All language subtitles for GIALLO_A_VENEZIA.Title2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,596 --> 00:03:02,473 Do you want to hear my opinion? 2 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 I can only give you details after the autopsy 3 00:03:07,187 --> 00:03:11,733 My first impression: The woman drowned. 4 00:03:11,941 --> 00:03:15,111 No traces of violence, only scratches. 5 00:03:15,528 --> 00:03:19,407 It's a mystery why the perpetrator pulled her out of the water. 6 00:03:20,283 --> 00:03:24,204 The man was stabbed with a sharp object. 7 00:03:24,287 --> 00:03:27,916 Difficult to say what it was, but it wasn't a knife. 8 00:03:29,709 --> 00:03:31,753 Perhaps I know more after the autopsy. 9 00:03:34,214 --> 00:03:36,424 So? The woman was drowned? 10 00:03:36,716 --> 00:03:37,926 That's for certain? 11 00:03:38,343 --> 00:03:41,429 I think so! Or do you want to explain my job to me? 12 00:03:42,805 --> 00:03:45,016 But why has he pulled her out again? 13 00:03:45,266 --> 00:03:47,060 What was going on in his mind? 14 00:03:47,143 --> 00:03:48,937 Perhaps his conscience. He even called us. 15 00:03:49,103 --> 00:03:51,856 - We found this in his pockets. - Thank you. 16 00:03:52,899 --> 00:03:56,277 What do you think? Powdered sugar or drugs? 17 00:03:57,779 --> 00:04:00,406 - Looks like LSD. - Yes, just what I wanted to hear. 18 00:04:00,531 --> 00:04:03,493 I expect your report as soon as possible. 19 00:04:06,037 --> 00:04:08,289 Moment, De Pol, I forgot... 20 00:04:08,957 --> 00:04:13,002 - ...The little girl had no underwear. - At least she won't catch a cold anymore. 21 00:04:14,254 --> 00:04:16,881 Commissario! Commissario! 22 00:04:17,548 --> 00:04:20,093 The coroner wants to see you. 23 00:04:21,594 --> 00:04:24,555 What is your impression, Maestrini? Do you think it's about drugs? 24 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 Yes, obviously. 25 00:04:28,893 --> 00:04:32,689 I am bewildered by the killer's behaviour. 26 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 Why does he drown the girl and pull her out of the water again? 27 00:04:40,113 --> 00:04:44,367 Have a little chat with the man there. He seems the nosy type. 28 00:04:44,492 --> 00:04:46,703 Perhaps he has seen something that can help us. 29 00:04:47,453 --> 00:04:50,373 Police. I want to ask you some questions. 30 00:04:52,000 --> 00:04:53,960 Good day. Come in. 31 00:04:59,382 --> 00:05:03,011 - Good morning. - My sister. She does not speak. 32 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 This way. I have to sit down. 33 00:05:11,060 --> 00:05:14,105 - Sit down, too, if you want. - No thanks. 34 00:05:14,772 --> 00:05:17,066 You said you have puestions for me? 35 00:05:17,191 --> 00:05:19,402 It's about the dead victims who were found by the canal. 36 00:05:19,569 --> 00:05:23,156 - Have you seen anything? - What a question! Nonsense! 37 00:05:23,281 --> 00:05:24,615 How could I have seen something? 38 00:05:24,741 --> 00:05:27,577 None of the windows faces this part of the canal. 39 00:05:27,994 --> 00:05:31,998 - See for yourself. - We saw you with binoculars at the window. 40 00:05:32,081 --> 00:05:33,374 Come clean. 41 00:05:33,541 --> 00:05:35,126 What do you mean? 42 00:05:35,335 --> 00:05:37,712 I will not have it! 43 00:05:38,046 --> 00:05:41,883 Do you think because you're a cop, you can treat me like that? 44 00:05:41,966 --> 00:05:43,676 Please, calm down! We don't accuse you of anything. 45 00:05:43,760 --> 00:05:46,512 So you have not seen anything that could help us? 46 00:05:46,679 --> 00:05:48,514 At night I am asleep. 47 00:05:48,848 --> 00:05:51,142 The crime happened in the evening. It was not dark. 48 00:05:51,225 --> 00:05:54,145 - I was watching TV at that time. - Of course! 49 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 POLICE OF VEnlCE 50 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 - Good morning! - Good Morning. 51 00:06:10,328 --> 00:06:20,004 FIavia and Fabio: DRUGS 52 00:06:34,811 --> 00:06:37,897 Commissario, I think it's time to quit. 53 00:06:43,403 --> 00:06:44,695 No luck with the old guy? 54 00:06:44,862 --> 00:06:47,824 Not really. He wasn't helpful. 55 00:06:51,035 --> 00:06:53,287 - Yes? - Did you read the newspaper? 56 00:06:53,454 --> 00:06:56,290 Good morning, Judge. How is your wife? 57 00:06:56,707 --> 00:06:59,293 Two drug related murders! On the first page! 58 00:06:59,502 --> 00:07:03,089 We are in the middle of the tourist season! I got a call from Rome! 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,384 I want the killer caught, as soon as possible! 60 00:07:07,718 --> 00:07:11,431 Don't worry, we're at it. 61 00:07:11,806 --> 00:07:16,018 - We have some leads. - Good! Keep me informed. 62 00:07:16,394 --> 00:07:17,728 Of course. 63 00:07:18,604 --> 00:07:21,566 - The boss wants quick results! - As always! 64 00:07:21,816 --> 00:07:24,193 Maestrini, tell me something. 65 00:07:26,237 --> 00:07:28,990 - He's crazy! - The commissioner? 66 00:07:29,157 --> 00:07:31,075 No, no! The old man at the window. 67 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 His apartment is a shit hole! 68 00:07:33,244 --> 00:07:34,996 He lives there with his retarded sister. 69 00:07:35,163 --> 00:07:37,748 He is paralyzed on one side and collects garbage! 70 00:07:37,832 --> 00:07:40,126 - Sounds bad! - You can say that. 71 00:07:41,794 --> 00:07:45,590 Yes? Ah! Doctor! What do you have for us? 72 00:07:45,756 --> 00:07:47,842 - Cocaine! - I told you so. 73 00:07:47,967 --> 00:07:51,345 One more thing: The woman had sex shortly before her death. 74 00:07:51,429 --> 00:07:53,347 But we do not know whether it was voluntary. 75 00:07:53,431 --> 00:07:55,683 Exactly. And we do not know with whom. 76 00:07:55,850 --> 00:07:58,186 Glad you are having a good time, we have a big problem here. 77 00:07:58,311 --> 00:08:00,646 If I can do something for you, just ask. 78 00:08:00,771 --> 00:08:03,691 - Thank you! Have a nice day. - Good luck! 79 00:08:07,612 --> 00:08:09,906 - Cocaine! - Let's inform the boss. 80 00:08:09,989 --> 00:08:12,450 One moment! Our dead girl... 81 00:08:12,617 --> 00:08:15,286 ...she had sex shortly before death. 82 00:08:15,369 --> 00:08:17,788 - Raped? - We do not know. 83 00:08:18,247 --> 00:08:21,375 - I'm out for Lunch. See you later, Commissario. - Maestrini! 84 00:08:21,459 --> 00:08:23,628 - Yes? - It's all about sex! 85 00:08:23,878 --> 00:08:25,922 That could be the key. 86 00:08:26,005 --> 00:08:28,633 - A sex offender? - No idea. 87 00:08:28,841 --> 00:08:31,135 Throw me an egg. 88 00:08:42,396 --> 00:08:44,774 - Yes, please? - You whore! Who is with you? 89 00:08:44,941 --> 00:08:47,818 - It's you. - I know that a man is with you. 90 00:08:48,152 --> 00:08:51,572 I have no time for this nonsense! Leave me alone. 91 00:08:58,788 --> 00:09:00,081 Who was that? 92 00:09:00,289 --> 00:09:02,542 - What did you say? - Who was on the phone? 93 00:09:02,833 --> 00:09:04,460 I do not understand. 