Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,280
[For Married Doctress 1]
3
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
[Episode 6]
4
4
00:01:43,759 --> 00:01:44,759
Your majesty,
5
5
00:01:44,920 --> 00:01:46,120
General Dugu is here.
6
6
00:01:47,479 --> 00:01:48,560
You have my permission to leave now.
7
7
00:01:48,759 --> 00:01:50,320
Ok, leaving now, your majesty.
8
8
00:01:56,560 --> 00:01:57,759
Is sister still angry?
9
9
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
I'm not angry.
10
10
00:02:00,440 --> 00:02:01,640
Actually, sister doesn't need to
11
11
00:02:01,640 --> 00:02:03,440
take this Beauty Chen in heart.
12
12
00:02:03,920 --> 00:02:05,760
She never thought of competing with you.
13
13
00:02:05,920 --> 00:02:07,560
She competes with me?
14
14
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
What a joke.
15
15
00:02:08,840 --> 00:02:10,479
The queen mother is my aunt.
16
16
00:02:10,479 --> 00:02:12,360
She has nothing to compete with.
17
17
00:02:12,360 --> 00:02:13,680
Of course.
18
18
00:02:14,120 --> 00:02:15,000
But,
19
19
00:02:15,160 --> 00:02:16,960
it seems that Beauty Chen's thoughts
20
20
00:02:17,120 --> 00:02:18,400
is not in the emperor.
21
21
00:02:19,400 --> 00:02:20,520
What do you mean?
22
22
00:02:23,360 --> 00:02:24,280
I heard
23
23
00:02:24,440 --> 00:02:25,240
this Beauty Chen
24
24
00:02:25,240 --> 00:02:26,280
has already had a sweetheart.
25
25
00:02:26,280 --> 00:02:26,840
And,
26
26
00:02:28,040 --> 00:02:29,280
and this sweetheart
27
27
00:02:29,280 --> 00:02:30,720
is outside Dazhou Palace now.
28
28
00:02:31,920 --> 00:02:32,960
What she is thinking about
29
29
00:02:32,960 --> 00:02:34,079
is how to escape the palace,
30
30
00:02:34,079 --> 00:02:35,520
and meeting her sweetheart.
31
31
00:02:36,440 --> 00:02:37,600
As for the emperor,
32
32
00:02:37,960 --> 00:02:39,640
she has never cared about him.
33
33
00:02:40,400 --> 00:02:42,320
Such a perverse thing.
34
34
00:02:43,000 --> 00:02:44,079
I've told you the truth.
35
35
00:02:44,240 --> 00:02:45,520
So bold she is.
36
36
00:02:45,720 --> 00:02:47,360
She even thought about meeting her lover.
37
37
00:02:48,200 --> 00:02:49,079
Let's see.
38
38
00:02:49,360 --> 00:02:50,880
When I catch her fox tail,
39
39
00:02:50,960 --> 00:02:53,000
I will ask the emperor and the queen mother
to punish her.
40
40
00:03:08,920 --> 00:03:09,400
You...
41
41
00:03:10,400 --> 00:03:11,080
Childe,
42
42
00:03:11,280 --> 00:03:11,960
look,
43
43
00:03:12,200 --> 00:03:13,720
she is just a scam.
44
44
00:03:14,560 --> 00:03:16,480
I never said I was a man.
45
45
00:03:16,920 --> 00:03:18,040
When
46
46
00:03:18,320 --> 00:03:19,520
did I turn into a scam?
47
47
00:03:21,920 --> 00:03:22,560
Exactly,
48
48
00:03:23,200 --> 00:03:25,040
she never said she was a man.
49
49
00:03:25,760 --> 00:03:26,960
We misunderstood.
50
50
00:03:27,440 --> 00:03:28,160
Alright,
51
51
00:03:28,320 --> 00:03:29,880
what's your name?
52
52
00:03:30,320 --> 00:03:31,600
The situation was too messy last time.
53
53
00:03:32,040 --> 00:03:33,480
I haven't had time to ask you yet.
54
54
00:03:34,160 --> 00:03:34,600
I...
55
55
00:03:38,200 --> 00:03:39,680
My name is...
56
56
00:03:46,079 --> 00:03:48,400
[Do I need to tell him my real name?]
57
57
00:03:51,680 --> 00:03:52,760
Just call me Jing'er.
58
58
00:03:53,000 --> 00:03:54,520
My family calls me like this.
59
59
00:03:54,720 --> 00:03:55,800
Jing'er.
60
60
00:03:56,200 --> 00:03:56,920
Jing'er.
61
61
00:04:03,840 --> 00:04:04,760
Recently,
62
62
00:04:05,040 --> 00:04:05,920
you really have been
63
63
00:04:05,920 --> 00:04:07,120
waiting for me for all these days?
64
64
00:04:09,880 --> 00:04:11,360
In order to come out looking for you,
65
65
00:04:11,600 --> 00:04:12,720
our childe even contradicted with his mother.
66
66
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
It's all your fault.
67
67
00:04:15,680 --> 00:04:17,160
I'm really sorry.
68
68
00:04:18,320 --> 00:04:19,279
Before,
69
69
00:04:19,640 --> 00:04:21,600
I was a little bit careless.
70
70
00:04:22,480 --> 00:04:23,200
But,
71
71
00:04:23,440 --> 00:04:24,560
my medical skill
72
72
00:04:24,560 --> 00:04:25,600
is not bad.
73
73
00:04:25,840 --> 00:04:27,520
It is just a little worse
74
74
00:04:27,640 --> 00:04:28,840
than Lan Dong Doctor.
75
75
00:04:29,040 --> 00:04:30,160
If you believe in me,
76
76
00:04:30,240 --> 00:04:32,159
you can tell me your brother's symptoms.
77
77
00:04:32,320 --> 00:04:33,680
I can help your brother.
78
78
00:04:34,720 --> 00:04:35,760
Can you?
79
79
00:04:36,000 --> 00:04:37,360
If I can't do it, then can you?
80
80
00:04:38,960 --> 00:04:39,800
In fact,
81
81
00:04:40,159 --> 00:04:41,280
my brother's symptoms,
82
82
00:04:41,720 --> 00:04:42,800
I'm not so sure either.
83
83
00:04:43,560 --> 00:04:44,680
But I believe in you,
84
84
00:04:44,920 --> 00:04:46,440
You can heal my brother.
85
85
00:04:47,480 --> 00:04:48,159
So,
86
86
00:04:48,680 --> 00:04:50,200
I'll take you to meet my brother now.
87
87
00:04:50,520 --> 00:04:51,080
How about it?
88
88
00:04:51,320 --> 00:04:51,800
Let's go.
89
89
00:04:52,680 --> 00:04:54,520
Childe, you can't do this.
90
90
00:04:55,120 --> 00:04:55,840
You get out of the way.
91
91
00:04:55,840 --> 00:04:56,480
But...
92
92
00:04:56,720 --> 00:04:58,120
Wait a minute,
93
93
00:04:59,960 --> 00:05:02,000
I can go with you to help your brother.
94
94
00:05:02,440 --> 00:05:03,560
But not now.
95
95
00:05:03,680 --> 00:05:05,080
I'm going to meet Lan Dong Doctor.
96
96
00:05:05,080 --> 00:05:06,240
We have very important things to discuss.
97
97
00:05:07,000 --> 00:05:08,200
After the meeting with Lan Dong Doctor,
98
98
00:05:08,200 --> 00:05:09,080
I'll come back here,
99
99
00:05:09,080 --> 00:05:10,840
and then go to your house with you.
100
100
00:05:10,920 --> 00:05:11,520
How is it?
101
101
00:05:12,320 --> 00:05:13,200
That's it.
102
102
00:05:13,480 --> 00:05:14,400
I'll be waiting here for you.
103
103
00:05:14,480 --> 00:05:15,000
Alright.
104
104
00:05:15,360 --> 00:05:16,840
You are not lying to my childe, right?
105
105
00:05:16,960 --> 00:05:18,800
We don't want to wait here in vain again.
106
106
00:05:18,800 --> 00:05:19,640
She won't.
107
107
00:05:20,120 --> 00:05:20,840
I believe her.
108
108
00:05:31,320 --> 00:05:32,120
What is this?
109
109
00:05:33,120 --> 00:05:34,520
This is my personal jade pendant.
110
110
00:05:35,280 --> 00:05:36,080
You take it
111
111
00:05:36,720 --> 00:05:37,840
as a deposit.
112
112
00:05:38,560 --> 00:05:39,280
If
113
113
00:05:39,440 --> 00:05:40,680
you treat my brother well,
114
114
00:05:40,680 --> 00:05:41,280
My mot...
115
115
00:05:43,159 --> 00:05:43,880
mother,
116
116
00:05:44,159 --> 00:05:45,280
will give you more valuable things
117
117
00:05:45,440 --> 00:05:46,640
as rewards.
118
118
00:05:47,600 --> 00:05:50,040
Then I will take it.
119
119
00:05:50,680 --> 00:05:51,920
Since I 've taken your jade,
120
120
00:05:51,920 --> 00:05:53,400
I will do my job well.
121
121
00:05:53,960 --> 00:05:55,080
You just wait here for me.
122
122
00:05:55,600 --> 00:05:56,159
OK.
123
123
00:05:56,360 --> 00:05:57,480
I must be here for you
124
124
00:05:57,480 --> 00:05:58,320
and go nowhere.
