Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,787 --> 00:00:16,667
GEïnspireer deur 'n ware verhaal
2
00:00:27,469 --> 00:00:32,558
Stephen, gebruik slegs wapens
aan goeie redes. Okay?
3
00:00:32,641 --> 00:00:36,562
Doen soos ek jou geleer het.
4
00:00:36,645 --> 00:00:40,941
Reguit die rug. Draai die boog.
5
00:00:46,864 --> 00:00:49,241
Ons is lief vir jou!
6
00:01:00,461 --> 00:01:03,255
Kom, Stephen!
7
00:01:11,305 --> 00:01:16,643
- Wat 'n lieflike geur.
- Goeie more.
8
00:01:16,727 --> 00:01:21,398
- Hoe voel jy?
- Nou is dit baie beter.
9
00:01:23,025 --> 00:01:26,904
Alexa, jy gaan nie so skool toe nie.
10
00:01:26,987 --> 00:01:31,158
- Skape?
- Doen soos ma sê.
11
00:01:31,241 --> 00:01:36,872
- Wat? So lyk 'n cheerleader.
- Trekaan.
12
00:01:36,955 --> 00:01:41,335
- Geen gelukkige dogter nie.
- Geen. Dankie skat.
13
00:01:41,418 --> 00:01:44,046
Hey. Goeie more.
14
00:01:44,129 --> 00:01:48,675
Hallo. Die uitrusting
jy gaan nie buitentoe nie.
15
00:01:48,759 --> 00:01:53,263
- Trek normaal aan.
- Wat is verkeerd met my klere?
16
00:01:54,598 --> 00:01:58,143
- Jesus.
- Stephen, moet nie bespot nie.
17
00:01:58,227 --> 00:02:04,107
Opdaag jy so vir oefening,
hulle lag vir jou. En swart naellak?
18
00:02:04,191 --> 00:02:06,318
Wie dra dit om te oefen?
19
00:02:06,401 --> 00:02:10,447
- Die Oakland Raiders het dit.
- U moet hom nie aanmoedig nie.
20
00:02:10,531 --> 00:02:13,951
Ek hou glad nie van sokker nie.
Dit is dom.
21
00:02:14,034 --> 00:02:18,705
Ek is moeg daarvan dat ek in die gat geslaan word
van sportidiote in tights.
22
00:02:18,789 --> 00:02:20,958
Hy het 'n punt.
23
00:02:21,041 --> 00:02:25,212
- Ek wil nie sien dat my seun aangetrek is as ...
- Soos wat?
24
00:02:25,295 --> 00:02:28,715
Jy is nie my vader nie, so hoekom ...
25
00:02:28,799 --> 00:02:33,554
Damn, ek wil hê jy moet
om te fokus.
26
00:02:33,637 --> 00:02:36,515
Pragtige.
27
00:02:36,598 --> 00:02:41,562
Jy kom laat vir werk,
en jy kom laat skool toe. Versnel.
28
00:02:41,645 --> 00:02:44,856
Dit is genoeg.
29
00:02:44,940 --> 00:02:48,277
Sien u vir opleiding.
Daar is Vrydag 'n wedstryd.
30
00:02:56,201 --> 00:03:00,831
- Alexa, klim in die motor!
- Lekker dag.
31
00:03:00,914 --> 00:03:05,002
Maak gou, Stephen.
32
00:03:05,085 --> 00:03:07,921
Nou.
33
00:03:12,551 --> 00:03:16,013
Eerlik praat...
34
00:03:47,753 --> 00:03:54,468
Alexa! Vertel die meisies dat die oefensessie
begin vandag 'n halfuur.
35
00:03:54,551 --> 00:03:58,305
- En kom nou nie te laat nie.
- Geen. Totsiens.
36
00:04:11,485 --> 00:04:14,237
Hou op, jy dwaas.
37
00:04:14,321 --> 00:04:19,576
Niemand stop my nie. Totsiens.
38
00:04:21,578 --> 00:04:26,083
Vergeet dit. Kom, vergeet dit.
39
00:04:46,311 --> 00:04:51,066
Wat moet u dra vir opleiding?
'N Ballerina-romp?
40
00:05:12,838 --> 00:05:15,173
Stephen O'Connor.
41
00:05:21,096 --> 00:05:26,977
Wat dra jy in die Naam van die Here?
Hoe kan jy hier in sulke slegte klere gaan?
42
00:05:28,019 --> 00:05:32,149
My laaste naam is Tade, nie O'Connor nie.
43
00:05:32,232 --> 00:05:36,403
- Hy is soos die duiwel, suster Clare.
- Ja, die gay duiwel.
44
00:05:36,486 --> 00:05:40,365
Bly stil.
45
00:05:40,449 --> 00:05:46,163
U moet in die tweede plek in die bekentenis sit
tydperk. U sal hiervoor gestraf word.
46
00:06:03,305 --> 00:06:08,393
- Verskoon die vertraging.
- Ja ... Die klas is amper verby.
47
00:06:12,355 --> 00:06:17,903
Verwys na Hoofstuk 12.
48
00:06:20,614 --> 00:06:24,785
U is op die punt om tuis te voel
in my kantoor, nie waar nie?
49
00:06:27,245 --> 00:06:30,415
Jou oupa Joe, aan wie ons moet eer-
50
00:06:30,499 --> 00:06:35,504
- was belangrik vir die kerk
vir meer as 30 jaar.
51
00:06:35,587 --> 00:06:39,007
Jy is nou deel van sy familie.
52
00:06:39,090 --> 00:06:44,221
Hy kyk na jou
as een van sy regte kleinkinders.
53
00:06:44,304 --> 00:06:49,935
Wat dink jy dink hy daaraan,
wat het net buite gebeur?
54
00:06:50,018 --> 00:06:56,942
Om ons nie baie te verander nie
modieuse skooldrag
55
00:06:57,025 --> 00:07:04,783
en stert oor die gras as
vermaak vir die manlike studente
56
00:07:04,866 --> 00:07:07,494
- is nie 'n goeie voorbeeld nie.
57
00:07:07,577 --> 00:07:10,831
Ek weet.
58
00:07:10,914 --> 00:07:14,751
Ek wens jy het pret gehad, Alexa-
59
00:07:14,835 --> 00:07:18,755
maar jy moet jouself respekteer.
60
00:07:20,507 --> 00:07:27,973
Anders doen niemand anders nie. Wil jy hê
die seuns se respek? Jy kry dit nooit-
61
00:07:28,056 --> 00:07:32,519
-As jy hulle versoek.
62
00:07:36,022 --> 00:07:38,233
Jammer, monsignore.
63
00:07:40,318 --> 00:07:45,407
Goed. Gaan nou terug klas toe.
64
00:07:48,493 --> 00:07:52,747
- Dankie, Monsignor.
- Jy is welkom.
65
00:08:01,047 --> 00:08:06,094
Beroep is wanneer Satan oorneem
'n persoon fisies en geestelik
66
00:08:06,177 --> 00:08:08,263
maar die siel bly vry.
67
00:08:08,346 --> 00:08:13,560
Hy tree deur die slagoffer op,
sonder die toestemming van die slagoffer.
68
00:08:13,643 --> 00:08:18,106
Daarom dra die slagoffer
geen morele skuldgevoelens nie.
69
00:08:22,569 --> 00:08:27,616
Satan tree nie alleen op nie,
wanneer hy 'n persoon inneem.
70
00:08:27,699 --> 00:08:34,122
Hy werk langs mekaar
met baie geeste.
71
00:08:37,459 --> 00:08:42,172
Hallo, gay!
Wil u God om vergifnis vra?
72
00:08:42,255 --> 00:08:46,426
Die geeste van begeerte.
73
00:08:46,509 --> 00:08:50,805
Die geeste van haat en vernietiging.
74
00:08:54,017 --> 00:08:58,438
Selfmoord. Nood is.
75
00:09:06,905 --> 00:09:09,616
Nou, dit is genoeg!
76
00:09:09,699 --> 00:09:15,038
Wie kan 'n voorbeeld vind?
daarop in die Bybel? Michelle.
77
00:09:15,121 --> 00:09:19,709
Daar is een in die Evangelie van Lukas.
Die behepte man in Gerasa.
78
00:09:19,793 --> 00:09:22,754
Jesus vra: "Wat is u naam?"
79
00:09:22,837 --> 00:09:26,716
Hy het geantwoord "Legioen",
omdat baie demone hom besit het.
80
00:09:26,800 --> 00:09:30,804
Kom saam met my,
ons kry probleme met u.
81
00:09:30,887 --> 00:09:35,600
Ja, dit was 'n goeie les.
82
00:09:35,684 --> 00:09:39,104
Lekker dag, meisies.
83
00:09:40,897 --> 00:09:46,236
Suster Clare, wat dink jy?
wie is in die pad met my broer?