94 00:09:04,585 --> 00:09:06,337 - It's not important. - Let me decide that. 95 00:09:06,420 --> 00:09:09,549 - Who was on the phone? - Nobody! A madman. 96 00:09:17,723 --> 00:09:20,768 Don't lie to me. Why are you so nervous? 97 00:09:21,519 --> 00:09:23,604 Me? Nervous? Why do you think that? 98 00:09:25,314 --> 00:09:26,691 You are mistaken. 99 00:09:27,692 --> 00:09:31,529 - Everything is fine. - Then why you play with your fingers? 100 00:09:35,658 --> 00:09:37,618 You talk already! Come on! 101 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 Excuse me, Inspector! 102 00:09:49,797 --> 00:09:51,173 Tell me. 103 00:09:51,966 --> 00:09:55,386 - You tell me. - I can not believe that they had to die that way. 104 00:09:56,012 --> 00:09:58,764 So pointless! So atrocious. 105 00:10:06,689 --> 00:10:09,108 - Who's there? - Don't you dare hanging up! 106 00:10:09,191 --> 00:10:10,943 I have asked you a question, slut! 107 00:10:11,402 --> 00:10:13,321 I have told you to leave me alone! 108 00:10:13,904 --> 00:10:15,906 Stop playing games. Answer! 109 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Leave me alone, or I call the police. 110 00:10:20,161 --> 00:10:22,913 Who's there? Say, who's here! 111 00:10:23,372 --> 00:10:24,415 Hello? 112 00:10:24,915 --> 00:10:26,250 Damn! He hung up. 113 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 What did he want? 114 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 As I said, it's just a loony. 115 00:10:30,921 --> 00:10:33,215 He just won't leave me alone. 116 00:10:33,299 --> 00:10:35,051 He says he loves me more than anything. 117 00:10:35,217 --> 00:10:37,720 And that he wants to be with me. 118 00:10:38,012 --> 00:10:40,473 - The usual. - How long has this been going on? 119 00:10:40,681 --> 00:10:42,350 Perhaps a month or more. 120 00:10:43,351 --> 00:10:46,145 - You didn't want to go to the police? - No! 121 00:10:46,270 --> 00:10:47,688 I was hoping that he gives up. 122 00:10:53,903 --> 00:10:56,238 Bravo! This is the simplest solution. 123 00:10:56,697 --> 00:11:01,744 Please tell me something about the architect and his wife. 124 00:11:02,161 --> 00:11:04,455 FIavia and I were very good friends. 125 00:11:04,622 --> 00:11:06,582 We grew up together. 126 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 We were good friends, like sisters. 127 00:11:10,336 --> 00:11:11,879 But we lost sight of each other. 128 00:11:11,962 --> 00:11:13,130 I went to university. 129 00:11:13,214 --> 00:11:15,257 She married. That's the way it is. 130 00:11:15,424 --> 00:11:17,635 Life changes. 131 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 You meet other people. 132 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 I rarely heard from her. 133 00:11:23,599 --> 00:11:25,309 He won't give up, no? 134 00:11:26,936 --> 00:11:29,313 We met a year ago in Venice again. 135 00:11:29,563 --> 00:11:31,857 We then saw each other more frepuently again. 136 00:11:33,192 --> 00:11:35,861 Fabio, her husband, and I... 137 00:11:36,362 --> 00:11:38,447 ...we didn't get along at the beginning. 138 00:11:38,948 --> 00:11:40,658 But then things improved. 139 00:11:41,409 --> 00:11:43,869 We become friends and the three of us did lots of things together. 140 00:11:44,161 --> 00:11:46,997 The movies, dinner, theater... 141 00:11:47,081 --> 00:11:49,333 ...Picnic... and so on. 142 00:11:49,417 --> 00:11:51,168 Did you know that Fabio took drugs? 143 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 Nonsense! That's impossible! 144 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Expensive drugs. 145 00:11:56,966 --> 00:11:59,844 - Cocaine! - This is not possible. 146 00:12:00,010 --> 00:12:02,221 You never noticed anything? 147 00:12:02,888 --> 00:12:04,515 No, never! 148 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 Strange... 149 00:12:07,977 --> 00:12:09,645 ...when a friendship is so tight. 150 00:12:09,854 --> 00:12:12,648 How was it with FIavia? Did she say anything? 151 00:12:13,441 --> 00:12:16,360 Did she discuss her relationship with her husband? 152 00:12:16,652 --> 00:12:19,447 About certain sexual acts? 153 00:12:19,822 --> 00:12:22,324 - What does that have to do with anything? - I think you understand whee I am coming from. 154 00:12:28,289 --> 00:12:30,833 I do not know what you mean. 155 00:12:31,375 --> 00:12:32,585 Are you sure? 156 00:12:32,752 --> 00:12:36,797 Let's assume we did not only find pornographic pictures. 157 00:12:36,881 --> 00:12:39,884 ...But also special equipment? 158 00:12:40,676 --> 00:12:42,595 - Oh! - Marzia! 159 00:12:42,928 --> 00:12:45,973 I won't leave until you have told me everything. 160 00:12:47,516 --> 00:12:48,809 Okay. 161 00:12:49,268 --> 00:12:51,228 I'm telling you what I know. 162 00:12:51,520 --> 00:12:55,649 Fabio had unusual requests during sex. 163 00:12:55,733 --> 00:13:01,030 He told me that one day, on the way home. 164 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 Come! Let's go in here. 165 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 No, over there. 166 00:18:15,969 --> 00:18:17,513 Fabio! 167 00:19:00,848 --> 00:19:02,307 Good night. 168 00:19:45,601 --> 00:19:48,979 Promise me that we never do anything like this again. 169 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 Why not? You didn't like it? 170 00:19:51,481 --> 00:19:54,401 It's not that. Don't you understand? 171 00:19:55,068 --> 00:19:58,488 You're always up for a quick number. What is the problem? 172 00:19:58,947 --> 00:20:00,407 That's not it! 173 00:20:01,074 --> 00:20:03,410 I felt shabby and ashamed. 174 00:20:03,660 --> 00:20:06,330 - What was that? - You don't want to understand! 175 00:20:06,413 --> 00:20:08,248 Sex needs new stimuli. 176 00:20:08,332 --> 00:20:09,875 Otherwise it gets boring. 177 00:20:10,083 --> 00:20:12,961 Learn to enjoy the moment. No matter when or where. 178 00:20:14,630 --> 00:20:15,881 Do you love me still? 179 00:20:16,548 --> 00:20:18,800 That has nothing to do with it, understand! 180 00:20:25,182 --> 00:20:26,266 No! 181 00:22:03,530 --> 00:22:05,032 Fabio! 182 00:28:52,939 --> 00:28:54,649 No! You bastard! 183 00:28:57,277 --> 00:28:58,278 No !!! 184 00:28:59,112 --> 00:29:00,321 Stop that! 185 00:30:54,853 --> 00:30:58,231 Hurry up! Here is Marzia, I've tried all day to reach you. 186 00:30:58,314 --> 00:31:00,567 - I need to talk to you, it's important. - What about? 187 00:31:00,650 --> 00:31:02,569 - Can we meet? - Fine with me. 188 00:31:02,652 --> 00:31:04,904 - When? - As quickly as possible. 189 00:31:05,405 --> 00:31:08,408 In the bar, as always. Don't make me wait. 190 00:31:08,783 --> 00:31:10,451 What happened? 191 00:31:10,660 --> 00:31:11,995 I'll tell you afterwards. See you soon. 192 00:31:12,287 --> 00:31:13,746 Ciao! 193 00:31:14,706 --> 00:31:17,208 Attention, she's about to leave the house. 194 00:31:18,960 --> 00:31:22,005 Let's get to work. See you later. 195 00:31:22,171 --> 00:31:23,923 - See you! - Have a nice day! 196 00:31:58,708 --> 00:32:00,376 I'm warning you, you whore. 