125
125
00:06:00,520 --> 00:06:02,080
Why do you look so bad?
126
126
00:06:02,840 --> 00:06:04,360
Let me ask the doctor to
figure out what's wrong with your health.
127
127
00:06:04,640 --> 00:06:05,360
Don't need to bother.
128
128
00:06:05,800 --> 00:06:07,600
The doctor has just checked me up.
129
129
00:06:08,200 --> 00:06:10,080
Just caught a chill.
130
130
00:06:10,560 --> 00:06:11,480
It doesn't matter.
131
131
00:06:18,480 --> 00:06:19,760
You look so haggard.
132
132
00:06:20,520 --> 00:06:22,240
I really want to take you back to my house.
133
133
00:06:22,720 --> 00:06:24,600
Only staring at you day and night
will make me feel at ease.
134
134
00:06:30,880 --> 00:06:32,200
You are about to have a birthday.
135
135
00:06:32,960 --> 00:06:34,400
Do you have anything that you want?
136
136
00:06:36,560 --> 00:06:37,800
I do not want anything.
137
137
00:06:38,800 --> 00:06:41,240
I just want Zhao'er and Yong'er to be safe.
138
138
00:06:42,080 --> 00:06:42,760
Jin,
139
139
00:06:43,480 --> 00:06:45,159
Such a little request,
140
140
00:06:45,560 --> 00:06:47,000
are you willing to promise me?
141
141
00:06:49,600 --> 00:06:50,400
I said,
142
142
00:06:50,880 --> 00:06:52,200
you are in charge of the harem.
143
143
00:06:52,360 --> 00:06:53,280
As for national affairs,
144
144
00:06:53,480 --> 00:06:54,640
I don't want you to think about.
145
145
00:06:54,640 --> 00:06:55,600
I have my own plan.
146
146
00:07:02,080 --> 00:07:02,720
What about Zhao'er?
147
147
00:07:03,480 --> 00:07:04,760
You are so sick.
148
148
00:07:04,840 --> 00:07:06,080
Why didn't he come to take care of you?
149
149
00:07:07,920 --> 00:07:09,560
Zhao'er was grounded by me,
150
150
00:07:10,000 --> 00:07:11,800
but I guess he has got out of the palace.
151
151
00:07:14,640 --> 00:07:15,480
Look at this child,
152
152
00:07:15,480 --> 00:07:16,640
is still so playful.
153
153
00:07:17,400 --> 00:07:18,160
Somebody come here.
154
154
00:07:20,440 --> 00:07:21,080
General.
155
155
00:07:21,280 --> 00:07:23,160
You go out of the palace
to take Yuwen Zhao back.
156
156
00:07:23,240 --> 00:07:24,280
You tell him his mother is sick,
157
157
00:07:24,280 --> 00:07:25,440
and ask him to go back to the palace.
158
158
00:07:25,840 --> 00:07:26,480
Yes, sir!
159
159
00:07:40,200 --> 00:07:40,880
Childe,
160
160
00:07:41,159 --> 00:07:43,120
how can you give jade pendant to others?
161
161
00:07:43,440 --> 00:07:44,680
The jade pendant of our country
162
162
00:07:44,680 --> 00:07:45,880
is the token of love.
163
163
00:07:47,159 --> 00:07:48,440
I wanted to give it to her.
164
164
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
I like her.
165
165
00:07:50,920 --> 00:07:52,440
You only met twice,
166
166
00:07:52,560 --> 00:07:53,680
and you've already fallen in love with her.
167
167
00:07:54,320 --> 00:07:55,360
How could you treat love
168
168
00:07:55,520 --> 00:07:56,800
as such a casual thing?
169
169
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
If the queen mother knows,
170
170
00:07:59,400 --> 00:08:00,440
she must get angry.
171
171
00:08:01,720 --> 00:08:02,800
After returning to the palace,
172
172
00:08:03,000 --> 00:08:04,520
I will tell my mother all these things.
173
173
00:08:04,960 --> 00:08:05,600
And then,
174
174
00:08:05,720 --> 00:08:07,080
I will ask my brother to grant me the marriage.
175
175
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Who is she?
176
176
00:08:08,920 --> 00:08:10,200
Where does she live?
177
177
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
You don't even know.
178
178
00:08:11,920 --> 00:08:12,800
I do not care.
179
179
00:08:12,920 --> 00:08:13,640
Anyway,
180
180
00:08:13,640 --> 00:08:14,920
she has accepted my jade,
181
181
00:08:15,480 --> 00:08:16,760
she is my person now.
182
182
00:08:21,440 --> 00:08:22,200
Oops.
183
183
00:08:23,880 --> 00:08:24,960
The jade I just gave her
184
184
00:08:25,120 --> 00:08:26,720
seems like my brother's jade.
185
185
00:08:40,760 --> 00:08:41,400
Master.
186
186
00:08:41,640 --> 00:08:42,679
Yueyaer is here.
187
187
00:08:43,559 --> 00:08:44,440
What do you come for?
188
188
00:08:44,880 --> 00:08:45,440
I...
189
189
00:08:49,040 --> 00:08:50,080
There is nothing you can do ,here
190
190
00:08:50,080 --> 00:08:50,920
you can leave now.
191
191
00:08:51,120 --> 00:08:52,040
Yes, master.
192
192
00:08:58,200 --> 00:08:59,360
You suddenly left the palace,
193
193
00:08:59,680 --> 00:09:00,880
what happened?
194
194
00:09:03,520 --> 00:09:04,200
Brother,
195
195
00:09:04,440 --> 00:09:05,320
you take a smell,
196
196
00:09:05,480 --> 00:09:06,320
what is this poison?
197
197
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
Where did this thing come from?
198
198
00:09:11,200 --> 00:09:12,240
Someone poisoned you?
199
199
00:09:13,360 --> 00:09:13,960
No.
200
200
00:09:14,360 --> 00:09:15,200
Someone
201
201
00:09:15,720 --> 00:09:17,120
poisoned Yuwen Yong.
202
202
00:09:17,680 --> 00:09:18,520
Poisoned the emperor?
203
203
00:09:19,160 --> 00:09:20,160
What is this poison?
204
204
00:09:20,920 --> 00:09:21,720
Does it have high toxicity?
205
205
00:09:22,880 --> 00:09:24,680
Yuwen Yong drank it,
206
206
00:09:25,160 --> 00:09:26,480
but it seems that nothing happened to him.
207
207
00:09:27,680 --> 00:09:28,960
This is a kind of chronic poison,
208
208
00:09:29,400 --> 00:09:30,240
which is called Soul Eater.
209
209
00:09:30,600 --> 00:09:31,640
A man has to take it for a long time,
210
210
00:09:32,360 --> 00:09:34,120
and when the toxins
accumulate to a certain degree,
211
211
00:09:34,120 --> 00:09:35,000
he will get poisoned.
212
212
00:09:35,400 --> 00:09:37,680
At first toxic attacks once a month.
213
213
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
When the toxic attacks,
214
214
00:09:41,240 --> 00:09:42,880
the poisoned man will look devilish,
215
215
00:09:42,880 --> 00:09:44,840
it'll be hard for him to control his temper,
and the pain will be unbearable.
216
216
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
In next days,
the toxic will attack more frequently.
217
217
00:09:48,560 --> 00:09:49,280
In the end,
218
218
00:09:50,760 --> 00:09:51,840
blood will outflow
from his nose, mouth and ears,
219
219
00:09:52,640 --> 00:09:53,920
the man will die and his body will decay.
220
220
00:09:54,880 --> 00:09:55,640
So,
221
221
00:09:57,280 --> 00:09:58,560
he is not a monster.
222
222
00:10:01,680 --> 00:10:02,320
What?
223
223
00:10:02,520 --> 00:10:03,920
Have you seen him out of control
because of the poison?
224
224
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
I have never seen the whole process.
225
225
00:10:07,960 --> 00:10:09,480
When a little symptom showed up,
226
226
00:10:09,760 --> 00:10:11,080
the queen mother took him away.
227
227
00:10:12,320 --> 00:10:13,000
Jing'er.
228
228
00:10:15,880 --> 00:10:16,600
This thing
229
229
00:10:17,080 --> 00:10:19,080
you must not tell anyone.
230
230
00:10:20,080 --> 00:10:21,240
I doubt this
231
231
00:10:21,240 --> 00:10:22,800
involves the struggle of the royal family,
232
232
00:10:24,000 --> 00:10:25,840
whcih we can't get involved in.
233
233
00:10:27,000 --> 00:10:27,880
I know.
234
234
00:10:30,520 --> 00:10:31,440
This poison.
235
235
00:10:32,560 --> 00:10:33,480
Do you have a cure?
236
236
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
You want to help him?
237
237
00:10:40,520 --> 00:10:41,240
Why?
238
238
00:10:41,640 --> 00:10:43,840
He saved me once.
239
239
00:10:44,760 --> 00:10:46,200
Without his help
240
240
00:10:46,360 --> 00:10:48,040
I would have not only exposed myself,
241
241
00:10:48,040 --> 00:10:50,600
but also died in the hand of the queen mother.
242
242
00:10:53,080 --> 00:10:54,200
I see.
243
243
00:10:58,640 --> 00:10:59,520
Brother.
244
244
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Do you
245
245
00:11:02,560 --> 00:11:04,000
have a way to cure this poison?