84
00:09:46,319 --> 00:09:50,865
Ek dink daar is iemand in hom.
Nie beset nie ...
85
00:09:50,949 --> 00:09:56,162
Niemand pla jou broer, my vriend nie.
- Ja, iets doen.
86
00:09:56,246 --> 00:10:01,751
Ek voel dit ook. Soos 'n droom, man
onthou nie, maar wat belangrik was.
87
00:10:01,835 --> 00:10:05,797
Tweeling dra dikwels gedagtes oor.
88
00:10:07,048 --> 00:10:11,177
Ek ken jou broer se probleme-
89
00:10:11,261 --> 00:10:14,889
- vandat u vader verdwyn het,
en jou ma het weer getrou.
90
00:10:14,973 --> 00:10:20,186
- Stephen dink nie hy het ons verlaat nie.
- Wees sterk om sy ontwil, Michelle.
91
00:10:20,270 --> 00:10:26,776
Niks gebeur sonder die hand van God nie.
God ontlok nooit kwaad nie.
92
00:10:26,860 --> 00:10:29,988
Maar as ons aan die
93
00:10:30,071 --> 00:10:36,911
- dan gee Hy ons almal krag
om dit te oorkom, my kind.
94
00:10:50,633 --> 00:10:53,928
Nee, laat hom wees, vader!
95
00:10:54,012 --> 00:10:58,516
Stephen! Stephen!
96
00:11:05,106 --> 00:11:09,277
- Michelle, is alles in orde?
- Ja ek dink so.
97
00:11:09,360 --> 00:11:14,824
- Oupa, wat maak jy hier?
- Kwytskelding. Dit is my laaste eksamen.
98
00:11:14,908 --> 00:11:20,705
Ek word Sondag as priester georden.
En ek is laat daarvoor.
99
00:11:22,499 --> 00:11:27,712
- Pas jou op. En jy gaan goed?
- Ja. Sien julle Sondag.
100
00:11:27,796 --> 00:11:32,717
Skat, sien jou volgende keer.
101
00:11:51,903 --> 00:11:54,072
Een twee drie vier vyf ses.
102
00:11:54,155 --> 00:11:59,786
Soos u kan sien, het die skool
meer 'n preek en lesse.
103
00:11:59,869 --> 00:12:01,746
Ek wil speel.
104
00:12:01,830 --> 00:12:06,000
- Monsignore, mag ek 'n cheerleader word?
- Hoe gaan dit om 'n speler te word?
105
00:12:06,084 --> 00:12:09,504
- Dans hulle?
- Wanneer hulle wen.
106
00:12:09,587 --> 00:12:15,844
- Ek wil haar wees.
- Jy kan 'n cheerleader wees soos jy.
107
00:12:15,927 --> 00:12:20,431
Kyk rond.
Kyk na my kantoor op pad uit.
108
00:12:20,515 --> 00:12:25,895
- Ons neem dit weer.
- Weereens, met meer energie!
109
00:12:25,979 --> 00:12:31,651
- Ek dink hulle was baie vaardig.
- Jy is nie 'n dansonderwyser nie.
110
00:12:31,734 --> 00:12:33,736
En ...
111
00:12:33,820 --> 00:12:38,283
Moenie stop totdat ek fluit nie.
112
00:12:38,366 --> 00:12:41,494
Oscar! Hou tred!
113
00:12:43,163 --> 00:12:46,583
Nee, hy is daar!
114
00:12:53,298 --> 00:12:56,301
Stephen, hoekom oefen jy nie?
115
00:12:56,384 --> 00:12:59,429
Stephen?
116
00:12:59,512 --> 00:13:02,682
Hey. Goeie opleiding.
117
00:13:02,765 --> 00:13:06,769
Gekom. Stephen. Hallo.
118
00:13:06,853 --> 00:13:10,190
Kom.
119
00:13:10,273 --> 00:13:15,111
Gee my dit.
Gee my die telefoon. Kom.
120
00:13:15,195 --> 00:13:21,492
Hoor hier. Ons speel spel 290Z.
121
00:13:21,576 --> 00:13:26,080
Jy kan dit doen. Wys hulle wat jy kan doen.
122
00:13:31,002 --> 00:13:35,798
- Hoe gaan dit?
- Ek wil hê Stephen moet wed.
123
00:13:37,717 --> 00:13:41,137
Ons speel spel 290ZX.
124
00:13:41,221 --> 00:13:47,227
Goed, seuns! Speel 290ZX! Kom!
125
00:13:47,310 --> 00:13:52,982
- Was u die afgelope Sondag op die kermis?
- Jesus het gesê ek moet lank slaap.
126
00:13:54,525 --> 00:13:57,820
Kyk nou.
127
00:14:03,534 --> 00:14:07,997
Ja, Stephen!
Goed dat jy hom gesien het! So!
128
00:14:08,081 --> 00:14:14,003
As sy fokus net so groot was
sy talent, hy het 'n professionele persoon geword.
129
00:14:14,087 --> 00:14:18,549
Okay. Bene, hou die middel dop,
nie sy voete nie!
130
00:14:18,633 --> 00:14:21,636
Wees voorbereid!
131
00:14:24,722 --> 00:14:29,018
- Ek neem jou, jou poes!
- Wat wil jy oefen, gay?
132
00:14:29,102 --> 00:14:31,854
Stop, jou idioot.
133
00:14:31,938 --> 00:14:37,110
- Waarom gaan u naellak aan?
- Kom, ons sorg vir u probleme.
134
00:14:37,193 --> 00:14:42,991
- Hy is die duiwel, suster Clare.
- U moet bieg.
135
00:15:00,883 --> 00:15:05,596
- Verbode aanpak!
- Dit was vir my suster, jy kak!
136
00:15:05,680 --> 00:15:08,683
Ben, gaan dit goed met jou?
137
00:15:26,409 --> 00:15:29,370
Goed geslaan.
138
00:15:29,454 --> 00:15:35,543
Die spel gaan oor punte kry,
om nie wraak te neem nie.
139
00:15:35,626 --> 00:15:38,963
Gooi die bal die volgende keer.
140
00:15:41,591 --> 00:15:43,259
Goed.
141
00:15:50,725 --> 00:15:57,398
Dit is nie hoe ons hier sokker speel nie,
verstaan? Kom, jy moet hardloop.
142
00:15:57,482 --> 00:16:02,320
Begin nou! Af!
143
00:16:03,780 --> 00:16:07,992
- Alles is reg?
- Hy is 'n voetbalspeler, dit gaan goed met hom.
144
00:16:08,076 --> 00:16:11,204
- Hy het daarby baat gevind.
- Ja.
145
00:16:20,922 --> 00:16:25,093
Dit is die trotsste dag van my lewe.
146
00:16:26,511 --> 00:16:28,763
Ons lewens.
147
00:16:28,846 --> 00:16:35,436
Dit is jou dag, Joseph.
Ek sal dit nie van u wegneem nie.
148
00:16:35,520 --> 00:16:42,026
Ek het my hele lewe lank in die kerk gewerk.
Sonder u sou ek nie so ver gekom het nie.
149
00:16:45,071 --> 00:16:49,867
Oor 'n paar maande sal ons dit hê
50ste huweliksherdenking. Dit sal wees-
150
00:16:49,951 --> 00:16:54,414
- ons gelukkigste dag van ons gesin.
151
00:17:06,008 --> 00:17:10,596
Oupa Joseph! Hi!
152
00:17:10,680 --> 00:17:15,101
Hoe mooi is jy, Alexa.
153
00:17:15,184 --> 00:17:19,272
- Geliefde Michelle.
Hallo Pa.
154
00:17:19,355 --> 00:17:26,112
Ek is so geseënd met vier mooi
vroue. En twee kleinkinders.
155
00:17:26,195 --> 00:17:30,783
- Hoe gaan dit?
- Goed. Dankie dat jy gekom het.
156
00:17:30,867 --> 00:17:34,245
- Hoe gaan dit?
- Wel.
157
00:17:34,328 --> 00:17:38,958
- Is u opgewonde oor u groot dag?
- Is ek opgewonde? Ja.
158
00:17:39,041 --> 00:17:44,297
- Dit is 'n groot eer vir jou, oupa.
- Bestudeer die Bybel, dan is dit binnekort u beurt.
159
00:17:44,380 --> 00:17:47,341
Stephen.
160
00:17:47,425 --> 00:17:50,761
Jy, kom hierheen.
161
00:17:50,845 --> 00:17:56,476
- Stephen, hoe lekker jy is.
- Wat de hel is daar met hom verkeerd?
162
00:17:56,559 --> 00:17:59,020
Dit is okay.
163
00:17:59,103 --> 00:18:02,273
Moenie ongeskik wees nie. Groete aan Oupa.
164
00:18:02,356 --> 00:18:06,903
U weet hoe dit is.
