Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,280
[For Married Doctress 1]
3
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
[Episode 5]
4
4
00:01:53,680 --> 00:01:54,600
What's wrong with Queen?
5
5
00:01:56,640 --> 00:01:57,320
Min'er,
6
6
00:01:57,320 --> 00:01:58,120
I ask you,
7
7
00:01:58,240 --> 00:01:59,960
When was my last menstruation?
8
8
00:02:01,920 --> 00:02:02,960
Approximately,
9
9
00:02:03,480 --> 00:02:04,800
It was two months ago.
10
10
00:02:05,880 --> 00:02:07,040
Speaking of
11
11
00:02:07,520 --> 00:02:08,919
this menstruation
12
12
00:02:08,919 --> 00:02:10,240
postponed more than a month.
13
13
00:02:10,720 --> 00:02:11,240
Quickly,
14
14
00:02:11,240 --> 00:02:12,640
go and help me to bring Dr. Cao.
15
15
00:02:21,680 --> 00:02:22,760
What is Beauty Chen
16
16
00:02:22,760 --> 00:02:24,120
doing this time?
17
17
00:02:24,480 --> 00:02:25,880
It looks pretty novel.
18
18
00:02:34,280 --> 00:02:35,600
Failed.
19
19
00:02:36,920 --> 00:02:38,079
Without ambrosia,
20
20
00:02:38,920 --> 00:02:40,200
I can't do that.
21
21
00:02:41,840 --> 00:02:43,160
Is there no ambrosia
22
22
00:02:43,800 --> 00:02:45,079
in the Imperial Hospital?
23
23
00:02:47,520 --> 00:02:49,920
Before I went to the cold palace,
24
24
00:02:50,280 --> 00:02:52,760
I found that there are
so many wildflowers and weeds.
25
25
00:02:52,760 --> 00:02:54,000
Maybe the cold palace has.
26
26
00:02:56,280 --> 00:02:57,160
Princess,
27
27
00:02:58,240 --> 00:03:00,080
How dare you go to the cold palace?
28
28
00:03:01,480 --> 00:03:02,760
I have nothing to dare.
29
29
00:03:14,280 --> 00:03:15,480
Have seen Dr. Cao.
30
30
00:03:17,360 --> 00:03:18,400
Min'er.
31
31
00:03:18,960 --> 00:03:19,800
Dr. Cao,
32
32
00:03:20,040 --> 00:03:21,600
Queen is sick,
33
33
00:03:21,800 --> 00:03:23,480
I would like to invite you to treat.
34
34
00:03:24,000 --> 00:03:24,760
Ok.
35
35
00:03:27,440 --> 00:03:28,520
Who is unwell?
36
36
00:03:28,640 --> 00:03:29,520
Take me to see.
37
37
00:03:29,880 --> 00:03:31,120
How will you be here?
38
38
00:03:31,720 --> 00:03:33,440
The Emperor allowed Beauty Chen
39
39
00:03:33,440 --> 00:03:34,920
to study in the Imperial Hospital.
40
40
00:03:35,480 --> 00:03:36,280
Dr. Cao,
41
41
00:03:36,440 --> 00:03:37,960
I have learned a lot in the past few days,
42
42
00:03:37,960 --> 00:03:39,000
I'm worried that I won't have a chance
43
43
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
to put my learning achievements
to good use.
44
44
00:03:40,840 --> 00:03:41,800
So,
45
45
00:03:41,800 --> 00:03:42,480
just let me
46
46
00:03:42,480 --> 00:03:43,760
go for you.
47
47
00:03:43,760 --> 00:03:44,520
No way.
48
48
00:03:44,680 --> 00:03:45,560
Our Queen
49
49
00:03:45,560 --> 00:03:47,160
is not the person you can treat.
50
50
00:03:48,400 --> 00:03:49,680
You believe me.
51
51
00:03:49,960 --> 00:03:51,040
Maybe
52
52
00:03:51,560 --> 00:03:53,520
my medical skills are higher
than that of Dr. Cao.
53
53
00:03:53,640 --> 00:03:54,560
Is it right? Dr. Cao.
54
54
00:03:55,480 --> 00:03:56,280
Dr. Cao,
55
55
00:03:56,480 --> 00:03:57,560
Our Queen said,
56
56
00:03:57,560 --> 00:03:58,760
let you go in person.
57
57
00:03:59,360 --> 00:04:00,160
OK.
58
58
00:04:02,800 --> 00:04:03,680
Beauty,
59
59
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
you've had a hard day,
60
60
00:04:05,000 --> 00:04:06,800
Should you go back to the palace earlier?
61
61
00:04:07,440 --> 00:04:08,840
Queen Cai Fei,
62
62
00:04:08,840 --> 00:04:10,880
I'll go there myself.
63
63
00:04:11,200 --> 00:04:12,160
Please.
64
64
00:04:17,040 --> 00:04:18,320
Why are you leaving?
65
65
00:04:18,680 --> 00:04:20,040
Bring me anyway,
66
66
00:04:20,120 --> 00:04:21,440
just let me watch.
67
67
00:04:26,560 --> 00:04:27,240
How is it?
68
68
00:04:27,480 --> 00:04:28,560
But what did you see?
69
69
00:04:29,960 --> 00:04:31,800
Congratulations, Queen.
Congratulations, Queen.
70
70
00:04:32,040 --> 00:04:33,680
You are pregnant with Emperor.
71
71
00:04:33,680 --> 00:04:34,600
What did you say?
72
72
00:04:35,480 --> 00:04:36,159
Queen,
73
73
00:04:36,159 --> 00:04:37,320
You are pregnant.
74
74
00:04:37,640 --> 00:04:38,920
I'll prescribe
75
75
00:04:38,920 --> 00:04:40,120
some antiabortifacient
for you in a moment.
76
76
00:04:40,240 --> 00:04:41,880
Take good care of yourself.
77
77
00:04:44,760 --> 00:04:45,520
This matter
78
78
00:04:45,520 --> 00:04:46,800
you are not allowed to tell anyone.
79
79
00:04:47,760 --> 00:04:49,200
This is a great joy,
80
80
00:04:49,360 --> 00:04:51,200
Why do you want to hide?
81
81
00:04:51,720 --> 00:04:53,440
Just because it's a big deal,
82
82
00:04:53,720 --> 00:04:55,080
so I must
83
83
00:04:55,080 --> 00:04:57,040
tell the Emperor myself.
84
84
00:04:57,520 --> 00:04:58,840
Now is not the time,
85
85
00:04:59,640 --> 00:05:01,840
You must not reveal half a word.
86
86
00:05:03,000 --> 00:05:04,360
If let me know
87
87
00:05:04,360 --> 00:05:06,080
that you leaked the news,
88
88
00:05:07,440 --> 00:05:08,920
I'm going to make you
89
89
00:05:08,920 --> 00:05:10,480
pay a heavy price.
90
90
00:05:12,560 --> 00:05:12,960
Yes.
91
91
00:05:12,960 --> 00:05:13,680
Min'er,
92
92
00:05:14,160 --> 00:05:15,440
give Dr. Cao a reward.
93
93
00:05:15,720 --> 00:05:16,360
Yes.
94
94
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
Thanks, Queen.
95
95
00:05:39,120 --> 00:05:39,880
Queen,
96
96
00:05:40,120 --> 00:05:41,480
What should we do now?
97
97
00:05:41,800 --> 00:05:42,640
News of your pregnancy
98
98
00:05:42,640 --> 00:05:43,880
was knew by the Emperor,
99
99
00:05:44,000 --> 00:05:44,640
just afraid......
100
100
00:05:45,480 --> 00:05:46,159
No way.
101
101
00:05:46,960 --> 00:05:48,960
This matter must be discussed with
Qingli as soon as possible.
102
102
00:05:50,200 --> 00:05:50,920
You remember,
103
103
00:05:51,200 --> 00:05:53,159
Don't give away any information.
104
104
00:06:08,800 --> 00:06:10,440
This is braised winter melon.
105
105
00:06:10,960 --> 00:06:13,120
This is cabbage roll.
106
106
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Looks pretty good.
107
107
00:06:15,760 --> 00:06:16,360
So,
108
108
00:06:16,560 --> 00:06:18,240
quickly pick up the chopsticks and try
109
109
00:06:29,920 --> 00:06:30,760
is it tasty.
110
110
00:06:34,280 --> 00:06:35,120
Quite delicious.
111
111
00:06:37,159 --> 00:06:38,159
So,
112
112
00:06:39,200 --> 00:06:40,320
Can I
113
113
00:06:40,320 --> 00:06:41,680
go to the Imperial Hospital?
114
114
00:06:42,840 --> 00:06:43,600
Yes.
115
115
00:06:44,120 --> 00:06:44,840
I agree.