246
246
00:11:04,800 --> 00:11:06,280
If Master is still alive,
247
247
00:11:06,920 --> 00:11:08,080
maybe he can save him.
248
248
00:11:08,680 --> 00:11:09,440
Grandpa.
249
249
00:11:09,920 --> 00:11:10,640
Yes.
250
250
00:11:11,360 --> 00:11:13,040
I heard that Master mentioned this poison.
251
251
00:11:14,240 --> 00:11:15,160
And he
252
252
00:11:15,160 --> 00:11:17,080
also developed a way to detoxify.
253
253
00:11:17,840 --> 00:11:18,720
But later,
254
254
00:11:18,720 --> 00:11:20,320
master passed away.
255
255
00:11:20,640 --> 00:11:21,760
And I came back to the Zhou State.
256
256
00:11:22,080 --> 00:11:23,360
Since then I've never seen this poison again.
257
257
00:11:23,760 --> 00:11:25,800
Do you know how to produce the cure?
258
258
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
I don't know either.
259
259
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
You care about him a lot.
260
260
00:11:37,280 --> 00:11:37,880
Jing'er,
261
261
00:11:38,160 --> 00:11:38,760
remember,
262
262
00:11:39,120 --> 00:11:40,640
you are not Linchuan.
263
263
00:11:41,800 --> 00:11:42,440
So,
264
264
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
if you want to keep alive in the palace,
265
265
00:11:44,360 --> 00:11:45,640
you shouldn't get involved in the matter,
266
266
00:11:45,640 --> 00:11:46,680
that is too controversial.
267
267
00:11:47,120 --> 00:11:49,080
And don't get too close with Yuwen Yong.
268
268
00:11:54,360 --> 00:11:55,320
I see.
269
269
00:12:00,040 --> 00:12:01,480
Royal Highness King Qi.
270
270
00:12:02,120 --> 00:12:03,160
What do you come for?
271
271
00:12:03,640 --> 00:12:04,560
The queen mother is sick.
272
272
00:12:05,080 --> 00:12:07,040
I come here
by the order of General Dugu,
273
273
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
please go back to the palace.
274
274
00:12:10,960 --> 00:12:12,000
Why is mother sick?
275
275
00:12:12,280 --> 00:12:12,920
What disease?
276
276
00:12:13,000 --> 00:12:13,800
Is it serious?
277
277
00:12:14,160 --> 00:12:16,560
You will know if you come back to the palace.
278
278
00:12:23,000 --> 00:12:25,040
I hope our princess
279
279
00:12:25,120 --> 00:12:26,640
won't cause any trouble.
280
280
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
Empress of Yan arrived.
281
281
00:12:28,960 --> 00:12:31,800
Queen Cai Pin arrived.
282
282
00:12:32,200 --> 00:12:33,440
It happens what I'm afraid of.
283
283
00:12:44,120 --> 00:12:45,200
Your highness.
284
284
00:12:45,200 --> 00:12:46,160
Where is Beauty Chen?
285
285
00:12:47,800 --> 00:12:48,960
the princess,
286
286
00:12:49,760 --> 00:12:51,720
the princess is not in the hall.
287
287
00:12:52,640 --> 00:12:54,800
I know that she is not in the hall.
288
288
00:12:54,960 --> 00:12:55,960
What i am asking is
289
289
00:12:56,040 --> 00:12:57,960
where has she gone?
290
290
00:12:58,480 --> 00:12:59,560
The princess
291
291
00:12:59,560 --> 00:13:02,240
recently is addicted to the medical skill,
292
292
00:13:03,240 --> 00:13:05,240
so I guess she went to the Imperial hospital.
293
293
00:13:05,240 --> 00:13:06,160
The Imperial hospital.
294
294
00:13:09,920 --> 00:13:11,160
Take a look, take a look.
295
295
00:13:14,720 --> 00:13:15,560
Where is he ?
296
296
00:13:17,000 --> 00:13:18,680
Look at your guilty look.
297
297
00:13:18,760 --> 00:13:20,320
Did she sneak out of the palace
298
298
00:13:20,320 --> 00:13:21,560
to go to see her lover?
299
299
00:13:22,240 --> 00:13:23,400
Stop your nonsense.
300
300
00:13:23,400 --> 00:13:25,080
Our princess is not like that.
301
301
00:13:26,160 --> 00:13:27,600
You stop saying.
302
302
00:13:28,280 --> 00:13:29,480
How dare you lie to us?
303
303
00:13:29,480 --> 00:13:30,360
Slap her in the face.
304
304
00:13:32,040 --> 00:13:32,800
Your highness,
305
305
00:13:32,800 --> 00:13:33,680
it's all my fault.
306
306
00:13:33,800 --> 00:13:34,920
I'll never do it anymore.
307
307
00:13:34,920 --> 00:13:35,640
You get up.
308
308
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
You're right.
309
309
00:13:37,360 --> 00:13:38,080
I guess,
310
310
00:13:38,080 --> 00:13:39,760
she must be out of the palace
meeting her lover.
311
311
00:13:40,160 --> 00:13:40,880
Yueyaer,
312
312
00:13:41,000 --> 00:13:42,080
whether you will tell us or not?
313
313
00:13:43,800 --> 00:13:45,320
Our princess is not out of the palace.
314
314
00:13:45,520 --> 00:13:46,640
And there is no such lover.
315
315
00:13:47,120 --> 00:13:48,440
You really have a hard mouth.
316
316
00:13:48,600 --> 00:13:49,480
I want to see
317
317
00:13:49,480 --> 00:13:50,760
how long can you keep this secrect.
318
318
00:13:51,240 --> 00:13:51,920
Somebody comes here.
319
319
00:13:52,120 --> 00:13:53,480
Slap her in the face.
320
320
00:13:54,840 --> 00:13:56,920
He promised me he would wait here for me.
321
321
00:13:58,800 --> 00:13:59,720
Just an hour.
322
322
00:14:00,080 --> 00:14:01,280
I'll wait just an hour.
323
323
00:14:01,600 --> 00:14:03,240
If he doesn't come back,
324
324
00:14:03,880 --> 00:14:05,120
I'm going back to the palace.
325
325
00:14:05,520 --> 00:14:07,520
It's you who missed the appointment.
326
326
00:14:07,680 --> 00:14:09,040
Don't blame me.
327
327
00:14:09,720 --> 00:14:10,880
Tell us the truth.
328
328
00:14:12,720 --> 00:14:15,080
You, you are abusing lynching.
329
329
00:14:15,400 --> 00:14:16,840
Our princess is innocent.
330
330
00:14:16,840 --> 00:14:18,320
There is no such a lover.
331
331
00:14:18,480 --> 00:14:19,800
It's really hard to
get the truth from your mouth.
332
332
00:14:20,040 --> 00:14:21,160
Don't stop the slapping.
333
333
00:14:27,520 --> 00:14:29,360
When will you come?
334
334
00:14:30,120 --> 00:14:32,960
I've drunk too much tea.
335
335
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Is it?
336
336
00:14:35,760 --> 00:14:37,480
He doesn't want to save his brother?
337
337
00:14:39,160 --> 00:14:40,200
But,
338
338
00:14:41,760 --> 00:14:43,200
he looked like
339
339
00:14:43,720 --> 00:14:45,320
very anxious before.
340
340
00:14:47,200 --> 00:14:47,920
Yueyaer,
341
341
00:14:48,160 --> 00:14:49,440
You'd better tell us the truth.
342
342
00:14:49,680 --> 00:14:50,960
You don't need to suffer from this for her.
343
343
00:14:52,360 --> 00:14:54,160
Our princess didn't get out of the palace.
344
344
00:14:54,480 --> 00:14:55,760
And there is no such lover.
345
345
00:14:56,240 --> 00:14:58,160
You, you are framing.
346
346
00:14:58,600 --> 00:14:59,560
Don't stop the slapping.
347
347
00:15:00,120 --> 00:15:01,280
If she is in the palace,
348
348
00:15:01,440 --> 00:15:02,480
then, Let's see
349
349
00:15:02,480 --> 00:15:03,760
will she come back to save you.
350
350
00:15:29,600 --> 00:15:30,560
Come over to me.
351
351
00:15:38,920 --> 00:15:40,560
Why are you here?
352
352
00:15:40,680 --> 00:15:41,760
You are here enjoying the moon
353
353
00:15:41,840 --> 00:15:42,920
just like me, right?
354
354
00:15:44,000 --> 00:15:45,480
What a coincidence.
355
355
00:15:51,040 --> 00:15:51,680
Princess.
356
356
00:15:51,680 --> 00:15:53,240
Yueyaer, what's going on?
357
357
00:15:54,480 --> 00:15:55,680
What's wrong with your face?
358
358
00:15:56,920 --> 00:15:58,440
Princess, my face is okay.
359
359
00:15:58,440 --> 00:15:59,160
Who did it?
360
360
00:15:59,760 --> 00:16:01,520
You two really have a good relationship.
361
361
00:16:01,640 --> 00:16:03,040
You are dying,
362
362
00:16:03,040 --> 00:16:05,120
even when you are facing the death.
363
363
00:16:05,800 --> 00:16:06,720
You did it, right?
364
364
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
It's me. So what?
365
365
00:16:08,200 --> 00:16:09,520
This servant hid the truth
that you got out the palace
366
366
00:16:09,520 --> 00:16:10,680
and met your lover.
367
367
00:16:10,680 --> 00:16:11,960
Shouldn't I beat her?