197 00:32:00,501 --> 00:32:02,587 Don't you dare hang up again! 198 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 Don't call the police. 199 00:32:05,840 --> 00:32:08,176 You're mine, understand? 200 00:32:08,635 --> 00:32:09,844 Do you understand? 201 00:32:09,969 --> 00:32:12,263 I won't let you out of my eyes all day! 202 00:32:12,513 --> 00:32:14,098 You can't fool me. 203 00:32:14,432 --> 00:32:17,518 The guy who's with you should keep his fingers away from you. 204 00:32:19,479 --> 00:32:21,022 I won't let you go. 205 00:32:21,397 --> 00:32:23,942 I love you and you love me. 206 00:32:24,692 --> 00:32:26,402 I know it. 207 00:32:26,945 --> 00:32:28,988 I can't stand another man touching you. 208 00:32:29,530 --> 00:32:31,407 We belong together. 209 00:32:31,699 --> 00:32:33,743 We are meant for each other. 210 00:33:08,987 --> 00:33:11,739 I won't let you stay with that bunch of perverts. 211 00:33:11,948 --> 00:33:13,658 I'd rather kill you! 212 00:33:20,498 --> 00:33:22,375 So? What's happening? 213 00:33:22,500 --> 00:33:23,668 The police came to see me. 214 00:33:23,960 --> 00:33:25,837 A brash Commissioner. 215 00:33:26,295 --> 00:33:28,715 - Asked many puestions. - A young guy? 216 00:33:28,840 --> 00:33:29,966 Yes. 217 00:33:30,216 --> 00:33:31,718 Do you remember his name? 218 00:33:32,051 --> 00:33:34,429 - No. - Probably Commissario De Pol. 219 00:33:34,721 --> 00:33:36,389 - You know him? - Sure. 220 00:33:36,639 --> 00:33:39,809 He was after me for a while but couldn't prove a thing. 221 00:33:50,028 --> 00:33:53,364 Speaking about proof? Did you destroy the photos? 222 00:33:53,698 --> 00:33:55,533 No, should I? 223 00:33:56,242 --> 00:33:58,536 Idiot! You have to get rid of the stuff. 224 00:33:58,661 --> 00:34:01,080 - If you still have them, give them to me. - You're crazy. 225 00:34:17,263 --> 00:34:18,806 Well, I do what you say. 226 00:34:20,475 --> 00:34:22,560 Marco, you gotta help me. 227 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 I'm afraid. 228 00:34:24,687 --> 00:34:26,064 Why? What is it? 229 00:34:26,272 --> 00:34:29,150 He's back and threatened me. 230 00:34:30,109 --> 00:34:31,611 He's obsessed. 231 00:34:31,694 --> 00:34:32,987 The student? 232 00:34:33,112 --> 00:34:35,782 Don't take him seriously. He's a loony. 233 00:34:35,948 --> 00:34:38,785 You do not know him. He is fanatic, capable of anything! 234 00:34:40,912 --> 00:34:42,246 Want a tip? 235 00:34:42,997 --> 00:34:44,499 Go on vacation! 236 00:34:44,791 --> 00:34:47,043 Get out of Venice, when you can. 237 00:34:47,210 --> 00:34:49,670 I don't want to be in your skin at the moment. 238 00:34:59,138 --> 00:35:00,848 You were right again. 239 00:35:01,849 --> 00:35:04,602 Sex is always the key. 240 00:35:06,729 --> 00:35:07,730 Always! 241 00:35:07,814 --> 00:35:10,525 Two of those we now know as corpses. 242 00:35:12,110 --> 00:35:14,112 And from the third we know the name. 243 00:35:14,278 --> 00:35:15,488 Marzia! 244 00:35:17,657 --> 00:35:20,701 Here we have the criminal Marco Dezan. 245 00:35:23,913 --> 00:35:26,833 What is missing is the name of this woman. 246 00:35:27,750 --> 00:35:29,961 At first glance, everything seems clear. 247 00:35:39,053 --> 00:35:42,974 I don't know, something smells funny. 248 00:35:44,058 --> 00:35:45,852 Something does not add up. 249 00:35:47,311 --> 00:35:51,983 Who could have be interested in killing this couple? 250 00:35:52,692 --> 00:35:55,236 The drugs are the only motive. 251 00:35:55,611 --> 00:35:58,197 Perhaps they wanted to deal with it and got bad company. 252 00:35:59,866 --> 00:36:02,994 Get to work! See if the archive can give us some answers. 253 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 Perhaps we're lucky. 254 00:36:10,793 --> 00:36:14,755 Hello! Do you want to invite me for breakfast? 255 00:36:14,881 --> 00:36:16,841 In exchange I will tell you everything I know. 256 00:36:17,300 --> 00:36:20,303 Here's an egg! How did the autopsy go? 257 00:36:20,469 --> 00:36:22,930 No complaints, thank you for asking. 258 00:36:23,097 --> 00:36:25,516 You should go on stage with that act. 259 00:36:25,600 --> 00:36:26,893 Really funny! 260 00:36:27,268 --> 00:36:29,228 Come on! Can I hear your expertise? 261 00:36:29,645 --> 00:36:33,232 The wound looks as if the architect was stabbed with scissors. 262 00:36:33,316 --> 00:36:35,902 One that is used by tailors. 263 00:36:36,444 --> 00:36:38,154 Or something like that. 264 00:36:38,321 --> 00:36:40,198 At least we know something. 265 00:36:40,865 --> 00:36:47,121 Just arrest all tailors in town, then you'll have your killer. 266 00:36:47,288 --> 00:36:49,415 What's going on? Are you a photographer now? 267 00:36:49,874 --> 00:36:53,169 - God! Isn't that...? - Yes, they are. 268 00:36:53,252 --> 00:36:55,129 - And so lively! - Very funny. 269 00:36:55,213 --> 00:36:58,758 If only we knew why FIavia was drowned... 270 00:36:58,925 --> 00:37:01,594 ...and was then pulled out of the water. 271 00:37:02,011 --> 00:37:03,888 This is really strange. 272 00:37:18,569 --> 00:37:19,737 Here! 273 00:37:25,368 --> 00:37:26,452 Ciao! 274 00:37:26,994 --> 00:37:28,955 - Until next time! - Ciao! 275 00:37:46,222 --> 00:37:48,140 You scared me. Stop it! 276 00:37:48,224 --> 00:37:49,475 Why are you sneaking in this way? 277 00:37:49,767 --> 00:37:51,060 I waited. 278 00:37:51,227 --> 00:37:54,897 No reason to scare me like that. 279 00:37:55,398 --> 00:37:57,024 - Shall we go? - Good. 280 00:37:57,400 --> 00:38:00,111 0,000 in advance. 281 00:38:02,405 --> 00:38:03,698 Come on! 282 00:38:11,789 --> 00:38:13,582 Just a quickie? 283 00:38:18,004 --> 00:38:20,214 Get undressed. 284 00:38:20,589 --> 00:38:22,925 Why the sunglasses? 285 00:38:23,384 --> 00:38:25,469 The bright light hurts my eyes. 286 00:38:26,345 --> 00:38:29,473 - Does it bother you? - What bothers me is that we still talk. 287 00:38:30,099 --> 00:38:32,143 I do prefer standing. 288 00:38:33,311 --> 00:38:34,520 Get up! 289 00:40:49,572 --> 00:40:51,657 The murderer has waited for her back there. 290 00:40:51,907 --> 00:40:53,492 We found traces everywhere. 291 00:40:53,617 --> 00:40:57,288 - This is the girl of the orgy. - Right. 292 00:40:57,663 --> 00:40:59,582 Now she has a name. 293 00:40:59,957 --> 00:41:01,542 This is getting weirder and weirder. 294 00:41:01,709 --> 00:41:03,878 Who kills someone because of an orgy? 295 00:41:04,253 --> 00:41:08,841 It is the only connection between the dead and the hooker. 296 00:41:09,008 --> 00:41:10,885 Where are they? 297 00:41:10,968 --> 00:41:12,887 Do what you're paid to do. 298 00:41:13,095 --> 00:41:15,639 - Calm down. - This case is driving me nuts 299 00:41:15,764 --> 00:41:18,767 - Do you think this was the same man? - That's what I want to know from you. 300 00:41:18,851 --> 00:41:20,436 Give it some effort! 301 00:41:20,519 --> 00:41:22,480 You are the doctor, I'm only a cop. 302 00:41:22,563 --> 00:41:24,356 - May I? - Certainly. 