116
116
00:06:50,520 --> 00:06:52,159
[Do the monsters in the world
117
117
00:06:52,880 --> 00:06:54,720
[look so beautiful?]
118
118
00:07:02,680 --> 00:07:03,960
Why are you staring at me?
119
119
00:07:09,960 --> 00:07:10,960
Actually,
120
120
00:07:11,600 --> 00:07:13,640
I always have a question for you.
121
121
00:07:14,600 --> 00:07:15,360
Just ask.
122
122
00:07:19,880 --> 00:07:22,640
The meat I made is delicious
123
123
00:07:26,040 --> 00:07:27,680
or human flesh is still delicious
124
124
00:07:31,000 --> 00:07:32,600
Who told you I eat human flesh?
125
125
00:07:34,920 --> 00:07:36,159
Bai Xiaosheng.
126
126
00:07:39,280 --> 00:07:40,320
This human flesh
127
127
00:07:41,400 --> 00:07:42,720
is really delicious?
128
128
00:07:46,600 --> 00:07:47,200
Come here,
129
129
00:07:47,200 --> 00:07:48,040
I tell you.
130
130
00:07:55,360 --> 00:07:56,440
Get closer.
131
131
00:08:00,040 --> 00:08:01,400
I tried your taste,
132
132
00:08:01,640 --> 00:08:02,520
just got it.
133
133
00:08:02,800 --> 00:08:03,480
No no no.
134
134
00:08:06,080 --> 00:08:06,800
You just eat.
135
135
00:08:06,800 --> 00:08:08,120
Eat more of this.
136
136
00:08:08,600 --> 00:08:10,160
I'm full of bones
137
137
00:08:10,160 --> 00:08:11,000
without any meat.
138
138
00:08:11,000 --> 00:08:12,160
Not tasty, not tasty.
139
139
00:08:12,640 --> 00:08:13,320
Hurry up.
140
140
00:08:29,600 --> 00:08:30,520
It seems
141
141
00:08:30,840 --> 00:08:32,320
you really think
142
142
00:08:32,480 --> 00:08:33,960
the sachet I made is too ugly.
143
143
00:08:34,360 --> 00:08:35,559
Never take it.
144
144
00:08:38,480 --> 00:08:39,440
What are you muttering about?
145
145
00:08:42,000 --> 00:08:42,799
It's nothing.
146
146
00:08:45,240 --> 00:08:46,400
You are busy, I'm gone.
147
147
00:08:46,640 --> 00:08:47,560
Where to go?
148
148
00:08:48,880 --> 00:08:50,400
Where can I go?
149
149
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
This palace is boring,
150
150
00:08:52,040 --> 00:08:53,560
it's interesting in the Imperial Hospital.
151
151
00:08:54,480 --> 00:08:55,440
But
152
152
00:08:55,440 --> 00:08:56,600
people in the palace are sick,
153
153
00:08:57,400 --> 00:08:58,040
doctors
154
154
00:08:58,040 --> 00:08:59,680
don't let me go to treat.
155
155
00:09:01,360 --> 00:09:02,520
Who do you want to treat?
156
156
00:09:02,960 --> 00:09:03,880
Your concubine
157
157
00:09:04,080 --> 00:09:05,040
Zhao Caier.
158
158
00:09:05,760 --> 00:09:06,680
A few days ago,
159
159
00:09:06,760 --> 00:09:08,280
Min'er came to see Dr. Cao.
160
160
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
She said Queen was sick.
161
161
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
I want to follow with them,
162
162
00:09:13,160 --> 00:09:14,600
Min'er do not let me go.
163
163
00:09:16,160 --> 00:09:17,120
Zhao Caier is sick.
164
164
00:09:17,520 --> 00:09:18,240
Yes.
165
165
00:09:18,480 --> 00:09:20,680
I'm afraid it's very serious.
166
166
00:09:21,040 --> 00:09:21,880
These two days,
167
167
00:09:21,880 --> 00:09:23,720
Dr. Cao's face was dark.
168
168
00:09:23,840 --> 00:09:24,600
I asked him,
169
169
00:09:24,920 --> 00:09:26,120
How is Zhao Caier?
170
170
00:09:26,960 --> 00:09:28,600
He was silent.
171
171
00:10:19,040 --> 00:10:19,760
Why?
172
172
00:10:20,760 --> 00:10:21,920
I heard you recently
173
173
00:10:22,080 --> 00:10:23,400
study in the Imperial Hospital,
174
174
00:10:23,800 --> 00:10:25,080
So I want you to take a look
175
175
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
what medicine are these?
176
176
00:10:37,000 --> 00:10:38,120
Who took this medicine?
177
177
00:10:40,160 --> 00:10:41,000
I drink.
178
178
00:10:41,880 --> 00:10:42,680
You?
179
179
00:10:43,600 --> 00:10:44,400
You sure?
180
180
00:10:45,080 --> 00:10:45,760
There is something wrong.
181
181
00:10:46,280 --> 00:10:47,480
So I understand
182
182
00:10:48,040 --> 00:10:49,720
why do you treat me and Yueyaer
183
183
00:10:49,840 --> 00:10:51,000
as a spy.
184
184
00:10:51,600 --> 00:10:52,360
Why?
185
185
00:10:53,160 --> 00:10:55,200
A man drinks antiabortifacient,
186
186
00:10:55,600 --> 00:10:56,920
there's nothing wrong with the brain,
187
187
00:10:57,440 --> 00:10:58,560
almost the same.
188
188
00:11:01,160 --> 00:11:01,640
It hurts.
189
189
00:11:01,640 --> 00:11:02,360
What medicine do you say?
190
190
00:11:02,680 --> 00:11:04,480
Let me go.
191
191
00:11:04,640 --> 00:11:05,880
Tell me what medicine this is?
192
192
00:11:05,880 --> 00:11:07,000
This is antiabortifacient.
193
193
00:11:07,240 --> 00:11:08,440
Pregnant talent drinking.
194
194
00:11:09,320 --> 00:11:10,640
Let me go.
195
195
00:11:11,960 --> 00:11:13,160
It's very painful.
196
196
00:11:13,320 --> 00:11:14,920
You are so reckless.
197
197
00:11:16,400 --> 00:11:17,160
Are you sure?
198
198
00:11:18,160 --> 00:11:19,280
You read it right?
199
199
00:11:19,840 --> 00:11:21,000
Of course I will read it wrong.
200
200
00:11:21,120 --> 00:11:22,400
I have seen so many medicines since childhood,
201
201
00:11:22,800 --> 00:11:24,040
this medicine must not be misread.
202
202
00:11:34,320 --> 00:11:35,640
Why are you staring at me?
203
203
00:11:39,040 --> 00:11:40,480
Today I will ask about medicine,
204
204
00:11:40,960 --> 00:11:42,400
take it as if it didn't happen.
205
205
00:11:43,360 --> 00:11:44,080
Understand?
206
206
00:11:46,200 --> 00:11:46,840
[This guy]
207
207
00:11:46,840 --> 00:11:47,640
[is probably let]
208
208
00:11:47,640 --> 00:11:49,720
[let some maid pregnant, dare not say it.]
209
209
00:11:49,720 --> 00:11:50,600
Did you hear me?
210
210
00:11:53,280 --> 00:11:54,720
I understand.
211
211
00:11:55,080 --> 00:11:56,600
Boy and girl
212
212
00:11:56,880 --> 00:11:58,440
do something outrageous
213
213
00:11:58,880 --> 00:12:00,120
is normal.
214
214
00:12:00,400 --> 00:12:01,120
Do not worry,
215
215
00:12:01,120 --> 00:12:02,120
I won't say.
216
216
00:12:08,560 --> 00:12:09,960
Be responsible to her.
217
217
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
She really said so?
218
218
00:12:26,120 --> 00:12:27,000
Beauty Chen guarantee
219
219
00:12:27,200 --> 00:12:28,320
absolutely nothing wrong.
220
220
00:12:29,200 --> 00:12:30,040
So,
221
221
00:12:30,040 --> 00:12:32,280
Zhao Caier is really pregnant.
222
222
00:12:33,360 --> 00:12:34,640
Everyone in this palace
223
223
00:12:34,880 --> 00:12:36,240
wants to rely on Dugu Jin.
224
224
00:12:36,640 --> 00:12:37,680
Dr. Cao
225
225
00:12:38,200 --> 00:12:39,720
knew she was pregnant has been a few days,
226
226
00:12:39,720 --> 00:12:40,960
but never revealed a sentence.
227
227
00:12:41,400 --> 00:12:42,160
Otherwise,
228
228
00:12:42,480 --> 00:12:43,200
Zhao Caier
229
229
00:12:43,200 --> 00:12:44,440
has long been exposed.
230
230
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
To expose her
231
231
00:12:48,240 --> 00:12:49,840
don't need the help of a doctor.