368
368
00:16:12,680 --> 00:16:14,240
I went to see my lover?
369
369
00:16:15,200 --> 00:16:17,240
I knew you would deny the truth.
370
370
00:16:17,640 --> 00:16:18,280
Somebody comes here.
371
371
00:16:18,440 --> 00:16:19,520
Slap her in the face.
372
372
00:16:19,720 --> 00:16:20,400
Who dares?
373
373
00:16:20,880 --> 00:16:21,960
Who do you think you are?
374
374
00:16:21,960 --> 00:16:23,040
How dare you?
375
375
00:16:23,320 --> 00:16:24,280
Why are you standing there?
376
376
00:16:24,280 --> 00:16:25,000
Slap her in face!
377
377
00:16:34,280 --> 00:16:34,920
Your highness,
378
378
00:16:35,040 --> 00:16:36,000
take a look at this thing.
379
379
00:16:38,280 --> 00:16:39,320
This is the evidence.
380
380
00:16:39,320 --> 00:16:40,480
What else do you want to say?
381
381
00:16:40,920 --> 00:16:42,800
What does a piece of jade mean?
382
382
00:16:43,160 --> 00:16:44,600
This is mine.
383
383
00:16:44,720 --> 00:16:45,680
Yours?
384
384
00:16:46,160 --> 00:16:47,560
The ornament on this jade
385
385
00:16:47,560 --> 00:16:49,920
is especially for the man of our country.
386
386
00:16:50,520 --> 00:16:52,480
This is a gift from my friend.
387
387
00:16:52,840 --> 00:16:53,760
Is that explanation reasonable?
388
388
00:16:54,720 --> 00:16:55,680
Ling'er,
389
389
00:16:55,960 --> 00:16:56,800
A piece of jade
390
390
00:16:56,800 --> 00:16:58,080
means nothing.
391
391
00:16:58,960 --> 00:16:59,800
Cai'er,
392
392
00:16:59,920 --> 00:17:01,200
She came from the Chen State.
393
393
00:17:01,320 --> 00:17:02,920
She doesn't know customs of our country.
394
394
00:17:02,920 --> 00:17:04,079
But you should know.
395
395
00:17:05,319 --> 00:17:06,079
But,
396
396
00:17:06,160 --> 00:17:08,200
what does a piece of jade mean?
397
397
00:17:08,280 --> 00:17:09,000
My sister,
398
398
00:17:09,000 --> 00:17:10,319
I mean
399
399
00:17:10,400 --> 00:17:11,599
probably Linchuan
400
400
00:17:11,599 --> 00:17:13,440
doesn’t know our customs,
401
401
00:17:13,640 --> 00:17:15,839
So she accepted the jade sent by others.
402
402
00:17:16,359 --> 00:17:17,839
Even if that man has some thoughts
about Lingchuan,
403
403
00:17:18,079 --> 00:17:19,520
but Lingchuan cannot get it.
404
404
00:17:19,960 --> 00:17:20,720
Linchuan,
405
405
00:17:20,720 --> 00:17:21,760
am I right?
406
406
00:17:22,119 --> 00:17:24,440
I don't understand what you said.
407
407
00:17:24,960 --> 00:17:25,800
Alright.
408
408
00:17:26,040 --> 00:17:27,200
Since you don't admit your guilt.
409
409
00:17:27,640 --> 00:17:28,359
I will send somebody
410
410
00:17:28,480 --> 00:17:29,560
to tell this whole thing to the emperor.
411
411
00:17:29,880 --> 00:17:31,480
I will tell him that I have evidence,
412
412
00:17:31,480 --> 00:17:32,560
which can prove your guilt.
413
413
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
Go to ask the emperor come here.
414
414
00:17:34,400 --> 00:17:35,120
Quickly.
415
415
00:17:35,120 --> 00:17:35,840
Yes, your highness.
416
416
00:17:36,200 --> 00:17:36,880
It's not a problem.
417
417
00:17:37,480 --> 00:17:39,640
Go to tell the emperor.
418
418
00:17:39,880 --> 00:17:42,480
I will tell him that you framed me up.
419
419
00:17:48,080 --> 00:17:48,880
Your majesty,
420
420
00:17:49,040 --> 00:17:50,960
the senior concubine sent her servant
to tell you that
421
421
00:17:51,080 --> 00:17:52,120
she has evidence,
422
422
00:17:52,120 --> 00:17:53,800
which can prove she met a lover
out of the palace.
423
423
00:17:54,200 --> 00:17:55,520
And she wants you to take a look.
424
424
00:17:56,840 --> 00:17:59,000
Beauty Chen met a lover secretly?
425
425
00:17:59,240 --> 00:17:59,920
Yes, your majesty.
426
426
00:18:00,320 --> 00:18:02,600
The eunuch just said that.
427
427
00:18:03,520 --> 00:18:04,840
Now that she has the evidence,
428
428
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
then just tell her to investigate this case.
429
429
00:18:08,320 --> 00:18:09,720
You don't want to take a look?
430
430
00:18:13,120 --> 00:18:14,200
I believe in
431
431
00:18:14,400 --> 00:18:15,360
her ability.
432
432
00:18:22,360 --> 00:18:23,280
This Beauty Chen
433
433
00:18:23,360 --> 00:18:24,480
is too bold.
434
434
00:18:24,800 --> 00:18:25,960
You saved her many times,
435
435
00:18:26,240 --> 00:18:27,520
how dare she do such thing!
436
436
00:18:29,960 --> 00:18:31,000
You really believe that
437
437
00:18:31,160 --> 00:18:32,120
she went out to meet her lover?
438
438
00:18:32,240 --> 00:18:33,080
You don't believe?
439
439
00:18:33,440 --> 00:18:35,000
She has such an outstanding husband like me.
440
440
00:18:35,720 --> 00:18:36,960
Do you think there is really another man
441
441
00:18:36,960 --> 00:18:38,440
in her heart?
442
442
00:18:42,440 --> 00:18:43,480
What's the look on your face?
443
443
00:18:44,920 --> 00:18:45,840
It's nothing.
444
444
00:18:46,040 --> 00:18:47,360
I mean
445
445
00:18:48,360 --> 00:18:49,280
since you don't believe that,
446
446
00:18:49,480 --> 00:18:50,920
she wouldn't do such thing.
447
447
00:18:51,480 --> 00:18:53,520
Then why don't you go to see this case?
448
448
00:18:54,240 --> 00:18:56,040
If she gets framed by the senior concubine,
449
449
00:18:56,600 --> 00:18:58,080
she will be punished.
450
450
00:18:59,520 --> 00:19:01,560
Although I don’t believe that
she met her lover out of the palace,
451
451
00:19:02,200 --> 00:19:03,640
she did really go out of the palace.
452
452
00:19:04,840 --> 00:19:06,040
You mean
453
453
00:19:06,640 --> 00:19:08,080
you want to use senior concubine
454
454
00:19:08,560 --> 00:19:09,960
to investigate Beauty Chen?
455
455
00:19:12,640 --> 00:19:13,760
But in my opinion,
456
456
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
I don't think Beauty Chen
457
457
00:19:15,720 --> 00:19:16,600
is trustworthy.
458
458
00:19:16,880 --> 00:19:17,840
And she is not reliable.
459
459
00:19:18,920 --> 00:19:19,880
I have my own plans.
460
460
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
You keep an eye on Yan Anling.
461
461
00:19:22,800 --> 00:19:23,680
If she does something bad
462
462
00:19:23,760 --> 00:19:24,920
to Beauty Chen,
463
463
00:19:25,200 --> 00:19:26,120
you have to stop her and save Beauty Chen.
464
464
00:19:27,000 --> 00:19:27,600
Yes, your majesty.
465
465
00:19:43,720 --> 00:19:44,320
I give you a chance
466
466
00:19:44,320 --> 00:19:45,400
to guess what the emperor said.
467
467
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
The emperor said,
468
468
00:19:47,720 --> 00:19:49,040
since the evidence is conclusive,
469
469
00:19:49,160 --> 00:19:50,960
this case is at my disposal.
470
470
00:19:51,280 --> 00:19:52,000
Now I announce that,
471
471
00:19:52,520 --> 00:19:53,920
Beauty Chen secretly left the palace,
472
472
00:19:54,160 --> 00:19:55,600
and had an affair
with the man outside the palace.
473
473
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
She broke the law in palace.
474
474
00:19:56,920 --> 00:19:58,560
Take her and her servant
475
475
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
to the Confession Palace for investigation.
476
476
00:20:02,600 --> 00:20:03,720
Please forgive us.
477
477
00:20:04,000 --> 00:20:05,240
It's all my fault.
478
478
00:20:05,400 --> 00:20:07,080
The Beauty does not know anything.
479
479
00:20:07,160 --> 00:20:08,440
If you want to punish,
you should punish me.
480
480
00:20:08,800 --> 00:20:09,320
Take them
481
481
00:20:09,480 --> 00:20:10,320
to the Confession Palace.
482
482
00:20:10,560 --> 00:20:11,200
Wait!
483
483
00:20:11,960 --> 00:20:12,640
What's the matter?
484
484
00:20:12,960 --> 00:20:14,080
What tricks do you want to play?
485
485
00:20:17,360 --> 00:20:18,480
Don't you
486
486
00:20:18,480 --> 00:20:19,800
want to know
487
487
00:20:19,920 --> 00:20:21,120
who the man is?
