Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,280
[For Married Doctress 1]
3
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
[Episode 4]
4
4
00:01:45,280 --> 00:01:46,320
Your majesty,
5
5
00:01:46,640 --> 00:01:49,479
Beauty Chen summoned many eunuchs
6
6
00:01:49,560 --> 00:01:51,200
and carefully asked them about your preferences.
7
7
00:01:55,360 --> 00:01:56,520
Asking about my preferences?
8
8
00:01:57,759 --> 00:01:58,840
In my opinion,
9
9
00:01:58,880 --> 00:02:01,240
Beauty Chen has a deep affection for you.
10
10
00:02:01,600 --> 00:02:03,120
Asking about these things
11
11
00:02:03,120 --> 00:02:05,200
is to please you, your majesty.
12
12
00:02:06,240 --> 00:02:07,120
You mean
13
13
00:02:07,440 --> 00:02:09,280
she has a deep affection for me?
14
14
00:02:09,280 --> 00:02:10,240
Of course.
15
15
00:02:10,759 --> 00:02:12,040
You are attractive.
16
16
00:02:12,040 --> 00:02:13,880
Beauty Chen surely loves you.
17
17
00:02:16,560 --> 00:02:18,720
This girl behaves strangely,
18
18
00:02:19,320 --> 00:02:20,960
but her beauty taste is good.
19
19
00:02:24,480 --> 00:02:26,000
Since she has tried so hard
20
20
00:02:26,000 --> 00:02:27,040
to please me,
21
21
00:02:27,880 --> 00:02:28,760
I will do her well.
22
22
00:02:29,440 --> 00:02:30,320
You go to Yilan Palace,
23
23
00:02:30,520 --> 00:02:31,880
and tell her all my preferences.
24
24
00:02:32,520 --> 00:02:33,079
Yes, your majesty.
25
25
00:02:33,280 --> 00:02:34,320
I am going now.
26
26
00:02:35,200 --> 00:02:36,079
Liars.
27
27
00:02:37,440 --> 00:02:38,480
They all are liars.
28
28
00:02:44,840 --> 00:02:45,760
Princess.
29
29
00:02:46,320 --> 00:02:47,840
Don't mess around anymore.
30
30
00:02:48,040 --> 00:02:49,040
Calm down.
31
31
00:02:49,040 --> 00:02:50,480
And live on a happy life.
32
32
00:02:51,000 --> 00:02:51,760
Go on with our happy life?
33
33
00:02:52,040 --> 00:02:53,000
How to live a happy life?
34
34
00:02:53,360 --> 00:02:54,880
There is no good person in this palace.
35
35
00:02:55,079 --> 00:02:56,600
They are all bastards,
36
36
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
from the emperor to the eunuch.
37
37
00:02:58,040 --> 00:02:59,400
As expected, it confirmed that,
38
38
00:02:59,920 --> 00:03:01,560
fish begins to stink at the head.
39
39
00:03:03,880 --> 00:03:05,520
Meeting the beauty.
40
40
00:03:08,280 --> 00:03:09,240
Court eunuch Bi,
41
41
00:03:10,800 --> 00:03:11,960
why are you here?
42
42
00:03:12,560 --> 00:03:14,120
I was ordered by the emperor
43
43
00:03:14,240 --> 00:03:15,800
to come and see the Beauty.
44
44
00:03:17,680 --> 00:03:19,120
Why do you come and see me?
45
45
00:03:19,760 --> 00:03:20,960
I'm fine.
46
46
00:03:21,880 --> 00:03:24,480
I just heard that
the Beauty was talking about the emperor
47
47
00:03:24,760 --> 00:03:26,079
I don't know.
48
48
00:03:27,320 --> 00:03:28,640
Was I talking about the emperor?
49
49
00:03:30,640 --> 00:03:31,720
No.
50
50
00:03:32,040 --> 00:03:33,760
I was just chatting with Yueyaer.
51
51
00:03:33,920 --> 00:03:35,079
Right, Yueyaer?
52
52
00:03:37,280 --> 00:03:39,400
But I clearly heard that,
53
53
00:03:39,400 --> 00:03:40,680
fish begins to stink
54
54
00:03:40,680 --> 00:03:42,040
at the head.
55
55
00:03:43,079 --> 00:03:43,800
Impossible.
56
56
00:03:44,480 --> 00:03:45,440
Absolutely not.
57
57
00:03:46,160 --> 00:03:48,040
You heard it wrongly.
58
58
00:03:49,320 --> 00:03:50,680
The emperor
59
59
00:03:51,000 --> 00:03:52,440
ordered you to come to see me.
60
60
00:03:52,920 --> 00:03:53,960
Did he ask you to tell me anything?
61
61
00:03:55,760 --> 00:03:56,520
Yes, your highness.
62
62
00:03:57,240 --> 00:03:58,320
The emperor knows the Beauty
63
63
00:03:58,320 --> 00:04:00,400
asks about his preferences everywhere.
64
64
00:04:00,680 --> 00:04:02,800
He worried about the inaccuracy
of what those people said.
65
65
00:04:02,920 --> 00:04:03,680
So,
66
66
00:04:03,680 --> 00:04:05,680
he sent me to tell you.
67
67
00:04:07,120 --> 00:04:08,160
Really?
68
68
00:04:08,160 --> 00:04:09,520
That's great!
69
69
00:04:09,680 --> 00:04:10,480
Yueyaer.
70
70
00:04:10,480 --> 00:04:11,680
Go and get a pen and paper.
71
71
00:04:11,800 --> 00:04:13,040
I have to write it down.
72
72
00:04:20,839 --> 00:04:21,480
Court eunuch Bi,
73
73
00:04:21,480 --> 00:04:22,160
Tell me.
74
74
00:04:23,000 --> 00:04:24,960
The emperor likes sweet food.
75
75
00:04:25,080 --> 00:04:27,560
His favorite incense is ambergris.
76
76
00:04:27,720 --> 00:04:29,400
His favorite color is black.
77
77
00:04:29,400 --> 00:04:30,240
What about women?
78
78
00:04:31,280 --> 00:04:32,440
Tell me something about women.
79
79
00:04:33,040 --> 00:04:34,159
What kind of women
80
80
00:04:34,520 --> 00:04:35,840
does he like?
81
81
00:04:36,560 --> 00:04:39,040
The emperor surely likes the woman like you.
82
82
00:04:39,040 --> 00:04:40,360
Nice and beautiful.
83
83
00:04:41,600 --> 00:04:42,400
And then,
84
84
00:04:42,400 --> 00:04:43,240
what about the figure?
85
85
00:04:44,200 --> 00:04:45,360
What kind of figure
86
86
00:04:45,480 --> 00:04:46,520
does he like?
87
87
00:04:49,560 --> 00:04:50,720
About this,
88
88
00:04:50,720 --> 00:04:52,480
I'm really not very clear.
89
89
00:04:54,080 --> 00:04:54,600
And,
90
90
00:04:54,600 --> 00:04:55,800
you are also a man.
91
91
00:04:55,800 --> 00:04:56,680
Then tell me
92
92
00:04:56,960 --> 00:04:58,440
what kind of figure you will like.
93
93
00:04:58,880 --> 00:05:00,680
I surely like that kind.
94
94
00:05:01,720 --> 00:05:02,560
Don't need to say.
95
95
00:05:02,720 --> 00:05:04,200
You are not a man anymore.
96
96
00:05:09,360 --> 00:05:10,280
Sorry, sorry.
97
97
00:05:10,880 --> 00:05:12,200
You don't need to answer this question.
98
98
00:05:14,160 --> 00:05:14,960
Court eunuch Bi,
99
99
00:05:15,880 --> 00:05:17,240
when will
100
100
00:05:18,240 --> 00:05:20,120
the emperor come to Yilan Palace?
101
101
00:05:21,480 --> 00:05:23,000
You have done so much.
102
102
00:05:23,000 --> 00:05:24,640
The emperor will live up to it.
103
103
00:05:25,640 --> 00:05:27,400
The Beauty can prepare now.
104
104
00:05:27,400 --> 00:05:28,440
Maybe
105
105
00:05:28,440 --> 00:05:30,000
the emperor will come tonight.
106
106
00:05:32,040 --> 00:05:33,120
Really?
107
107
00:05:33,520 --> 00:05:34,840
That's great!
108
108
00:05:35,840 --> 00:05:37,159
I have told what the emperor wants me to tell.
109
109
00:05:37,240 --> 00:05:38,280
I am leaving.
110
110
00:05:38,920 --> 00:05:39,760
Take care.
111
111
00:05:40,600 --> 00:05:41,520
Take care.
112
112
00:05:43,040 --> 00:05:43,720
Yueyaer.
113
113
00:05:44,200 --> 00:05:45,159
Go to prepare something.
114
114
00:05:46,960 --> 00:05:47,880
Princess.
115
115
00:05:48,080 --> 00:05:50,320
You are not really going to serve the bed,
are you?
116
116
00:05:50,560 --> 00:05:51,920
Not a chance!
117
117
00:05:52,880 --> 00:05:53,520
Then
118
118
00:05:53,680 --> 00:05:54,560
what to prepare?
119
119
00:05:55,159 --> 00:05:55,760
Come here.
120
120
00:06:18,440 --> 00:06:19,200
Your majesty, don't look at it.
121
121
00:06:19,200 --> 00:06:20,480
It is not much to look at.