232
232
00:12:51,200 --> 00:12:52,760
Emperor, what do you mean?
233
233
00:12:55,080 --> 00:12:56,280
Beauty Chen
234
234
00:12:56,800 --> 00:12:58,040
is the best person.
235
235
00:12:59,480 --> 00:13:00,640
It's not time yet.
236
236
00:13:01,280 --> 00:13:02,160
What i want
237
237
00:13:02,760 --> 00:13:04,040
is killing two birds with one stone.
238
238
00:13:05,080 --> 00:13:06,840
You want to put Yang Qingli
239
239
00:13:07,280 --> 00:13:08,720
eradicate together.
240
240
00:13:10,720 --> 00:13:12,240
Drink antiabortifacient,
241
241
00:13:13,320 --> 00:13:14,680
it seems that Zhao Caier
242
242
00:13:14,960 --> 00:13:17,000
Wholeheartedly want to give birth
to this child.
243
243
00:13:18,400 --> 00:13:19,440
So,
244
244
00:13:19,720 --> 00:13:21,720
sooner or later she will come to me.
245
245
00:13:26,920 --> 00:13:28,520
High chancellor Yang
just returned to the palace.
246
246
00:13:28,960 --> 00:13:31,240
He said waiting for Queen
in the old place.
247
247
00:13:32,600 --> 00:13:34,000
Queen, be careful.
248
248
00:13:35,320 --> 00:13:36,160
I know.
249
249
00:13:59,920 --> 00:14:00,840
Princess,
250
250
00:14:02,320 --> 00:14:04,080
are you really going to the cold palace?
251
251
00:14:04,480 --> 00:14:05,800
it is too late now.
252
252
00:14:05,800 --> 00:14:07,240
How scary.
253
253
00:14:07,520 --> 00:14:09,240
If you are afraid,
254
254
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
don't follow.
255
255
00:14:10,720 --> 00:14:12,440
I can go alone.
256
256
00:14:13,800 --> 00:14:14,800
You be careful.
257
257
00:14:17,320 --> 00:14:18,040
OK.
258
258
00:14:18,680 --> 00:14:20,320
Then you are waiting for me at home.
259
259
00:14:20,600 --> 00:14:22,120
Beauty cream
260
260
00:14:22,120 --> 00:14:23,480
can be developed tomorrow.
261
261
00:14:23,920 --> 00:14:25,120
When the time comes,
262
262
00:14:26,360 --> 00:14:28,360
let us count the money.
263
263
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
Fairy,
264
264
00:15:13,840 --> 00:15:15,720
If Jing'er is offended,
265
265
00:15:15,720 --> 00:15:17,000
don't blame me.
266
266
00:15:17,520 --> 00:15:19,080
I have never done anything bad.
267
267
00:15:19,440 --> 00:15:20,400
I dig some medicine and leave.
268
268
00:15:20,920 --> 00:15:21,880
Dig some medicine and leave.
269
269
00:15:32,720 --> 00:15:33,760
You come finally.
270
270
00:15:33,760 --> 00:15:34,880
Now is not the time.
271
271
00:15:34,960 --> 00:15:36,520
I have something important to tell you.
272
272
00:15:36,680 --> 00:15:37,640
You say i listen.
273
273
00:15:37,640 --> 00:15:38,640
I'm pregnant.
274
274
00:15:39,800 --> 00:15:40,640
What did you say?
275
275
00:15:45,440 --> 00:15:46,360
I say
276
276
00:15:46,760 --> 00:15:47,760
I'm pregnant.
277
277
00:15:48,120 --> 00:15:50,240
How can you get pregnant?
278
278
00:15:52,160 --> 00:15:53,080
You are scared?
279
279
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
I'm scared, of course I'm scared.
280
280
00:15:59,160 --> 00:15:59,560
Not.
281
281
00:15:59,560 --> 00:16:00,160
Caier.
282
282
00:16:00,440 --> 00:16:01,640
That is not what i mean.
283
283
00:16:01,920 --> 00:16:02,640
I mean,
284
284
00:16:02,640 --> 00:16:04,360
If this matter is known to the emperor,
285
285
00:16:04,720 --> 00:16:05,960
you will be dangerous.
286
286
00:16:06,880 --> 00:16:08,160
But this is already the case.
287
287
00:16:08,280 --> 00:16:09,200
Fear is no use.
288
288
00:16:13,320 --> 00:16:14,280
This child,
289
289
00:16:15,120 --> 00:16:15,960
can't stay.
290
290
00:16:17,920 --> 00:16:18,680
What did you say?
291
291
00:16:19,280 --> 00:16:20,560
You want to take my child.
292
292
00:16:20,680 --> 00:16:21,680
No, Caier.
293
293
00:16:22,000 --> 00:16:22,840
Don't worry.
294
294
00:16:23,080 --> 00:16:24,200
This is just a strategy.
295
295
00:16:25,200 --> 00:16:26,600
This is our flesh.
296
296
00:16:27,160 --> 00:16:28,600
I can't take him off.
297
297
00:16:29,320 --> 00:16:30,680
You let me think about it again.
298
298
00:16:45,720 --> 00:16:46,600
Qingli.
299
299
00:16:47,960 --> 00:16:49,120
I am with you,
300
300
00:16:49,120 --> 00:16:50,200
ask for nothing.
301
301
00:16:50,760 --> 00:16:52,600
As long as you can keep our children.
302
302
00:16:53,120 --> 00:16:54,160
Did you hear?
303
303
00:16:55,960 --> 00:16:57,760
I know, I know.
304
304
00:16:58,320 --> 00:16:59,960
I will come up with a good way.
305
305
00:17:05,760 --> 00:17:06,640
What sound?
306
306
00:17:08,240 --> 00:17:09,599
Is it really haunted?
307
307
00:17:13,599 --> 00:17:14,640
Caier, don't go.
308
308
00:17:17,200 --> 00:17:18,960
As long as you can keep our children,
309
309
00:17:19,240 --> 00:17:20,440
I ask for nothing.
310
310
00:17:21,560 --> 00:17:22,880
It was them.
311
311
00:17:24,240 --> 00:17:24,839
Who?
312
312
00:17:25,599 --> 00:17:26,359
Qingli.
313
313
00:17:26,440 --> 00:17:27,240
Hurry to catch this person.
314
314
00:17:37,120 --> 00:17:37,880
Where is him?
315
315
00:17:38,200 --> 00:17:39,000
Ran.
316
316
00:17:39,000 --> 00:17:40,520
Do you see who it is?
317
317
00:17:40,600 --> 00:17:41,440
When i got here,
318
318
00:17:41,440 --> 00:17:42,960
he has run to the door.
319
319
00:17:51,920 --> 00:17:53,080
It is her.
320
320
00:17:54,080 --> 00:17:55,160
You know who it is.
321
321
00:17:56,880 --> 00:17:57,800
In this palace,
322
322
00:17:57,800 --> 00:17:59,200
who dare to act so boldly,
323
323
00:17:59,360 --> 00:18:01,120
and also like to play with these herbs,
324
324
00:18:02,040 --> 00:18:03,320
except for the one in Yilan Palace,
325
325
00:18:03,480 --> 00:18:04,880
can't find the second one anymore.
326
326
00:18:09,040 --> 00:18:09,800
Qingli.
327
327
00:18:10,640 --> 00:18:11,840
This person can't stay.
328
328
00:18:12,560 --> 00:18:13,280
I know.
329
329
00:18:14,880 --> 00:18:16,440
There is a way in the sky
she does not go,
330
330
00:18:16,640 --> 00:18:18,200
hell has no door she must enter.
331
331
00:18:19,360 --> 00:18:20,720
Then I will fulfill her.
332
332
00:18:32,040 --> 00:18:33,080
Yueyaer Yueyaer.
333
333
00:18:33,600 --> 00:18:35,320
Wake up quickly, wake up quickly.
334
334
00:18:35,920 --> 00:18:36,760
Wake up.
335
335
00:18:40,600 --> 00:18:41,600
Princess,
336
336
00:18:41,720 --> 00:18:44,080
didn't you go to the Cold Palace
to collect medicine?
337
337
00:18:44,920 --> 00:18:46,200
Let the ghost chase?
338
338
00:18:48,000 --> 00:18:48,800
I tell you,
339
339
00:18:48,920 --> 00:18:50,760
this is more terrible than hell.
340
340
00:18:50,920 --> 00:18:52,080
Do you know what I saw
341
341
00:18:52,080 --> 00:18:53,120
in the Cold Palace?
342
342
00:18:53,880 --> 00:18:54,760
What did you see?
343
343
00:18:54,760 --> 00:18:55,680
Come here.
344
344
00:18:59,640 --> 00:19:00,480
You said that Queen Cai Pin
345
345
00:19:00,480 --> 00:19:01,920
has an affair with High chancellor Yang?