488
488
00:20:21,560 --> 00:20:22,960
Let me tell you.
489
489
00:20:23,680 --> 00:20:24,280
Say it.
490
490
00:20:24,280 --> 00:20:24,920
Who is he?
491
491
00:20:25,640 --> 00:20:27,800
That man is...
492
492
00:20:28,040 --> 00:20:28,840
Who is he?
493
493
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
The emperor.
494
494
00:20:31,680 --> 00:20:32,640
The emperor?
495
495
00:20:33,520 --> 00:20:34,400
Chen Linchuan,
496
496
00:20:34,720 --> 00:20:35,840
What are you saying?
497
497
00:20:36,040 --> 00:20:37,320
Do you know you're facing the death?
498
498
00:20:37,320 --> 00:20:38,400
I must punish you.
499
499
00:20:38,800 --> 00:20:39,840
This jade
500
500
00:20:39,840 --> 00:20:41,640
is given by the emperor.
501
501
00:20:42,000 --> 00:20:43,360
But he didn't want me to tell others.
502
502
00:20:43,560 --> 00:20:44,200
But,
503
503
00:20:44,280 --> 00:20:46,040
you force me to speak out.
504
504
00:20:46,320 --> 00:20:47,760
You keep on calling that man "adulterer".
505
505
00:20:47,880 --> 00:20:49,520
You were insulting the emperor.
506
506
00:20:49,640 --> 00:20:50,920
Be careful!
507
507
00:20:51,240 --> 00:20:52,640
You want to play me?
508
508
00:20:53,040 --> 00:20:54,600
Do you think I am a fool?
509
509
00:20:55,320 --> 00:20:56,000
My sister,
510
510
00:20:56,400 --> 00:20:57,360
in my opinion,
511
511
00:20:57,360 --> 00:20:58,720
it is not impossible.
512
512
00:20:58,960 --> 00:20:59,800
Think about it,
513
513
00:21:00,040 --> 00:21:01,720
since sister Linchuan entered the palace,
514
514
00:21:01,720 --> 00:21:03,640
the emperor stayed in Yilan Palace many times.
515
515
00:21:03,920 --> 00:21:04,680
It shows that,
516
516
00:21:04,680 --> 00:21:06,080
the emperor likes her very much.
517
517
00:21:06,280 --> 00:21:07,680
So it's reasonable that the emperor
518
518
00:21:07,680 --> 00:21:08,920
gave her the jade.
519
519
00:21:09,040 --> 00:21:09,720
That's impossible.
520
520
00:21:10,160 --> 00:21:11,280
I am a senior concubine,
521
521
00:21:11,880 --> 00:21:12,920
and I have been with the emperor for one year.
522
522
00:21:12,920 --> 00:21:14,000
He didn't give me the jade.
523
523
00:21:14,520 --> 00:21:16,720
How could he give Beauty Chen the jade?
524
524
00:21:17,600 --> 00:21:18,520
This bitch
525
525
00:21:18,520 --> 00:21:20,120
is lying!
526
526
00:21:20,760 --> 00:21:21,440
I order you
527
527
00:21:21,600 --> 00:21:22,320
to take her to the Confession Palace
528
528
00:21:22,600 --> 00:21:24,080
How dare you!
529
529
00:21:25,720 --> 00:21:26,560
Let me go.
530
530
00:21:35,880 --> 00:21:36,720
You really want to beat me!
531
531
00:21:41,200 --> 00:21:42,280
Since you want to beat me,
532
532
00:21:42,360 --> 00:21:42,920
then you'd better
533
533
00:21:42,920 --> 00:21:43,960
beat me to death.
534
534
00:21:44,160 --> 00:21:45,120
How dare you answer me back.
535
535
00:21:45,360 --> 00:21:46,400
Who is the adulterer?
536
536
00:21:47,200 --> 00:21:47,640
The adulterer.
537
537
00:21:47,840 --> 00:21:48,800
I don't have an adulterer.
538
538
00:21:49,040 --> 00:21:49,840
Yan Anling,
539
539
00:21:49,840 --> 00:21:51,040
you are an ugly monster
540
540
00:21:51,120 --> 00:21:51,920
with little eyes,
541
541
00:21:52,000 --> 00:21:53,640
flat nose and crooked mouth.
542
542
00:21:55,480 --> 00:21:56,680
Yuwen Yong,
543
543
00:21:56,840 --> 00:21:58,120
You are an ungrateful man.
544
544
00:21:59,040 --> 00:22:00,640
Why don't you come to save me?
545
545
00:22:00,720 --> 00:22:01,720
If it weren't you,
546
546
00:22:01,760 --> 00:22:02,720
I would not have to...
547
547
00:22:03,760 --> 00:22:04,400
Stop.
548
548
00:22:09,360 --> 00:22:10,040
Stop beating.
549
549
00:22:19,120 --> 00:22:19,800
Bi Dayong.
550
550
00:22:23,160 --> 00:22:23,960
I'm here.
551
551
00:22:24,280 --> 00:22:25,600
What is your order?
552
552
00:22:25,600 --> 00:22:27,280
Let's go to see the Beauty Chen.
553
553
00:22:34,440 --> 00:22:35,120
Huo Yi,
554
554
00:22:35,120 --> 00:22:36,000
You're just in time.
555
555
00:22:36,600 --> 00:22:37,320
This bitch said
556
556
00:22:37,320 --> 00:22:39,120
the jade was given to her by the emperor.
557
557
00:22:39,440 --> 00:22:40,240
You take a look,
558
558
00:22:42,240 --> 00:22:43,560
Is this the emperor's jade?
559
559
00:22:46,480 --> 00:22:47,320
This jade,
560
560
00:22:48,040 --> 00:22:49,080
where did you get it?
561
561
00:22:51,040 --> 00:22:51,640
This
562
562
00:22:52,800 --> 00:22:54,080
is from the emperor
563
563
00:22:54,800 --> 00:22:55,320
Huo Yi,
564
564
00:22:55,320 --> 00:22:56,160
now you know that,
565
565
00:22:56,440 --> 00:22:58,000
she doesn't admit her guilt.
566
566
00:22:58,320 --> 00:23:01,760
The emperor is coming.
567
567
00:23:23,360 --> 00:23:24,120
Show me the evidence.
568
568
00:23:26,440 --> 00:23:27,200
Your majesty,
569
569
00:23:28,240 --> 00:23:28,920
please have a look,
570
570
00:23:32,200 --> 00:23:33,560
she said that,
571
571
00:23:33,720 --> 00:23:35,000
this is your jade.
572
572
00:23:40,120 --> 00:23:41,600
This is indeed my jade.
573
573
00:23:47,920 --> 00:23:49,040
Why?
574
574
00:23:49,720 --> 00:23:50,920
How could you do this?
575
575
00:23:51,360 --> 00:23:53,640
Why did you give her this jade pendant?
576
576
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
Are there any questions?
577
577
00:23:56,280 --> 00:23:58,160
This jade has the meaning of love.
578
578
00:23:58,880 --> 00:23:59,680
Your majesty,
579
579
00:24:00,000 --> 00:24:01,440
You are the emperor of our state.
580
580
00:24:01,680 --> 00:24:03,640
you can't be fooled by her, your majesty.
581
581
00:24:06,720 --> 00:24:08,160
Calm down, your highness.
582
582
00:24:08,240 --> 00:24:09,640
Don't say nonsense.
583
583
00:24:38,080 --> 00:24:39,240
Don't you have anything
584
584
00:24:39,320 --> 00:24:40,400
want to say to me?
585
585
00:24:41,600 --> 00:24:42,520
[What should I do?]
586
586
00:24:43,040 --> 00:24:44,040
[I can't let him know]
587
587
00:24:44,040 --> 00:24:45,200
[my relationship with Lan Dong]
588
588
00:24:45,560 --> 00:24:46,240
[Otherwise,]
589
589
00:24:46,240 --> 00:24:48,000
[not only will my identity be revealed,]
590
590
00:24:48,120 --> 00:24:49,200
[and it will also hurt brother.]
591
591
00:24:53,720 --> 00:24:54,560
I already gave you so much time,
592
592
00:24:55,520 --> 00:24:56,760
haven't finished making up the story yet?
593
593
00:25:02,800 --> 00:25:04,120
I'm just afraid,
594
594
00:25:05,040 --> 00:25:06,080
you won't believe mu story.
595
595
00:25:06,280 --> 00:25:07,080
Just tell me.
596
596
00:25:08,520 --> 00:25:10,000
I'm curious
597
597
00:25:10,480 --> 00:25:12,120
what kind of absurd stories you can make up.
598
598
00:25:16,160 --> 00:25:18,320
I did go out of the palace.
599
599
00:25:19,040 --> 00:25:19,800
And then?
600
600
00:25:20,800 --> 00:25:21,680
Then,
601
601
00:25:22,880 --> 00:25:24,400
then I met a little brother,
602
602
00:25:25,240 --> 00:25:26,600
who thought I am good-looking.
603
603
00:25:27,080 --> 00:25:28,400
And he gave me the jade pendant.
604
604
00:25:32,800 --> 00:25:33,840
Is this jade
605
605
00:25:37,120 --> 00:25:38,800
really yours?
606
606
00:25:45,880 --> 00:25:46,840
I knew it.
607
607
00:25:47,640 --> 00:25:49,800
You said that because you want to save me.
