Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
2
00:01:35,400 --> 00:01:38,280
[For Married Doctress 1]
3
3
00:01:39,880 --> 00:01:41,840
[Episode 3]
4
4
00:01:50,080 --> 00:01:50,880
Your
5
5
00:01:51,440 --> 00:01:52,759
Majesty.
6
6
00:01:58,280 --> 00:01:59,120
Get up.
7
7
00:02:01,800 --> 00:02:02,880
I heard that,
8
8
00:02:02,880 --> 00:02:05,080
the emperor stayed at Yilan Palace last night.
9
9
00:02:11,360 --> 00:02:12,480
I am asking you questions.
10
10
00:02:12,680 --> 00:02:13,880
What do you sigh for?
11
11
00:02:14,480 --> 00:02:15,240
Don't
12
12
00:02:15,520 --> 00:02:17,840
you like the emperor staying in your palace?
13
13
00:02:19,800 --> 00:02:21,680
The emperor stayed in Yilan Palace.
14
14
00:02:22,320 --> 00:02:23,960
It surely is the blessing of mine.
15
15
00:02:25,680 --> 00:02:27,400
But,
16
16
00:02:28,280 --> 00:02:29,360
But what?
17
17
00:02:30,440 --> 00:02:31,520
But,
18
18
00:02:31,640 --> 00:02:33,840
although emperor was here,
19
19
00:02:34,240 --> 00:02:35,720
his heart was not with me.
20
20
00:02:36,960 --> 00:02:38,920
What do you mean?
21
21
00:02:41,040 --> 00:02:45,000
Last night the emperor slept next to me.
22
22
00:02:45,440 --> 00:02:49,480
But he was thinking of Ling'er.
23
23
00:02:50,079 --> 00:02:53,160
I don't know who Ling'er is.
24
24
00:02:53,880 --> 00:02:57,760
How could the emperor be so crazy for her?
25
25
00:02:58,200 --> 00:02:58,920
How dare you take such liberties?
26
26
00:02:59,560 --> 00:03:00,400
Don't you know
27
27
00:03:00,400 --> 00:03:02,040
Ling'er is the infant name of the concubine.
28
28
00:03:03,120 --> 00:03:04,920
Forgive me please.
29
29
00:03:05,440 --> 00:03:06,960
I didn't know that
30
30
00:03:06,960 --> 00:03:08,680
your infant name is Ling'er, your majesty.
31
31
00:03:09,480 --> 00:03:10,360
Rong Niang,
32
32
00:03:10,360 --> 00:03:11,600
why are you so fiercely?
33
33
00:03:12,600 --> 00:03:13,960
What if you scared the sister.
34
34
00:03:14,400 --> 00:03:15,160
Sister.
35
35
00:03:15,160 --> 00:03:16,360
Tell me carefully.
36
36
00:03:17,000 --> 00:03:18,320
What did the emperor say
37
37
00:03:18,680 --> 00:03:20,160
last night in his dream?
38
38
00:03:24,160 --> 00:03:25,840
[I need to make up a story again.]
39
39
00:04:08,360 --> 00:04:09,120
Bi Dayong.
40
40
00:04:09,400 --> 00:04:10,280
Yes, your majesty.
41
41
00:04:10,400 --> 00:04:11,160
Go.
42
42
00:04:23,560 --> 00:04:25,200
Bring me something to eat.
43
43
00:04:26,360 --> 00:04:27,680
Yes, your majesty.
44
44
00:04:27,800 --> 00:04:28,880
I am going now.
45
45
00:04:35,880 --> 00:04:36,720
Come out.
46
46
00:04:44,000 --> 00:04:44,560
Tang Wan is here.
47
47
00:04:44,800 --> 00:04:45,600
Your majesty.
48
48
00:04:45,680 --> 00:04:46,320
Get up.
49
49
00:04:47,360 --> 00:04:49,240
I recently received important information that
50
50
00:04:49,480 --> 00:04:51,720
the Governor of Yizhou
Yang Han embezzled relief food
51
51
00:04:51,920 --> 00:04:53,640
which caused
starving people everywhere in Yizhou.
52
52
00:04:53,840 --> 00:04:56,080
Li Mu, the Ambassador of Yizhou,
could not bear the suffering of the people.
53
53
00:04:56,200 --> 00:04:57,560
He kept the evidence of corruption in hand,
54
54
00:04:57,560 --> 00:04:59,640
and wanna go to The Capital
to bring it to light, but he is missing now.
55
55
00:05:00,000 --> 00:05:00,960
Yang Han.
56
56
00:05:01,880 --> 00:05:03,080
If my memory serves,
57
57
00:05:03,280 --> 00:05:04,840
he is the one recommended by Dugu Jin.