165
00:18:06,986 --> 00:18:10,031
Moenie so distansieer nie.
166
00:18:13,159 --> 00:18:14,535
U is my bloed.
167
00:18:14,619 --> 00:18:19,290
Josef het baie vir die kerk opgeoffer
Vir baie jare.
168
00:18:19,373 --> 00:18:25,129
Sy toewyding aan
om die kinders van God na ons toe te bring is uniek.
169
00:18:25,213 --> 00:18:30,051
Hy het ons seuns gelei
deur jeug tot manlikheid.
170
00:18:30,134 --> 00:18:35,848
Soms selfs om te bly
die kerk se grootste seën, die pastoor.
171
00:18:37,767 --> 00:18:42,188
Kan ons vir Josef gee
'n groot eer-
172
00:18:42,271 --> 00:18:45,399
- stuur die diakonaat, dan sou ons dit gedoen het.
173
00:18:45,483 --> 00:18:52,156
Ek ken die grootste beloning van Josef
is die respek en liefde van die Here.
174
00:18:52,240 --> 00:18:58,829
By die kerk, die Vatikaan
en namens al sy dominasies ...
175
00:19:00,873 --> 00:19:03,084
Dankie, Joseph.
176
00:19:03,167 --> 00:19:09,799
Monsignore, u lof is te groot.
Ek verdien dit nie.
177
00:19:09,882 --> 00:19:12,843
Wat gaan aan, Stephen?
178
00:19:14,512 --> 00:19:19,183
Die Lam van God wat verwyder
sonde van die wêreld, bewys ons genade.
179
00:19:19,267 --> 00:19:24,063
Die Lam van God wat verwyder
sonde van die wêreld, bewys ons genade.
180
00:19:24,146 --> 00:19:29,151
Die Lam van God wat verwyder
sonde van die wêreld, gee ons vrede.
181
00:19:30,528 --> 00:19:36,659
Laat my almal vra om na te kom
die altaar om die liggaam van Christus te ontvang.
182
00:19:36,742 --> 00:19:42,999
Dit sal die eerste keer wees
Josef versprei die nagmaal as diaken.
183
00:19:44,250 --> 00:19:47,211
Die liggaam van Christus.
184
00:19:47,295 --> 00:19:52,174
- Die liggaam van Christus.
- Amen.
185
00:19:52,258 --> 00:19:56,721
Die liggaam van Christus.
186
00:19:56,804 --> 00:20:00,224
Die liggaam van Christus.
187
00:20:03,894 --> 00:20:06,397
Die liggaam van Christus.
188
00:20:06,480 --> 00:20:10,234
Die liggaam van Christus.
189
00:20:13,904 --> 00:20:16,782
Die liggaam van Christus.
190
00:20:27,126 --> 00:20:29,920
Amen.
191
00:20:34,592 --> 00:20:39,680
- Die liggaam van Christus.
- Die liggaam van Christus.
192
00:20:42,224 --> 00:20:44,810
Die liggaam van Christus.
193
00:21:10,044 --> 00:21:14,090
Lam van God,
wat die sonde van die wêreld verwyder ...
194
00:21:33,484 --> 00:21:36,195
Die kermis is verby. Gaan in vrede.
195
00:21:47,123 --> 00:21:54,213
- Moet ons hierdie dom reis onderneem?
- Ouma en oupa is in die huis getroud.
196
00:21:54,296 --> 00:21:58,884
Dit beteken baie vir Ouma,
dat ons deel is van hul troudag.
197
00:21:58,968 --> 00:22:05,099
Dit sal pret wees! Jy ontmoet jou niggies en
niggies en geniet my heerlike braai-kuns.
198
00:22:05,182 --> 00:22:09,687
Wat is die slegste? neefs,
dat jy rooster of die grillerige huis?
199
00:22:09,770 --> 00:22:14,650
- Dit is wat Stephen as kind gesê het.
- Het hy?
200
00:22:14,734 --> 00:22:20,614
- God, hoe walglik.
- Ek kyk na Ma en Michelle.
201
00:22:31,250 --> 00:22:36,756
Emelie. Ses jaar is verby,
vandat hy jou en die tweeling agtergelaat het.
202
00:22:36,839 --> 00:22:41,761
Ses jaar is nie genoeg nie
om te kan vergewe?
203
00:22:41,844 --> 00:22:45,681
- Hy het ons nie verlaat nie.
- Kom, meisies!
204
00:22:51,353 --> 00:22:54,356
Kom, meisies!
205
00:22:54,440 --> 00:22:58,569
- Ek kom.
- Ek wil daar kom voordat dit donker word.
206
00:22:58,652 --> 00:23:02,323
Ek maak oop vir jou.
207
00:23:02,406 --> 00:23:06,577
Stephen, jy luister nie daarna nie
vreeslike musiek vir twee uur.
208
00:23:06,660 --> 00:23:11,499
- Die duiwel besit een met daardie musiek.
- Nee, maar die oogskadu kan donkerder word.
209
00:23:11,582 --> 00:23:15,461
U moet dit bewys.
210
00:23:17,129 --> 00:23:23,511
Almal val neer.
Dit is 'n lang reis. Kom.
211
00:23:24,762 --> 00:23:28,557
Na jou.
212
00:23:53,499 --> 00:23:55,125
Kom in.
213
00:23:57,753 --> 00:24:00,506
Kom in, het ek gesê.
214
00:24:43,841 --> 00:24:47,845
Stephen Tade is in groot gevaar. ek kan
help hom nie. U moet dit doen.
215
00:25:30,054 --> 00:25:32,514
Okay.
216
00:25:32,598 --> 00:25:38,020
Laat ons die motor leegmaak. môre
ons partytjie, vanaand ontspan ons.
217
00:25:38,103 --> 00:25:42,232
- Ek wil swem.
- Nee, ons het u hulp nodig.
218
00:25:42,316 --> 00:25:45,527
Stephen, ons het u hulp nodig!
219
00:25:47,154 --> 00:25:52,576
- Toemaar. Ek het niks anders verwag nie.
- Wat 'n verskil tussen twee tweelinge.
220
00:25:54,119 --> 00:26:00,250
Michelle, vat jy dit? Dankie.
Ontspan, pa neem die res.
221
00:26:00,334 --> 00:26:03,963
Geen breuk nie, jy is groot en sterk.
222
00:26:12,388 --> 00:26:14,598
Kom, Stephen!
223
00:26:27,528 --> 00:26:32,658
- Ek het my altyd hiertoe aangetrokke gevoel.
- Ja, hulle het.
224
00:26:37,079 --> 00:26:43,711
- Waar is Monsignore Canell?
- Hy is verhoed. Hy sê hallo.
225
00:26:43,794 --> 00:26:50,384
Rosemary is egter teleurgesteld
sy is bly dat jy hier is. Hier gaan jy.
226
00:26:50,467 --> 00:26:55,431
- Hallo, Rosemary.
Hallo, suster Clare.
227
00:26:57,766 --> 00:27:03,564
Die seuns teen die meisies,
maar watter span moet Stephen wees?
228
00:27:03,647 --> 00:27:09,528
Dit is nie lekker nie. Hy het net
'n ander persoonlikheid.
229
00:27:09,611 --> 00:27:11,613
Okay.
230
00:27:12,865 --> 00:27:16,869
Rosemary. 'N Bittersoet dag, nie waar nie?
231
00:27:16,952 --> 00:27:20,706
Vir wie? Ek weet wie jy bedoel.
232
00:27:30,049 --> 00:27:33,594
Waarna staar jy?
233
00:27:33,677 --> 00:27:36,555
- Tans.
- Goed.
234
00:27:46,315 --> 00:27:49,068
Is dit verby?
235
00:27:49,151 --> 00:27:52,279
Kom, Stephen. Wys wat u kan doen.
236
00:27:53,322 --> 00:27:56,533
Nee, dit eindig nooit?
237
00:27:58,577 --> 00:28:01,872
Omdat hulle dit onthou.
238
00:28:26,814 --> 00:28:32,653
Toemaar.
Ons ry O'Connor in die rigting van die jonger.
239
00:29:13,902 --> 00:29:18,615
Weet u wat u moet doen?
As u soos u ma hardloop, sal ons wen.
240
00:29:18,699 --> 00:29:22,995
Onthou u die plan?
Vra haar anders. Okay?
241
00:29:23,078 --> 00:29:28,292
- Nou ry ons, Stephen.
- Hey skat.
242
00:29:28,375 --> 00:29:31,753
Kom, lewer af.
243
00:29:31,837 --> 00:29:34,882
Kom!
244
00:29:42,055 --> 00:29:46,935
- Skape! Skape!
- Stephen!
245
00:29:47,019 --> 00:29:51,607
Stephen, wat dink jy?
Hy is 'n ou man!
246
00:29:51,690 --> 00:29:56,612
- Stephen het hom hard aangepak.
- Jy het jou oupa aangepak.