303 00:41:24,773 --> 00:41:25,774 Hey, wait! 304 00:41:25,858 --> 00:41:29,612 - L'II bet she was killed with scissors. - You're disturbing me! 305 00:41:30,029 --> 00:41:32,031 No sense of humor. 306 00:41:32,573 --> 00:41:34,450 Anything to say? 307 00:41:34,575 --> 00:41:37,369 Is that supposed to embarrass me? 308 00:41:37,453 --> 00:41:40,289 Today that's not a big deal anymore. Does it bother you? 309 00:41:40,581 --> 00:41:44,376 I am bothered by people who want to take me for a fool. 310 00:41:44,502 --> 00:41:47,630 This time you won't get off the hook that easily. 311 00:41:51,258 --> 00:41:54,637 I am not a moralist, everyone can do what he wants. 312 00:41:54,720 --> 00:41:56,847 But your orgy is heavy to digest. 313 00:41:56,931 --> 00:41:59,934 Because two of your friends were killed. 314 00:42:00,100 --> 00:42:02,436 And the hooker died as well. 315 00:42:03,229 --> 00:42:04,647 Satisfied? 316 00:42:08,609 --> 00:42:11,612 There is enough evidence to connect you with these murders. 317 00:42:12,321 --> 00:42:14,198 With three murders...! 318 00:42:14,615 --> 00:42:18,452 You should start talking. It's the best for both of you! 319 00:42:19,078 --> 00:42:20,913 Then I'll see what I can do for you. 320 00:42:21,080 --> 00:42:23,249 Why should I have killed them? 321 00:42:23,374 --> 00:42:25,960 Because of the photos? That's nonsense! 322 00:42:26,043 --> 00:42:27,920 It's a bluff, you have nothing on me. 323 00:42:28,420 --> 00:42:31,590 - Watch your mouth. - Okay, okay! 324 00:42:33,133 --> 00:42:35,511 - Can I smoke here? - Go ahead. 325 00:42:37,304 --> 00:42:40,057 May I say something, Commissario? 326 00:42:40,599 --> 00:42:42,142 If you have to. 327 00:42:44,520 --> 00:42:49,608 On the day of the murder and the night after I was with lnes Amas. 328 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Check into that! 329 00:42:51,068 --> 00:42:52,194 Of course! 330 00:42:52,361 --> 00:42:55,489 - And this morning? - I was also with her. 331 00:43:03,289 --> 00:43:06,250 Let me clarify Commissario. 332 00:43:06,333 --> 00:43:09,795 On the day when Flavia and her husband were killed... 333 00:43:09,962 --> 00:43:11,630 ...I was not at home. 334 00:43:11,755 --> 00:43:14,466 I had the day off and was with my mother. 335 00:43:14,550 --> 00:43:16,552 I stay the night there. 336 00:43:16,719 --> 00:43:18,512 I am not surprised to hear that. 337 00:43:18,637 --> 00:43:20,514 It's true. Ask her. 338 00:43:20,598 --> 00:43:22,433 Give me a break! 339 00:43:23,267 --> 00:43:25,561 Of course, you knew nothing about any drugs, right? 340 00:43:25,728 --> 00:43:27,438 First time you hear about drugs. 341 00:43:27,563 --> 00:43:29,940 I bet you know where the stuff comes from. 342 00:43:30,190 --> 00:43:31,984 You just bluffing! 343 00:43:32,443 --> 00:43:34,903 You sold it to Fabio. 344 00:43:35,070 --> 00:43:36,905 You'd never pass on such an opportunity. 345 00:43:37,197 --> 00:43:39,491 You have no evidence, Inspector. 346 00:43:39,700 --> 00:43:42,870 Because I got out of such things a long time ago. 347 00:43:43,120 --> 00:43:44,204 Maestrini ?! 348 00:43:44,496 --> 00:43:45,497 Come here. 349 00:43:45,789 --> 00:43:48,000 Check the alibis of the two. 350 00:43:48,500 --> 00:43:53,589 - How does the ex fit into all this? - I don't know. 351 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 I have to start somewhere, even if I am wrong. 352 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 We have only the tape and the letter. 353 00:43:59,887 --> 00:44:03,307 And the big boss wants us to arrest him. 354 00:44:03,932 --> 00:44:05,893 Why not? It's logical. 355 00:44:06,226 --> 00:44:09,938 The anonymous letter with the threat of murder. 356 00:44:10,439 --> 00:44:13,817 He mentioned of a "perverse gang". 357 00:44:13,901 --> 00:44:18,530 The's what he says. But it doesn't mean that he killed three people. 358 00:44:18,822 --> 00:44:23,410 It is moral fanaticism which is overwhelmed by reality. 359 00:44:23,535 --> 00:44:24,912 Happens a lot in America. 360 00:44:25,162 --> 00:44:29,291 Let's talk about Fabio. I have to understand his psychology. 361 00:44:29,375 --> 00:44:31,752 This is the key to everything. I feel it! 362 00:44:34,713 --> 00:44:38,467 Alberto, I need your opinion as an expert. 363 00:44:38,842 --> 00:44:42,721 How does the coke and the neurotic fit together? 364 00:44:43,180 --> 00:44:48,394 And what's a plausible connection between perversion and drugs. 365 00:44:48,477 --> 00:44:51,021 I understand, what are you getting at. 366 00:44:51,313 --> 00:44:55,609 But what's the point trying to understand Fabio's sick personality? 367 00:44:55,734 --> 00:44:57,861 Will it help us catch his killer? 368 00:44:58,070 --> 00:45:02,074 What is the connection with his wife's murder and the death of the hooker? 369 00:45:02,157 --> 00:45:04,243 Please, answer me. 370 00:45:04,451 --> 00:45:09,081 Medically speaking, a drug addiction does not equal perverse fantasies. 371 00:45:09,248 --> 00:45:10,499 Or vice versa. 372 00:45:10,582 --> 00:45:12,710 A pervert always needs new stimulation. 373 00:45:12,835 --> 00:45:17,089 The cocaine can emphasis such stimulation 374 00:45:17,548 --> 00:45:21,009 but to most, it serves the same purpose as with all addicts. 375 00:45:21,468 --> 00:45:23,387 They want to compensate something that is missing. 376 00:45:23,554 --> 00:45:25,347 Filling the void. 377 00:45:25,556 --> 00:45:30,602 They are prisoners of their own dreams. 378 00:45:31,019 --> 00:45:33,397 They don't distinguish between dream and reality. 379 00:45:33,522 --> 00:45:35,983 They live almost in another dimension. 380 00:45:37,192 --> 00:45:38,902 What do you think? 381 00:45:40,821 --> 00:45:43,741 - Give that to me! - What should I think? 382 00:45:44,074 --> 00:45:45,617 I am running in circles. 383 00:45:45,784 --> 00:45:50,289 I also can't distinguish fantasy and reality anymore. 384 00:46:34,875 --> 00:46:36,251 No! Don't! 385 00:46:36,877 --> 00:46:37,920 No! 386 00:46:40,672 --> 00:46:42,633 Stop it! Let me go! 387 00:46:46,386 --> 00:46:48,597 I don't want that! I don't!!! 388 00:46:48,680 --> 00:46:50,557 No !!! 389 00:46:58,649 --> 00:46:59,942 I do not want that! 390 00:47:41,567 --> 00:47:45,487 If we classify sexual mania as pathological... 391 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 ...and count in all the men who take it out on their wifes... 392 00:47:49,700 --> 00:47:52,411 ...we end up with an ltaly full pathological cases. 393 00:47:55,414 --> 00:47:56,957 You really think so? 394 00:47:59,001 --> 00:48:01,086 What are you doing? 395 00:48:01,420 --> 00:48:04,548 Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie 396 00:48:11,430 --> 00:48:12,931 - Let's move one further. - Why? 397 00:48:13,557 --> 00:48:15,183 - Go! - Okay. 398 00:48:16,268 --> 00:48:17,477 On the screen: No Let go of me !!! 399 00:48:17,644 --> 00:48:26,528 Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie 400 00:48:27,070 --> 00:48:34,661 Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie 401 00:48:46,506 --> 00:48:48,508 On the screen: No, please don't !!! 