122
122
00:06:24,120 --> 00:06:26,360
Is that the careful preparation
that you said before?
123
123
00:06:26,800 --> 00:06:27,520
Your majesty,
124
124
00:06:28,080 --> 00:06:29,640
Beauty Chen was quite normal
125
125
00:06:29,880 --> 00:06:31,360
in the afternoon.
126
126
00:06:32,000 --> 00:06:33,520
Now it seems that
127
127
00:06:35,080 --> 00:06:36,520
she is bewitched.
128
128
00:06:36,520 --> 00:06:41,440
[Yilan Palace]
129
129
00:06:37,080 --> 00:06:37,960
I am bewitched?
130
130
00:06:39,320 --> 00:06:41,159
No, I'm not.
131
131
00:06:42,320 --> 00:06:44,240
I elaborately dressed like this
132
132
00:06:45,000 --> 00:06:47,120
so as to meet you.
133
133
00:06:48,880 --> 00:06:50,680
The surprise you prepared for me
134
134
00:06:51,159 --> 00:06:53,120
is really an eye-opener.
135
135
00:06:55,000 --> 00:06:55,600
I have a lot of
136
136
00:06:55,600 --> 00:06:57,760
other surprises for you.
137
137
00:06:58,760 --> 00:06:59,480
Look,
138
138
00:06:59,920 --> 00:07:01,600
how do I look in this dress?
139
139
00:07:02,320 --> 00:07:03,400
If
140
140
00:07:03,720 --> 00:07:05,960
you like it,
141
141
00:07:06,320 --> 00:07:07,480
I can
142
142
00:07:07,720 --> 00:07:10,920
dress like this for you every day.
143
143
00:07:15,800 --> 00:07:18,000
You tried so hard to please me,
144
144
00:07:18,680 --> 00:07:19,960
which is good.
145
145
00:07:25,720 --> 00:07:27,200
Your majesty, what's up?
146
146
00:07:28,640 --> 00:07:30,200
You dress up for me.
147
147
00:07:30,480 --> 00:07:31,640
Don't you just want me
148
148
00:07:31,720 --> 00:07:32,960
to be intimate with you?
149
149
00:07:35,200 --> 00:07:37,320
[I want you to put me into the cold palace.]
150
150
00:07:42,360 --> 00:07:44,520
The emperor is said to have a heavy taste,
151
151
00:07:44,680 --> 00:07:46,760
which is really true.
152
152
00:07:47,600 --> 00:07:48,680
It seems that,
153
153
00:07:48,760 --> 00:07:50,760
you really know what I like.
154
154
00:07:51,840 --> 00:07:53,040
You know me very well.
155
155
00:07:54,040 --> 00:07:54,680
Then,
156
156
00:07:54,840 --> 00:07:56,640
do I
157
157
00:07:56,920 --> 00:07:58,320
look good?
158
158
00:07:58,480 --> 00:08:00,280
Do you like it?
159
159
00:08:04,520 --> 00:08:05,560
What are you doing?
160
160
00:08:05,680 --> 00:08:07,040
I have already done this now.
161
161
00:08:07,320 --> 00:08:09,000
You are behaving so rude to me. Are you normal?
162
162
00:08:09,960 --> 00:08:11,440
I don't want to be rude to you.
163
163
00:08:13,640 --> 00:08:14,600
Why are you so close to me,
164
164
00:08:15,000 --> 00:08:16,200
if you don't want to be rude to me?
165
165
00:08:16,680 --> 00:08:17,920
Didn't you ask me
166
166
00:08:18,320 --> 00:08:20,000
whether you look good or not just now?
167
167
00:08:20,760 --> 00:08:21,800
It's dark now.
168
168
00:08:22,080 --> 00:08:22,960
How can I see clearly,
169
169
00:08:22,960 --> 00:08:24,080
if I don't get close to you?
170
170
00:08:25,280 --> 00:08:26,080
You are a cad.
171
171
00:08:27,680 --> 00:08:28,920
How can I be a cad,
172
172
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
since you are my lady?
173
173
00:08:31,360 --> 00:08:32,440
It is my right to do that,
174
174
00:08:32,720 --> 00:08:33,840
if I really want to.
175
175
00:08:34,640 --> 00:08:35,280
And also,
176
176
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
this is not called a rogue.
177
177
00:08:38,200 --> 00:08:39,280
It's called fun.
178
178
00:08:40,039 --> 00:08:40,440
Then,
179
179
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
did you see clearly?
180
180
00:08:42,880 --> 00:08:43,640
Don't move.
181
181
00:08:44,880 --> 00:08:46,160
I have to look at you more carefully.
182
182
00:08:48,200 --> 00:08:49,240
Yueyaer.
183
183
00:08:49,960 --> 00:08:50,840
Yueyaer.
184
184
00:08:51,080 --> 00:08:52,840
Bring them all out. Be quick!
185
185
00:08:52,840 --> 00:08:54,400
All come out to serve the emperor.
186
186
00:08:54,760 --> 00:08:55,720
We are coming.
187
187
00:09:00,240 --> 00:09:02,160
Your majesty,
wish you all happiness and good luck.
188
188
00:09:03,840 --> 00:09:04,640
Your majesty,
189
189
00:09:05,240 --> 00:09:05,920
don't you
190
190
00:09:05,920 --> 00:09:07,720
like elegant women?
191
191
00:09:08,080 --> 00:09:09,280
Look, all of them
192
192
00:09:09,440 --> 00:09:10,600
are elegant.
193
193
00:09:11,640 --> 00:09:12,600
So what?
194
194
00:09:24,120 --> 00:09:24,840
Your majesty,
195
195
00:09:25,000 --> 00:09:26,040
I tried so hard
196
196
00:09:26,040 --> 00:09:27,120
to prepare all of these beauties
197
197
00:09:27,120 --> 00:09:28,320
for you.
198
198
00:09:31,680 --> 00:09:34,000
This is really a palm-sized face.
199
199
00:09:35,640 --> 00:09:36,520
It
200
200
00:09:36,680 --> 00:09:38,320
is smaller than my hand.
201
201
00:09:38,480 --> 00:09:39,520
Isn't it beautiful?
202
202
00:09:40,920 --> 00:09:41,840
And this one.
203
203
00:09:42,200 --> 00:09:42,880
Look,
204
204
00:09:43,920 --> 00:09:45,600
smooth, soft and glossy skin
205
205
00:09:45,880 --> 00:09:47,560
What a tender skin!
206
206
00:09:48,680 --> 00:09:50,040
Delicate waist.
207
207
00:09:50,120 --> 00:09:51,640
Slim long legs.
208
208
00:09:52,120 --> 00:09:53,640
It is perfect.
209
209
00:09:59,360 --> 00:10:00,480
And this one.
210
210
00:10:01,200 --> 00:10:01,800
This one.
211
211
00:10:02,560 --> 00:10:03,520
Exotic style.
212
212
00:10:03,960 --> 00:10:05,520
Mysterious temptation.
213
213
00:10:05,800 --> 00:10:06,720
Isn't it?
214
214
00:10:07,080 --> 00:10:08,360
Very exciting.
215
215
00:10:08,840 --> 00:10:10,080
Very novelty.
216
216
00:10:10,440 --> 00:10:12,160
There's something special about it.
217
217
00:10:13,200 --> 00:10:13,880
Your majesty,
218
218
00:10:16,520 --> 00:10:18,080
you can take her away
219
219
00:10:18,320 --> 00:10:19,960
no matter who you like.
220
220
00:10:22,400 --> 00:10:23,080
Come here.
221
221
00:10:26,800 --> 00:10:27,920
I am asking you to come here.
222
222
00:10:56,240 --> 00:10:57,280
Really?
223
223
00:11:00,080 --> 00:11:01,480
She made a big fuss about
224
224
00:11:01,480 --> 00:11:03,880
the emperor in the palace.
225
225
00:11:04,840 --> 00:11:06,280
and prepared pretty women for him.
226
226
00:11:06,640 --> 00:11:07,520
Yes.
227
227
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
I heard about this from the eunuchs,
228
228
00:11:09,360 --> 00:11:11,200
when I went to the royal dining room
229
229
00:11:11,680 --> 00:11:13,440
for breakfast.
230
230
00:11:13,440 --> 00:11:14,360
They were all talking about it.
231
231
00:11:15,000 --> 00:11:16,280
I'm afraid
232
232
00:11:16,280 --> 00:11:18,080
it's spread all over this palace.
233
233
00:11:19,520 --> 00:11:21,880
Don't you think the beauty is naive?
234
234
00:11:22,560 --> 00:11:24,720
I wonder how she ends this thing,
235
235
00:11:25,080 --> 00:11:26,360
if Empress of Yan knows.
236
236
00:11:27,400 --> 00:11:29,680
No one can stop the one
237
237
00:11:29,680 --> 00:11:30,920
who wants to seek death.
238
238
00:11:32,080 --> 00:11:33,480
Let's just sit back and watch.
239
239
00:11:35,120 --> 00:11:36,600
What a Beauty Chen!
240
240
00:11:36,880 --> 00:11:38,440
She put on air
241
241
00:11:38,440 --> 00:11:39,400
and blandished me in front of me before.
242
242
00:11:39,400 --> 00:11:41,120
I didn't expect her to be so ambitious.