247
00:29:56,695 --> 00:29:59,990
Waarom het jy dit gedoen, Stephen?
248
00:30:00,073 --> 00:30:02,826
Ek gaan na buite.
249
00:30:09,082 --> 00:30:12,211
Wat is daar onder? Die deur is gesluit.
250
00:30:42,532 --> 00:30:45,035
Kom, Michelle!
251
00:30:48,330 --> 00:30:51,667
DIE HUIS DEUR DIE MEER
VERLEDE SOMER
252
00:30:51,750 --> 00:30:56,463
net soos in die hemel.
Gee ons vandag ons daaglikse brood.
253
00:30:56,546 --> 00:31:01,593
- Glo u in die hemel?
- Ja.
254
00:31:01,677 --> 00:31:05,889
- Ja ek doen.
- En hel?
255
00:31:08,892 --> 00:31:12,020
Waar is Oupa?
256
00:31:15,274 --> 00:31:20,821
- Glo u regtig dat God gebede verhoor?
- Ja ek doen.
257
00:31:22,239 --> 00:31:27,452
- Waarom hoor hy nooit myne nie?
- Ag, Stephen ... Hy hoor jou.
258
00:31:28,537 --> 00:31:32,124
Hoor jy hom?
259
00:31:34,626 --> 00:31:37,629
Ek hoor God nie.
260
00:31:37,713 --> 00:31:42,509
Jy sal daarby kom. Gou.
261
00:31:42,592 --> 00:31:47,347
Alles sal vir u duidelik wees.
262
00:31:47,431 --> 00:31:51,893
Ek is binne 'n minuut.
263
00:31:51,977 --> 00:31:54,980
Okay.
264
00:31:59,735 --> 00:32:04,614
U moet nie meer sê nie.
U het by die Bybel gesweer.
265
00:32:15,834 --> 00:32:20,589
As u nie woorde mag gebruik nie ...
266
00:32:22,966 --> 00:32:27,095
'n mens moet aksie neem.
267
00:32:28,347 --> 00:32:34,102
Aandete word bedien! Randy O'Connors
fynproewersburgers en worsbroodjies!
268
00:32:34,186 --> 00:32:38,732
- fynproewer? Ons moet kyk of ons more leef.
- Wel, bedoel jy dit?
269
00:32:38,815 --> 00:32:44,696
Wag. Dit is jy wat dien.
Beslis.
270
00:33:03,048 --> 00:33:09,262
Liewe familie.,
Dankie dat jy gekom het
271
00:33:09,346 --> 00:33:11,890
En ek eindig vandag hier by my.
272
00:33:14,601 --> 00:33:19,231
Na 50 jaar van die huwelik
met dieselfde man-
273
00:33:19,314 --> 00:33:22,776
-met sy belange en sy kerk ...
274
00:33:25,821 --> 00:33:31,910
is daar dinge waaroor ek nie gepraat het nie,
om die gesin bymekaar te hou.
275
00:33:36,081 --> 00:33:38,583
Dinge is nie soos dit lyk nie
276
00:33:38,667 --> 00:33:43,547
Maar vandag moet alles geopenbaar word.
277
00:33:46,174 --> 00:33:48,760
Ek sal u vergifnis vra.
278
00:33:54,516 --> 00:33:56,810
Speel met vuur.
279
00:33:56,893 --> 00:34:01,857
Dankie, hemelse Vader,
omdat jy my beskerm teen skade ...
280
00:34:01,940 --> 00:34:03,859
Moenie.
281
00:34:03,942 --> 00:34:10,282
En gevaar.
Laat u heilige engel by my-
282
00:34:10,365 --> 00:34:14,286
-so bose vyande neem my nie oor nie.
283
00:34:16,580 --> 00:34:19,207
Amen.
284
00:34:19,291 --> 00:34:23,587
Moeder, wag. Voel u goed?
285
00:34:23,670 --> 00:34:27,466
Ja, Emily. Ek gaan goed.
286
00:34:27,549 --> 00:34:33,054
- Ek het my kettings gegooi.
- Waarvan praat jy?
287
00:34:33,138 --> 00:34:38,101
Wees dapper, Emily.
Moenie dit verdrink nie.
288
00:34:48,278 --> 00:34:52,199
Goed ... Wil iemand nagereg hê?
289
00:34:52,282 --> 00:34:56,536
Ons trek van die tafel af.
Kinders, help om van die tafel af te kom.
290
00:35:02,542 --> 00:35:08,798
Hulle was my oomblik
hulle is gebore.
291
00:35:23,480 --> 00:35:27,526
Wat de hel? Sien! Sien!
292
00:35:31,696 --> 00:35:33,114
Moeder!
293
00:35:33,198 --> 00:35:35,742
Roosmaryn, gaan af.
294
00:35:35,825 --> 00:35:38,954
Wat maak jy?
295
00:35:43,416 --> 00:35:46,086
Moeder!
296
00:35:49,339 --> 00:35:53,260
Ma, wat doen jy?
297
00:35:57,222 --> 00:36:00,183
Wat sê sy?
298
00:36:25,667 --> 00:36:27,627
Geen!
299
00:36:30,922 --> 00:36:34,050
Geen!
300
00:36:34,134 --> 00:36:36,386
Okay, okay, okay.
301
00:37:03,580 --> 00:37:07,250
Ons moet hulle vrede laat kry.
302
00:37:27,103 --> 00:37:31,191
Wat was dit? Wat was dit wat ek gesien het?
303
00:37:32,484 --> 00:37:36,655
Ek weet nie. Ek sien dit gereeld.
304
00:37:40,200 --> 00:37:42,494
Dit het my bang gemaak.
305
00:37:54,631 --> 00:37:59,594
Moenie dat dit jou bang maak nie.
Ek sal altyd vir jou sorg.
306
00:37:59,678 --> 00:38:03,807
U het dit altyd gedoen.
307
00:38:03,890 --> 00:38:09,020
Al wandel ek in die vallei van die duisternis,
Ek vrees geen skade nie-
308
00:38:09,104 --> 00:38:15,276
- want jy is met my;
u personeel en u personeel is my gemak.
309
00:38:15,360 --> 00:38:17,153
Amen.
310
00:38:17,237 --> 00:38:23,493
Michelle het 'n spesiale gebed vir haar
Ouma, ons sal daarmee klaarmaak. Michelle.
311
00:38:28,289 --> 00:38:31,501
Here, help my
om hierdie geheimsinnige dood te verstaan -
312
00:38:31,584 --> 00:38:36,214
- word genees deur u genade
en word weer heel.
313
00:38:38,174 --> 00:38:45,306
Mag my pynlike ouma se siel vind
vergewing en versoening met die Verlosser.
314
00:38:47,016 --> 00:38:49,602
Genadige heer, hoor my gebed.
315
00:38:51,980 --> 00:38:57,193
Amen. Dankie, Michelle.
316
00:39:00,530 --> 00:39:04,659
Die uwe en die uwe
familie hartseer maak my seer.
317
00:39:04,743 --> 00:39:09,706
Rosemary was 'n wonderlike vrou.
Dit is 'n groot verlies.
318
00:39:09,789 --> 00:39:14,586
Ek is bekommerd oor Stephen.
Hy was na aan sy grootouers.
319
00:39:14,669 --> 00:39:17,046
Wanneer gaan jy huistoe?
320
00:39:17,130 --> 00:39:24,512
- Ek hou 'n afskeidseremonie by die kerk.
- Dit klink wonderlik.
321
00:39:24,596 --> 00:39:28,892
Ons moet vir haar dinge inpak
en doen die papierwerk.
322
00:39:28,975 --> 00:39:31,686
Dit sal waarskynlik 'n paar dae neem.
323
00:39:31,770 --> 00:39:38,109
Het u hulp nodig of wil u praat?
moet asseblief nie huiwer om te bel nie.
324
00:39:38,193 --> 00:39:41,070
Dankie Monsignor.
325
00:39:44,949 --> 00:39:47,619
Monsignor ...
326
00:39:55,794 --> 00:40:00,173
Daar is slegte energie hier.
Ry so vinnig as wat jy kan.
327
00:40:00,256 --> 00:40:04,844
Ons doen. Ons moet nou beter ingaan.
328
00:40:04,928 --> 00:40:10,600
Okay. Ons ry nou.
Onthou dat ons hier is vir u gesin.
329
00:40:17,941 --> 00:40:23,238
- Ek het skuldgevoelens.
- Watter skuld, suster?
330
00:40:24,906 --> 00:40:29,994
Vir Rosemary.
Haar kwaad en haar siel.
331
00:40:31,621 --> 00:40:36,668
Ons bid vir haar siel,
en u dra geen skuld nie.
332
00:40:36,751 --> 00:40:41,005
- Jy was 'n goeie vriendin vir haar.
- Nee, nie 'n vriend nie.