402 00:49:05,108 --> 00:49:06,818 On the screen: No! Son of a bitch! 403 00:49:37,766 --> 00:49:40,477 Unintelligible screams of terror and dialogue in the movie 404 00:49:40,602 --> 00:49:43,105 On the screen: Goodbye sweety! 405 00:49:45,315 --> 00:49:48,986 Unintelligible dialogue in the movie 406 00:49:54,408 --> 00:49:56,451 Unintelligible dialogue in the movie 407 00:49:57,911 --> 00:49:59,121 On the screen: Wait! 408 00:49:59,913 --> 00:50:02,124 On the screen: But you... you...! 409 00:50:03,041 --> 00:50:05,085 Unintelligible dialogue in the movie 410 00:50:09,214 --> 00:50:12,467 On the screen: Let me go! 411 00:51:03,852 --> 00:51:05,479 Commissario, one moment. 412 00:51:05,604 --> 00:51:10,192 - There is a woman waiting for you. She knows something about the dead. 413 00:51:10,317 --> 00:51:11,651 In there. 414 00:51:15,947 --> 00:51:18,700 I'm Commissario De Pol. You wanted to see me? 415 00:51:18,867 --> 00:51:21,203 - My name is Flora Di Assisi. - Pleased to meet you. 416 00:51:21,453 --> 00:51:23,455 - Follow me. - You're so young. 417 00:51:23,747 --> 00:51:25,457 Please, take a seat. 418 00:51:32,172 --> 00:51:34,466 I recognized this young woman. 419 00:51:34,549 --> 00:51:37,511 She always visited the young man. Always went into the house. 420 00:51:51,650 --> 00:51:53,610 Excuse me? Do you have a light? 421 00:51:53,693 --> 00:51:56,196 - I don't smoke. - Not so fast! 422 00:51:56,738 --> 00:52:00,283 Neither do I. But we could talk about Flavia. 423 00:52:02,702 --> 00:52:04,037 Pretty. 424 00:52:07,040 --> 00:52:09,543 The important thing here are the scissors. 425 00:52:09,668 --> 00:52:11,545 Of course, this makes me a suspect. 426 00:52:11,795 --> 00:52:14,256 But here reality has exceeded the imagination. 427 00:52:14,381 --> 00:52:17,926 I'm an artist. This is something I won't miss. 428 00:52:18,135 --> 00:52:21,680 Whose signature is this? 429 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 Bruno nielson. 430 00:52:23,557 --> 00:52:25,016 You are German? 431 00:52:25,100 --> 00:52:26,560 My father was Dutch. 432 00:52:26,685 --> 00:52:28,353 Listen, I have a lot to do. 433 00:52:28,562 --> 00:52:30,814 Of course! Don't get angry. 434 00:52:30,939 --> 00:52:32,858 There is no reason. 435 00:52:33,817 --> 00:52:36,361 - Let us be clear. - That depends on you. 436 00:52:36,862 --> 00:52:39,573 - The whole story? - If you are okay with that. 437 00:52:41,783 --> 00:52:46,705 Well, I met FIavia by chance.. She was on a visit in Venice. 438 00:52:47,497 --> 00:52:49,833 She lived with her parents. 439 00:52:50,917 --> 00:52:52,919 I found her attractive and we went out together. 440 00:52:53,295 --> 00:52:57,841 But it just didn't work out. 441 00:52:59,134 --> 00:53:00,886 Then she met Fabio. 442 00:53:01,636 --> 00:53:03,597 She fell in love with him. 443 00:53:04,139 --> 00:53:06,558 They married puickly. 444 00:53:07,392 --> 00:53:09,769 We both were were just friends afterwards. 445 00:53:10,020 --> 00:53:12,063 But you were still in love with her? 446 00:53:12,272 --> 00:53:13,523 Yes, that's true. 447 00:53:13,773 --> 00:53:16,276 - Do you think they were happy? - No. 448 00:53:16,568 --> 00:53:18,904 At first, for a short time, yes. 449 00:53:19,654 --> 00:53:20,989 I understand. 450 00:53:21,615 --> 00:53:23,158 I doubt it. 451 00:53:24,993 --> 00:53:29,414 - Then Fabio showed his true colors. - He was a pervert! 452 00:53:30,749 --> 00:53:31,917 How do you know? 453 00:53:32,000 --> 00:53:34,711 - It's my job. - Very well! 454 00:53:35,837 --> 00:53:38,089 He wanted her to do crazy things. 455 00:53:38,256 --> 00:53:40,008 That's why she came to me. 456 00:53:40,258 --> 00:53:42,385 She told me everything. 457 00:53:43,136 --> 00:53:45,472 She trusted me. 458 00:53:45,764 --> 00:53:47,349 I can't stand it, Bruno. 459 00:53:47,557 --> 00:53:49,100 I can't take it anymore. 460 00:53:49,476 --> 00:53:51,102 He's constantly coming up with new schemes. 461 00:53:51,311 --> 00:53:52,896 He's mad. 462 00:53:56,066 --> 00:53:57,901 You have to leave him. 463 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 - You don't stand a chance against him. - I can't... 464 00:54:01,947 --> 00:54:05,116 I can not... I love him. 465 00:54:07,410 --> 00:54:08,787 FIavia! 466 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 FIavia! 467 00:54:12,582 --> 00:54:14,709 - If you want, I'll kill him! - Bruno! 468 00:54:16,127 --> 00:54:18,964 A incriminating statement, no? 469 00:54:19,714 --> 00:54:21,841 I swear I would have done it! 470 00:54:23,051 --> 00:54:27,264 Signore Nielsen it's not wise to make statements like that. 471 00:54:27,973 --> 00:54:29,724 But please, continue. 472 00:54:31,268 --> 00:54:32,852 She was desperate. 473 00:54:32,978 --> 00:54:35,230 Fabio, I don't feel like it now. 474 00:54:35,480 --> 00:54:37,440 Please, do it for me. Just one more time. 475 00:54:37,565 --> 00:54:40,610 - Please. - Only today, then never again. 476 00:54:40,735 --> 00:54:42,195 Never again! 477 00:54:44,364 --> 00:54:45,865 Open up! 478 00:54:49,369 --> 00:54:50,620 Go! 479 00:54:54,916 --> 00:54:56,418 - Good morning. - Come in. 480 00:54:56,876 --> 00:54:58,086 Where should this go? 481 00:55:01,923 --> 00:55:03,800 Help me with it. 482 00:55:23,236 --> 00:55:25,280 Give me the stuff, please? 483 00:56:42,565 --> 00:56:43,775 How old are you? 484 00:56:43,858 --> 00:56:46,569 - 7 - Already a man! 485 00:58:22,248 --> 00:58:25,251 Please go! I have enough. 486 00:58:27,795 --> 00:58:29,130 Goodbye. 487 00:58:36,179 --> 00:58:37,764 You stupid cow! 488 00:58:49,150 --> 00:58:51,569 - Yes, please? - You were asleep? 489 00:58:51,945 --> 00:58:53,947 - Any news? - What time is it? 490 00:58:54,197 --> 00:58:55,740 Only 0. 491 00:58:56,533 --> 00:58:58,993 I took a tablet. What do you want? 492 00:58:59,202 --> 00:59:01,621 - We need to talk. - We can do that tomorrow. 493 00:59:02,080 --> 00:59:03,498 It is very important. This can not wait. 494 00:59:03,581 --> 00:59:06,417 - It's about the conversation today. - With the Commissario? Go ahead! 495 00:59:06,709 --> 00:59:08,002 Not on the phone! 496 00:59:08,169 --> 00:59:10,505 I'm with you in 0 minutes. 497 00:59:11,005 --> 00:59:13,424 Get up and make some coffee. 498 00:59:13,841 --> 00:59:16,594 - How he treats her. - Just the right thing to do. 499 00:59:16,678 --> 00:59:18,137 Well, I'm waiting. 500 00:59:57,176 --> 00:59:58,636 Hello! Sit down! 501 01:00:00,263 --> 01:00:01,431 No, please! 502 01:00:01,639 --> 01:00:03,850 Don't you feel like a little Iovin'? 503 01:00:04,309 --> 01:00:05,685 Not today, Marco. 504 01:00:05,768 --> 01:00:07,353 I don't feel well. 505 01:00:07,478 --> 01:00:10,440 Talk and then leave. 506 01:00:10,565 --> 01:00:13,151 I want to sleep and never wake up again. 507 01:00:15,028 --> 01:00:16,779 Do you want coffee? 508 01:00:16,863 --> 01:00:19,115 I need something stronger. 