346
346
00:19:03,040 --> 00:19:04,320
What are you doing so loud?
347
347
00:19:04,320 --> 00:19:05,240
Are you desperate?
348
348
00:19:06,640 --> 00:19:07,400
Princess,
349
349
00:19:07,880 --> 00:19:09,240
you heard it right?
350
350
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
I heard clearly.
351
351
00:19:11,440 --> 00:19:12,640
Absolutely nothing wrong.
352
352
00:19:15,040 --> 00:19:15,960
The Queen Cai Pin
353
353
00:19:15,960 --> 00:19:17,520
isn’t too bold?
354
354
00:19:17,640 --> 00:19:19,040
If the emperor knew about this,
355
355
00:19:19,040 --> 00:19:20,080
it is finished.
356
356
00:19:21,480 --> 00:19:22,120
No way.
357
357
00:19:22,520 --> 00:19:23,320
This matter,
358
358
00:19:23,400 --> 00:19:24,880
I must never let Yuwen Yong know.
359
359
00:19:25,200 --> 00:19:26,080
Why?
360
360
00:19:26,320 --> 00:19:27,240
You stupid?
361
361
00:19:27,240 --> 00:19:28,080
Think about it,
362
362
00:19:28,440 --> 00:19:29,320
only I know
363
363
00:19:29,960 --> 00:19:32,000
about his scandal.
364
364
00:19:32,000 --> 00:19:33,880
My head is already unstable.
365
365
00:19:34,440 --> 00:19:35,520
If he knows
366
366
00:19:35,720 --> 00:19:36,520
I know
367
367
00:19:36,520 --> 00:19:37,680
he was wearing a green hat,
368
368
00:19:38,240 --> 00:19:40,440
don't click off my head on the spot yet?
369
369
00:19:42,120 --> 00:19:43,160
Exactly.
370
370
00:19:43,160 --> 00:19:44,040
Princess said right.
371
371
00:19:44,040 --> 00:19:46,280
You must not tell the emperor about this.
372
372
00:19:47,800 --> 00:19:49,520
Yuwen Yong is too pitiful.
373
373
00:19:50,440 --> 00:19:52,400
The concubine has gone off with others.
374
374
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
He is still in the dark.
375
375
00:19:54,480 --> 00:19:55,320
Emperor
376
376
00:19:55,680 --> 00:19:56,880
is too suffocated.
377
377
00:19:59,120 --> 00:19:59,880
Princess,
378
378
00:20:00,040 --> 00:20:01,440
You didn’t let them find?
379
379
00:20:02,160 --> 00:20:03,520
Definitely not found.
380
380
00:20:03,640 --> 00:20:05,200
When they came out, I had already...
381
381
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
Oops,
382
382
00:20:11,800 --> 00:20:13,600
I forgot that medicine basket.
383
383
00:20:16,840 --> 00:20:17,800
Oh my god.
384
384
00:20:18,600 --> 00:20:19,560
Oh my god.
385
385
00:20:56,240 --> 00:20:57,040
Help.
386
386
00:20:57,040 --> 00:20:58,560
Help, there are assassins.
387
387
00:20:58,160 --> 00:21:01,880
[Yuechen Hall]
388
388
00:21:03,320 --> 00:21:04,840
Came to me so late.
389
389
00:21:05,040 --> 00:21:05,960
What's the matter?
390
390
00:21:06,080 --> 00:21:07,600
[Such a shameful thing,]
391
391
00:21:08,000 --> 00:21:09,360
[if I told you the truth,]
392
392
00:21:09,640 --> 00:21:11,320
[you will kill me.]
393
393
00:21:11,680 --> 00:21:12,960
[Liu Jing, Liu Jing.]
394
394
00:21:13,240 --> 00:21:14,920
[What kind of luck did you have?]
395
395
00:21:15,560 --> 00:21:18,120
[Picking a medicine in the night
can encounter two people cheating.]
396
396
00:21:18,600 --> 00:21:20,960
[It's really a bit of lame.]
397
397
00:21:21,360 --> 00:21:22,400
I'm asking you.
398
398
00:21:24,400 --> 00:21:25,360
No no.
399
399
00:21:25,680 --> 00:21:26,320
I...
400
400
00:21:26,320 --> 00:21:26,960
just...
401
401
00:21:26,960 --> 00:21:28,440
fall asleep...
402
402
00:21:28,440 --> 00:21:29,600
suddenly remembered Emperor.
403
403
00:21:29,600 --> 00:21:30,600
Just came to see you.
404
404
00:21:31,200 --> 00:21:31,800
Is it?
405
405
00:21:32,000 --> 00:21:32,720
Yes.
406
406
00:21:34,080 --> 00:21:34,720
OK.
407
407
00:21:35,120 --> 00:21:35,880
Then you now,
408
408
00:21:35,880 --> 00:21:36,920
have seen me.
409
409
00:21:37,400 --> 00:21:38,360
It's not early,
410
410
00:21:38,560 --> 00:21:39,760
go back to Yilan Palace for a rest.
411
411
00:21:40,320 --> 00:21:41,360
I let Huo Yi send you.
412
412
00:21:47,760 --> 00:21:48,680
So sleepy, so sleepy.
413
413
00:21:49,000 --> 00:21:49,840
No way, no way.
414
414
00:21:51,480 --> 00:21:52,360
I'm going to sleep.
415
415
00:21:58,160 --> 00:21:58,960
My bed,
416
416
00:21:59,160 --> 00:22:00,320
no woman has slept yet.
417
417
00:22:02,680 --> 00:22:03,360
Is it?
418
418
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
Then your bed
419
419
00:22:04,880 --> 00:22:06,160
is really honored.
420
420
00:22:06,280 --> 00:22:07,760
The first reception woman
421
421
00:22:07,760 --> 00:22:09,640
is such a beauty.
422
422
00:22:12,840 --> 00:22:14,160
Indeed a great beauty.
423
423
00:22:17,480 --> 00:22:18,160
No way, no way.
424
424
00:22:18,160 --> 00:22:19,320
I'm going to sleep, I'm going to sleep.
425
425
00:22:22,800 --> 00:22:24,040
You really fell asleep?
426
426
00:22:33,400 --> 00:22:36,040
The minion Zhang Dequan pleases Emperor.
427
427
00:22:40,840 --> 00:22:42,520
The minions were ordered by
the Major general Dugu,
428
428
00:22:42,520 --> 00:22:43,920
sent a snack to Emperor.
429
429
00:22:44,960 --> 00:22:45,720
Snack?
430
430
00:22:45,800 --> 00:22:46,680
What's delicious?
431
431
00:22:46,680 --> 00:22:48,200
I just hungry.
432
432
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
No beauty.
433
433
00:22:51,480 --> 00:22:52,760
This is Du Gu
434
434
00:22:52,760 --> 00:22:54,080
prepared for me specially.
435
435
00:22:57,040 --> 00:22:57,800
Wait.
436
436
00:22:58,320 --> 00:22:59,240
This sweet soup is wrong.
437
437
00:22:59,240 --> 00:22:59,920
There are...
438
438
00:23:07,480 --> 00:23:08,920
Emperor has run out of snack,
439
439
00:23:08,920 --> 00:23:10,080
The minions will not bother.
440
440
00:23:10,080 --> 00:23:11,280
The minions quit now.
441
441
00:23:20,600 --> 00:23:21,880
It's not too early today.
442
442
00:23:22,440 --> 00:23:23,720
Don't go back to Yilan Palace.
443
443
00:23:23,840 --> 00:23:25,000
Just rest here.
444
444
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
Where are you going?
445
445
00:23:28,040 --> 00:23:29,360
I have other things.
446
446
00:23:29,480 --> 00:23:30,680
I have other things.
447
447
00:23:32,080 --> 00:23:33,560
Just now this sweet soup is poisonous.
448
448
00:23:33,720 --> 00:23:35,040
If you don't want to die,
449
449
00:23:35,520 --> 00:23:36,640
what you just saw,
450
450
00:23:36,880 --> 00:23:38,280
not allowed to speak with anyone.
451
451
00:23:38,560 --> 00:23:39,480
Understand?
452
452
00:23:40,520 --> 00:23:41,360
You already knew
453
453
00:23:41,360 --> 00:23:42,880
this sweet soup was poisonous, right?
454
454
00:23:42,880 --> 00:23:44,080
Take care of yourself.
455
455
00:23:44,880 --> 00:23:45,760
My thing
456
456
00:23:45,760 --> 00:23:47,160
is not your turn to ask.
457
457
00:23:57,720 --> 00:23:58,920
So strange poison.
458
458
00:24:01,920 --> 00:24:02,600
General,
459
459
00:24:02,800 --> 00:24:03,920
I just received the message,
460
460
00:24:04,120 --> 00:24:06,120
Yizhou did not find Wu Da's figure.