333
00:40:41,089 --> 00:40:46,678
- 'n Vriend het al voorheen die waarheid vertel.
- Vertel my die waarheid, suster.
334
00:40:50,056 --> 00:40:55,103
Ek het nie genoeg krag om
om nou teen die demone te veg.
335
00:40:56,938 --> 00:40:59,983
Ek bid dat u dit sal hê.
336
00:41:00,066 --> 00:41:02,443
Suster Clare, luister nou!
337
00:41:03,945 --> 00:41:07,323
Dit verg alles.
338
00:41:08,908 --> 00:41:12,078
Verstaan jy?
339
00:41:12,161 --> 00:41:15,874
Help my om dit te doen.
340
00:41:15,957 --> 00:41:19,210
Ek sal probeer.
341
00:41:20,336 --> 00:41:24,924
Stephen en Michelle!
Kom in!
342
00:41:26,259 --> 00:41:29,929
Dit is soos om teen 'n muur te praat.
343
00:41:30,013 --> 00:41:35,602
- Hoe kom ek by hom?
- Het 'n oop hart.
344
00:41:35,685 --> 00:41:40,106
Net die waarheid
kan al sy besorgde siel.
345
00:41:52,368 --> 00:41:56,831
- Waarom is dit so koud hier?
- Die termostaat is ten volle opgedraai.
346
00:41:56,915 --> 00:42:00,543
Waarom is dit so verdoemend koud hier?
347
00:42:00,627 --> 00:42:06,382
- Stephen het homself in die kamer toegesluit.
- Dit is onbeskof om sy gesin te vermy.
348
00:42:25,360 --> 00:42:29,155
- Dit het hom baie hard gevat.
- Hy het al hoe harder geword.
349
00:42:29,238 --> 00:42:35,119
Dit was vir ons almal moeilik.
Moenie vir hom gemeen wees nie.
350
00:42:35,203 --> 00:42:40,792
Hy is nie eers in sy liggaam nie, asof
dit was leeg. Het u dit tydens die begrafnis gesien?
351
00:42:40,875 --> 00:42:44,087
Hou op, Alexa.
352
00:42:45,838 --> 00:42:49,759
- Ek gaan bed toe.
- Ja, dit kan warmer wees.
353
00:42:49,842 --> 00:42:52,804
Ek sal binnekort hier wees.
354
00:42:54,430 --> 00:42:57,725
Skape!
355
00:43:09,862 --> 00:43:14,117
Ek skakel af en hou jou geselskap.
Ons het 'n goeie nagrus nodig.
356
00:43:22,041 --> 00:43:27,755
Stephen, vries jy nie?
Michelle, leen my u kombers.
357
00:43:27,839 --> 00:43:33,219
- Ek vries nie.
- Het jy nie? Dit vries hier.
358
00:43:33,302 --> 00:43:39,350
As jy behoorlik aangetrek het, en dit nie gedoen het nie
soos 'n hoer, sou jy nie vries nie.
359
00:43:39,434 --> 00:43:43,354
Moenie so met jou suster praat nie.
360
00:43:43,438 --> 00:43:47,150
As ek 'n bietjie meer gedrink het-
361
00:43:47,233 --> 00:43:51,154
- kan ek dit ignoreer,
dis reg voor my neus.
362
00:43:51,237 --> 00:43:55,491
Moenie dit vir jou ma sê nie.
363
00:43:55,575 --> 00:43:58,995
Kwytskelding.
364
00:43:59,078 --> 00:44:02,540
Ek wou net nie onbeskof wees nie.
365
00:44:19,515 --> 00:44:23,978
Hy is hartseer.
Dit is nie sy skuld nie.
366
00:44:29,150 --> 00:44:31,235
Wat was dit?
367
00:44:31,319 --> 00:44:35,114
Nou gaan ons bed toe.
368
00:44:48,503 --> 00:44:50,088
Joseph.
369
00:44:54,592 --> 00:44:57,261
Wie is dit?
370
00:45:09,023 --> 00:45:12,985
Skakel die musiek af, Stephen!
Ons wil slaap!
371
00:45:15,947 --> 00:45:19,242
My goeiste.
372
00:45:26,791 --> 00:45:30,711
Daar was totale stilte.
373
00:45:30,795 --> 00:45:35,341
Ja ja. Slaap net verder.
374
00:45:35,424 --> 00:45:37,135
Te stil.
375
00:45:39,512 --> 00:45:43,850
- Josef.
- Stephen?
376
00:45:43,933 --> 00:45:47,562
Joseph.
377
00:45:52,150 --> 00:45:55,069
Geen! Geen!
378
00:45:55,153 --> 00:45:58,531
Ek is nou hier, Joseph.
379
00:46:09,584 --> 00:46:13,337
- Hoe voel jy?
- Goed.
380
00:46:13,421 --> 00:46:18,509
- Wat was die geraas binne-in jou?
- Ek het nie geluid gemaak nie.
381
00:46:18,593 --> 00:46:24,348
- Dit het geklink soos 'n aardbewing, Stephen.
- Ek het niks gehoor nie.
382
00:46:24,432 --> 00:46:30,354
Jy. Jou ma is nog steeds kwaad.
Probeer nou 'n bietjie kalmeer.
383
00:46:32,690 --> 00:46:36,569
Ek pak pa se boog in die skuur.
384
00:46:36,652 --> 00:46:41,908
- Dit is nie 'n goeie idee nie.
- Stem saam.
385
00:46:44,160 --> 00:46:47,288
Ek gaan uit.
386
00:46:47,371 --> 00:46:51,834
Die huis word warmer,
so ek gaan stort.
387
00:46:51,918 --> 00:46:58,007
Wat verkeerd was met die ketel,
word dit nou in volgorde getoon.
388
00:47:33,960 --> 00:47:36,921
HELP STEPHEN
389
00:47:43,636 --> 00:47:46,013
HELP STEPHEN
390
00:48:19,463 --> 00:48:22,258
Draai die boog.
391
00:48:28,222 --> 00:48:30,891
Hou dit kalm.
392
00:48:37,898 --> 00:48:41,319
Doel.
393
00:48:42,361 --> 00:48:44,488
Vrylating!
394
00:48:47,450 --> 00:48:50,077
Skape?
395
00:49:07,011 --> 00:49:09,638
Stephen, waar was jy?
396
00:49:11,057 --> 00:49:14,435
Ek het gaan jag.
397
00:49:14,518 --> 00:49:17,897
Wat het met jou gebeur?
398
00:49:22,735 --> 00:49:26,364
Randy het 'n heerlike aandete gemaak.
399
00:49:26,447 --> 00:49:29,992
Gaan uit en was jouself.
400
00:49:31,118 --> 00:49:34,914
Ek is nie honger nie.
401
00:49:34,997 --> 00:49:37,249
Plaas die slaai op die tafel.
402
00:49:37,333 --> 00:49:43,130
- Hoe bereik ek hom?
- Ek probeer, Ma.
403
00:49:43,214 --> 00:49:49,637
- Ek ondersteun hom.
- Ek weet. Gekom. Dankie.
404
00:50:03,943 --> 00:50:08,823
- Hier word dit al hoe vreemder.
- Wat bedoel jy?
405
00:50:08,906 --> 00:50:14,995
Wat? Eerstens pleeg u ouma selfmoord,
en nou gedra Stephen hom vreemd.
406
00:50:15,079 --> 00:50:18,624
Wat dink jy bedoel ek?
407
00:50:18,707 --> 00:50:23,587
- Kwytskelding. Dit was nie so bedoel nie.
- Ja, dit was.
408
00:50:23,671 --> 00:50:28,259
Maar jy het reg, daar is iets verkeerd.
Vreemd soos u sê.
409
00:50:28,342 --> 00:50:31,429
Ek weet nie hoekom nie.
410
00:50:31,512 --> 00:50:37,560
- Ek was in die stort ...
- En?
411
00:50:37,643 --> 00:50:42,982
Ek het 'n teenwoordigheid gevoel.
Asof daar enige is.
412
00:50:43,065 --> 00:50:49,572
Toe ek omdraai,
iets is op die spieël geskryf.
413
00:50:49,655 --> 00:50:53,033
Wat de hel? Wat het dit gesê?
414
00:50:55,077 --> 00:51:00,958
'Help Stephen.'
Daar is gesê: "Help Stephen".
415
00:51:30,821 --> 00:51:35,326
- Kalmeer, Stephen.
- Gaan weg van hom af.
416
00:51:35,409 --> 00:51:39,580
- Moenie aan hom raak nie.
- U het niks gesien nie.
417
00:51:39,663 --> 00:51:42,500
Ek wou dit nie sien nie.
418
00:51:43,792 --> 00:51:46,378
U bose satan!
419
00:52:14,323 --> 00:52:18,661
- Wat die hel gaan aan?