509 01:00:20,450 --> 01:00:22,910 - So? What is? - You have to be more careful. 510 01:00:24,537 --> 01:00:25,955 Regarding what? 511 01:00:27,957 --> 01:00:28,958 Everything. 512 01:00:29,250 --> 01:00:31,502 - What do you mean? - It's everything you do and say. 513 01:00:32,211 --> 01:00:34,505 You have the cops on your back. 514 01:00:35,590 --> 01:00:37,800 I have nothing to hide! Better think about your own problems. 515 01:00:38,301 --> 01:00:39,844 That's what I am doing. 516 01:00:40,011 --> 01:00:41,804 Selfish prick. 517 01:00:41,888 --> 01:00:44,015 I could destroy you if I wanted to. 518 01:00:45,725 --> 01:00:47,101 Watch your mouth! 519 01:00:47,393 --> 01:00:48,853 Pig! I hate you! 520 01:00:49,604 --> 01:00:53,274 - L'II teach you some respect. - Let go of me! 521 01:00:53,399 --> 01:00:55,693 Get your hands off me! No !! 522 01:00:56,277 --> 01:00:59,489 - No! - Don't you like my kisses no more? 523 01:00:59,572 --> 01:01:00,990 No !!! 524 01:02:37,628 --> 01:02:39,046 You pig. 525 01:02:40,339 --> 01:02:41,758 You like that, right? 526 01:03:01,778 --> 01:03:03,321 It turns you on. 527 01:06:23,521 --> 01:06:24,814 Hello, Marco! 528 01:06:31,362 --> 01:06:32,571 Who are you? 529 01:06:33,114 --> 01:06:35,032 A good friend of Marzia. 530 01:06:36,826 --> 01:06:38,661 What do you want? 531 01:06:39,537 --> 01:06:40,538 Here! 532 01:08:06,874 --> 01:08:08,250 Hold it, or I'll shoot! 533 01:08:56,298 --> 01:08:58,134 Looks like someone settled an old score. 534 01:08:58,259 --> 01:09:01,053 Doesn't look like a professional hit. 535 01:09:01,178 --> 01:09:02,721 The angry ex-boyfriend? 536 01:09:03,180 --> 01:09:05,474 Possible. 537 01:09:05,933 --> 01:09:07,226 Or better: probably! 538 01:09:07,893 --> 01:09:09,770 He left his business card. 539 01:09:09,854 --> 01:09:12,940 A 765er. Long out of fashion. 540 01:09:13,107 --> 01:09:15,151 And he took a bullet. 541 01:09:15,234 --> 01:09:16,861 The guard found traces of blood. 542 01:09:17,069 --> 01:09:18,863 This wasn't done by a contract killer. 543 01:09:19,029 --> 01:09:20,865 The ballistics experts have to look into this. 544 01:09:20,948 --> 01:09:23,117 Perhaps we can identify the owner. 545 01:09:25,077 --> 01:09:26,370 Good. 546 01:09:28,205 --> 01:09:29,707 One moment. 547 01:09:34,920 --> 01:09:36,797 I'm coming! 548 01:09:43,596 --> 01:09:48,267 - Pervert, you pervert! - Help, leave me alone! 549 01:09:49,351 --> 01:09:51,645 No !!!... No! 550 01:09:51,896 --> 01:09:55,816 - L'II show you! - Help! No!!! 551 01:09:58,736 --> 01:10:01,405 You stay here, you pervert slut. 552 01:10:09,121 --> 01:10:11,582 Slut! Stay here! 553 01:10:12,458 --> 01:10:15,127 Open up! Open! 554 01:10:53,165 --> 01:10:56,168 My dear, I warned you. 555 01:10:57,169 --> 01:10:59,088 I have to do it. 556 01:11:44,425 --> 01:11:48,429 I have to do it. It's for your own good! 557 01:13:51,969 --> 01:13:54,805 They never remember to flip the calender. 558 01:14:09,570 --> 01:14:12,114 What a mess! 559 01:14:38,515 --> 01:14:40,851 Poor thing. Such a terrible death. 560 01:14:44,062 --> 01:14:45,522 When did she die? 561 01:14:45,939 --> 01:14:48,150 Between four and five o'clock this morning. 562 01:14:48,358 --> 01:14:51,403 Unbelievable. Pure blood thirst. 563 01:14:51,737 --> 01:14:53,906 Last night he killed Marco. 564 01:14:54,031 --> 01:14:55,449 He was shot. 565 01:14:56,116 --> 01:14:58,494 Tonight he kills Marzia in such a sadistic manner. 566 01:14:58,660 --> 01:15:00,162 A blood rage. 567 01:15:00,245 --> 01:15:03,207 Do you have any doubt it was the ex-boyfriend? 568 01:15:03,457 --> 01:15:05,709 I don't know. I can't think. 569 01:15:06,293 --> 01:15:08,045 It's way too early for my brain to function properly. 570 01:15:09,087 --> 01:15:12,216 One thing I don't understand. 571 01:15:12,466 --> 01:15:14,218 Why did he drown FIavia? 572 01:15:14,593 --> 01:15:16,595 Why did he pull her out of the water? 573 01:15:16,720 --> 01:15:17,846 It makes no sense. 574 01:15:17,971 --> 01:15:19,806 It drives me crazy. 575 01:15:21,058 --> 01:15:23,352 Don't forget: you're dealing with a madman. 576 01:15:23,477 --> 01:15:26,146 Crazies don't act logical. 577 01:15:26,271 --> 01:15:27,898 I just know that something is wrong! 578 01:15:28,273 --> 01:15:30,609 The intuition of a policeman. 579 01:15:31,443 --> 01:15:34,738 Five dead, but the first two do not fit into the picture. 580 01:15:35,239 --> 01:15:37,074 Commissario! 581 01:15:37,658 --> 01:15:39,993 Maestrini, what's up? 582 01:15:41,578 --> 01:15:43,622 No prints on the gun. 583 01:15:43,997 --> 01:15:46,500 But we found the owner. 584 01:15:46,667 --> 01:15:50,337 He bought the gun a week ago in Venice. 585 01:15:50,629 --> 01:15:52,130 And what's his name? 586 01:15:52,422 --> 01:15:53,590 Andrea Caron. 587 01:15:53,882 --> 01:15:57,511 25 years, studied philosophy. 588 01:15:58,095 --> 01:16:00,722 Perhaps he's our man. 589 01:16:09,898 --> 01:16:13,443 - What do you want? - Come! Police! 590 01:16:15,445 --> 01:16:17,573 It's all legal. We have a warrant for you. 591 01:16:17,739 --> 01:16:19,283 What have I done? 592 01:16:20,701 --> 01:16:22,286 What's with your hand? 593 01:16:31,878 --> 01:16:34,881 - I cut myself on a can. - Really? 594 01:16:35,966 --> 01:16:37,676 May I...? 595 01:16:46,643 --> 01:16:49,813 Can, yes? Doesn't look like it. 596 01:16:50,731 --> 01:16:53,442 A gunshot wound. Beretta 9mm. 597 01:16:54,151 --> 01:16:58,030 A gun that's used by the police, the army... 598 01:16:58,655 --> 01:17:00,449 ...and many guards. 599 01:17:04,244 --> 01:17:06,830 Like the one you shot at yesterday. 600 01:17:07,748 --> 01:17:10,000 Signore Caron. 601 01:17:15,172 --> 01:17:16,798 So if you don't know anything... 602 01:17:16,923 --> 01:17:19,593 ...haven't been there and have nothing to say. 603 01:17:20,636 --> 01:17:24,514 -...I advise you to call a lawyer. - No! 604 01:17:25,432 --> 01:17:26,642 You are stubborn. 605 01:17:26,808 --> 01:17:30,729 As you wish. Just tell us the whole story. 606 01:17:30,937 --> 01:17:33,565 You are the policeman. I have nothing to say. 607 01:17:35,776 --> 01:17:38,654 About three months ago... 608 01:17:38,779 --> 01:17:40,364 ...you met a woman. 609 01:17:40,614 --> 01:17:43,075 Her name was Marzia. You were impressed. 610 01:17:43,700 --> 01:17:45,452 You fell in love. 611 01:17:46,286 --> 01:17:48,747 For a while you were a couple. 612 01:17:49,498 --> 01:17:51,375 But it did not work. 613 01:17:52,084 --> 01:17:55,128 She dropped you. 614 01:17:55,796 --> 01:17:58,423 She had enough of you. 615 01:17:58,632 --> 01:18:01,009 That's when you started calling her, all the time. 616 01:18:01,134 --> 01:18:02,719 You stalked her. 617 01:18:02,928 --> 01:18:05,263 Sent anonymous letters. 618 01:18:05,722 --> 01:18:08,517 - Like this one. Do you recognize it? - No. 619 01:18:09,226 --> 01:18:12,437 Read: "I won't leave you with this pervert bunch..." 620 01:18:12,521 --> 01:18:14,690 ...I'd rather kill you." Signed "A". 