461
461
00:24:06,360 --> 00:24:07,120
Just afraid
462
462
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
he has fled back to the Capital.
463
463
00:24:10,160 --> 00:24:11,120
It seems
464
464
00:24:11,240 --> 00:24:13,160
he came straight to Yuwen Yong.
465
465
00:24:14,640 --> 00:24:15,760
Subordinates already
466
466
00:24:15,760 --> 00:24:17,080
have laid a net in the capital.
467
467
00:24:17,320 --> 00:24:18,560
As soon as he shows up,
468
468
00:24:19,080 --> 00:24:20,400
must catch him.
469
469
00:24:23,360 --> 00:24:24,240
This time,
470
470
00:24:24,640 --> 00:24:25,720
I don't want to appear
471
471
00:24:25,720 --> 00:24:27,200
accident like Li Mu.
472
472
00:24:27,440 --> 00:24:27,960
Yes.
473
473
00:24:28,120 --> 00:24:28,840
General.
474
474
00:24:29,920 --> 00:24:31,000
You can go back.
475
475
00:24:31,320 --> 00:24:32,280
Subordinate resigns.
476
476
00:24:35,400 --> 00:24:36,120
General,
477
477
00:24:36,440 --> 00:24:37,840
news came from the palace just now,
478
478
00:24:38,080 --> 00:24:41,040
that Emperor has already
drunk the sweet soup.
479
479
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
Great.
480
480
00:24:43,360 --> 00:24:44,640
Sometime later,
481
481
00:24:44,840 --> 00:24:47,000
that medicine will
invade the internal organs.
482
482
00:24:47,360 --> 00:24:49,680
Don't need to bother you with medicine.
483
483
00:24:50,200 --> 00:24:51,040
Old slave
484
484
00:24:51,320 --> 00:24:53,160
congratulations to General
485
485
00:24:53,160 --> 00:24:54,480
and junior general.
486
486
00:24:55,120 --> 00:24:56,800
When Cheng'er gets to the top,
487
487
00:24:56,920 --> 00:24:58,360
It’s never too late to celebrate
488
488
00:24:59,160 --> 00:25:00,520
This great cause,
489
489
00:25:00,960 --> 00:25:03,640
is already in the pocket of General.
490
490
00:25:04,000 --> 00:25:06,880
Old slave should congratulate early.
491
491
00:25:17,600 --> 00:25:18,200
How about it?
492
492
00:25:18,320 --> 00:25:19,160
Did you make it?
493
493
00:25:19,280 --> 00:25:20,120
She escaped,
494
494
00:25:20,480 --> 00:25:22,160
and escaped to Yuechen Hall.
495
495
00:25:22,280 --> 00:25:23,400
I waited a few hours.
496
496
00:25:23,400 --> 00:25:24,640
She didn't come out.
497
497
00:25:25,120 --> 00:25:25,880
What?
498
498
00:25:28,080 --> 00:25:28,800
Is this thing
499
499
00:25:29,640 --> 00:25:31,720
she has poked to the emperor?
500
500
00:25:32,680 --> 00:25:33,360
No way.
501
501
00:25:33,360 --> 00:25:33,920
Qingli,
502
502
00:25:34,080 --> 00:25:35,680
we can’t sit back like this anymore.
503
503
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
Let's elope.
504
504
00:25:37,120 --> 00:25:38,120
Elope?
505
505
00:25:38,960 --> 00:25:40,720
You really thought we ran like this,
506
506
00:25:41,080 --> 00:25:42,960
General Dugu will let us go?
507
507
00:25:43,800 --> 00:25:45,280
He put us in the palace,
508
508
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
just to let us monitor Yuwen Yong.
509
509
00:25:48,040 --> 00:25:49,480
Now we are gone,
510
510
00:25:49,600 --> 00:25:51,360
he must think us traitors.
511
511
00:25:51,360 --> 00:25:52,760
Even if reach the end of the world,
512
512
00:25:52,760 --> 00:25:54,120
he will not let us go.
513
513
00:25:54,440 --> 00:25:56,280
Don’t say it’s a lifetime,
514
514
00:25:56,680 --> 00:25:58,400
we don't even have day and night.
515
515
00:26:00,240 --> 00:26:01,080
Is it
516
516
00:26:02,040 --> 00:26:03,880
can we only wait to die like this?
517
517
00:26:06,640 --> 00:26:07,720
Remove the child.
518
518
00:26:08,800 --> 00:26:10,080
Just remove the child.
519
519
00:26:10,240 --> 00:26:11,520
We have no evidence.
520
520
00:26:11,720 --> 00:26:12,920
Even if the emperor asks,
521
521
00:26:13,200 --> 00:26:14,520
General Du Gu also has a way
522
522
00:26:14,520 --> 00:26:15,600
to keep us.
523
523
00:26:16,760 --> 00:26:18,200
You want to take my child?
524
524
00:26:19,360 --> 00:26:20,280
Impossible.
525
525
00:26:22,000 --> 00:26:24,480
This is the only connection between us.
526
526
00:26:24,840 --> 00:26:26,280
You wake up.
527
527
00:26:27,240 --> 00:26:28,560
So long since you entered the palace,
528
528
00:26:28,560 --> 00:26:30,160
Emperor never touched you,
529
529
00:26:30,520 --> 00:26:32,760
not even your dormitory.
530
530
00:26:33,240 --> 00:26:34,200
Even though Chen Linchuan
531
531
00:26:34,200 --> 00:26:36,080
did not expose our affairs,
532
532
00:26:36,240 --> 00:26:37,440
you will have a bigger belly then,
533
533
00:26:37,440 --> 00:26:38,960
how do you explain to Emperor?
534
534
00:26:39,200 --> 00:26:41,680
Or do you tell Emperor faithfully
535
535
00:26:43,160 --> 00:26:45,000
this child is yours and mine.
536
536
00:26:48,320 --> 00:26:49,560
Talk about it,
537
537
00:26:50,360 --> 00:26:52,280
you're just afraid that I’ll hurt you.
538
538
00:26:52,840 --> 00:26:55,360
I'm totally thinking about our future.
539
539
00:26:55,680 --> 00:26:56,600
Go away.
540
540
00:26:57,320 --> 00:26:58,600
You leave me now.
541
541
00:26:58,840 --> 00:26:59,920
I don't want to see you again.
542
542
00:26:59,920 --> 00:27:01,000
Go away!
543
543
00:27:05,640 --> 00:27:06,440
Go out.
544
544
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
Go out!
545
545
00:27:23,040 --> 00:27:26,160
[Yuechen Hall]
546
546
00:27:51,360 --> 00:27:52,480
I didn't expect
547
547
00:27:53,240 --> 00:27:54,200
this monster
548
548
00:27:54,320 --> 00:27:55,720
is quite intimate.
549
549
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
He didn't come back all night.
550
550
00:28:05,040 --> 00:28:07,360
Wouldn’t he be busy all night
in Imperial Study?
551
551
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
This matter
552
552
00:28:13,600 --> 00:28:15,160
is told to him
553
553
00:28:15,880 --> 00:28:17,360
or not told to him?
554
554
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
Rong Niang,
555
555
00:28:24,560 --> 00:28:26,480
you said Emperor saw me uninvited,
556
556
00:28:26,640 --> 00:28:27,960
is he upset?
557
557
00:28:28,200 --> 00:28:29,000
Queen,
558
558
00:28:29,120 --> 00:28:30,400
what did you say?
559
559
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
In this harem,
560
560
00:28:31,640 --> 00:28:32,920
you are in the highest position.
561
561
00:28:33,120 --> 00:28:34,240
Emperor and you
562
562
00:28:34,240 --> 00:28:35,680
known each other since childhood.
563
563
00:28:35,760 --> 00:28:36,920
Feelings are always there.
564
564
00:28:37,320 --> 00:28:38,280
Emperor see you
565
565
00:28:38,280 --> 00:28:39,680
will be very happy.
566
566
00:28:39,680 --> 00:28:40,440
Really?
567
567
00:28:41,240 --> 00:28:42,200
I heard
568
568
00:28:42,200 --> 00:28:43,920
Emperor has been to Yilan Palace recently.
569
569
00:28:44,280 --> 00:28:45,680
I don't know that Beauty Chen
570
570
00:28:45,680 --> 00:28:47,480
gave what fascinating soup to Emperor?
571
571
00:28:48,080 --> 00:28:49,560
Whatever fascinating soup she puts down,
572
572
00:28:50,240 --> 00:28:51,280
it can't compare
573
573
00:28:51,280 --> 00:28:54,040
to the breakfast you make for Emperor.
574
574
00:29:03,280 --> 00:29:06,360
Empress of Yan comes.
575
575
00:29:08,360 --> 00:29:09,280
Why are you here?
576
576
00:29:10,200 --> 00:29:11,600
Why can't i be here?