243
243
00:11:41,520 --> 00:11:43,000
Now she is making a fuss about
244
244
00:11:43,000 --> 00:11:44,520
the emperor's hobby.
245
245
00:11:44,760 --> 00:11:46,000
Doesn't it mean that
246
246
00:11:46,160 --> 00:11:47,400
she wanna seduce the emperor?
247
247
00:11:47,760 --> 00:11:48,680
It surprised me that
248
248
00:11:48,840 --> 00:11:49,760
Beauty Chen
249
249
00:11:50,040 --> 00:11:51,520
actually has such ambitions.
250
250
00:11:51,880 --> 00:11:52,640
No way.
251
251
00:11:52,920 --> 00:11:54,520
I have to let her know the truth.
252
252
00:11:54,760 --> 00:11:55,240
Otherwise,
253
253
00:11:55,240 --> 00:11:57,040
she doesn't know who she is.
254
254
00:12:15,000 --> 00:12:15,920
Princess,
255
255
00:12:17,080 --> 00:12:18,000
what's wrong
256
256
00:12:18,080 --> 00:12:19,280
with you?
257
257
00:12:21,160 --> 00:12:22,360
Don't mention it.
258
258
00:12:23,280 --> 00:12:25,080
I didn't sleep well all night.
259
259
00:12:25,680 --> 00:12:28,240
I can't figure it out.
260
260
00:12:29,240 --> 00:12:30,080
Princess,
261
261
00:12:30,120 --> 00:12:31,680
what don't you understand?
262
262
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
What's wrong with Yuwen Yong?
263
263
00:12:35,240 --> 00:12:36,840
There were so many beauties.
264
264
00:12:36,840 --> 00:12:38,280
He didn't even take a look,
265
265
00:12:38,400 --> 00:12:39,920
but tried to tease
266
266
00:12:40,160 --> 00:12:40,680
me.
267
267
00:12:41,440 --> 00:12:44,280
I dressed myself so ugly.
268
268
00:12:44,640 --> 00:12:45,320
He also...
269
269
00:12:46,000 --> 00:12:47,320
Right.
270
270
00:12:47,560 --> 00:12:49,920
You were ugly like that.
271
271
00:12:50,880 --> 00:12:52,280
But he still kissed you.
272
272
00:12:52,480 --> 00:12:53,240
Pervert.
273
273
00:12:53,640 --> 00:12:54,760
Pervert!
274
274
00:12:55,240 --> 00:12:57,040
He should put me into the cold palace
275
275
00:12:57,480 --> 00:12:59,400
after seeing this ugly look.
276
276
00:13:00,160 --> 00:13:01,440
Make sense.
277
277
00:13:02,080 --> 00:13:03,840
I would put you into the cold palace
278
278
00:13:04,120 --> 00:13:05,920
If I were the emperor.
279
279
00:13:08,560 --> 00:13:09,520
Princess,
280
280
00:13:09,920 --> 00:13:11,360
it doesn't work
281
281
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
in this way.
282
282
00:13:13,360 --> 00:13:14,520
In my opinion,
283
283
00:13:14,800 --> 00:13:17,200
The emperor seems to like you.
284
284
00:13:24,800 --> 00:13:26,000
My senior concubine.
285
285
00:13:26,120 --> 00:13:26,680
Rong Niang,
286
286
00:13:26,680 --> 00:13:27,400
slap her in the face.
287
287
00:13:27,400 --> 00:13:28,040
Yes, your highness.
288
288
00:13:33,680 --> 00:13:34,280
Rong Niang,
289
289
00:13:34,280 --> 00:13:35,240
she is staring at me.
290
290
00:13:35,320 --> 00:13:36,120
Keep slapping in the face.
291
291
00:13:36,200 --> 00:13:36,840
Yes, your highness.
292
292
00:13:38,880 --> 00:13:40,120
Why do you hit me?
293
293
00:13:40,120 --> 00:13:41,080
Why?
294
294
00:13:41,160 --> 00:13:42,360
Because you seduced the emperor
295
295
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
and disturbed the Harem Designations.
296
296
00:13:43,720 --> 00:13:44,920
No, I didn't.
297
297
00:13:45,000 --> 00:13:46,080
You want to deny it.
298
298
00:13:46,240 --> 00:13:47,000
Now your scandal
299
299
00:13:47,000 --> 00:13:48,440
has been spread throughout the palace.
300
300
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
I am a senior concubine.
301
301
00:13:50,320 --> 00:13:51,240
So I have the right to punish
302
302
00:13:51,240 --> 00:13:52,960
people like you for harboring evil.
303
303
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Let go of Rong Niang.
304
304
00:13:54,200 --> 00:13:54,920
Let me go.
305
305
00:13:56,880 --> 00:13:57,400
You,
306
306
00:13:57,560 --> 00:13:58,360
how dare you!
307
307
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Do you want to rebel?
308
308
00:14:00,720 --> 00:14:02,160
You dare to fight with me!
309
309
00:14:02,480 --> 00:14:03,160
Somebody!
310
310
00:14:03,240 --> 00:14:03,960
Somebody comes to help me!
311
311
00:14:04,480 --> 00:14:05,680
Tie up
312
312
00:14:05,680 --> 00:14:06,760
this unruly bitch.
313
313
00:14:14,040 --> 00:14:14,680
Your highness,
314
314
00:14:14,920 --> 00:14:15,680
your face...
315
315
00:14:16,400 --> 00:14:17,160
My face...
316
316
00:14:18,360 --> 00:14:19,400
What's wrong with my face?
317
317
00:14:21,480 --> 00:14:22,560
How dare you
318
318
00:14:22,920 --> 00:14:24,520
hit the concubine so savagely!
319
319
00:14:25,920 --> 00:14:26,640
Let's see.
320
320
00:14:26,720 --> 00:14:27,640
You will see.
321
321
00:14:27,840 --> 00:14:28,760
Call the doctor!
322
322
00:14:33,720 --> 00:14:34,840
Princess.
323
323
00:14:35,280 --> 00:14:36,440
We were
324
324
00:14:36,600 --> 00:14:37,920
going too far this time.
325
325
00:14:38,080 --> 00:14:39,640
But they started first.
326
326
00:14:40,120 --> 00:14:41,360
We were defending ourselves.
327
327
00:14:42,160 --> 00:14:44,440
But she is a concubine.
328
328
00:14:50,960 --> 00:14:51,680
Your majesty,
329
329
00:14:51,840 --> 00:14:53,200
There is news from The Chen State,
330
330
00:14:53,480 --> 00:14:55,000
that princess Linchuan is pure,
331
331
00:14:55,080 --> 00:14:56,000
beautiful and dignified.
332
332
00:14:56,120 --> 00:14:57,880
She is proficient
in music, chess, calligraphy and painting.
333
333
00:14:58,400 --> 00:14:59,280
Also it is said that,
334
334
00:14:59,360 --> 00:15:00,640
She was extremely reluctant
335
335
00:15:00,640 --> 00:15:02,080
to accept this marriage,
336
336
00:15:02,240 --> 00:15:03,360
when the emperor of The Chen State
gave a decree.
337
337
00:15:03,560 --> 00:15:04,640
She even kneeled in the rain
338
338
00:15:04,640 --> 00:15:05,680
for a day and a night.
339
339
00:15:07,680 --> 00:15:08,840
No wonder
340
340
00:15:09,440 --> 00:15:10,400
she doesn't want to
341
341
00:15:10,400 --> 00:15:11,560
settle with me.
342
342
00:15:12,240 --> 00:15:12,840
Your majesty,
343
343
00:15:12,840 --> 00:15:13,880
what did you say?
344
344
00:15:14,680 --> 00:15:15,400
Nothing.
345
345
00:15:16,240 --> 00:15:17,080
Is there anything else?
346
346
00:15:17,880 --> 00:15:18,800
That's all.
347
347
00:15:21,720 --> 00:15:22,240
Ok.
348
348
00:15:23,440 --> 00:15:24,120
Your majesty,
349
349
00:15:24,520 --> 00:15:25,360
do you
350
350
00:15:25,680 --> 00:15:27,440
doubt the identity of this princess?
351
351
00:15:29,560 --> 00:15:30,840
I haven't figured out
352
352
00:15:31,040 --> 00:15:32,000
some doubts
353
353
00:15:32,000 --> 00:15:33,040
about her.
354
354
00:15:33,040 --> 00:15:33,880
If so, I will send people
355
355
00:15:33,880 --> 00:15:35,160
to stay in The Chen State
to collect the information.
356
356
00:15:43,880 --> 00:15:45,400
Your majesty, something happened.
357
357
00:15:45,680 --> 00:15:47,120
Beauty Chen and Empress of Yan
358
358
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
fought with each other in Yilan Palace.
359
359
00:15:49,040 --> 00:15:50,160
Empress of Yan's face
360
360
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
was disfigured.
361
361
00:15:51,800 --> 00:15:52,600
What happened?
362
362
00:15:53,520 --> 00:15:54,360
I don't know
363
363
00:15:54,360 --> 00:15:55,600
exactly.
364
364
00:15:56,240 --> 00:15:57,360
Why are you still standing here?
365
365
00:15:57,520 --> 00:15:58,280
Go and ask about it.
366
366
00:15:58,280 --> 00:15:58,880
Yes, your majesty.
367
367
00:15:58,880 --> 00:15:59,840
I am going now.