58
58
00:05:04,920 --> 00:05:05,840
Therefore,
59
59
00:05:06,040 --> 00:05:08,000
he dares to cover the sky
with one hand in Yizhou.
60
60
00:05:09,480 --> 00:05:10,280
Your mission is secret investigation.
61
61
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Be sure to find Li Mu,
62
62
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
And bring him to me.
63
63
00:05:12,920 --> 00:05:13,480
Yes, your majesty.
64
64
00:05:14,000 --> 00:05:14,800
In addition,
65
65
00:05:15,160 --> 00:05:16,120
send someone to The Chen State
66
66
00:05:16,120 --> 00:05:17,760
to collect the information
about Princess Linchuan.
67
67
00:05:18,400 --> 00:05:19,560
Take all her information
68
68
00:05:19,560 --> 00:05:20,640
back to me.
69
69
00:05:21,640 --> 00:05:22,240
Yes, your majesty.
70
70
00:05:30,920 --> 00:05:31,720
You are waiting for me.
71
71
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
Dealing with Dugu Jin
72
72
00:05:37,280 --> 00:05:38,480
is not an easy task.
73
73
00:05:40,360 --> 00:05:40,880
I am capable of this.
74
74
00:05:41,720 --> 00:05:42,600
I believe in you.
75
75
00:05:43,720 --> 00:05:45,440
Thanks to you
76
76
00:05:46,000 --> 00:05:46,640
for staying outside the palace
77
77
00:05:46,800 --> 00:05:47,960
and gathering intelligence
for the the emperor all these years.
78
78
00:05:49,040 --> 00:05:49,880
And Changle Square
79
79
00:05:50,280 --> 00:05:51,760
You are running it very well.
80
80
00:05:52,560 --> 00:05:53,680
This is what I should do.
81
81
00:05:54,240 --> 00:05:55,760
If the emperor didn't save me that year,
82
82
00:05:56,080 --> 00:05:56,840
I'm afraid that,
83
83
00:05:57,120 --> 00:05:58,760
I have been killed by Dugu Jin.
84
84
00:05:59,800 --> 00:06:00,640
However,
85
85
00:06:01,160 --> 00:06:02,760
Dugu Jin just occupied The Qi state recently.
86
86
00:06:03,080 --> 00:06:04,120
He is in the limelight.
87
87
00:06:04,920 --> 00:06:06,320
Don't battle against his strength directly.
88
88
00:06:06,440 --> 00:06:07,200
And what's more, you can't
89
89
00:06:08,080 --> 00:06:09,360
let him have something on you.
90
90
00:06:26,760 --> 00:06:27,680
This?
91
91
00:06:28,960 --> 00:06:30,320
Where is this place?
92
92
00:06:32,880 --> 00:06:33,480
Look.
93
93
00:06:34,040 --> 00:06:34,800
Hurry up.
94
94
00:06:35,080 --> 00:06:36,000
Hurry up, Yueyaer.
95
95
00:06:36,480 --> 00:06:37,720
Look, Yueyaer.
96
96
00:06:41,960 --> 00:06:42,480
Princess.
97
97
00:06:42,880 --> 00:06:44,680
This is not good.
98
98
00:06:44,800 --> 00:06:46,040
You are now
99
99
00:06:46,200 --> 00:06:48,760
the princess of The Chen State,
100
100
00:06:49,159 --> 00:06:51,159
and the emperor of The Zhou State
bestowed on you the title of Beauty.
101
101
00:06:51,159 --> 00:06:52,760
What's wrong with doing this?
102
102
00:06:52,760 --> 00:06:55,280
A great man knows when to yield and when not.
103
103
00:06:56,240 --> 00:06:57,800
But we are little girls.
104
104
00:06:58,640 --> 00:07:00,680
A great man knows when to yield and when not.
105
105
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
Then why do we have to be contrived.
106
106
00:07:05,960 --> 00:07:07,840
What if someone finds out?
107
107
00:07:08,280 --> 00:07:09,560
If so,
108
108
00:07:09,560 --> 00:07:11,040
We're done.
109
109
00:07:11,320 --> 00:07:13,640
Why don't you expect something good?
110
110
00:07:14,880 --> 00:07:16,280
I'm just worried about this.
111
111
00:07:16,280 --> 00:07:16,840
Ok, fine,
112
112
00:07:16,960 --> 00:07:17,920
you go back to Yilan Palace.
113
113
00:07:19,200 --> 00:07:20,360
Aren't we running away?
114
114
00:07:20,360 --> 00:07:21,480
Since you are afraid,
115
115
00:07:21,480 --> 00:07:22,920
then you go back
and I will go out of the palace by myself.
116
116
00:07:26,680 --> 00:07:27,840
Princess.