577
577
00:29:12,960 --> 00:29:13,720
Is it?
578
578
00:29:13,720 --> 00:29:15,040
You stayed here last night?
579
579
00:29:15,480 --> 00:29:17,240
Congratulations, you got it.
580
580
00:29:17,560 --> 00:29:17,960
You.
581
581
00:29:18,320 --> 00:29:19,080
You bold.
582
582
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
Kneel down to me.
583
583
00:29:20,080 --> 00:29:22,200
Do you have any idea
what you're gonna plant for me?
584
584
00:29:22,280 --> 00:29:23,160
Just let me kneel.
585
585
00:29:23,680 --> 00:29:24,800
If i kneel down,
586
586
00:29:24,800 --> 00:29:25,960
you can't fix me,
587
587
00:29:25,960 --> 00:29:27,440
isn't it embarrassing?
588
588
00:29:27,440 --> 00:29:28,760
You're mad at me.
589
589
00:29:28,760 --> 00:29:29,400
Rong Niang,
590
590
00:29:29,400 --> 00:29:30,160
help me teach her.
591
591
00:29:30,160 --> 00:29:30,920
You dare.
592
592
00:29:32,880 --> 00:29:33,800
I recently
593
593
00:29:33,800 --> 00:29:35,400
developed a new medicine,
594
594
00:29:35,520 --> 00:29:37,640
is the one that can really be disfigured,
595
595
00:29:37,640 --> 00:29:38,360
and
596
596
00:29:38,480 --> 00:29:39,800
no antidote has been developed.
597
597
00:29:40,680 --> 00:29:41,440
Otherwise,
598
598
00:29:41,760 --> 00:29:42,280
How about taking it out,
599
599
00:29:42,280 --> 00:29:43,440
trying it for you?
600
600
00:29:43,880 --> 00:29:44,760
Don't be afraid,
601
601
00:29:44,880 --> 00:29:45,720
She dare not.
602
602
00:29:46,920 --> 00:29:48,640
I have nothing to dare.
603
603
00:29:49,440 --> 00:29:50,560
Don't you know
604
604
00:29:50,880 --> 00:29:51,640
How much does Emperor
605
605
00:29:51,720 --> 00:29:53,200
like me?
606
606
00:29:54,040 --> 00:29:54,960
How does he like you?
607
607
00:29:55,760 --> 00:29:56,720
Emperor's bed,
608
608
00:29:56,720 --> 00:29:57,680
have you slept?
609
609
00:29:59,920 --> 00:30:01,800
You haven't slept since I saw you.
610
610
00:30:02,520 --> 00:30:03,880
Emperor said
611
611
00:30:04,040 --> 00:30:06,400
I am the first woman to sleep in his bed.
612
612
00:30:07,480 --> 00:30:08,280
Then,
613
613
00:30:08,400 --> 00:30:09,720
Emperor will let me sleep.
614
614
00:30:09,720 --> 00:30:10,840
You think too much.
615
615
00:30:11,440 --> 00:30:12,800
I was the first to sleep,
616
616
00:30:12,800 --> 00:30:13,720
is not the point.
617
617
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
The point is
618
618
00:30:15,480 --> 00:30:16,360
Emperor said,
619
619
00:30:16,600 --> 00:30:18,280
I am also the last.
620
620
00:30:18,480 --> 00:30:19,760
Woman sleeping in his bed,
621
621
00:30:20,120 --> 00:30:21,040
you know,
622
622
00:30:21,280 --> 00:30:22,680
what does this sentence mean?
623
623
00:30:24,480 --> 00:30:25,280
Rong Niang,
624
624
00:30:25,520 --> 00:30:26,800
is she true?
625
625
00:30:27,040 --> 00:30:28,000
Emperor has her
626
626
00:30:28,520 --> 00:30:29,680
just don't want me.
627
627
00:30:30,040 --> 00:30:30,920
Queen,
628
628
00:30:30,920 --> 00:30:32,360
She must have lied to you.
629
629
00:30:32,680 --> 00:30:33,800
You can't believe it.
630
630
00:30:34,000 --> 00:30:35,120
Don't listen to her bullshit.
631
631
00:30:36,000 --> 00:30:37,520
If you don't believe it,
632
632
00:30:38,040 --> 00:30:39,360
go ask Emperor.
633
633
00:30:40,240 --> 00:30:41,800
Don't be angry.
634
634
00:30:42,120 --> 00:30:43,000
Words of this woman,
635
635
00:30:43,000 --> 00:30:43,960
you can't believe it.
636
636
00:30:44,400 --> 00:30:45,320
You think,
637
637
00:30:45,400 --> 00:30:47,480
If Emperor really spoiled her,
638
638
00:30:47,480 --> 00:30:49,480
Bi Dayong must be waiting here.
639
639
00:30:50,480 --> 00:30:51,600
In the eyes of slaves,
640
640
00:30:51,880 --> 00:30:53,240
she must be like us,
641
641
00:30:53,320 --> 00:30:54,400
came just now.
642
642
00:30:54,760 --> 00:30:55,640
Only
643
643
00:30:55,720 --> 00:30:57,200
just a little earlier than us.
644
644
00:30:58,840 --> 00:30:59,600
Yes.
645
645
00:31:00,480 --> 00:31:01,320
Chen Linchuan.
646
646
00:31:01,480 --> 00:31:03,480
Don't think Emperor can always support you.
647
647
00:31:04,120 --> 00:31:05,560
Emperor likes you now,
648
648
00:31:05,560 --> 00:31:07,200
just a novelty for a while.
649
649
00:31:07,480 --> 00:31:09,400
After a long time,
the freshness has passed,
650
650
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
You're done.
651
651
00:31:10,920 --> 00:31:12,600
By then in this harem,
652
652
00:31:12,720 --> 00:31:13,920
No foundation, no status.
653
653
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
I will see how you live.
654
654
00:31:16,880 --> 00:31:18,440
You don’t have to worry about it.
655
655
00:31:18,680 --> 00:31:20,000
If there was such a day,
656
656
00:31:20,200 --> 00:31:22,080
I've been away so far.
657
657
00:31:23,320 --> 00:31:24,960
How long can you to be happy.
658
658
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
We'll see.
659
659
00:31:26,280 --> 00:31:27,440
Rong Niang, let's go.
660
660
00:31:28,840 --> 00:31:30,080
What did you bring?
661
661
00:31:31,160 --> 00:31:32,280
Is breakfast?
662
662
00:31:32,800 --> 00:31:34,480
Emperor probably cannot eat it,
663
663
00:31:34,480 --> 00:31:35,920
why don’t you give me?
664
664
00:31:35,920 --> 00:31:36,720
Don't waste it.
665
665
00:31:37,480 --> 00:31:39,120
I won't give you food
even if I feed the dog.
666
666
00:31:39,920 --> 00:31:40,400
You.
667
667
00:32:02,640 --> 00:32:03,360
Emperor,
668
668
00:32:03,800 --> 00:32:05,200
you were busy all day and night,
669
669
00:32:05,440 --> 00:32:07,160
eat something to fill your stomach.
670
670
00:32:13,560 --> 00:32:14,360
Is she gone?
671
671
00:32:14,560 --> 00:32:15,080
Yes.
672
672
00:32:15,640 --> 00:32:16,960
Beauty just left.
673
673
00:32:16,960 --> 00:32:18,200
Queen Yan is also here.
674
674
00:32:18,360 --> 00:32:20,160
happened to meet Beauty.
675
675
00:32:21,440 --> 00:32:22,360
They met again?
676
676
00:32:22,480 --> 00:32:23,440
Yes.
677
677
00:32:24,080 --> 00:32:25,680
Listen to the little maid present,
678
678
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
they are in trouble at Yuechen Hall.
679
679
00:32:27,720 --> 00:32:28,440
But,
680
680
00:32:28,520 --> 00:32:30,120
Beauty is amazing this time.
681
681
00:32:30,240 --> 00:32:32,480
In a few words, Queen Yan got maid
and ran away.
682
682
00:32:32,640 --> 00:32:34,680
This time Beauty didn't lose a bit.
683
683
00:32:34,840 --> 00:32:36,200
In this harem,
684
684
00:32:36,280 --> 00:32:37,720
no one is her opponent.
685
685
00:32:37,720 --> 00:32:38,520
Yes.
686
686
00:32:38,760 --> 00:32:40,360
Beauty Chen is really tough.
687
687
00:32:41,040 --> 00:32:41,800
She
688
688
00:32:42,440 --> 00:32:43,640
is just a little pepper.
689
689
00:32:43,880 --> 00:32:44,920
Emperor recently
690
690
00:32:44,920 --> 00:32:46,800
likes to eat chili.
691
691
00:32:48,920 --> 00:32:50,800
The minion is wrong , the minion is wrong.
692
692
00:32:53,080 --> 00:32:54,160
Get closer.