- Dit kom nie van Stephen af nie
420
00:52:30,756 --> 00:52:36,053
- Die ketel is waarskynlik weer stukkend.
- Dit is baie koud hier.
421
00:52:47,648 --> 00:52:50,901
Leuenaars moet brand.
422
00:52:50,985 --> 00:52:54,196
Stephen!
423
00:52:54,280 --> 00:53:00,369
My God, wat het U gedoen?
op jou eie? My goeiste...
424
00:53:04,456 --> 00:53:07,585
Wat sê hy?
425
00:53:10,212 --> 00:53:13,591
DuMal het my gelei.
426
00:53:13,674 --> 00:53:17,011
DuMal het my gelei.
427
00:53:19,471 --> 00:53:25,769
- Waarheen gelei?
- Malo. Malo.
428
00:53:26,895 --> 00:53:29,189
Wie is kwaad?
429
00:53:31,984 --> 00:53:33,027
Moordenaars.
430
00:53:53,213 --> 00:53:56,050
Hy het ons liefgehad.
431
00:53:57,635 --> 00:54:00,179
En hulle wil sy siel hê!
432
00:54:07,561 --> 00:54:09,980
Skape.
433
00:54:10,064 --> 00:54:13,817
- Wie, skat?
- Dit is die kerk.
434
00:54:16,403 --> 00:54:19,740
- Dit is die verdomde kerk!
- Geen!
435
00:54:32,419 --> 00:54:35,673
Wat het egter gebeur?
436
00:54:35,756 --> 00:54:41,220
Ek moes hom vasbind sodat hy nie
benadeel homself. Hy is sterk.
437
00:54:41,303 --> 00:54:47,685
- Ons moet Monsignor Canell bel.
- Waarom moet ons dit doen?
438
00:54:47,768 --> 00:54:51,063
Hy kan ons help.
439
00:54:51,146 --> 00:54:58,195
Michelle, eerlik. Stephen
is mal. Godsdiens help nie.
440
00:54:58,278 --> 00:55:04,785
- Die mes het in sy hand gevlieg!
- Ons moet uitvind wat om te doen.
441
00:55:04,868 --> 00:55:09,206
Ek bel 'n dokter,
wat hom iets kalmerends gee.
442
00:55:09,289 --> 00:55:13,961
Hy het hulp nodig, nie medisyne nie!
Hy het gevra dat ons hom moet help!
443
00:55:14,044 --> 00:55:16,797
Hy kry iets strelends.
444
00:55:16,880 --> 00:55:22,553
- Jy is te streng met hom!
- Michelle, ek het probeer.
445
00:55:22,636 --> 00:55:27,224
Niks wat ek gedoen het nie,
het hom miskien hierin verander!
446
00:55:27,307 --> 00:55:31,603
- Hy was gelukkig met ons regte vader!
- Hoe lank gelede is dit?
447
00:55:31,687 --> 00:55:35,649
Dit is nie my pa se skuld nie!
448
00:55:36,900 --> 00:55:41,572
- Sy bedoel dit nie.
- Ja sy het.
449
00:55:41,655 --> 00:55:46,452
Dit is waar.
Ek is nie die probleem nie.
450
00:55:46,535 --> 00:55:50,706
Ek weet dit is hy.
451
00:55:50,789 --> 00:55:56,628
En ek bedoel nie Stephen nie,
maar sy vader.
452
00:55:58,046 --> 00:56:04,428
Toe hy loop, verwyder hy al die goeie,
dit was in daardie seun.
453
00:56:04,511 --> 00:56:10,225
Nou is daar net wanhoop oor,
en ek kan dit nie meer hanteer nie!
454
00:56:15,898 --> 00:56:20,861
- St. Michaels.
- Monsignore Canell?
455
00:56:20,944 --> 00:56:25,532
- Dit is Vader DuMal.
- Daar is iets verkeerd met Stephen.
456
00:56:25,616 --> 00:56:31,997
Hy het verskriklike dinge oor moord geskree.
Hy het gesê dat jy hom lei.
457
00:56:32,080 --> 00:56:35,542
- Waarheen gelei?
- Ek weet nie.
458
00:56:35,626 --> 00:56:41,924
Hy het vir die kerk en jou uitgeroep.
Nee, nie oor jou nie, maar ons ...
459
00:56:42,007 --> 00:56:47,262
Die uwe, Michelle?
- Ons pa.
460
00:56:48,722 --> 00:56:53,227
Michelle, jou gesin
dit nou baie moeilik.
461
00:56:53,310 --> 00:56:56,188
Nie een van julle het duidelik gedink nie.
462
00:56:56,271 --> 00:57:01,276
Laat ek met Monsignor Canell praat.
- Hy is tans besig.
463
00:57:01,360 --> 00:57:06,114
Ek wil die boodskap aan hom gee.
Okay?
464
00:57:06,198 --> 00:57:11,328
- Goed.
- Dankie vir die gesprek. God seën jou.
465
00:57:12,704 --> 00:57:18,168
- Wat is fout?
- Ek weet nie, maar daar is iets daar.
466
00:57:20,629 --> 00:57:24,049
Hulle wil sy siel hê!
467
00:57:41,733 --> 00:57:43,861
Bereik?
468
00:57:43,944 --> 00:57:47,698
Hy het nie koors nie,
en die waardes is normaal.
469
00:57:47,781 --> 00:57:53,537
Die abnormale is as iemand beweeg
voortdurend so medies
470
00:57:53,620 --> 00:57:57,916
- sonder om asem te haal
of die hartklop styg.
471
00:57:58,000 --> 00:58:03,881
Dit is nie die liggaam nie. Wat 'n probleem
dan sit dit in die kop.
472
00:58:05,173 --> 00:58:08,176
Wat kan ons doen?
473
00:58:08,260 --> 00:58:12,806
Ek het hom iets gerusstellend gegee, sien hy
wees kalm totdat jy môre huis toe gaan.
474
00:58:12,890 --> 00:58:16,018
Bel my as iets verander.
475
00:58:16,101 --> 00:58:21,148
Ek het niks gedoen nie.
Dit is u hulp wat hy nodig het.
476
00:58:24,860 --> 00:58:29,031
Ons moet vertrek.
477
00:58:29,114 --> 00:58:34,202
- Het u weer monsignore gebel?
- Hy wil terugbel.
478
00:58:36,413 --> 00:58:41,835
- Verskoon wat ek vir jou vader gesê het.
- Dit maak nie saak nie.
479
00:58:41,919 --> 00:58:45,380
Hy kan 'n bietjie taai wees.
480
00:58:45,464 --> 00:58:51,511
Alexa, ek ken Stephen
is nie mal nie. Ek dink hy is behep.
481
00:58:51,595 --> 00:58:56,141
- U maak my bang.
- Ek ook. Ons het Canell nodig.
482
00:58:56,224 --> 00:58:59,811
Bel hom. Roep nou.
483
00:59:04,983 --> 00:59:10,030
- Dit is Monsignor Canell.
- Hy het dit geneem.
484
00:59:10,113 --> 00:59:15,786
- Vertel my jou nommer en ek bel jou.
- Monsignore, dit is vir jou.
485
00:59:15,869 --> 00:59:20,165
Dit is Michelle Tate.
Ons het u dringend nodig.
486
00:59:20,248 --> 00:59:24,711
Ons het Vader DuMal gebel,
wat sê dat u besig is
487
00:59:24,795 --> 00:59:28,006
Maar ons het jou regtig hier nodig.
488
00:59:28,090 --> 00:59:31,718
Hallo? Hallo?
489
00:59:35,305 --> 00:59:40,310
Wie moet ek stuur?
Hier is ek, stuur my.
490
00:59:46,525 --> 00:59:51,905
- Kan u hom nie net laat gaan nie?
- Stephen, kan jy my help?
491
00:59:51,989 --> 00:59:56,576
Help my! Stel my siel vry!
492
01:00:04,084 --> 01:00:07,421
Hy het nog nooit iets dom gedoen nie.
493
01:00:08,672 --> 01:00:13,427
Ag, skat ... nie een van julle het dit nie.
494
01:00:13,510 --> 01:00:16,138
Okay?
495
01:00:18,890 --> 01:00:23,395
- Ontspan. Hy het iets kalmerends.
- Hoe?
496
01:00:23,478 --> 01:00:28,066
Doen iets. Pak wat jy mis.
Ons gaan môre huis toe.
497
01:00:28,150 --> 01:00:31,445
- Doen ons?
- Ja.
498
01:00:31,528 --> 01:00:36,658
Die dokter gee hom nog 'n spuit
môre ter wille van veiligheid.
499
01:00:36,742 --> 01:00:41,246
Dan kan ons hom op een huis kry
kry hom veilig in die hospitaal.
500
01:00:43,623 --> 01:00:50,547
- Ek is baie bekommerd.
- Ons is almal. Gekom.