608
608
00:25:50,600 --> 00:25:51,560
In this world,
609
609
00:25:51,760 --> 00:25:53,080
would not be such a coincidence.
610
610
00:25:54,440 --> 00:25:55,560
You just said,
611
611
00:25:56,200 --> 00:25:57,720
you met a little brother.
612
612
00:25:59,200 --> 00:25:59,920
Right.
613
613
00:26:00,080 --> 00:26:01,200
He looks pretty.
614
614
00:26:06,480 --> 00:26:07,120
But of course,
615
615
00:26:07,320 --> 00:26:08,280
not as good-looking as you.
616
616
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
Is it fun to out of the palace?
617
617
00:26:12,000 --> 00:26:13,240
Of course it's fun.
618
618
00:26:13,760 --> 00:26:14,600
Let me tell you,
619
619
00:26:14,800 --> 00:26:16,480
In that street, there is everything
620
620
00:26:16,640 --> 00:26:18,200
Food, funny objects,
621
621
00:26:18,280 --> 00:26:19,360
and even juggling.
622
622
00:26:20,760 --> 00:26:22,560
It seems that you had a good time then.
623
623
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
Of course I was very happy.
624
624
00:26:24,360 --> 00:26:25,400
When I was watching juggling,
625
625
00:26:25,560 --> 00:26:27,240
I gave them a lot of money.
626
626
00:26:29,080 --> 00:26:29,960
Forgive me, your majesty,
627
627
00:26:29,960 --> 00:26:31,200
please forgive me this time.
628
628
00:26:31,560 --> 00:26:33,560
I will never go out of the palace again.
629
629
00:26:36,040 --> 00:26:37,320
I want to hear the truth.
630
630
00:26:40,320 --> 00:26:41,880
I'm telling the truth.
631
631
00:26:42,280 --> 00:26:43,120
If you don't believe, you can go to ask...
632
632
00:26:45,880 --> 00:26:46,600
Ask whom?
633
633
00:26:47,400 --> 00:26:49,160
Ask the lover you met?
634
634
00:26:54,320 --> 00:26:55,240
Your majesty,
635
635
00:26:57,000 --> 00:26:59,440
Why do you care so much about the "lover"?
636
636
00:27:00,600 --> 00:27:01,720
Don't you
637
637
00:27:02,720 --> 00:27:04,080
fall in love with me?
638
638
00:27:07,760 --> 00:27:08,720
I love you?
639
639
00:27:09,880 --> 00:27:10,880
You are far from
640
640
00:27:10,880 --> 00:27:12,040
my taste.
641
641
00:27:17,680 --> 00:27:18,560
That's good.
642
642
00:27:20,200 --> 00:27:20,920
Anyway,
643
643
00:27:22,640 --> 00:27:23,840
I don't like you either.
644
644
00:27:25,320 --> 00:27:26,040
What did you say?
645
645
00:27:27,640 --> 00:27:28,960
Don't you want to hear the truth?
646
646
00:27:29,920 --> 00:27:32,160
I did go out of the palace and met a lover.
647
647
00:27:32,880 --> 00:27:33,760
This jade
648
648
00:27:34,360 --> 00:27:35,480
is given by him.
649
649
00:27:36,120 --> 00:27:37,200
I really like him.
650
650
00:27:37,400 --> 00:27:38,160
Do you believe it?
651
651
00:27:39,160 --> 00:27:39,960
Anyway,
652
652
00:27:40,240 --> 00:27:41,320
you don't like me either.
653
653
00:27:42,880 --> 00:27:43,440
What about
654
654
00:27:44,000 --> 00:27:44,880
giving me freedom?
655
655
00:27:46,640 --> 00:27:47,680
Do you want to die?
656
656
00:27:49,200 --> 00:27:50,080
Let me go.
657
657
00:27:57,480 --> 00:27:58,440
Let me go.
658
658
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
Let me go.
659
659
00:27:59,720 --> 00:28:00,280
I hate you.
660
660
00:28:00,280 --> 00:28:01,080
Chen Linchuan,
661
661
00:28:01,560 --> 00:28:03,200
Don't forget who you are.
662
662
00:28:04,120 --> 00:28:05,280
If i want you,
663
663
00:28:05,800 --> 00:28:07,520
you don’t even have right to refuse.
664
664
00:28:07,520 --> 00:28:08,760
Let me go.
665
665
00:28:25,200 --> 00:28:26,000
Princess.
666
666
00:28:29,120 --> 00:28:29,960
Princess.
667
667
00:28:30,400 --> 00:28:31,440
Are you okay?
668
668
00:28:33,200 --> 00:28:34,080
Yueyaer,
669
669
00:28:34,680 --> 00:28:36,120
Let's escape this palace.
670
670
00:28:37,120 --> 00:28:38,960
There is no good person here.
671
671
00:28:41,200 --> 00:28:42,040
Princess.
672
672
00:28:42,240 --> 00:28:43,440
It's all my fault.
673
673
00:28:43,600 --> 00:28:44,880
I made you suffer from this.
674
674
00:28:45,560 --> 00:28:46,440
In fact,
675
675
00:28:46,880 --> 00:28:49,000
what you just said to the emperor,
676
676
00:28:49,520 --> 00:28:51,360
I heard all outside.
677
677
00:28:54,880 --> 00:28:55,800
Princess,
678
678
00:28:56,600 --> 00:28:58,800
I think the emperor likes you.
679
679
00:28:59,440 --> 00:29:01,280
You shouldn't be angry with him just now.
680
680
00:29:04,200 --> 00:29:06,600
Why are you still talking
arguing with me for him?
681
681
00:29:09,320 --> 00:29:11,160
I'm not defending him.
682
682
00:29:11,600 --> 00:29:13,000
Since we came into the palace,
683
683
00:29:13,200 --> 00:29:14,560
whenever we got into danger,
684
684
00:29:14,640 --> 00:29:16,200
the emperor would come to rescue us.
685
685
00:29:17,120 --> 00:29:18,800
In today's case,
686
686
00:29:19,000 --> 00:29:20,240
you were caught by the Senior concubine.
687
687
00:29:20,880 --> 00:29:23,360
Not to mention that she has evidence,
688
688
00:29:23,840 --> 00:29:25,120
just the guilt that
689
689
00:29:25,120 --> 00:29:26,160
you went out of the palace
690
690
00:29:26,840 --> 00:29:28,280
will push you to death.
691
691
00:29:30,480 --> 00:29:31,480
So in your opinion,
692
692
00:29:33,280 --> 00:29:34,800
I should thank him for this?
693
693
00:29:36,760 --> 00:29:38,360
No, I didn't mean it.
694
694
00:29:39,680 --> 00:29:41,200
The emperor just treated you like that.
695
695
00:29:41,200 --> 00:29:42,400
It's his fault.
696
696
00:29:42,800 --> 00:29:44,880
But this happened because
you speak without thinking.
697
697
00:29:44,880 --> 00:29:46,760
And you admitted that you have a lover outside,
698
698
00:29:46,760 --> 00:29:48,040
which angered the emperor.
699
699
00:29:48,040 --> 00:29:49,680
Didn't he say he doesn't like me?
700
700
00:29:50,600 --> 00:29:52,400
Then why would he be angry
when I said I have a lover?
701
701
00:29:53,520 --> 00:29:55,080
The emperor said he didn't like you,
702
702
00:29:55,200 --> 00:29:56,160
and you believe his words?
703
703
00:29:57,200 --> 00:29:58,880
Didn't you say you don't like him?
704
704
00:30:00,200 --> 00:30:01,640
I really don't like him.
705
705
00:30:01,840 --> 00:30:03,360
I don't like that rotten egg.
706
706
00:30:03,640 --> 00:30:04,400
He is a jerk,
707
707
00:30:04,800 --> 00:30:05,840
an ungrateful person.
708
708
00:30:10,640 --> 00:30:11,520
I wouldn't believe that Chen Linchuan
709
709
00:30:11,520 --> 00:30:12,920
would save her life in this case.
710
710
00:30:13,720 --> 00:30:15,680
Yan Anling is a fool.
711
711
00:30:16,640 --> 00:30:19,080
The emperor was bewitched by her.
712
712
00:30:20,160 --> 00:30:21,440
She is the Beauty,
713
713
00:30:21,600 --> 00:30:23,880
the emperor forgave her fault,
714
714
00:30:24,280 --> 00:30:25,760
and even gave her the jade.
715
715
00:30:27,040 --> 00:30:28,600
I really can't understand.
716
716
00:30:30,320 --> 00:30:32,320
Now the emperor protects her all the time,
717
717
00:30:33,280 --> 00:30:34,360
it's not easy for us
718
718
00:30:35,720 --> 00:30:37,480
to take her life away.
719
719
00:30:38,240 --> 00:30:39,080
Then,
720
720
00:30:39,360 --> 00:30:40,840
what should we do next?
721
721
00:30:45,440 --> 00:30:46,360
Now,
722
722
00:30:47,160 --> 00:30:49,200
I am more worried about this child.
723
723
00:30:50,480 --> 00:30:52,480
Now my belly grows bigger every day.
724
724
00:30:53,200 --> 00:30:54,800
If the emperor doesn’t come here,
725
725
00:30:55,720 --> 00:30:56,920
I'm afraid it's too late.
726
726
00:30:58,160 --> 00:30:59,160
But the emperor never
727
727
00:30:59,160 --> 00:31:00,800
satyed here for night before.