693
693
00:32:57,800 --> 00:32:59,160
I tried your taste,
694
694
00:32:59,440 --> 00:33:00,280
just got it.
695
695
00:33:13,480 --> 00:33:14,120
Queen,
696
696
00:33:14,120 --> 00:33:15,120
don't worry,
697
697
00:33:15,600 --> 00:33:17,520
Emperor should not know anything.
698
698
00:33:17,960 --> 00:33:20,080
Otherwise, he had brought people here.
699
699
00:33:26,040 --> 00:33:26,760
Queen,
700
700
00:33:26,840 --> 00:33:28,520
Beauty Chen is outside the palace.
701
701
00:33:31,640 --> 00:33:32,680
Why is she here?
702
702
00:33:33,760 --> 00:33:34,520
Queen,
703
703
00:33:34,920 --> 00:33:36,080
if you don't want to see,
704
704
00:33:36,160 --> 00:33:37,840
I will send her out.
705
705
00:33:38,960 --> 00:33:39,600
Slow down.
706
706
00:33:41,960 --> 00:33:42,800
Let her in.
707
707
00:33:43,160 --> 00:33:43,920
Yes.
708
708
00:33:54,080 --> 00:33:54,920
What are you doing?
709
709
00:33:56,520 --> 00:33:57,720
Come to see you, sister.
710
710
00:33:59,000 --> 00:33:59,880
Two days ago.
711
711
00:34:00,320 --> 00:34:01,920
Min'er went to see Dr. Cao.
712
712
00:34:02,120 --> 00:34:03,120
I guess
713
713
00:34:03,600 --> 00:34:06,200
sister must be sick.
714
714
00:34:07,240 --> 00:34:08,199
See you today,
715
715
00:34:08,639 --> 00:34:10,000
your face
716
716
00:34:10,000 --> 00:34:11,360
is really not very good.
717
717
00:34:12,120 --> 00:34:14,080
I spent two days in the Imperial Hospital,
718
718
00:34:14,440 --> 00:34:16,120
also understood a little.
719
719
00:34:16,760 --> 00:34:17,880
Today,
720
720
00:34:18,440 --> 00:34:19,639
just let me give you
721
721
00:34:20,159 --> 00:34:21,280
put the pulse.
722
722
00:34:25,199 --> 00:34:26,920
You don’t have to turn around.
723
723
00:34:27,280 --> 00:34:28,520
What do you want to say to me?
724
724
00:34:28,880 --> 00:34:30,199
We might as well come straight
to the point.
725
725
00:34:31,199 --> 00:34:32,440
Sister
726
726
00:34:32,960 --> 00:34:34,600
is also a refreshing person.
727
727
00:34:35,760 --> 00:34:36,600
So,
728
728
00:34:36,960 --> 00:34:38,159
I'll just say it.
729
729
00:34:40,600 --> 00:34:41,360
Sister,
730
730
00:34:41,520 --> 00:34:42,600
Can you
731
731
00:34:42,600 --> 00:34:45,159
tell Lord Yang not to kill me.
732
732
00:34:49,120 --> 00:34:50,400
I do not know what you're talking about?
733
733
00:34:51,159 --> 00:34:52,360
Actually,
734
734
00:34:53,320 --> 00:34:55,080
I really understand you.
735
735
00:34:56,600 --> 00:34:57,120
You,
736
736
00:34:57,680 --> 00:34:58,760
what do you understand?
737
737
00:34:58,760 --> 00:34:59,760
Don't talk nonsense.
738
738
00:35:00,480 --> 00:35:01,400
Love.
739
739
00:35:01,760 --> 00:35:03,600
Originally it was the pursuit of freedom.
740
740
00:35:03,960 --> 00:35:04,680
Why?
741
741
00:35:04,680 --> 00:35:06,280
Emperor can have countless harems,
742
742
00:35:06,400 --> 00:35:08,080
but we have to
keep ourselves as jewels for him?
743
743
00:35:14,920 --> 00:35:15,680
Sister,
744
744
00:35:16,200 --> 00:35:17,280
in fact,
745
745
00:35:18,280 --> 00:35:20,040
I admire you.
746
746
00:35:20,240 --> 00:35:21,560
Envy you too.
747
747
00:35:22,520 --> 00:35:23,640
For love,
748
748
00:35:24,080 --> 00:35:25,960
You can be so hard-working.
749
749
00:35:27,160 --> 00:35:28,400
Not like me.
750
750
00:35:29,880 --> 00:35:30,840
What happened to you?
751
751
00:35:32,480 --> 00:35:33,440
In fact,
752
752
00:35:35,120 --> 00:35:36,240
outside the palace,
753
753
00:35:37,200 --> 00:35:38,960
I have favorite lover.
754
754
00:35:39,760 --> 00:35:40,520
How,
755
755
00:35:40,760 --> 00:35:42,240
how do I be locked in this palace.
756
756
00:35:42,800 --> 00:35:44,960
It's harder to meet him once.
757
757
00:35:45,840 --> 00:35:47,280
I really envy
758
758
00:35:49,680 --> 00:35:51,000
you and Lord Yang
759
759
00:35:51,560 --> 00:35:53,280
be together morning and night.
760
760
00:35:56,280 --> 00:35:57,320
Don't be sad, sister.
761
761
00:35:58,320 --> 00:36:00,160
Love is really bitter.
762
762
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
But don't worry.
763
763
00:36:03,160 --> 00:36:04,400
The things about you and Lord Yang,
764
764
00:36:04,400 --> 00:36:05,840
I will keep it confidential.
765
765
00:36:06,400 --> 00:36:07,800
I will never talk to anyone
766
766
00:36:07,800 --> 00:36:08,760
half a word.
767
767
00:36:09,920 --> 00:36:11,680
Emperor,
768
768
00:36:11,680 --> 00:36:12,640
I didn't say a word.
769
769
00:36:14,120 --> 00:36:15,720
Sister really is a discerning beauty.
770
770
00:36:15,840 --> 00:36:17,400
No wonder Emperor likes you so much.
771
771
00:36:17,720 --> 00:36:18,640
So,
772
772
00:36:20,360 --> 00:36:21,480
what about Lord Yang?
773
773
00:36:23,040 --> 00:36:24,000
Sister at ease.
774
774
00:36:24,280 --> 00:36:25,360
Sister is so smart,
775
775
00:36:25,360 --> 00:36:27,160
How can I hurt you?
776
776
00:36:28,160 --> 00:36:28,880
It is good.
777
777
00:36:29,280 --> 00:36:30,520
Then I'm relieved.
778
778
00:36:31,640 --> 00:36:33,320
As long as Lord Yang didn’t move,
779
779
00:36:33,840 --> 00:36:34,640
Emperor,
780
780
00:36:35,360 --> 00:36:36,600
didn't move.
781
781
00:36:39,680 --> 00:36:40,760
Sister still has things,
782
782
00:36:40,920 --> 00:36:42,080
I will not give my sister away.
783
783
00:36:42,080 --> 00:36:43,240
No need to send.
784
784
00:36:43,760 --> 00:36:44,760
I'm leaving now.
785
785
00:36:44,760 --> 00:36:45,880
Take care of your body.
786
786
00:36:54,600 --> 00:36:56,520
Just a princess
787
787
00:36:56,760 --> 00:36:58,120
dare to threaten me.
788
788
00:36:58,640 --> 00:37:00,160
Queen, you get rid of it.
789
789
00:37:01,000 --> 00:37:02,120
Do you want to
790
790
00:37:02,480 --> 00:37:03,840
go to talk with High chancellor Yang?
791
791
00:37:03,840 --> 00:37:04,520
Idiot.
792
792
00:37:06,840 --> 00:37:08,160
Let someone to kill her.
793
793
00:37:08,320 --> 00:37:09,400
If something goes wrong,
794
794
00:37:10,160 --> 00:37:11,240
with her temperament,
795
795
00:37:11,800 --> 00:37:13,720
she must tell Emperor immediately.
796
796
00:37:14,880 --> 00:37:16,160
What should we do?
797
797
00:37:16,600 --> 00:37:17,400
Is it?
798
798
00:37:17,520 --> 00:37:18,600
Just let her go?
799
799
00:37:18,760 --> 00:37:19,920
Let her go.
800
800
00:37:21,080 --> 00:37:22,520
Don't break her body.
801
801
00:37:22,520 --> 00:37:23,880
It's cheaper for her.
802
802
00:37:27,480 --> 00:37:29,560
Doesn't she have a lover outside the palace?
803
803
00:37:30,880 --> 00:37:31,680
You said,
804
804
00:37:32,080 --> 00:37:33,600
if Yan Anling knows,
805
805
00:37:33,720 --> 00:37:34,680
what will happen?
806
806
00:37:35,080 --> 00:37:36,440
Queen is really smart.