368
368
00:16:07,880 --> 00:16:09,280
It seems that the princess of The Chen State
369
369
00:16:09,480 --> 00:16:10,440
is really weird.
370
370
00:16:11,400 --> 00:16:12,480
She disfigured
371
371
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
Yan Anling's face in this palace.
372
372
00:16:16,280 --> 00:16:17,400
She is
373
373
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
pretty tough.
374
374
00:16:21,880 --> 00:16:22,600
Aunt.
375
375
00:16:22,840 --> 00:16:24,640
You must get justice for me.
376
376
00:16:24,880 --> 00:16:26,440
This woman has a very vicious nature.
377
377
00:16:26,600 --> 00:16:28,240
My face was destroyed by her.
378
378
00:16:29,800 --> 00:16:30,840
No, the Queen Mother.
379
379
00:16:31,080 --> 00:16:32,120
It is not like that.
380
380
00:16:32,360 --> 00:16:33,560
She started it first.
381
381
00:16:33,560 --> 00:16:35,800
You tried to seduce the emperor
and disturb the immoral harem.
382
382
00:16:36,040 --> 00:16:37,440
So I have to punish you.
383
383
00:16:37,960 --> 00:16:38,600
Enough.
384
384
00:16:39,240 --> 00:16:40,120
Don't be noisy.
385
385
00:16:41,440 --> 00:16:42,120
Rong Niang,
386
386
00:16:42,400 --> 00:16:43,680
what did the doctor say
387
387
00:16:43,680 --> 00:16:44,680
after seeing her face?
388
388
00:16:44,880 --> 00:16:45,680
Your majesty,
389
389
00:16:45,800 --> 00:16:46,480
the doctor said that
390
390
00:16:46,480 --> 00:16:48,120
it is poisoned,
391
391
00:16:48,440 --> 00:16:49,680
which needs antidote to cure.
392
392
00:16:52,000 --> 00:16:52,840
Where is the antidote?
393
393
00:17:03,200 --> 00:17:03,720
Your majesty.
394
394
00:17:10,400 --> 00:17:11,040
Aunt.
395
395
00:17:11,760 --> 00:17:13,119
She has poison in her.
396
396
00:17:13,839 --> 00:17:15,079
I am poisoned today.
397
397
00:17:15,240 --> 00:17:15,760
And who
398
398
00:17:15,760 --> 00:17:17,240
will be poisoned tomorrow?
399
399
00:17:18,280 --> 00:17:18,960
Somebody!
400
400
00:17:19,400 --> 00:17:20,520
Search her for me.
401
401
00:17:21,599 --> 00:17:22,920
No, please don't.
402
402
00:17:30,720 --> 00:17:31,920
Beauty Chen
403
403
00:17:31,920 --> 00:17:33,160
has poison in her.
404
404
00:17:33,560 --> 00:17:35,520
She treats the law in the palace as
a child's play.
405
405
00:17:35,880 --> 00:17:37,000
There is
no superiority or inferiority in her eyes.
406
406
00:17:37,480 --> 00:17:39,560
And she disfigured the Empress of Yan's face.
407
407
00:17:39,560 --> 00:17:40,760
She has committed towering crimes.
408
408
00:17:41,240 --> 00:17:42,880
Drag her out and give her 30 beats
409
409
00:17:42,880 --> 00:17:43,840
as the punishment.
410
410
00:17:43,840 --> 00:17:44,640
No, please don't.
411
411
00:17:45,160 --> 00:17:46,240
It is not like that.
412
412
00:17:46,720 --> 00:17:47,440
Listen to me please.
413
413
00:17:47,440 --> 00:17:48,280
It's not like this.
414
414
00:17:51,760 --> 00:17:53,000
Stop!
415
415
00:17:53,000 --> 00:17:53,840
Stop!
416
416
00:17:54,000 --> 00:17:54,720
Stand aside.
417
417
00:17:54,720 --> 00:17:55,760
Otherwise, we will also beat you.
418
418
00:17:58,240 --> 00:17:59,360
Queen mother,
419
419
00:17:59,480 --> 00:18:00,960
Our princess is so weak,
420
420
00:18:00,960 --> 00:18:02,920
that she can't bear 30 beats.
421
421
00:18:03,240 --> 00:18:05,280
I beg you, please.
422
422
00:18:06,080 --> 00:18:06,760
Yueyaer.
423
423
00:18:07,200 --> 00:18:07,960
Stand up.
424
424
00:18:08,520 --> 00:18:09,280
No, i won't go.
425
425
00:18:10,800 --> 00:18:11,680
Stand up.
426
426
00:18:12,600 --> 00:18:13,680
Stop.
427
427
00:18:13,680 --> 00:18:15,280
Beat me please.
428
428
00:18:16,240 --> 00:18:17,480
Go away.
429
429
00:18:17,720 --> 00:18:19,520
I still need someone to take good care of me.
430
430
00:18:20,440 --> 00:18:21,520
Who will take care of me,
431
431
00:18:21,520 --> 00:18:22,680
if you get hurt?
432
432
00:18:23,200 --> 00:18:24,120
Get up.
433
433
00:18:24,120 --> 00:18:25,160
Go away.
434
434
00:18:25,160 --> 00:18:26,120
No.
435
435
00:18:26,120 --> 00:18:27,720
Pull that girl away!
436
436
00:18:29,720 --> 00:18:30,360
Stop.
437
437
00:18:34,400 --> 00:18:35,200
Your majesty,
438
438
00:18:35,360 --> 00:18:37,360
I beg you to save my princess.
439
439
00:18:37,760 --> 00:18:40,000
My princess has no intention of harming others.
440
440
00:18:40,200 --> 00:18:41,800
We were cornered.
441
441
00:18:41,800 --> 00:18:43,920
So she had to poison the senior concubine.
442
442
00:18:44,600 --> 00:18:46,800
Do you come here to bully me just like them?
443
443
00:18:48,720 --> 00:18:49,480
Fine.
444
444
00:18:50,880 --> 00:18:52,280
Don't you just want my life?
445
445
00:18:54,280 --> 00:18:56,120
If you wanna kill me, then do it.
446
446
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
Eighteen years later,
447
447
00:18:57,960 --> 00:18:59,240
I am a hero again.
448
448
00:19:05,600 --> 00:19:06,280
Your majesty,
449
449
00:19:06,280 --> 00:19:07,400
It is the Queen Mother who...
450
450
00:19:07,400 --> 00:19:07,960
Get out!
451
451
00:19:09,400 --> 00:19:10,040
My son,
452
452
00:19:12,480 --> 00:19:13,720
What are you doing?
453
453
00:19:13,720 --> 00:19:14,800
Do you know that, she...
454
454
00:19:14,960 --> 00:19:15,920
She is my woman.
455
455
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
You have to ask for my permission,
456
456
00:19:18,280 --> 00:19:19,680
no matter who wanna punish her.
457
457
00:19:33,120 --> 00:19:33,800
Aunt.
458
458
00:19:34,120 --> 00:19:35,040
Is that all
459
459
00:19:35,400 --> 00:19:36,720
for today?
460
460
00:19:37,120 --> 00:19:38,640
This is too easy for her.
461
461
00:19:40,320 --> 00:19:41,240
This is the first time
462
462
00:19:42,360 --> 00:19:43,120
the emperor
463
463
00:19:43,120 --> 00:19:45,400
has spoken to me like that in all these years.
464
464
00:19:46,360 --> 00:19:47,480
So we can see that, Beauty Chen
465
465
00:19:47,480 --> 00:19:49,320
is important to him,
466
466
00:19:50,400 --> 00:19:51,840
which is far more than we thought.
467
467
00:19:52,360 --> 00:19:53,240
She
468
468
00:19:53,240 --> 00:19:54,040
must have used
469
469
00:19:54,040 --> 00:19:55,800
some magic to confuse the emperor.
470
470
00:19:56,400 --> 00:19:57,040
Aunt,
471
471
00:19:57,360 --> 00:19:59,280
the emperor will be in danger,
472
472
00:19:59,600 --> 00:20:01,080
if she really wants to hurt the emperor.
473
473
00:20:04,000 --> 00:20:04,600
Aunt.
474
474
00:20:07,880 --> 00:20:08,920
You go back now.
475
475
00:20:09,440 --> 00:20:10,200
I will
476
476
00:20:10,720 --> 00:20:12,520
talk to the emperor about it.
477
477
00:20:15,400 --> 00:20:16,000
Yes.
478
478
00:20:20,880 --> 00:20:22,320
Fortunately, it did not hurt the bones.
479
479
00:20:22,440 --> 00:20:23,480
Just some traumas on the skin.
480
480
00:20:23,840 --> 00:20:25,560
I gave some medicine
for internal and external use.
481
481
00:20:25,840 --> 00:20:27,280
You will recover after a few days.
482
482
00:20:29,200 --> 00:20:30,880
Thank you, emperor, and thank you, doctor.
483
483
00:20:50,280 --> 00:20:51,000
It hurts.
484
484
00:20:56,200 --> 00:20:59,400
[Yilan Palace]
485
485
00:21:04,280 --> 00:21:05,040
Princess.
486
486
00:21:05,120 --> 00:21:05,840
It's time for medicine.
487
487
00:21:19,280 --> 00:21:20,320
You are going to choke me.
488
488
00:21:20,640 --> 00:21:22,080
I didn't mean it.
489
489
00:21:22,360 --> 00:21:23,120
Let me do this.