117
117
00:07:37,080 --> 00:07:38,240
Look at me.
118
118
00:07:38,520 --> 00:07:39,480
How is it?
119
119
00:07:39,720 --> 00:07:40,560
Princess.
120
120
00:07:40,760 --> 00:07:42,280
This is too ugly.
121
121
00:07:43,440 --> 00:07:45,000
Call me childe.
122
122
00:07:45,720 --> 00:07:47,159
Childe.
123
123
00:07:47,760 --> 00:07:49,200
You are worth teaching.
124
124
00:07:49,560 --> 00:07:51,400
Let's go to the Lan Dong Medical Hall ahead.
125
125
00:07:52,159 --> 00:07:52,480
Let's go.
126
126
00:07:52,800 --> 00:07:53,600
OK.
127
127
00:07:55,320 --> 00:07:56,320
I want to see Lan Dong Doctor.
128
128
00:07:56,320 --> 00:07:57,159
Don't crowd together!
129
129
00:07:57,640 --> 00:07:58,440
I wanna see Lan Dong Doctor.
130
130
00:07:58,440 --> 00:07:59,360
No way.
131
131
00:07:59,360 --> 00:07:59,960
Don't stop me.
132
132
00:08:00,560 --> 00:08:01,320
Wait in line.
133
133
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
You all wait in line.
134
134
00:08:02,960 --> 00:08:03,640
Childe.
135
135
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
Is this the right place?
136
136
00:08:05,480 --> 00:08:07,080
Yes.
137
137
00:08:08,240 --> 00:08:09,680
Why are there so many people?
138
138
00:08:09,680 --> 00:08:11,280
And there are so many women here.
139
139
00:08:11,680 --> 00:08:12,360
I do not know, either.
140
140
00:08:12,360 --> 00:08:13,040
Wait in line.
141
141
00:08:13,360 --> 00:08:14,480
Let's go inside.
142
142
00:08:14,480 --> 00:08:15,160
Let us go inside.
143
143
00:08:15,200 --> 00:08:16,320
Step aside please.
144
144
00:08:16,840 --> 00:08:17,680
Step aside please.
145
145
00:08:17,960 --> 00:08:18,760
Step aside, please.
146
146
00:08:20,400 --> 00:08:21,360
Don't crowd!
147
147
00:08:22,680 --> 00:08:24,280
We are looking for Lan Dong Doctor.
148
148
00:08:24,280 --> 00:08:25,000
Let me in!
149
149
00:08:25,000 --> 00:08:26,400
So we are.
150
150
00:08:26,920 --> 00:08:27,640
Everyone here
151
151
00:08:27,640 --> 00:08:29,040
is looking for the doctor.
152
152
00:08:29,320 --> 00:08:30,480
You all go to wait in line.
153
153
00:08:32,679 --> 00:08:33,320
I
154
154
00:08:33,799 --> 00:08:35,360
know the doctor.
155
155
00:08:35,559 --> 00:08:37,440
I have something important to discuss with him.
156
156
00:08:37,679 --> 00:08:38,600
You all go to wait in line!
157
157
00:09:04,840 --> 00:09:07,040
I want to see the doctor.
158
158
00:09:07,360 --> 00:09:08,120
Childe.
159
159
00:09:08,280 --> 00:09:09,240
Are you ok?
160
160
00:09:09,680 --> 00:09:10,640
Don't make a fuss.
161
161
00:09:11,880 --> 00:09:12,800
Nothing.
162
162
00:09:12,960 --> 00:09:13,920
Hi,
163
163
00:09:14,080 --> 00:09:14,840
thank you for
164
164
00:09:14,920 --> 00:09:15,880
your help.
165
165
00:09:16,080 --> 00:09:17,000
It is a piece of cake.
166
166
00:09:18,120 --> 00:09:19,960
They are too rude.
167
167
00:09:20,320 --> 00:09:21,400
Not just rude
168
168
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
but also wanton.
169
169
00:09:22,400 --> 00:09:23,800
You even didn't let our childe in.
170
170
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
Look at the situation here,
171
171
00:09:26,360 --> 00:09:27,280
they won't let us in,
172
172
00:09:28,120 --> 00:09:29,400
which is reasonable.
173
173
00:09:30,120 --> 00:09:30,960
Hey, man
174
174
00:09:31,280 --> 00:09:31,960
What's
175
175
00:09:31,960 --> 00:09:33,320
going on today?
176
176
00:09:33,480 --> 00:09:34,320
So lively.
177
177
00:09:34,640 --> 00:09:35,320
You
178
178
00:09:35,320 --> 00:09:36,200
are an outsider.
179
179
00:09:37,840 --> 00:09:38,960
here.