807
807
00:37:38,280 --> 00:37:39,680
But,
808
808
00:37:40,480 --> 00:37:41,840
Queen's belly
809
809
00:37:42,720 --> 00:37:44,400
will grow up slowly.
810
810
00:37:47,040 --> 00:37:48,240
Today's plan,
811
811
00:37:48,240 --> 00:37:49,640
can only find a way to make Emperor
812
812
00:37:50,400 --> 00:37:51,480
sleep with me for the night.
813
813
00:38:00,640 --> 00:38:01,320
Princess,
814
814
00:38:01,720 --> 00:38:03,600
what new recipe are you studying?
815
815
00:38:04,520 --> 00:38:05,720
Not a new prescription.
816
816
00:38:06,400 --> 00:38:08,040
It's a poison I've never seen.
817
817
00:38:08,600 --> 00:38:10,840
There are poisons you don’t know.
818
818
00:38:11,640 --> 00:38:13,120
Otherwise, go and ask Lan Dong Doctor.
819
819
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
He must know.
820
820
00:38:14,360 --> 00:38:15,400
Yes.
821
821
00:38:15,600 --> 00:38:17,040
Why didn't I remember?
822
822
00:38:17,280 --> 00:38:18,320
Brother Lan Dong
823
823
00:38:18,320 --> 00:38:19,680
definitely knows what poison this is.
824
824
00:38:20,640 --> 00:38:22,200
Yueyaer, you are too smart.
825
825
00:38:23,360 --> 00:38:25,920
Yueyaer is just as smart.
826
826
00:38:26,200 --> 00:38:26,880
I was laughing.
827
827
00:38:27,160 --> 00:38:28,120
Don't take it seriously.
828
828
00:38:29,360 --> 00:38:30,120
Princess.
829
829
00:38:30,280 --> 00:38:31,800
Where are you going again?
830
830
00:38:31,800 --> 00:38:32,480
You guess.
831
831
00:38:32,480 --> 00:38:33,880
I don't want to guess.
832
832
00:38:38,640 --> 00:38:40,320
It is still free outside the palace.
833
833
00:38:40,560 --> 00:38:42,760
See who can control me?
834
834
00:38:45,000 --> 00:38:47,040
Help, help!
835
835
00:38:49,120 --> 00:38:50,440
You are so brave.
836
836
00:38:50,800 --> 00:38:52,000
In the daytime,
837
837
00:38:52,320 --> 00:38:54,160
how dare you kidnap me?
838
838
00:38:55,360 --> 00:38:56,400
If you let me know
839
839
00:38:56,400 --> 00:38:58,160
which one ate the bear heart leopard gall,
840
840
00:38:58,240 --> 00:38:59,760
you'll be spared.
841
841
00:39:06,800 --> 00:39:08,360
It's you.
842
842
00:39:09,960 --> 00:39:12,080
You let them kidnap me?
843
843
00:39:14,680 --> 00:39:15,720
Do you remember me?
844
844
00:39:16,280 --> 00:39:17,760
Turn me around.
845
845
00:39:18,240 --> 00:39:19,000
This time,
846
846
00:39:19,240 --> 00:39:20,520
I got you.
847
847
00:39:21,080 --> 00:39:21,760
You said,
848
848
00:39:22,400 --> 00:39:23,600
how should i teach you?
849
849
00:39:28,080 --> 00:39:28,920
Me?
850
850
00:39:29,200 --> 00:39:30,720
This is not intentional.
851
851
00:39:31,280 --> 00:39:32,840
Because of this little thing,
852
852
00:39:33,240 --> 00:39:34,640
you won't kill me to vent your anger.
853
853
00:39:35,720 --> 00:39:36,840
Not always.
854
854
00:39:37,440 --> 00:39:38,680
In my life,
855
855
00:39:38,760 --> 00:39:40,040
I hate people who dishonesty most.
856
856
00:39:40,760 --> 00:39:42,440
Xiaosanzi hates this kind of person most.
857
857
00:39:42,960 --> 00:39:43,640
Childe,
858
858
00:39:43,680 --> 00:39:45,240
you have been greedy for someone recently,
859
859
00:39:45,240 --> 00:39:46,360
suffered a lot.
860
860
00:39:46,720 --> 00:39:47,800
Don't let him see blood,
861
861
00:39:47,960 --> 00:39:49,320
he thought you were bullying.
862
862
00:39:50,440 --> 00:39:51,120
Hey.
863
863
00:39:51,920 --> 00:39:53,760
You are in broad daylight.
864
864
00:39:54,680 --> 00:39:55,800
Don't mess up.
865
865
00:39:57,560 --> 00:39:58,600
I'm going to mess.
866
866
00:40:03,440 --> 00:40:04,920
If you are smart,
867
867
00:40:05,160 --> 00:40:06,440
just let me go.
868
868
00:40:07,040 --> 00:40:08,280
I can tell you,
869
869
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
there's someone
870
870
00:40:09,520 --> 00:40:10,520
behind me.
871
871
00:40:10,960 --> 00:40:12,440
Then you talk about it.
872
872
00:40:12,720 --> 00:40:15,240
See if you can scare our childe.
873
873
00:40:15,240 --> 00:40:15,720
You.
874
874
00:40:18,640 --> 00:40:19,480
Gang of you,
875
875
00:40:20,040 --> 00:40:22,080
how dare you treat me like this.
876
876
00:40:22,880 --> 00:40:24,960
Do you know who my brother is?
877
877
00:40:25,560 --> 00:40:26,400
Who?
878
878
00:40:27,760 --> 00:40:29,000
Lift your ears,
879
879
00:40:29,320 --> 00:40:30,600
listen to me.
880
880
00:40:31,040 --> 00:40:32,240
My brother
881
881
00:40:32,240 --> 00:40:35,920
is the current Saint Yuwen Yong.
882
882
00:40:39,560 --> 00:40:41,680
Your joke is too funny.
883
883
00:40:42,640 --> 00:40:43,360
You guys.
884
884
00:40:44,280 --> 00:40:44,800
You.
885
885
00:40:45,120 --> 00:40:46,960
You people are ignorant.
886
886
00:40:48,000 --> 00:40:49,280
You ask Emperor,
887
887
00:40:49,280 --> 00:40:50,520
does he recognize me?
888
888
00:40:52,240 --> 00:40:53,040
Aunt,
889
889
00:40:53,040 --> 00:40:54,200
this medicine is bitter.
890
890
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
You took this medicine,
891
891
00:40:55,520 --> 00:40:57,040
the body will get better soon.
892
892
00:40:58,320 --> 00:40:59,920
You two are filial.
893
893
00:41:02,320 --> 00:41:02,960
Aunt,
894
894
00:41:02,960 --> 00:41:03,960
if you like,
895
895
00:41:04,120 --> 00:41:05,800
Ling'er is willing to serve you every day.
896
896
00:41:08,920 --> 00:41:11,200
I would rather you spend time
897
897
00:41:11,200 --> 00:41:12,800
serve Emperor.
898
898
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
So many years,
899
899
00:41:16,120 --> 00:41:17,680
I hope
900
900
00:41:17,680 --> 00:41:19,200
someone can
901
901
00:41:19,200 --> 00:41:20,400
give birth to Emperor.
902
902
00:41:21,600 --> 00:41:22,520
Queen Mother,
903
903
00:41:23,400 --> 00:41:24,440
I'm afraid this palace,
904
904
00:41:24,520 --> 00:41:26,200
there will be good news soon.
905
905
00:41:27,440 --> 00:41:28,320
How to say?
906
906
00:41:28,880 --> 00:41:30,160
Emperor is very interested in
907
907
00:41:30,160 --> 00:41:31,160
Beauty Chen.
908
908
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
I heard
909
909
00:41:32,560 --> 00:41:34,840
Beauty sister stayed in Yuechen Hall
last night.
910
910
00:41:37,080 --> 00:41:38,240
Really?
911
911
00:41:39,560 --> 00:41:40,680
The kind of uneducated
912
912
00:41:40,840 --> 00:41:41,960
vulgar woman,
913
913
00:41:41,960 --> 00:41:42,920
what's good?
914
914
00:41:43,200 --> 00:41:44,640
How could Emperor fall in love with her?
915
915
00:41:47,080 --> 00:41:48,200
According to me,
916
916
00:41:48,560 --> 00:41:50,760
Beauty Chen is indeed
not as good as Ling'er.
917
917
00:41:51,000 --> 00:41:52,520
But Emperor's thoughts
918
918
00:41:52,520 --> 00:41:54,200
is that we can't guess.
919
919
00:41:54,440 --> 00:41:55,640
Right, Sister Ling'er?
920
920
00:41:57,800 --> 00:41:58,800
Queen Mother,
921
921
00:41:58,960 --> 00:42:00,160
General Du Gu is here.
56110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.