490
490
00:21:37,600 --> 00:21:38,440
I know that,
491
491
00:21:40,760 --> 00:21:41,480
you must wonder
492
492
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
why I have poison on me.
493
493
00:21:45,360 --> 00:21:45,960
But
494
494
00:21:46,240 --> 00:21:47,920
these poisons are used for self-defense.
495
495
00:21:47,920 --> 00:21:49,040
They are not for harming people.
496
496
00:21:50,080 --> 00:21:50,720
Really?
497
497
00:21:52,240 --> 00:21:52,920
If
498
498
00:21:53,400 --> 00:21:54,760
it is really like what they said.
499
499
00:21:54,760 --> 00:21:55,800
I use it to harm you.
500
500
00:21:56,680 --> 00:21:58,560
Can you still sit here?
501
501
00:21:59,440 --> 00:22:00,320
So
502
502
00:22:00,840 --> 00:22:02,680
I have to thank you for not killing me.
503
503
00:22:05,080 --> 00:22:06,520
Not necessary.
504
504
00:22:07,480 --> 00:22:08,240
But
505
505
00:22:09,440 --> 00:22:11,120
I suffered a lot.
506
506
00:22:11,480 --> 00:22:13,720
Physically and mentally.
507
507
00:22:13,720 --> 00:22:15,720
Do you think I am easy to cheat?
508
508
00:22:16,080 --> 00:22:16,760
Bi Dayong.
509
509
00:22:28,160 --> 00:22:28,880
You said that your medicine
510
510
00:22:28,880 --> 00:22:30,600
are bought for self-defense.
511
511
00:22:32,200 --> 00:22:33,440
Then how will you explain
512
512
00:22:34,200 --> 00:22:35,040
these herbs?
513
513
00:22:35,120 --> 00:22:36,480
Listen to me please.
514
514
00:22:38,320 --> 00:22:39,120
These herbs are not
515
515
00:22:39,360 --> 00:22:40,800
bought by me.
516
516
00:22:41,560 --> 00:22:42,760
I made them.
517
517
00:22:45,400 --> 00:22:46,320
I've loved medicine
518
518
00:22:46,680 --> 00:22:47,880
since I was a child.
519
519
00:22:48,560 --> 00:22:49,560
I have been determined to
520
520
00:22:49,560 --> 00:22:50,760
become a doctor,
521
521
00:22:50,760 --> 00:22:52,240
who practise medicine
in order to help the people.
522
522
00:22:54,320 --> 00:22:56,120
It turned out that,
523
523
00:22:57,200 --> 00:22:58,600
I married you in The Zhou State.
524
524
00:22:59,880 --> 00:23:01,000
You dream of
525
525
00:23:02,360 --> 00:23:03,640
becoming a doctor.
526
526
00:23:06,040 --> 00:23:07,360
But now it is impossible.
527
527
00:23:08,320 --> 00:23:09,600
It's impossible in the future.
528
528
00:23:10,120 --> 00:23:11,480
Since you have such an idea,
529
529
00:23:11,720 --> 00:23:12,280
you can
530
530
00:23:12,280 --> 00:23:13,200
go to the Imperial hospital
531
531
00:23:13,200 --> 00:23:14,280
to study in the future.
532
532
00:23:14,520 --> 00:23:15,560
Don't be sneaky.
533
533
00:23:17,080 --> 00:23:17,840
what did you say?
534
534
00:23:18,360 --> 00:23:19,160
You said
535
535
00:23:19,480 --> 00:23:21,320
I could go to the imperial hospital to study.
536
536
00:23:23,880 --> 00:23:24,760
But it is ok,
537
537
00:23:24,920 --> 00:23:25,560
if you don't want to.
538
538
00:23:25,920 --> 00:23:27,040
I'd love to.
539
539
00:23:27,240 --> 00:23:28,320
Of course I'd love to.
540
540
00:23:32,160 --> 00:23:33,040
I can get along well
541
541
00:23:33,120 --> 00:23:34,640
with this guy, when
542
542
00:23:35,040 --> 00:23:36,480
he doesn't fight and kill.
543
543
00:23:41,320 --> 00:23:42,040
Damn!
544
544
00:23:42,680 --> 00:23:44,320
Yan Anling can't do anything right.
545
545
00:23:44,840 --> 00:23:45,880
They've all caught it.
546
546
00:23:46,040 --> 00:23:47,640
But that bitch was saved.
547
547
00:23:49,080 --> 00:23:51,280
You said Beauty Chen had poison on her.
548
548
00:23:52,320 --> 00:23:53,120
Yes.
549
549
00:23:53,920 --> 00:23:54,880
She almost disfigured
550
550
00:23:54,880 --> 00:23:56,560
Yan Anling's face.
551
551
00:23:57,800 --> 00:23:59,400
It seems that I really underestimated her.
552
552
00:24:01,520 --> 00:24:03,400
Now even the emperor cares a lot about her.
553
553
00:24:04,120 --> 00:24:04,800
He even dares to rebel the queen mother
554
554
00:24:04,920 --> 00:24:06,120
just for her.
555
555
00:24:06,120 --> 00:24:07,160
Really?
556
556
00:24:07,720 --> 00:24:08,840
That's really weird.
557
557
00:24:10,160 --> 00:24:11,000
In short,
558
558
00:24:11,840 --> 00:24:12,560
Qingli,
559
559
00:24:13,440 --> 00:24:14,360
I feel that
560
560
00:24:14,640 --> 00:24:16,520
Beauty Chen is very strange.
561
561
00:24:17,440 --> 00:24:19,480
We have to beware of her in the future.
562
562
00:24:20,360 --> 00:24:21,080
Be at ease.
563
563
00:24:21,920 --> 00:24:23,120
We don't need to fear
564
564
00:24:23,760 --> 00:24:24,880
that Beauty Chen,
565
565
00:24:25,320 --> 00:24:26,280
as long as I am here.
566
566
00:24:36,200 --> 00:24:37,320
Do I disturb you
567
567
00:24:37,920 --> 00:24:39,120
as I come so late?
568
568
00:24:41,560 --> 00:24:42,640
It's still early.
569
569
00:24:42,840 --> 00:24:44,680
And I have nothing to do.
570
570
00:24:48,360 --> 00:24:49,200
Beauty Chen
571
571
00:24:49,200 --> 00:24:50,400
How is she?
572
572
00:24:51,520 --> 00:24:52,400
The doctor has seen her.
573
573
00:24:52,480 --> 00:24:53,360
She needs some rest.
574
574
00:24:54,640 --> 00:24:55,360
I offended you
575
575
00:24:55,680 --> 00:24:56,520
for Linchuan
576
576
00:24:57,000 --> 00:24:57,960
today.
577
577
00:24:58,800 --> 00:24:59,360
Do you
578
578
00:25:00,000 --> 00:25:01,120
blame me?
579
579
00:25:02,600 --> 00:25:04,400
You are finally
580
580
00:25:04,400 --> 00:25:05,760
interested in imperial concubines.
581
581
00:25:06,040 --> 00:25:07,440
I am very happy.
582
582
00:25:08,400 --> 00:25:09,440
I've been looking forward to
583
583
00:25:09,800 --> 00:25:11,120
having concubines,
584
584
00:25:11,120 --> 00:25:14,040
who can bear children for the Zhou State.
585
585
00:25:15,040 --> 00:25:16,520
I didn't mean to
586
586
00:25:17,160 --> 00:25:19,280
embarrass the princess.
587
587
00:25:19,920 --> 00:25:20,800
It is only that,
588
588
00:25:21,040 --> 00:25:22,160
she's been acting strangely
589
589
00:25:22,240 --> 00:25:24,200
ever since she entered the palace.
590
590
00:25:24,840 --> 00:25:25,520
She
591
591
00:25:25,520 --> 00:25:27,600
caused such a ridiculous thing again this time.
592
592
00:25:28,000 --> 00:25:29,640
If I don't punish her,
593
593
00:25:30,040 --> 00:25:31,720
she will be more unscrupulous.
594
594
00:25:32,800 --> 00:25:33,560
My son,
595
595
00:25:33,960 --> 00:25:35,280
You can like her.
596
596
00:25:35,720 --> 00:25:37,320
But you mustn't spoil her.
597
597
00:25:37,320 --> 00:25:39,320
I'm afraid she will play favorites.
598
598
00:25:40,920 --> 00:25:42,000
This princess
599
599
00:25:42,160 --> 00:25:43,680
is really different from others.
600
600
00:25:44,640 --> 00:25:45,360
But
601
601
00:25:45,720 --> 00:25:47,000
I must protect her
602
602
00:25:47,520 --> 00:25:48,800
just because she is special.
603
603
00:25:50,200 --> 00:25:51,320
What do you mean?
604
604
00:25:52,280 --> 00:25:53,720
To get rid of the informer
605
605
00:25:53,960 --> 00:25:55,000
of Dugu Jin
606
606
00:25:55,160 --> 00:25:57,120
silently within a limited time,
607
607
00:25:57,800 --> 00:25:58,920
I need two
608
608
00:25:59,120 --> 00:25:59,880
powerful
609
609
00:26:00,320 --> 00:26:01,480
and handy people.
610
610
00:26:03,000 --> 00:26:04,040
And this princess
611
611
00:26:05,440 --> 00:26:06,320
obviously is
612
612
00:26:06,400 --> 00:26:07,320
the best one.