621 01:18:14,773 --> 01:18:16,692 The initial of your name, Andrea. 622 01:18:16,817 --> 01:18:18,276 Andrea Caron! 623 01:18:18,402 --> 01:18:20,237 This doesn't prove anything. 624 01:18:20,570 --> 01:18:22,197 It gets better. 625 01:18:24,408 --> 01:18:27,994 You followed and watched her. 626 01:18:28,370 --> 01:18:31,581 You found out that Marzia had sex with three friends. 627 01:18:42,509 --> 01:18:45,137 Out of sheer jealousy you decided to kill all five. 628 01:18:45,345 --> 01:18:50,684 The prelude was the murder of Fabio and Flavia. 629 01:18:51,601 --> 01:18:54,604 You killed both by the canal. 630 01:18:55,272 --> 01:18:56,732 Then it was the prostitute's turn. 631 01:18:56,857 --> 01:19:01,695 Last night you saw Marzia in bed with Marco. 632 01:19:04,364 --> 01:19:05,949 It shocked you. 633 01:19:06,116 --> 01:19:09,161 You saw both having sex, You got so angry. 634 01:19:09,369 --> 01:19:12,873 When Marco left, you followed him. 635 01:19:13,039 --> 01:19:15,417 Right to the garden of his house. 636 01:19:15,500 --> 01:19:19,171 There, you shot him. 637 01:19:19,337 --> 01:19:22,424 But that wasn't good enough! Then doused him with gasoline. 638 01:19:22,507 --> 01:19:23,550 Am I right? 639 01:19:23,800 --> 01:19:25,010 Then it was Marzia's turn. 640 01:19:25,135 --> 01:19:28,096 Where are the scissors you used to kill Fabio and the hooker? 641 01:19:28,889 --> 01:19:30,140 Where is it? 642 01:19:31,391 --> 01:19:32,559 Tell me! 643 01:19:33,810 --> 01:19:36,563 - Where is it? - You are mad! 644 01:19:36,646 --> 01:19:37,981 Totally crazy! 645 01:19:38,190 --> 01:19:42,027 Once again forensics saves the police! 646 01:19:42,194 --> 01:19:45,989 Our guys found this at his apartment. 647 01:19:50,327 --> 01:19:53,163 Anything to say? Never seen it? Start talking! 648 01:19:53,330 --> 01:19:55,081 Confess! 649 01:19:59,628 --> 01:20:03,256 We were in love! You'll never understand. 650 01:20:03,965 --> 01:20:07,093 I loved her and she loved me! I know that. 651 01:20:07,177 --> 01:20:10,430 Then she got corrupted. 652 01:20:10,514 --> 01:20:11,765 It was awful. 653 01:20:11,848 --> 01:20:15,143 Yes, I was jealous. 654 01:20:15,268 --> 01:20:17,729 Marzia did not want to leave him. 655 01:20:17,813 --> 01:20:20,732 I was jealous of the hooker. 656 01:20:20,857 --> 01:20:23,985 Jealous of everyone who touched her. 657 01:20:24,069 --> 01:20:25,987 That's why I killed her. 658 01:20:26,071 --> 01:20:27,030 All three! 659 01:20:27,113 --> 01:20:30,575 I don't know who killed the architect and his bitch. 660 01:20:30,659 --> 01:20:32,160 Someone beat me to it. 661 01:20:32,285 --> 01:20:35,163 - I don't believe you! You're lying! - Why should I? 662 01:20:35,247 --> 01:20:37,666 I have told you everything! 663 01:20:37,749 --> 01:20:39,167 Three murders, or five... 664 01:20:39,376 --> 01:20:41,461 ...what difference does it make? 665 01:20:54,266 --> 01:20:57,018 - I believe him. - Me too, unfortunately. 666 01:20:57,769 --> 01:20:59,229 That was it. 667 01:20:59,479 --> 01:21:02,023 Makes three life sentences. 668 01:21:02,315 --> 01:21:04,025 But we're back at the beginning! 669 01:21:04,109 --> 01:21:06,862 Four suspects, two are now dead... 670 01:21:06,987 --> 01:21:10,699 One is behind bars and the fourth we ruled out 671 01:21:11,408 --> 01:21:14,369 Perhaps we underestimated Nielsen. 672 01:21:14,703 --> 01:21:17,873 Come in! Let's start all over again. 673 01:21:19,416 --> 01:21:21,418 - Thanks, Caputo. - Thank you! 674 01:21:27,007 --> 01:21:28,884 Only one remains! 675 01:21:29,342 --> 01:21:31,678 - What, no coffee? - No! 676 01:21:35,348 --> 01:21:37,976 Suspect four: Bruno nielsen. 677 01:21:40,145 --> 01:21:42,522 We should pay him a visit. 678 01:21:43,773 --> 01:21:45,275 Mostly he's home. 679 01:21:45,358 --> 01:21:47,235 Works all day. 680 01:21:48,320 --> 01:21:50,030 And then... 681 01:21:50,488 --> 01:21:53,325 At around four he gos to the newspaper to deliver his work. 682 01:21:53,491 --> 01:21:55,619 - What time is it? - Almost half past four. 683 01:21:55,744 --> 01:21:56,828 Pertect! 684 01:21:57,245 --> 01:21:58,997 What are we waiting for? 685 01:22:59,140 --> 01:23:01,393 Good Evening, Signore Nielsen. 686 01:23:02,852 --> 01:23:04,729 Good evening, Commissario. 687 01:23:05,647 --> 01:23:07,607 - What's this? - No idea. 688 01:23:07,816 --> 01:23:10,986 Once you have offered us a drink... 689 01:23:11,361 --> 01:23:14,572 ...maybe you can tell us what this is doing in your apartment. 690 01:23:14,990 --> 01:23:17,033 I'll gladly offer you a drink. 691 01:23:17,158 --> 01:23:20,036 But I can not tell you where this thing comes from you. 692 01:23:20,829 --> 01:23:24,624 You know exactly what our visit is about. 693 01:23:28,044 --> 01:23:32,966 Remember, Fabio was killed with scissors. 694 01:23:34,801 --> 01:23:36,261 You're a comedian. 695 01:23:38,763 --> 01:23:40,348 I forgot. 696 01:23:41,975 --> 01:23:43,268 What? 697 01:23:44,019 --> 01:23:47,230 That he was stabbed with scissors that can be found almost everywhere. 698 01:23:47,647 --> 01:23:49,566 You think I am a suspect? 699 01:23:49,899 --> 01:23:53,278 It's been sitting on my desk for years. 700 01:23:53,403 --> 01:23:56,281 I cut paper with it. 701 01:23:57,907 --> 01:23:59,993 I doubt that's a punishable offense. 702 01:24:02,704 --> 01:24:04,372 - For you, too? - No thanks. 703 01:24:06,166 --> 01:24:09,627 I don't like it, but I have to arrest you. 704 01:24:10,336 --> 01:24:13,590 - A bit premature, no? - Show him the warrant! 705 01:24:21,014 --> 01:24:22,432 Very well then! 706 01:24:25,727 --> 01:24:27,187 As you wish. 707 01:24:28,772 --> 01:24:30,815 I'm telling you what I know. 708 01:24:32,859 --> 01:24:34,611 But I swear... 709 01:24:35,236 --> 01:24:38,615 ...these scissors were not the murder weapon. - I'm listening. 710 01:24:38,782 --> 01:24:39,824 Good! 711 01:24:41,409 --> 01:24:42,952 There is not much to tell. 712 01:24:45,163 --> 01:24:51,127 On the day when it happened, FIavia called me. 713 01:24:51,377 --> 01:24:53,088 The two had reconciled. 714 01:24:53,213 --> 01:24:57,008 He hasn't been mean to her for quite a while. 715 01:24:57,258 --> 01:25:00,220 They wanted to renovate the apartment. 716 01:25:00,512 --> 01:25:04,307 She was looking at fabrics for new curtains. 717 01:25:04,808 --> 01:25:07,227 And they bought the right tools. 718 01:25:08,144 --> 01:25:11,147 Also a large pair of scissors. 719 01:25:12,232 --> 01:25:18,321 They went shopping at the Giudecca. 720 01:25:21,741 --> 01:25:24,994 FIavia thought Fabio would be window shopping... 721 01:25:25,370 --> 01:25:32,043 ...furniture for the apartment. 722 01:25:32,585 --> 01:25:36,339 He was an architect and had special tastes. 723 01:25:36,422 --> 01:25:42,262 Fabio bought the scissors himself? 724 01:25:43,930 --> 01:25:45,974 I don't want to speculate. 725 01:25:46,391 --> 01:25:48,143 I just said what I know. 726 01:25:48,226 --> 01:25:54,065 What you said so far does not improve your situation. 