501
01:00:50,630 --> 01:00:53,050
Ek weet.
502
01:00:58,847 --> 01:01:02,184
- Wat het hy gesê?
- Wie?
503
01:01:02,267 --> 01:01:08,398
Stephen.
Hy het Latyn in sy kamer gepraat, nie waar nie?
504
01:01:08,482 --> 01:01:13,361
- "Moenie my in versoeking lei nie."
- Wat bedoel hy?
505
01:01:13,445 --> 01:01:18,492
- Ek weet nie.
- Hy het gesê 'Vader DuMal het my gelei'.
506
01:01:18,575 --> 01:01:22,412
- Ek weet.
- Waarheen gelei?
507
01:01:24,623 --> 01:01:29,795
Vir Malo, het hy gesê. Tot die kwaad.
508
01:01:37,344 --> 01:01:41,598
- Hulle het gekom! Dank die Here!
- Natuurlik.
509
01:01:41,681 --> 01:01:45,519
Ek is baie gelukkig.
Ek mag nie met monsignore praat nie.
510
01:01:45,602 --> 01:01:50,398
Stephen het geskree dat Vader DuMal gelei het
hom na plekke en hom gemaak ...
511
01:01:50,482 --> 01:01:55,904
Kalmeer, my kind.
Wil u ons inlaat?
512
01:01:55,987 --> 01:01:58,657
Ek kom nou.
513
01:01:59,825 --> 01:02:01,743
Monsignor.
514
01:02:01,827 --> 01:02:07,791
Monsignore was besig,
maar hy is baie bekommerd.
515
01:02:07,874 --> 01:02:12,212
Jou broer
het slegte gedagtes in u kop gesit.
516
01:02:15,549 --> 01:02:18,093
Ek verstaan dat u vrae het.
517
01:02:18,176 --> 01:02:22,931
Stap saam met ons,
dan kan ons oor die gebeure praat.
518
01:02:23,014 --> 01:02:28,645
U kan ons help met hoe
ons help u broer die beste. Wat is dit?
519
01:02:28,728 --> 01:02:31,731
Niks.
520
01:02:31,815 --> 01:02:35,152
Kom, Michelle.
521
01:03:03,722 --> 01:03:08,059
- Ek stem nie saam nie! Ek is nie my broer nie!
- Nee, jy is gevaarliker.
522
01:03:08,143 --> 01:03:12,647
Moenie!
Sê die waarheid, dit is verby!
523
01:03:12,731 --> 01:03:17,402
- Waarheen het jy my broer geneem?
- Hel toe, waarheen ek gelei is.
524
01:03:17,485 --> 01:03:23,241
Josef het al die arme seuns geneem!
- Nog steeds stil!
525
01:03:23,325 --> 01:03:28,413
Hy is dood jy hoef nie te dek nie
verby! Ek neem haar terug!
526
01:03:31,625 --> 01:03:34,085
Geen! Geen!
527
01:03:35,837 --> 01:03:41,134
Stephen! Hy sal jou nie toelaat om dit te doen nie!
Stephen!
528
01:03:41,218 --> 01:03:42,719
My goeiste.
529
01:03:44,638 --> 01:03:50,185
Stephen?
Randy, Stephen is weg!
530
01:03:51,311 --> 01:03:53,271
Stephen!
531
01:03:53,355 --> 01:03:58,443
Moenie daar ingaan nie, Stephen!
Los hom, vader! Moenie daar ingaan nie ...
532
01:04:00,111 --> 01:04:02,280
Help my!
533
01:04:06,618 --> 01:04:10,622
Hoekom? Hoekom? Stephen!
534
01:04:10,705 --> 01:04:14,876
Kom, oupa.
Sê jy wil vir my sorg.
535
01:04:14,960 --> 01:04:18,338
Ek kan sien! Ek vergewe jou!
536
01:04:20,090 --> 01:04:22,592
U kan my nie vergewe nie!
537
01:04:22,676 --> 01:04:24,844
Geen!
538
01:04:36,356 --> 01:04:37,857
Stephen!
539
01:04:37,941 --> 01:04:43,071
Geen! Michelle! Michelle! Michelle!
540
01:04:44,322 --> 01:04:48,368
Dit is onaanvaarbaar!
Heeltemal onaanvaarbaar!
541
01:04:50,912 --> 01:04:58,003
- U doen dit nie aan 'n gesin nie!
- Nou is dit genoeg! Dit is genoeg.
542
01:05:02,841 --> 01:05:05,635
Ek kan dit nie meer hanteer nie.
543
01:05:19,691 --> 01:05:23,153
- iemand kom.
- Wie is dit?
544
01:05:24,863 --> 01:05:28,074
Ek weet nie.
545
01:05:41,296 --> 01:05:45,884
- Ek wil met die seun praat.
- Dit is te laat.
546
01:05:47,302 --> 01:05:51,181
Monsignore, hy het vermoor.
547
01:05:53,516 --> 01:05:59,064
- Ek wil met die seun praat.
- Ek bly by die meisie.
548
01:05:59,147 --> 01:06:01,941
U bly by my.
549
01:06:19,125 --> 01:06:22,379
Gee my 'n lap.
550
01:06:34,349 --> 01:06:37,310
Bly by hulle.
551
01:07:11,010 --> 01:07:14,013
Stephen. Stephen.
552
01:07:14,097 --> 01:07:18,476
Dit is Monsignore Canell.
553
01:07:18,560 --> 01:07:21,688
Ek is hier om jou te help.
554
01:07:24,941 --> 01:07:29,904
Jy het die seuns aangeraak.
U laat hom ook aan hulle raak.
555
01:07:31,197 --> 01:07:34,075
Het u masturbeer terwyl u gekyk het?
556
01:07:38,913 --> 01:07:41,875
Waar is Oupa?
557
01:07:44,502 --> 01:07:47,130
Josef, dit is kinders!
558
01:07:49,799 --> 01:07:52,969
Moenie die vader doodmaak nie, maak die dier dood!
559
01:07:54,846 --> 01:07:59,601
Moenie my daar aanraak nie, Vader. Dit maak seer.
560
01:07:59,684 --> 01:08:04,189
- As hy die waarheid vertel ...
- Hy doen nie, hy lieg.
561
01:08:04,272 --> 01:08:10,320
Die duiwel, die demoon, wys gruwels.
Hy draai die geloof teen ons.
562
01:08:10,403 --> 01:08:16,075
Joseph, ek het by die Bybel gesweer dat ek
sê nooit iets nie. My siel brand.
563
01:08:19,370 --> 01:08:25,835
Hou hom van my weg.
564
01:08:26,961 --> 01:08:34,010
Hoeveel meer gaan sterf omdat hulle weet
daardie? Omdat jy hulle nie kan stilmaak nie?
565
01:08:34,093 --> 01:08:37,096
Moordenaar!
566
01:08:38,223 --> 01:08:43,603
Laat my gaan, ek wil hom sien!
Hy is nog steeds my kind!
567
01:08:59,744 --> 01:09:04,832
Ek beveel u om die bloed van Christus te vergiet
maak Stephen Tates se siel vry.
568
01:09:04,916 --> 01:09:09,379
Ek beveel u in die Vader se ...
569
01:09:17,178 --> 01:09:22,141
- Vader DuMal, waarheen neem jy my?
- Vader voor ...
570
01:09:22,225 --> 01:09:26,521
Waarheen het jy Stephen geneem?
om jou op hom te verkrag?
571
01:09:26,604 --> 01:09:28,690
Waarvan praat hy?
572
01:09:28,773 --> 01:09:33,069
Oupa, jy het gesê dit is vir
God se skuld, maar dit was nie.
573
01:09:33,152 --> 01:09:36,281
Dit was vir jou geplooide piel!
574
01:09:36,364 --> 01:09:40,243
- Met wie praat hy?
- Vergewe diegene wat ...
575
01:09:44,706 --> 01:09:49,168
- Sy oupa, die pedofiel!
- Wat?
576
01:09:51,045 --> 01:09:55,258
Die moordenaar! Sê my, oupa.
577
01:09:55,341 --> 01:09:59,178
Hoe jy vir my gesorg het,
van ons almal.
578
01:09:59,262 --> 01:10:04,517
Stephen. Stephen, luister hier.
579
01:10:04,601 --> 01:10:08,730
- Jou oupa is 'n maand gelede oorlede.
- Hy kon jou nie verlaat nie.
580
01:10:12,358 --> 01:10:16,112
Geen deur word vir sy siel oopgemaak nie.
581
01:10:16,195 --> 01:10:21,492
Jou ma vertel die waarheid, Stephen.
Hy word begrawe onder die ou boom.
582
01:10:21,576 --> 01:10:26,873
Ek het die kis toegemaak en hom begrawe.
Jy was daar.
583
01:10:26,956 --> 01:10:32,837
- Dit is reg.
- Hy sit en vra vir 'n blowjob.