728
728
00:31:01,720 --> 00:31:03,240
Now he has Beauty Chen,
729
729
00:31:04,000 --> 00:31:05,520
I'm afraid emperor really wouldn't come to us.
730
730
00:31:07,000 --> 00:31:09,640
if I really have anything with child,
731
731
00:31:10,880 --> 00:31:12,120
Chen Linchuan
732
732
00:31:12,120 --> 00:31:13,960
has to
733
733
00:31:13,960 --> 00:31:14,880
be buried with us.
734
734
00:32:02,040 --> 00:32:02,880
I feel painful.
735
735
00:32:04,680 --> 00:32:05,440
I feel painful.
736
736
00:32:08,440 --> 00:32:09,560
That bad emperor,
737
737
00:32:09,920 --> 00:32:11,600
do you want to bully me again?
738
738
00:32:12,920 --> 00:32:13,800
Go away.
739
739
00:32:14,480 --> 00:32:16,080
I bully you?
740
740
00:32:17,360 --> 00:32:18,840
If someone else is as bold as you,
741
741
00:32:19,360 --> 00:32:20,880
ten lives are not enough.
742
742
00:32:25,960 --> 00:32:26,560
Do not move.
743
743
00:32:28,280 --> 00:32:29,320
Or you'll get hurt again.
744
744
00:32:35,760 --> 00:32:36,640
Mother.
745
745
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Who are you?
746
746
00:32:44,520 --> 00:32:46,000
If you are Princess Linchuan,
747
747
00:32:48,000 --> 00:32:49,280
why are you so different?
748
748
00:32:52,200 --> 00:32:53,920
If you are not Princess Linchuan,
749
749
00:32:56,240 --> 00:32:57,280
then where are you from?
750
750
00:32:58,560 --> 00:32:59,960
Why did you come to me.
751
751
00:33:02,600 --> 00:33:04,000
I want to go home.
752
752
00:33:05,120 --> 00:33:07,160
Don't want to stay with the emperor.
753
753
00:33:08,240 --> 00:33:10,040
I want to go back to the Chen State.
754
754
00:33:10,800 --> 00:33:12,000
Back to the Chen State.
755
755
00:33:26,760 --> 00:33:28,040
Does it really make you so uncomfortable
756
756
00:33:29,640 --> 00:33:31,280
to stay by my side?
757
757
00:33:46,400 --> 00:33:48,200
Your majesty!
758
758
00:33:48,200 --> 00:33:49,000
Get up.
759
759
00:33:55,240 --> 00:33:56,560
Does the doctor have been here today?
760
760
00:33:57,680 --> 00:33:58,960
Brother, you are here.
761
761
00:34:00,320 --> 00:34:01,080
The doctor just left.
762
762
00:34:01,440 --> 00:34:03,560
He said my body is recovering well.
763
763
00:34:03,560 --> 00:34:05,520
I will recover in one or two days.
764
764
00:34:06,160 --> 00:34:07,640
Hearing that makes me feel relieved.
765
765
00:34:08,280 --> 00:34:09,080
If so,
766
766
00:34:09,280 --> 00:34:10,639
I'll be more relieved.
767
767
00:34:11,360 --> 00:34:13,400
If you run out of the palace less,
768
768
00:34:13,520 --> 00:34:14,639
my body
769
769
00:34:14,639 --> 00:34:16,159
would recover more quickly.
770
770
00:34:19,080 --> 00:34:21,320
I did go out of the palace and met a lover.
771
771
00:34:21,719 --> 00:34:22,840
This jade
772
772
00:34:23,199 --> 00:34:24,400
is given by him.
773
773
00:34:25,000 --> 00:34:26,120
I really like him.
774
774
00:34:33,719 --> 00:34:34,520
Brother,
775
775
00:34:34,960 --> 00:34:37,000
Why do you look like so strange today?
776
776
00:34:37,800 --> 00:34:38,760
Did not you go out of the palace today?
777
777
00:34:40,760 --> 00:34:42,840
It's still early today.
778
778
00:34:43,760 --> 00:34:44,600
You know your brother.
779
779
00:34:45,080 --> 00:34:47,199
If I'm in good health now,
780
780
00:34:47,239 --> 00:34:48,840
I'm afraid he would
have went out of the palace.
781
781
00:34:50,080 --> 00:34:51,040
Mother,
782
782
00:34:51,639 --> 00:34:53,679
Zhao'er did nothing bad
when he left the palace.
783
783
00:34:54,560 --> 00:34:55,280
Instead,
784
784
00:34:55,320 --> 00:34:56,960
he met a very interesting person.
785
785
00:34:58,120 --> 00:34:58,920
Who?
786
786
00:35:00,640 --> 00:35:01,480
Is he
787
787
00:35:02,320 --> 00:35:04,120
the one in the portrait last time?
788
788
00:35:05,680 --> 00:35:06,360
Yes.
789
789
00:35:06,360 --> 00:35:07,000
Mother,
790
790
00:35:07,320 --> 00:35:09,120
I want to go for a walk with Zhao'er
791
791
00:35:09,960 --> 00:35:10,920
I want to enlighten him.
792
792
00:35:12,360 --> 00:35:13,080
Go.
793
793
00:35:13,560 --> 00:35:14,560
Don't spoil him too much.
794
794
00:35:21,320 --> 00:35:22,480
See you mother.
795
795
00:35:26,360 --> 00:35:27,320
Look at this child.
796
796
00:35:30,400 --> 00:35:31,080
Brother.
797
797
00:35:31,320 --> 00:35:33,560
Let me take you out for fun, how about it?
798
798
00:35:33,800 --> 00:35:36,280
It's more fun in the outside world.
799
799
00:35:36,760 --> 00:35:37,800
Even flowers
800
800
00:35:38,360 --> 00:35:40,320
grow better than flowers in our palace.
801
801
00:35:44,680 --> 00:35:45,600
Where is my jade?
802
802
00:35:50,840 --> 00:35:51,640
Jade?
803
803
00:35:51,720 --> 00:35:53,160
Yes, my jade.
804
804
00:35:54,800 --> 00:35:55,560
About this...
805
805
00:35:56,840 --> 00:35:57,640
Brother,
806
806
00:35:57,720 --> 00:35:59,360
Your jade is so precious,
807
807
00:35:59,680 --> 00:36:00,840
after returned to the palace,
808
808
00:36:01,120 --> 00:36:03,000
I put it in a good place.
809
809
00:36:03,440 --> 00:36:04,160
Are you sure?
810
810
00:36:06,000 --> 00:36:06,720
Xiaosanzi,
811
811
00:36:06,960 --> 00:36:08,240
the emperor is asking you
whether it's true or not.
812
812
00:36:09,960 --> 00:36:11,680
Right.He told you the truth.
813
813
00:36:12,240 --> 00:36:13,160
Do you know
814
814
00:36:13,440 --> 00:36:15,560
you'll be killed if you lie to me?
815
815
00:36:16,800 --> 00:36:17,880
Forgive me, please.
816
816
00:36:20,760 --> 00:36:21,640
Brother,
817
817
00:36:21,800 --> 00:36:23,040
Don't scare him.
818
818
00:36:24,040 --> 00:36:25,480
That jade,
819
819
00:36:26,840 --> 00:36:28,000
that jade,
820
820
00:36:29,600 --> 00:36:31,080
actually I gave it away.
821
821
00:36:32,280 --> 00:36:33,160
You gave it away?
822
822
00:36:34,240 --> 00:36:35,360
Do you know what does that mean in our country?
823
823
00:36:35,360 --> 00:36:36,520
I surely know the meaning
824
824
00:36:37,640 --> 00:36:38,880
of giving jade.
825
825
00:36:39,320 --> 00:36:41,320
Our mother told me before:
826
826
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
"If you
827
827
00:36:43,720 --> 00:36:45,720
fall in love with a woman,
828
828
00:36:46,280 --> 00:36:48,800
you can give your jade pendant to her"
829
829
00:36:50,120 --> 00:36:51,240
Yesterday, I
830
830
00:36:51,240 --> 00:36:53,560
wanted to send my jade pendant out.
831
831
00:36:54,400 --> 00:36:55,480
But I didn't expect
832
832
00:36:56,040 --> 00:36:57,800
I took yours wrongly.
833
833
00:37:00,560 --> 00:37:01,520
But, brother
834
834
00:37:01,640 --> 00:37:02,680
you can trust me,
835
835
00:37:03,240 --> 00:37:04,120
I'll send my jade away,
836
836
00:37:04,240 --> 00:37:05,840
when I see
837
837
00:37:06,040 --> 00:37:07,600
that girl again.
838
838
00:37:07,600 --> 00:37:09,240
And get your jade back.
839
839
00:37:10,080 --> 00:37:11,320
You really like her?
840
840
00:37:11,560 --> 00:37:12,400
Of course.
841
841
00:37:12,760 --> 00:37:14,320
She took my jade,
842
842
00:37:14,320 --> 00:37:15,720
She must also like me.
843
843
00:37:16,560 --> 00:37:17,240
No way.
844
844
00:37:18,560 --> 00:37:19,840
Why not?
845
845
00:37:20,160 --> 00:37:20,960
Do you know her...
846
846
00:37:21,800 --> 00:37:22,640
What's wrong with her?
847
847
00:37:24,040 --> 00:37:24,920
Anyway,
848
848
00:37:25,600 --> 00:37:26,840
I don't allow you to like her.