727 01:25:54,315 --> 01:25:58,945 You are the main suspect and you have a pair of similar scissors! 728 01:26:01,072 --> 01:26:04,909 Confess! You hated Fabio! 729 01:26:05,160 --> 01:26:08,997 And you wanted to kill him, to help FIavia. 730 01:26:09,539 --> 01:26:13,042 But why did you kill her? 731 01:26:14,169 --> 01:26:15,420 Gosh! 732 01:26:16,087 --> 01:26:18,798 I knew you have a vivid imagination! 733 01:26:19,591 --> 01:26:21,467 But that's a big fairy tale. 734 01:26:21,551 --> 01:26:25,513 I trust the judge's imagination is less flamboyant. 735 01:26:25,889 --> 01:26:27,974 You are under arrest, Signore Nielsen. 736 01:26:47,744 --> 01:26:50,788 I've expected you, Commissario. 737 01:26:51,247 --> 01:26:53,166 I understand, really. 738 01:26:53,458 --> 01:26:54,459 Yes. 739 01:26:55,585 --> 01:26:59,047 You seem unhappy. How is the investigation coming along? 740 01:26:59,130 --> 01:27:01,883 We're about to wrap the case. 741 01:27:02,217 --> 01:27:05,637 But you're right. I'm not convinced. 742 01:27:06,095 --> 01:27:08,139 Very good. 743 01:27:08,473 --> 01:27:09,641 What do you mean? 744 01:27:09,807 --> 01:27:13,186 There's a piece in the puzzle missing. 745 01:27:14,103 --> 01:27:19,025 Something that seals the whole thing. 746 01:27:21,027 --> 01:27:24,072 An event of which no one else knows. 747 01:27:24,364 --> 01:27:25,990 That nobody else has seen? 748 01:27:26,449 --> 01:27:28,326 Why didn't you say so earlier? 749 01:27:28,451 --> 01:27:31,037 No puestions! Just listen! 750 01:27:31,246 --> 01:27:35,458 They had a fight, he wanted to force her to do something. 751 01:27:35,541 --> 01:27:36,668 She didn't want to do it. 752 01:27:37,335 --> 01:27:39,504 - You'll like it! Don't be such a prude. - Let me go! 753 01:27:42,924 --> 01:27:44,217 Don't be such a pussy. 754 01:27:44,425 --> 01:27:46,052 Get out! 755 01:27:52,475 --> 01:27:55,019 - You have to do that for me! - No! 756 01:27:58,690 --> 01:28:00,191 Please, darling! 757 01:28:02,652 --> 01:28:04,028 Do it for me. 758 01:28:04,445 --> 01:28:06,281 And what about me? 759 01:28:06,364 --> 01:28:08,032 You don't know what you're asking of me. 760 01:28:08,116 --> 01:28:10,743 Just one more time. This is important for me. 761 01:28:10,952 --> 01:28:12,495 Try to understand me. 762 01:28:12,662 --> 01:28:14,247 You always say that. 763 01:28:14,372 --> 01:28:15,748 It's always the same. 764 01:28:15,957 --> 01:28:17,667 But I cannot go on like this. 765 01:28:18,042 --> 01:28:21,462 I love you, but I want to have a normal life. 766 01:28:22,005 --> 01:28:24,090 You're sick. You need help! 767 01:28:24,257 --> 01:28:26,634 You know yourself that something is wrong with you, Fabio. 768 01:28:26,843 --> 01:28:29,804 Don't act as if I was stupid and would not understand. 769 01:28:29,929 --> 01:28:31,556 I explore the nature of man. 770 01:28:31,723 --> 01:28:33,141 That hurts. 771 01:28:33,308 --> 01:28:36,227 But it is important to set us free from constraints. 772 01:28:37,103 --> 01:28:38,563 It is not for everyone. 773 01:28:38,771 --> 01:28:42,108 Can't you see how destructive this is? 774 01:28:43,860 --> 01:28:45,528 Don't cry! 775 01:28:49,032 --> 01:28:50,658 Well, I'll seek medical help. 776 01:28:52,368 --> 01:28:53,911 Really? 777 01:28:55,788 --> 01:28:58,124 Tell me that this isn't true. 778 01:28:59,042 --> 01:29:00,084 I promise! 779 01:29:00,460 --> 01:29:03,546 But how can a doctor help me? 780 01:29:03,671 --> 01:29:05,298 Will you try? 781 01:29:05,381 --> 01:29:06,424 Of course! 782 01:29:12,930 --> 01:29:16,100 But first, you have to do something! 783 01:29:51,552 --> 01:29:53,971 - Well, honey? How much? - 0,000! 784 01:29:55,056 --> 01:29:56,307 Let's go then! 785 01:30:08,945 --> 01:30:12,657 - Only you? Or your friend as well? - Leave that up to us. You'll love it. 786 01:30:16,953 --> 01:30:18,746 No! Not like this! 787 01:30:18,996 --> 01:30:21,499 - Hold still, bitch! - No! 788 01:30:21,624 --> 01:30:22,667 What are you doing? 789 01:30:24,460 --> 01:30:26,963 - Let go of me !!! - Hold her tight! 790 01:30:27,046 --> 01:30:31,134 I don't want that. You pigs! 791 01:30:37,390 --> 01:30:38,474 No !!! 792 01:30:38,558 --> 01:30:40,643 I said I don't want that. 793 01:30:43,521 --> 01:30:45,314 No! No!!! 794 01:30:45,440 --> 01:30:47,275 That hurts! 795 01:30:55,241 --> 01:30:56,993 No...!!! 796 01:30:58,202 --> 01:30:59,954 Stop it! 797 01:31:07,128 --> 01:31:08,713 Let go of me !!! 798 01:31:08,921 --> 01:31:11,716 Put her on the ground. Help me! 799 01:31:14,886 --> 01:31:17,388 No !! No !!! 800 01:31:21,726 --> 01:31:22,768 No! 801 01:31:28,524 --> 01:31:30,818 Bastards...! 802 01:31:32,153 --> 01:31:34,155 Bastards !!! 803 01:32:13,277 --> 01:32:15,363 You see... 804 01:32:28,751 --> 01:32:30,378 Bye! 805 01:32:33,714 --> 01:32:34,966 Now let's get out! 806 01:32:56,946 --> 01:33:00,908 - Good luck, inspector. - Thanks, I need it. 807 01:33:01,033 --> 01:33:02,743 We're back at the beginning. 808 01:33:03,119 --> 01:33:04,912 We need to find these workmen. 809 01:33:05,288 --> 01:33:08,165 - It won't be easy. - I can help you. 810 01:33:08,332 --> 01:33:10,793 I see them every day from the window. 811 01:33:11,127 --> 01:33:14,338 The work at the port, not far from here. 812 01:33:14,422 --> 01:33:15,840 It will be easy to track them down. 813 01:33:16,007 --> 01:33:18,384 We killed nobody! 814 01:33:18,467 --> 01:33:20,886 - We didn't do it. - Why didn't you intervene? 815 01:33:20,970 --> 01:33:23,556 Why haven't you called the police? 816 01:33:23,931 --> 01:33:25,224 We were afraid. 817 01:33:25,308 --> 01:33:27,184 We did not know what would happen. 818 01:33:27,310 --> 01:33:29,645 - We wanted to stay out of it. - I tell you what will happen. 819 01:33:30,521 --> 01:33:33,566 I'll lock you up and throw away the key. 820 01:33:33,691 --> 01:33:35,735 Then you can think about what you have seen! 821 01:33:36,068 --> 01:33:38,321 Start talking! 822 01:33:39,238 --> 01:33:41,824 I had lost my cigarettes... 823 01:33:41,949 --> 01:33:43,909 ...so we went back. 824 01:33:44,535 --> 01:33:49,874 Stay! I want you! You're mine. 825 01:33:50,333 --> 01:33:53,377 That was an interesting experience right? 826 01:33:53,919 --> 01:33:55,796 Now it's my turn! I want you! 827 01:33:55,963 --> 01:33:57,340 Now you're mine. 828 01:33:57,465 --> 01:33:58,924 You're crazy. 829 01:33:59,091 --> 01:34:00,926 - I love you! - You are crazy! 830 01:34:07,725 --> 01:34:10,227 I hate you! 831 01:34:12,563 --> 01:34:13,731 I hate you! 832 01:34:20,112 --> 01:34:22,031 You bastard! 833 01:34:35,419 --> 01:34:38,714 Pay! You pig! 834 01:34:43,761 --> 01:34:45,888 No more! 835 01:34:50,351 --> 01:34:52,478 No more! 836 01:34:54,605 --> 01:34:56,816 No more! 837 01:34:58,734 --> 01:35:01,237 I can't stand it anymore. No more! 838 01:35:08,244 --> 01:35:09,495 FIavia! 839 01:35:12,123 --> 01:35:13,791 Don't do this! 840 01:35:15,543 --> 01:35:16,961 FIavia! 841 01:36:50,471 --> 01:36:52,223 Darling. 59946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.