584
01:10:36,507 --> 01:10:42,555
- Gaan uit. U gee die demoon groter krag.
- Luister nou, Monsignore!
585
01:10:45,391 --> 01:10:50,480
U is die demoon.
U is nie God se hulpmiddel nie.
586
01:10:50,563 --> 01:10:56,402
Onreinheid het jou hart vergiftig
en jou siel. Wat het jy gedoen, James?
587
01:10:58,738 --> 01:11:03,743
Wat het hy gedoen?
Ek sal jou dit vertel.
588
01:11:03,826 --> 01:11:09,624
Dit is miskien nie nodig nie.
Jy kan soos hy wees.
589
01:11:09,707 --> 01:11:12,543
Ek is nie soos hy nie.
590
01:11:12,627 --> 01:11:16,964
Jy is ook nie soos hy nie.
591
01:11:20,093 --> 01:11:23,930
Sien u die duiwel, monsignore?
592
01:11:24,013 --> 01:11:26,808
Ek sien niks.
593
01:11:26,891 --> 01:11:32,230
Stel 'n kind bloot aan die slegste, en 'n priester
word sy redding. Bestraf hom.
594
01:11:32,313 --> 01:11:34,982
Sê jy het vir my gesorg.
595
01:11:35,066 --> 01:11:41,906
Om die lewe van 'n kind te vernietig
is nie die wil van God nie.
596
01:11:41,989 --> 01:11:46,160
Dit was dit vir hom.
597
01:11:46,244 --> 01:11:48,871
Jy!
598
01:12:11,602 --> 01:12:14,272
Hou hom vas.
599
01:12:14,355 --> 01:12:17,316
Moenie aan hom raak nie!
600
01:12:29,162 --> 01:12:34,375
- Stephen! Stephen, ek is hier.
- Bevry die kind.
601
01:12:34,459 --> 01:12:37,336
Geen!
602
01:12:53,770 --> 01:12:56,314
Stephen!
603
01:13:20,546 --> 01:13:23,049
Kom terug.
604
01:13:33,643 --> 01:13:39,941
Ons verdryf u, alle onrein siele.
605
01:13:46,322 --> 01:13:51,911
- Bevry die kind van die bose.
- Wat de hel weet jy van die kwaad?
606
01:13:51,994 --> 01:13:55,581
Ons beveel u, verdwyn!
607
01:13:58,876 --> 01:14:03,172
Maak u oë oop, monsignore!
Kan jy nie sien nie?
608
01:14:08,261 --> 01:14:10,346
Laat hom vry!
609
01:14:10,429 --> 01:14:13,474
Stephen!
610
01:14:13,558 --> 01:14:16,394
Ons beveel u!
611
01:14:20,690 --> 01:14:25,236
Die Here beveel jou.
612
01:14:28,656 --> 01:14:32,326
Sit ... hom ...
613
01:14:33,870 --> 01:14:35,955
vry.
614
01:14:50,761 --> 01:14:53,764
Moordenaar! Moordenaar!
615
01:15:01,647 --> 01:15:07,111
U kan alles doen, my seun.
Ek het jou nog altyd gehelp.
616
01:15:36,015 --> 01:15:41,479
In die Vader, Seun en
Die naam van die Heilige Gees wat in die begin
617
01:15:41,562 --> 01:15:48,027
-is en bly tot in alle ewigheid. Amen.
618
01:15:48,110 --> 01:15:50,196
U het my pa doodgemaak.
619
01:15:52,573 --> 01:15:57,036
Nou sê jy verstaan.
620
01:15:58,913 --> 01:16:03,167
Ek verstaan dit, Stephen.
621
01:16:06,295 --> 01:16:10,925
- Moeder?
- Stephen!
622
01:16:12,385 --> 01:16:17,056
- Moeder.
- Stephen. Stephen.
623
01:16:24,063 --> 01:16:27,358
Hy het ons liefgehad.
624
01:16:27,441 --> 01:16:32,822
Hy het my probeer red.
Hy het alles gedoen wat hy kon.
625
01:16:34,991 --> 01:16:39,120
Hy het ons nie verlaat nie.
626
01:16:39,203 --> 01:16:42,373
Hulle het hom van ons weggeneem.
627
01:16:46,502 --> 01:16:49,463
Ek is baie jammer.
628
01:16:51,799 --> 01:16:54,760
Ek is baie jammer.
629
01:16:54,844 --> 01:16:58,597
Ek kon nie een van hulle red nie.
630
01:16:58,681 --> 01:17:05,062
U het baie gered
met wat jy gisteraand gedoen het, Stephen.
631
01:17:05,146 --> 01:17:09,233
Jy is 'n sterk jong man.
632
01:17:20,745 --> 01:17:27,126
Here, laat ek 'n ekstremis wees.
633
01:17:28,419 --> 01:17:34,008
Laat ek veg teen enige iemand
gruwel en bederfbaarheid.
634
01:17:38,804 --> 01:17:43,392
Glo u in 'n obsessie seun,
'n demoon?
635
01:17:43,476 --> 01:17:48,731
- Hy probeer ons vernietig.
- Vernietig jou.
636
01:17:48,814 --> 01:17:53,027
Hulle weet nie,
wat ek hieroor gekyk het.
637
01:17:53,110 --> 01:17:58,699
Moenie probeer om dit te regverdig nie
hierdie bose dade.
638
01:17:58,783 --> 01:18:04,914
- U het 'n pedofiel in 'n diaken verander.
- Michelle, my skat.
639
01:18:04,997 --> 01:18:07,291
Jy het.
640
01:18:07,374 --> 01:18:12,296
U laat dit 30 jaar gebeur,
terwyl jy 'n leier was.
641
01:18:12,379 --> 01:18:15,091
U het niks gesien nie.
642
01:18:15,174 --> 01:18:20,763
Die skuld is nie myne nie. Nee, joune.
643
01:18:20,846 --> 01:18:24,475
Dit is jou skuld.
644
01:18:24,558 --> 01:18:27,686
Ek dra die skuld.
645
01:18:27,770 --> 01:18:32,983
Ek was verbaas deur selfvertroue
en glo in die kerk.
646
01:18:34,527 --> 01:18:38,197
Maar jy het hulp nodig, my seun.
647
01:19:04,890 --> 01:19:08,978
Speurder Kerry, asseblief.
648
01:19:09,061 --> 01:19:13,107
Monsignore Canell van St Michaels.
649
01:19:55,608 --> 01:19:58,861
Ek het deur blindheid,
is skuldig aan
650
01:19:58,944 --> 01:20:04,700
- groter vertroue te hê
aan die kerk dan ons Skepper.
651
01:20:06,994 --> 01:20:13,375
Ek sweer altyd om waaksaam te wees
en om die waarheid oor te dra.
652
01:20:15,044 --> 01:20:19,215
Ek sal die bose verpletter
wat ons kinders skade berokken het
653
01:20:19,298 --> 01:20:23,802
-en ons kerk spook.
654
01:20:26,430 --> 01:20:29,808
Dankie dat u ons hierheen gery het.
655
01:20:29,892 --> 01:20:35,564
- Ek moes hier wees, weet jy.
- Ja ek doen.
656
01:20:35,648 --> 01:20:39,109
Jou pa was 'n goeie man, Stephen.
657
01:20:39,193 --> 01:20:41,654
Ja.
658
01:20:46,659 --> 01:20:51,121
Ek is tevrede met wat ons het.
Dit is anders.
659
01:20:52,539 --> 01:20:56,710
As hy my net geleer het om te mik.
- Hy het.
660
01:20:56,794 --> 01:20:59,296
Maak net u oë toe en onthou.
661
01:20:59,380 --> 01:21:05,386
U kan enigiets doen. ek het
het jou altyd gehelp. Ek het nooit verdwyn nie.
662
01:22:28,010 --> 01:22:33,599
U kan my nooit weer stilmaak nie.
663
01:22:39,688 --> 01:22:45,027
Kom, dit is die laaste kans om dit te sien.
Die nuwe eienaars verhuis môre.
664
01:22:45,110 --> 01:22:48,280
Hulle is gelukkig.
665
01:22:48,364 --> 01:22:52,117
Hulle was myne sodra hulle gebore is.
666
01:22:53,160 --> 01:22:57,539
- Hy is nog steeds hier.
- Ek weet.
667
01:22:59,166 --> 01:23:04,213
Ek kan dit voel.
668
01:23:04,296 --> 01:23:09,093
- Randy, ontsluit! Die deur is gesluit!
- Alexa! Emily!
669
01:23:26,402 --> 01:23:28,862
Wat...
670
01:23:42,709 --> 01:23:48,173
Ek het 'n weg na die hel gesien,
naby die poorte van die hemel.
671
01:23:48,257 --> 01:23:55,264
Tekste: Torben Christensen
Studio Ordiovision
52650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.