849
849
00:37:27,320 --> 00:37:29,000
You can't think about her.
850
850
00:37:37,640 --> 00:37:38,560
My brother,
851
851
00:37:40,120 --> 00:37:41,720
you look so strange today.
852
852
00:37:42,840 --> 00:37:44,720
It seems that the emperor
853
853
00:37:44,880 --> 00:37:46,040
really doesn't like
854
854
00:37:46,040 --> 00:37:47,520
you going out of the palace.
855
855
00:37:47,960 --> 00:37:49,000
I think
856
856
00:37:51,120 --> 00:37:52,520
you 'd better forget
857
857
00:37:52,520 --> 00:37:54,160
that unknown girl.
858
858
00:37:55,240 --> 00:37:56,400
What do you mean by unknown?
859
859
00:37:57,040 --> 00:37:58,120
Her name is Jing'er.
860
860
00:37:59,240 --> 00:38:00,080
What do you think
861
861
00:38:00,880 --> 00:38:02,400
what Jing'er is doing now?
862
862
00:38:03,720 --> 00:38:04,640
Is she
863
863
00:38:04,640 --> 00:38:06,120
still waiting for me outside the palace?
864
864
00:38:17,120 --> 00:38:18,240
You woke up, princess.
865
865
00:38:19,560 --> 00:38:20,600
Does the wound hurt?
866
866
00:38:21,920 --> 00:38:22,760
It's OK.
867
867
00:38:26,720 --> 00:38:27,360
This,
868
868
00:38:28,760 --> 00:38:30,400
you did it for me?
869
869
00:38:31,320 --> 00:38:32,400
It's not me.
870
870
00:38:33,280 --> 00:38:34,720
After you slept last night,
871
871
00:38:34,840 --> 00:38:35,920
I went to bed too.
872
872
00:38:37,520 --> 00:38:39,160
If it was not you, then...
873
873
00:38:40,560 --> 00:38:41,560
It was not me.
874
874
00:38:48,000 --> 00:38:49,880
Didn’t I have a dream last night?
875
875
00:38:51,440 --> 00:38:52,520
It's really him.
876
876
00:38:53,360 --> 00:38:54,400
What's wrong, princess?
877
877
00:38:56,560 --> 00:38:57,440
It's nothing.
878
878
00:38:58,080 --> 00:39:00,000
Maybe I sleepwalked last night
879
879
00:39:00,280 --> 00:39:01,680
and made it myself.
880
880
00:39:05,880 --> 00:39:07,440
I sleepwalked last night.
881
881
00:39:08,840 --> 00:39:10,000
He doesn't like me.
882
882
00:39:10,400 --> 00:39:11,680
And he likes to bully me.
883
883
00:39:13,320 --> 00:39:15,240
How could he come
in the middle of the night
884
884
00:39:15,240 --> 00:39:16,280
and take care of me?
885
885
00:39:36,000 --> 00:39:36,760
[You]
886
886
00:39:37,160 --> 00:39:38,400
[You fell in love with Zhao'er?]
887
887
00:39:39,120 --> 00:39:41,400
[So you tried your best to
get out of the palace again and again.]
888
888
00:39:42,040 --> 00:39:44,000
[You are so unwilling to stay by my side.]
889
889
00:39:54,640 --> 00:39:55,400
Look at this.
890
890
00:40:07,160 --> 00:40:07,880
Waiter.
891
891
00:40:08,720 --> 00:40:09,520
I'm coming.
892
892
00:40:09,520 --> 00:40:10,240
How many seats do you need?
893
893
00:40:10,640 --> 00:40:11,400
Two seats.
894
894
00:40:11,600 --> 00:40:12,840
I want the east room.
895
895
00:40:13,760 --> 00:40:15,200
Childe, it's you.
896
896
00:40:15,320 --> 00:40:16,520
A girl called Jing'er
897
897
00:40:16,520 --> 00:40:17,440
asked me to give you this.
898
898
00:40:18,400 --> 00:40:19,080
Jing'er.
899
899
00:40:24,120 --> 00:40:25,680
I knew I could trust him.
900
900
00:40:26,440 --> 00:40:27,120
Childe,
901
901
00:40:27,480 --> 00:40:29,440
what did Jing'er say in the letter?
902
902
00:40:30,560 --> 00:40:31,360
Jing'er said
903
903
00:40:31,360 --> 00:40:33,000
last time she came back from the medical hall
904
904
00:40:33,280 --> 00:40:34,800
and waited here for a long time.
905
905
00:40:35,320 --> 00:40:36,960
Then she went home
906
906
00:40:36,960 --> 00:40:38,000
because we didn't show up.
907
907
00:40:39,160 --> 00:40:39,840
And she said,
908
908
00:40:39,840 --> 00:40:41,000
on the ninth day of next month,
909
909
00:40:41,120 --> 00:40:42,560
she will wait us here.
910
910
00:40:44,120 --> 00:40:46,320
I'm surprised she didn't break her promise.
911
911
00:40:46,520 --> 00:40:48,760
It seems I blamed her wrongly.
912
912
00:40:49,240 --> 00:40:50,280
Of course.
913
913
00:40:50,400 --> 00:40:51,600
You just blamed her wrongly.
914
914
00:40:51,760 --> 00:40:53,960
I told you she was a wonderful girl.
915
915
00:40:55,320 --> 00:40:55,920
Oops.
916
916
00:40:57,120 --> 00:40:57,680
What's wrong?
917
917
00:40:57,680 --> 00:41:00,000
The ninth day of next month
is the birthday of the queen mother.
918
918
00:41:03,480 --> 00:41:04,280
Right.
919
919
00:41:05,040 --> 00:41:06,520
Why did I forget this?
920
920
00:41:07,160 --> 00:41:08,120
Waht to do now?
921
921
00:41:16,640 --> 00:41:17,800
Princess,
922
922
00:41:18,040 --> 00:41:19,840
eat something at least.
923
923
00:41:20,080 --> 00:41:22,480
You can't live without eating food.
924
924
00:41:25,480 --> 00:41:26,480
I have no appetite,
925
925
00:41:27,000 --> 00:41:28,080
can't eat.
926
926
00:41:31,040 --> 00:41:32,040
Princess,
927
927
00:41:32,960 --> 00:41:33,880
do you think
928
928
00:41:35,080 --> 00:41:36,400
whether the emperor
929
929
00:41:36,680 --> 00:41:37,440
will come to us
930
930
00:41:37,440 --> 00:41:39,440
or not?
931
931
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
Does my appetite
932
932
00:41:42,200 --> 00:41:44,200
has any connections with him?
933
933
00:41:47,040 --> 00:41:48,480
I did not say that
934
934
00:41:49,120 --> 00:41:50,960
you don't have appetite
935
935
00:41:50,960 --> 00:41:52,280
because the emperor doesn't come.
936
936
00:41:57,800 --> 00:41:59,280
I think
937
937
00:42:00,360 --> 00:42:01,960
we can't blame this
938
938
00:42:02,360 --> 00:42:04,240
on your poor health.
939
939
00:42:04,240 --> 00:42:06,080
You have no appetite
because you have anxiety in your heart.
940
940
00:42:06,880 --> 00:42:09,000
What are you talking about?
941
941
00:42:09,680 --> 00:42:11,480
What kind of anxiety do I have?
942
942
00:42:12,000 --> 00:42:14,160
I wish he would never
come to Yilan Palace again.
943
943
00:42:15,520 --> 00:42:16,400
But,
944
944
00:42:16,760 --> 00:42:18,880
the queen mother's birthday is coming soon.
945
945
00:42:19,040 --> 00:42:20,200
At the birthday feast,
946
946
00:42:20,200 --> 00:42:21,800
you will definitely see the emperor.
947
947
00:42:23,080 --> 00:42:24,640
The queen mother's birthday.
948
948
00:42:26,000 --> 00:42:26,880
When is the birthday?
949
949
00:42:27,560 --> 00:42:28,720
The ninth day of the next month.
950
950
00:42:28,720 --> 00:42:29,960
Everyone knows that.
951
951
00:42:29,960 --> 00:42:31,560
Everyone is
952
952
00:42:31,560 --> 00:42:32,760
preparing birthday gift.
953
953
00:42:35,080 --> 00:42:36,840
The ninth day of the next month?
954
954
00:42:37,040 --> 00:42:37,680
Right
955
955
00:42:38,600 --> 00:42:39,520
Oh no.
956
956
00:42:40,160 --> 00:42:41,000
What's wrong?
957
957
00:42:41,520 --> 00:42:43,440
I have an appointment outside the palace
on the ninth day of the next month.
958
958
00:42:46,400 --> 00:42:47,280
Princess,
959
959
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
you really have a lover outside,
do you?
960
960
00:42:51,240 --> 00:42:52,840
What lover!
961
961
00:42:55,160 --> 00:42:56,280
Princess,
962
962
00:42:56,520 --> 00:42:58,640
now we should think about
963
963
00:42:58,640 --> 00:43:00,120
what birthday gift we should prepare
for the queen mother,
964
964
00:43:00,120 --> 00:43:01,920
so as to please her.
965
965
00:43:02,080 --> 00:43:04,360
We have already offended the emperor,
966
966
00:43:04,680 --> 00:43:06,240
if we cannot please the queen mother,
967
967
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
we won't live in peace in the palace.
968
968
00:43:11,480 --> 00:43:13,000
I have a ready-made gift now.
61627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.