613
613
00:26:08,320 --> 00:26:09,080
So
614
614
00:26:10,920 --> 00:26:11,760
You
615
615
00:26:12,240 --> 00:26:14,760
are not really interested in her.
616
616
00:26:16,720 --> 00:26:17,440
My son,
617
617
00:26:20,960 --> 00:26:21,840
It's late.
618
618
00:26:22,560 --> 00:26:23,240
My mother,
619
619
00:26:23,560 --> 00:26:24,480
you should have a rest.
620
620
00:26:24,960 --> 00:26:27,160
I still have something to deal with.
621
621
00:26:27,560 --> 00:26:28,360
I will go now.
622
622
00:26:41,520 --> 00:26:42,440
She is my woman.
623
623
00:26:43,640 --> 00:26:44,720
You have to ask for my permission first,
624
624
00:26:44,920 --> 00:26:46,360
no matter who wants to hit her.
625
625
00:26:51,240 --> 00:26:52,680
What happened?
626
626
00:26:53,920 --> 00:26:56,280
How can I think of him?
627
627
00:27:02,200 --> 00:27:03,120
Princess.
628
628
00:27:03,880 --> 00:27:05,560
Who do you miss in the middle of the night?
629
629
00:27:06,440 --> 00:27:07,680
Who to miss?
630
630
00:27:08,880 --> 00:27:10,240
Who can I miss?
631
631
00:27:12,800 --> 00:27:13,920
Are you dreaming?
632
632
00:27:17,720 --> 00:27:19,480
Am I dreaming?
633
633
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
Miss, have you seen this man?
634
634
00:27:35,600 --> 00:27:36,680
Miss, please take a look.
635
635
00:27:36,680 --> 00:27:37,720
Have you ever seen this person?
636
636
00:27:38,160 --> 00:27:40,280
Miss, please take a look.
637
637
00:27:40,920 --> 00:27:42,480
Have you ever seen this person?
638
638
00:27:42,680 --> 00:27:44,400
Have any of you seen Yueyaer?
639
639
00:27:44,600 --> 00:27:46,080
Please tell me if you have seen her.
640
640
00:27:46,680 --> 00:27:48,120
Please take a look.
641
641
00:27:48,320 --> 00:27:49,080
Thank you.
642
642
00:27:53,280 --> 00:27:56,240
[Shuanghua Temple]
643
643
00:27:57,200 --> 00:27:58,360
It's so ridiculous.
644
644
00:27:58,600 --> 00:28:00,000
Zhao'er hasn't come back for days
645
645
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
just for this man.
646
646
00:28:01,600 --> 00:28:04,000
Is she crazy?
647
647
00:28:11,600 --> 00:28:12,560
How
648
648
00:28:12,880 --> 00:28:14,440
can this person look familiar?
649
649
00:28:15,800 --> 00:28:17,360
Have you ever seen him?
650
650
00:28:21,440 --> 00:28:22,040
My mother,
651
651
00:28:22,440 --> 00:28:23,200
you don't have to
652
652
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
worry about Zhao'er.
653
653
00:28:24,840 --> 00:28:25,800
Leave it to me.
654
654
00:28:27,080 --> 00:28:28,360
I have to give
655
655
00:28:28,360 --> 00:28:29,640
this guy a good lesson.
656
656
00:28:30,080 --> 00:28:30,760
You shouldn't
657
657
00:28:31,040 --> 00:28:32,400
protect him by the time.
658
658
00:28:32,720 --> 00:28:33,520
Of course.
659
659
00:28:36,240 --> 00:28:58,840
[Yilan Palace]
660
660
00:28:39,720 --> 00:28:41,600
I finally recovered
661
661
00:28:42,080 --> 00:28:43,400
after staying on bed for days.
662
662
00:28:44,160 --> 00:28:46,400
I don't know if any scar left on the body.
663
663
00:28:48,840 --> 00:28:51,120
I think the emperor is very kind to you.
664
664
00:28:51,280 --> 00:28:52,840
Not like what we thought before.
665
665
00:28:53,120 --> 00:28:53,840
Moreover,
666
666
00:28:53,840 --> 00:28:54,920
the emperor sends people
667
667
00:28:54,920 --> 00:28:56,640
to bring so many medicated meals every day.
668
668
00:28:56,840 --> 00:28:57,840
It will be strange,
669
669
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
if we regard it as a bad thing.
670
670
00:28:59,840 --> 00:29:01,400
A few bowls of medicated food will buy you off.
671
671
00:29:01,920 --> 00:29:04,000
You are too easy to believe in people.
672
672
00:29:04,560 --> 00:29:06,160
Did you forget that, he
673
673
00:29:06,520 --> 00:29:07,360
massacred and slaughtered the innocent at all.
674
674
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
Nevertheless,
675
675
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
he kills people,
676
676
00:29:14,200 --> 00:29:16,320
but he saves me.
677
677
00:29:17,360 --> 00:29:18,440
Whatever,
678
678
00:29:18,960 --> 00:29:20,880
I should do something,
679
679
00:29:21,160 --> 00:29:22,840
so as not to owe him a favor.
680
680
00:29:23,360 --> 00:29:23,960
Right?
681
681
00:29:25,640 --> 00:29:27,680
What are you going to do, princess?
682
682
00:29:31,080 --> 00:29:32,960
Since he gave me so many delicious,
683
683
00:29:33,560 --> 00:29:35,760
I'll make something delicious for him.
684
684
00:29:38,080 --> 00:29:38,800
You
685
685
00:29:38,800 --> 00:29:40,360
cook in person?
686
686
00:29:42,080 --> 00:29:43,120
Any problems?
687
687
00:29:45,280 --> 00:29:46,160
No problem.
688
688
00:29:46,560 --> 00:29:47,840
I think
689
689
00:29:48,240 --> 00:29:50,600
I'm not the one
who has been bribed
690
690
00:29:50,680 --> 00:29:51,600
by several bowls of medicated food,
691
691
00:29:51,680 --> 00:29:53,160
It's you.
692
692
00:29:55,880 --> 00:29:57,000
What do you know.
693
693
00:29:58,000 --> 00:29:59,840
I just don't want to owe him a favor.
694
694
00:30:01,280 --> 00:30:02,200
Ok.
695
695
00:30:02,200 --> 00:30:02,800
Leave it alone.
696
696
00:30:02,960 --> 00:30:03,680
You now
697
697
00:30:03,760 --> 00:30:04,960
hurry up and find Bi Dayong.
698
698
00:30:05,440 --> 00:30:06,280
And ask him whether
699
699
00:30:06,280 --> 00:30:07,200
the emperor
700
700
00:30:07,200 --> 00:30:08,760
has time to eat in my palace or not tonight.
701
701
00:30:09,400 --> 00:30:10,360
Ok.
702
702
00:30:10,360 --> 00:30:11,720
I am going.
703
703
00:30:38,200 --> 00:30:38,760
Your majesty,
704
704
00:30:39,720 --> 00:30:40,640
Li Mu's body
705
705
00:30:41,520 --> 00:30:42,160
has been found.
706
706
00:30:47,960 --> 00:30:49,080
Transport Li Mu's body
707
707
00:30:50,840 --> 00:30:52,200
back to Yizhou for burial.
708
708
00:30:56,560 --> 00:30:58,200
Take good care of his family.
709
709
00:30:58,360 --> 00:30:59,040
Yes.
710
710
00:31:09,480 --> 00:31:10,160
Bi Dayong.
711
711
00:31:12,000 --> 00:31:12,920
His Royal Highness,
712
712
00:31:13,160 --> 00:31:14,040
Why are you coming?
713
713
00:31:15,760 --> 00:31:17,880
I am caught by mother.
714
714
00:31:18,440 --> 00:31:19,200
Where is my brother.
715
715
00:31:19,280 --> 00:31:20,040
He is inside.
716
716
00:31:20,520 --> 00:31:21,760
The emperor is inside.
717
717
00:31:21,880 --> 00:31:23,360
You are just in time.
718
718
00:31:23,520 --> 00:31:25,120
Go and see him please.
719
719
00:31:25,120 --> 00:31:25,760
What's wrong?
720
720
00:31:26,160 --> 00:31:26,920
My brother
721
721
00:31:27,120 --> 00:31:28,080
is not in a good mood.
722
722
00:31:31,320 --> 00:31:32,200
He may feel better
723
723
00:31:32,200 --> 00:31:34,240
when seeing you.
724
724
00:31:35,040 --> 00:31:35,720
Don't worry.
725
725
00:31:35,720 --> 00:31:36,360
Leave it to me.
726
726
00:31:41,320 --> 00:31:41,960
Brother.
727
727
00:31:42,200 --> 00:31:43,960
Your most handsome and cutest brother
728
728
00:31:43,960 --> 00:31:44,800
is coming to see you.
729
729
00:31:59,200 --> 00:31:59,840
Brother.
730
730
00:32:00,720 --> 00:32:02,000
What's wrong with you?
731
731
00:32:02,680 --> 00:32:03,560
Who offended you?
732
732
00:32:04,040 --> 00:32:04,760
Tell me.
733
733
00:32:04,920 --> 00:32:05,920
I will bring him over
734
734
00:32:05,920 --> 00:32:06,680
to make amends.
735
735
00:32:20,440 --> 00:32:21,200
Come here.
736
736
00:32:24,000 --> 00:32:24,680
Brother,
737
737
00:32:25,000 --> 00:32:26,200
I will play chess with you.
738
738
00:32:26,440 --> 00:32:27,000
Good.
739
739
00:32:35,240 --> 00:32:36,000
Brother,
740
740
00:32:36,480 --> 00:32:37,280
it is said that
741
741
00:32:37,480 --> 00:32:39,280
the new sister-in-law
742
742
00:32:39,280 --> 00:32:40,200
is a wonderful person.
743
743
00:32:41,000 --> 00:32:42,160
Who said so?
744
744
00:32:43,160 --> 00:32:45,320
It is said inside and outside the palace that
745
745
00:32:46,000 --> 00:32:47,040
she made Yang Qingli look bad in public,
746
746
00:32:47,200 --> 00:32:48,920
as soon as she entered the palace.
747
747
00:32:49,560 --> 00:32:50,520
Now
748
748
00:32:50,640 --> 00:32:52,440
she almost ruined Yan Anling's face.
749
749
00:32:53,800 --> 00:32:55,680
She is such an interesting woman.
750
750
00:32:56,160 --> 00:32:57,040
I
751
751
00:32:57,040 --> 00:32:59,400
really want to see her.
752
752
00:33:03,040 --> 00:33:04,080
Even so,
753
753
00:33:04,840 --> 00:33:05,920
I think your Mustache Brother
754
754
00:33:06,000 --> 00:33:07,600
is funnier.
755
755
00:33:08,880 --> 00:33:09,640
Brother,
756
756
00:33:09,760 --> 00:33:11,720
How do you know him?
757
757
00:33:12,920 --> 00:33:14,520
You are looking for him all over the city.
758
758
00:33:14,680 --> 00:33:15,960
How could I not know?
759
759
00:33:17,000 --> 00:33:17,720
How is it going?
760
760
00:33:19,080 --> 00:33:19,920
Have you found him?
761
761
00:33:20,440 --> 00:33:21,520
Not yet.
762
762
00:33:22,600 --> 00:33:23,480
I'm thinking about this thing.
763
763
00:33:25,320 --> 00:33:26,400
Mother will come and bother me,
764
764
00:33:26,880 --> 00:33:28,480
if you haven’t come back.
765
765
00:33:30,760 --> 00:33:31,880
Brother.
766
766
00:33:32,760 --> 00:33:34,880
Why are you bothering yourself
arguing with mother?
767
767
00:33:35,400 --> 00:33:36,560
A good man
768
768
00:33:36,840 --> 00:33:38,960
should be ambitious.
769
769
00:33:39,720 --> 00:33:40,640
I want
770
770
00:33:41,240 --> 00:33:42,480
you to be aspirational.
771
771
00:33:44,800 --> 00:33:46,160
What is good in this world?
772
772
00:33:46,600 --> 00:33:47,400
Boring.
773
773
00:33:48,000 --> 00:33:49,600
I still like being free.
774
774
00:33:51,400 --> 00:33:52,480
Then tell me
775
775
00:33:53,080 --> 00:33:54,080
what kind of person
776
776
00:33:55,200 --> 00:33:56,560
is that man with mustache?
777
777
00:33:56,840 --> 00:33:58,080
He
778
778
00:33:58,680 --> 00:33:59,760
is not tall,
779
779
00:34:00,720 --> 00:34:02,120
but has bright eyes.
780
780
00:34:02,480 --> 00:34:03,280
Very nice.
781
781
00:34:04,400 --> 00:34:05,800
He is funny.
782
782
00:34:06,320 --> 00:34:07,760
His medical skill is high.
783
783
00:34:08,800 --> 00:34:10,000
But.
784
784
00:34:13,920 --> 00:34:14,840
But what?
785
785
00:34:15,760 --> 00:34:17,080
It's just that he broke his promise.
786
786
00:34:17,639 --> 00:34:19,360
We have an appointment to meet.
787
787
00:34:20,000 --> 00:34:21,080
But he disappeared
788
788
00:34:21,760 --> 00:34:23,199
at that time.
789
789
00:34:25,320 --> 00:34:26,320
Maybe he has
790
790
00:34:26,320 --> 00:34:27,840
other things to deal with.
791
791
00:34:28,199 --> 00:34:29,000
So he delayed.
792
792
00:34:30,560 --> 00:34:31,719
Right, Brother?
793
793
00:34:31,920 --> 00:34:33,320
You think so, right?
794
794
00:34:33,960 --> 00:34:35,840
I said he was not like this.
795
795
00:34:36,239 --> 00:34:38,199
He must have had something to do at home.
796
796
00:34:38,560 --> 00:34:39,960
So he delayed.
797
797
00:34:41,600 --> 00:34:42,639
Then you don't know
798
798
00:34:42,639 --> 00:34:43,719
where he is from,
799
799
00:34:43,719 --> 00:34:44,480
and where he lives.
800
800
00:34:45,639 --> 00:34:46,360
I have no idea.
801
801
00:34:46,600 --> 00:34:47,320
I didn't ask him.
802
802
00:34:49,719 --> 00:34:50,960
Was he alone
803
803
00:34:51,080 --> 00:34:52,040
when you met each other?
804
804
00:34:53,480 --> 00:34:54,480
No other friends.
805
805
00:34:55,480 --> 00:34:56,639
There is a little guy
806
806
00:34:57,080 --> 00:34:58,680
by his side.
807
807
00:34:59,440 --> 00:35:00,200
He looks
808
808
00:35:00,600 --> 00:35:01,760
eye-catching.
809
809
00:35:09,120 --> 00:35:09,760
Brother.
810
810
00:35:10,160 --> 00:35:11,000
I won again.
811
811
00:35:13,240 --> 00:35:14,080
Yes.
812
812
00:35:14,400 --> 00:35:15,160
You won again.
813
813
00:35:15,440 --> 00:35:16,160
Congratulations!
814
814
00:35:17,880 --> 00:35:18,960
Then, brother,
815
815
00:35:19,920 --> 00:35:22,080
shouldn't you give me something
816
816
00:35:22,080 --> 00:35:23,160
as a reward?
817
817
00:35:24,440 --> 00:35:25,080
Say it.
818
818
00:35:25,760 --> 00:35:26,600
What do you want?
819
819
00:35:27,800 --> 00:35:29,040
I want
820
820
00:35:30,160 --> 00:35:31,400
your jade wear.
821
821
00:35:33,080 --> 00:35:34,720
You are now banned by the mother,
822
822
00:35:35,320 --> 00:35:36,840
so you want my jade to go out of the palace.
823
823
00:35:38,440 --> 00:35:39,480
Brother,
824
824
00:35:40,280 --> 00:35:41,840
I must find him.
825
825
00:35:49,720 --> 00:35:50,360
Ok.
826
826
00:35:50,440 --> 00:35:51,160
I give it to you.
827
827
00:35:53,160 --> 00:35:53,760
But
828
828
00:35:54,160 --> 00:35:55,640
don't tell mother that,
829
829
00:35:55,840 --> 00:35:56,720
I gave it to you.
830
830
00:35:59,000 --> 00:35:59,560
Ok.
831
831
00:36:02,320 --> 00:36:03,160
Thank you, brother.
832
832
00:36:03,600 --> 00:36:04,880
I will go now.
833
833
00:36:22,720 --> 00:36:23,720
Nice meeting Court eunuch Bi.
834
834
00:36:24,120 --> 00:36:25,200
Get up, girl.
835
835
00:36:25,560 --> 00:36:28,120
Did Beauty Chen ask you to come for the emperor?
836
836
00:36:33,400 --> 00:36:35,200
No wonder His Royal Highness King Qi was happy
837
837
00:36:35,200 --> 00:36:36,200
when he left.
838
838
00:36:36,640 --> 00:36:38,840
Your majesty, you let him win again.
839
839
00:36:41,240 --> 00:36:42,800
I like to see him laugh.
840
840
00:36:43,920 --> 00:36:44,800
I feel less worried
841
841
00:36:45,280 --> 00:36:47,040
when he smiles.
842
842
00:36:47,480 --> 00:36:49,240
He will be depressed again,
843
843
00:36:49,240 --> 00:36:51,720
if he knows it is you
844
844
00:36:51,720 --> 00:36:53,000
who let him win.
845
845
00:36:56,320 --> 00:36:57,240
Who is outside?
846
846
00:36:57,880 --> 00:36:58,680
Your majesty,
847
847
00:36:58,840 --> 00:37:00,320
it is Yueyaer of Yilan Palace
848
848
00:37:00,640 --> 00:37:02,600
Maybe Beauty Chen is looking for you.
849
849
00:37:02,600 --> 00:37:03,600
So she sent her here for you.
850
850
00:37:04,360 --> 00:37:05,000
Ok.
851
851
00:37:05,800 --> 00:37:06,640
Let her in.
852
852
00:37:18,560 --> 00:37:19,960
Your majesty.
853
853
00:37:20,320 --> 00:37:21,040
Don't stand on ceremony.
854
854
00:37:22,520 --> 00:37:23,320
Your majesty,
855
855
00:37:23,520 --> 00:37:24,920
Beauty Chen cooked in person.
856
856
00:37:25,080 --> 00:37:26,680
She has made some delicious food,
857
857
00:37:26,760 --> 00:37:28,320
and she wants to invite you for dinner.
858
858
00:37:28,480 --> 00:37:30,280
Do you have time tonight?
859
859
00:37:30,720 --> 00:37:31,800
Cooked in person?
860
860
00:37:32,320 --> 00:37:33,040
Yes.
861
861
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
Beauty Chen says that
862
862
00:37:34,200 --> 00:37:35,680
you must come,
863
863
00:37:35,680 --> 00:37:37,120
if you are free,
864
864
00:37:37,720 --> 00:37:39,680
or take your time off from your tight schedule
865
865
00:37:39,840 --> 00:37:41,880
to have dinner with her if you are not free.
866
866
00:37:41,880 --> 00:37:42,720
How dare she!
867
867
00:37:43,240 --> 00:37:45,320
How can
Beauty Chen talk to the emperor like this?
868
868
00:37:45,880 --> 00:37:46,560
Alright.
869
869
00:37:46,680 --> 00:37:47,640
Don't scare her.
870
870
00:37:48,480 --> 00:37:50,320
Since Beauty Chen is willing
871
871
00:37:50,440 --> 00:37:52,200
to prepare dinner in person for me.
872
872
00:37:52,800 --> 00:37:53,920
How can I fail her?
873
873
00:37:55,080 --> 00:37:55,800
Let's go to
874
874
00:37:56,240 --> 00:37:57,080
Yilan Palace.
875
875
00:37:59,800 --> 00:38:02,600
The Emperor is going to the Yilan Palace.
876
876
00:38:09,200 --> 00:38:10,920
You're in a bad mood.
877
877
00:38:12,960 --> 00:38:14,120
It's much better now.
878
878
00:38:15,680 --> 00:38:16,720
I think so.
879
879
00:38:16,840 --> 00:38:18,360
How can I be in a bad mood
880
880
00:38:18,800 --> 00:38:20,320
when seeing so many delicious foods?
881
881
00:38:22,800 --> 00:38:24,080
Yueyaer said just now
882
882
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
you made all the dishes
883
883
00:38:25,600 --> 00:38:26,760
on this table in person.
884
884
00:38:28,960 --> 00:38:30,480
It is so boring in the palace.
885
885
00:38:31,920 --> 00:38:33,200
I will feel bored
886
886
00:38:33,680 --> 00:38:34,960
if I don't have things to do.
887
887
00:38:35,960 --> 00:38:37,520
I often cooked some delicious food
888
888
00:38:37,840 --> 00:38:39,880
for my parents,
889
889
00:38:40,000 --> 00:38:41,240
when I was in The Chen State.
890
890
00:38:42,280 --> 00:38:43,440
I didn't expect my Beauty
891
891
00:38:43,440 --> 00:38:44,600
to be so virtue.
892
892
00:38:45,600 --> 00:38:46,320
I am so lucky to enjoy
893
893
00:38:46,320 --> 00:38:48,080
the same treatment
894
894
00:38:48,520 --> 00:38:50,120
as your parents.
895
895
00:38:51,240 --> 00:38:53,320
I cooked for you
896
896
00:38:53,600 --> 00:38:54,720
because you saved my life.
897
897
00:38:54,800 --> 00:38:56,160
It is really nothing.
898
898
00:38:56,840 --> 00:38:58,040
You don't have to be touched.
899
899
00:39:00,800 --> 00:39:03,000
Meeting me has made you suffer a lot.
900
900
00:39:03,520 --> 00:39:05,000
But you are still willing to cook in person.
901
901
00:39:05,920 --> 00:39:06,680
Tell me
902
902
00:39:07,320 --> 00:39:08,320
whether the dishes you cooked
903
903
00:39:08,320 --> 00:39:09,520
is bad or not.
904
904
00:39:12,080 --> 00:39:13,280
It is ok if you don't wanna eat.
905
905
00:39:13,760 --> 00:39:14,880
You mistake a good man for a bad one.
906
906
00:39:15,880 --> 00:39:17,840
Do you want to have your head cut?
907
907
00:39:18,520 --> 00:39:20,120
Dare to talk to me so arrogantly!
908
908
00:39:21,040 --> 00:39:22,680
Will you eat or not?
909
909
00:39:25,280 --> 00:39:26,920
I figure out you dare not do anything to me.
910
910
00:39:28,800 --> 00:39:29,440
I will have a taste.
911
911
00:39:32,920 --> 00:39:34,120
I have something for you.
912
912
00:39:35,760 --> 00:39:36,720
Are there any surprises?
913
913
00:39:42,000 --> 00:39:42,720
Beauty,
914
914
00:39:43,360 --> 00:39:45,360
are you sure the one you made
915
915
00:39:45,360 --> 00:39:46,560
is a sachet?
916
916
00:39:49,520 --> 00:39:50,400
Can't you see it?
917
917
00:39:51,280 --> 00:39:52,720
That means you have a bad taste on beauty.
918
918
00:39:55,760 --> 00:39:57,840
You have so many concubines and beauties.
919
919
00:39:58,600 --> 00:40:00,800
Maybe you don't need it.
920
920
00:40:01,480 --> 00:40:02,680
Forget it. I will throw it away.
921
921
00:40:04,640 --> 00:40:06,360
I indeed have many nice things.
922
922
00:40:07,360 --> 00:40:08,600
But it is my first time
923
923
00:40:09,680 --> 00:40:10,760
to see such a special thing.
924
924
00:40:11,120 --> 00:40:12,320
Isn't it a pity to throw it away?
925
925
00:40:15,760 --> 00:40:16,720
It is ugly.
926
926
00:40:17,240 --> 00:40:18,040
But it is very fragrant.
927
927
00:40:18,200 --> 00:40:19,840
I don't wanna give it to you now
Give it back to me.
928
928
00:40:19,840 --> 00:40:20,680
Since you have given it to me,
929
929
00:40:20,760 --> 00:40:21,880
I won't give it back.
930
930
00:40:22,840 --> 00:40:23,560
Let's have dinner now.
931
931
00:40:28,600 --> 00:40:30,000
You recovered very well.
932
932
00:40:30,440 --> 00:40:31,240
Eat so much.
933
933
00:40:32,120 --> 00:40:33,160
Thirty beats
934
934
00:40:33,400 --> 00:40:34,440
cannot kill me.
935
935
00:40:34,840 --> 00:40:35,760
Listen,
936
936
00:40:36,200 --> 00:40:37,160
you can make troubles.
937
937
00:40:37,920 --> 00:40:39,160
But you cannot be too wild.
938
938
00:40:40,680 --> 00:40:42,000
Especially in front of the Queen Mother.
939
939
00:40:42,280 --> 00:40:43,240
You need to be more restrained.
940
940
00:40:44,400 --> 00:40:45,680
I didn't mean it this time.
941
941
00:40:46,360 --> 00:40:47,280
Yan Anling started
942
942
00:40:47,640 --> 00:40:48,680
it first.
943
943
00:40:49,800 --> 00:40:50,840
But you're stupid enough to
944
944
00:40:50,840 --> 00:40:52,160
let her have things on you.
945
945
00:40:52,840 --> 00:40:54,400
Be smart next time.
946
946
00:40:57,560 --> 00:40:59,080
You mean
947
947
00:40:59,840 --> 00:41:00,800
next time
948
948
00:41:01,160 --> 00:41:02,640
I can...
949
949
00:41:02,960 --> 00:41:04,160
I didn't mean anything.
950
950
00:41:04,320 --> 00:41:05,840
Don't think too much.
951
951
00:41:06,000 --> 00:41:06,640
Let's eat.
952
952
00:41:07,640 --> 00:41:08,520
Whatever,
953
953
00:41:08,680 --> 00:41:09,800
I will consider it that you mean that.
954
954
00:41:11,120 --> 00:41:11,720
Oh
955
955
00:41:11,920 --> 00:41:12,760
You said before
956
956
00:41:12,880 --> 00:41:15,440
you would like to
send me to the Imperial hospital to study.
957
957
00:41:15,760 --> 00:41:16,840
Is that true?
958
958
00:41:17,560 --> 00:41:19,160
I will allow you to study
in the Imperial hospital.
959
959
00:41:19,160 --> 00:41:21,520
After all you have cooked for me. Is that ok?
960
960
00:41:23,000 --> 00:41:23,560
Ok.
961
961
00:41:23,840 --> 00:41:24,600
It's a deal.
962
962
00:41:24,680 --> 00:41:25,360
Good.
963
963
00:41:28,880 --> 00:41:30,040
Taste really good.
964
964
00:41:36,280 --> 00:41:37,000
Your highness,
965
965
00:41:37,000 --> 00:41:38,160
it's time for dinner.
966
966
00:42:01,480 --> 00:42:02,400
What's wrong?
967
967
00:42:04,440 --> 00:42:05,120
Min'er
968
968
00:42:05,120 --> 00:42:05,920
I am asking you
969
969
00:42:06,040 --> 00:42:07,760
When was my menstruation last time?
970
970
00:42:09,720 --> 00:42:10,760
About
971
971
00:42:11,280 --> 00:42:12,600
two months ago.
972
972
00:42:13,680 --> 00:42:14,840
Speaking of this,
973
973
00:42:15,320 --> 00:42:16,720
your menstruation
974
974
00:42:16,720 --> 00:42:18,040
delays by more than a month this time.
975
975
00:42:18,520 --> 00:42:19,040
Be quick.
976
976
00:42:19,040 --> 00:42:20,440
Call the Dr. Cao.
60033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.