180
180
00:09:40,040 --> 00:09:41,760
Then it makes sense.
181
181
00:09:42,280 --> 00:09:43,040
Today is the day of
182
182
00:09:43,040 --> 00:09:44,960
the recruitment conference of Lan Dong Doctor.
183
183
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
The doctor's fame spreads far and wide.
184
184
00:09:47,640 --> 00:09:48,560
These people
185
185
00:09:48,560 --> 00:09:49,960
all adore his style.
186
186
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
Those here for the job
187
187
00:09:53,480 --> 00:09:56,920
adored my senior male's style.
188
188
00:09:57,800 --> 00:09:58,680
What did you say?
189
189
00:09:59,920 --> 00:10:01,080
Nothing, nothing.
190
190
00:10:02,080 --> 00:10:03,080
Then you
191
191
00:10:03,240 --> 00:10:04,280
are here because you
192
192
00:10:04,760 --> 00:10:06,560
also adore the doctor's style, right?
193
193
00:10:07,800 --> 00:10:08,720
I surely
194
194
00:10:09,040 --> 00:10:10,800
adore the doctor's style.
195
195
00:10:17,720 --> 00:10:18,800
Don't get me wrong.
196
196
00:10:19,280 --> 00:10:20,160
I didn't mean
197
197
00:10:20,160 --> 00:10:21,600
that kind of love.
198
198
00:10:22,000 --> 00:10:23,880
I will not discriminate against you.
199
199
00:10:23,880 --> 00:10:24,560
Moreover,
200
200
00:10:24,560 --> 00:10:25,880
the doctor
201
201
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
is personable.
202
202
00:10:27,720 --> 00:10:28,480
Adoring him
203
203
00:10:28,480 --> 00:10:30,120
is really normal.
204
204
00:10:31,160 --> 00:10:32,440
You really misunderstood.
205
205
00:10:32,760 --> 00:10:33,800
My
206
206
00:10:33,920 --> 00:10:35,120
brother is seriously ill.
207
207
00:10:35,680 --> 00:10:37,040
We have been looking for famous doctors,
208
208
00:10:37,040 --> 00:10:38,080
but there is no cure.
209
209
00:10:38,400 --> 00:10:39,240
So,
210
210
00:10:39,680 --> 00:10:41,280
I came here for the doctor's help.
211
211
00:10:41,920 --> 00:10:43,480
I have been here for several times,
212
212
00:10:44,440 --> 00:10:45,840
but got turned away all the time.
213
213
00:10:47,200 --> 00:10:49,800
The childe
also wants to join the recruitment today.
214
214
00:10:49,960 --> 00:10:52,360
He will meet the doctor if he gets selected.
215
215
00:10:52,680 --> 00:10:53,480
But it turns out that,
216
216
00:10:53,640 --> 00:10:55,960
the recruitment conditions
of this clinic is very harsh.
217
217
00:10:56,120 --> 00:10:57,840
Our childe didn't even enter in the first round.
218
218
00:10:57,840 --> 00:10:58,920
He was out.
219
219
00:10:59,440 --> 00:11:00,760
Since we met each other today,
220
220
00:11:00,760 --> 00:11:01,960
this is the arrangement of the destiny.
221
221
00:11:02,720 --> 00:11:04,800
You wanna see the doctor.
222
222
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
It's on me.
223
223
00:11:07,240 --> 00:11:07,880
Really?
224
224
00:11:08,120 --> 00:11:08,840
You have a way?
225
225
00:11:09,760 --> 00:11:10,440
Childe.
226
226
00:11:11,200 --> 00:11:13,200
You haven't seen the doctor yet.
227
227
00:11:14,320 --> 00:11:16,040
Isn't it a recruitment today?
228
228
00:11:16,480 --> 00:11:17,480
If I am selected,
229
229
00:11:17,680 --> 00:11:18,920
then I will see him.
230
230
00:11:19,280 --> 00:11:20,080
Get hired?
231
231
00:11:21,000 --> 00:11:22,720
This is too unreliable.
232
232
00:11:23,240 --> 00:11:25,040
Our childe was out.
233
233
00:11:25,400 --> 00:11:26,200
Moreover,
234
234
00:11:26,320 --> 00:11:28,680
although the recruitment of this medical hall
is held every year,
235
235
00:11:28,680 --> 00:11:29,960
I heard that they had
236
236
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
never hired anyone for so many years.
237
237
00:11:32,760 --> 00:11:34,320
Others can't,
238
238
00:11:35,160 --> 00:11:36,920
that doesn't mean I can't.
239
239
00:11:39,560 --> 00:11:40,160
Ok.
240
240
00:11:40,280 --> 00:11:41,160
I will show you my ability.
241
241
00:11:44,120 --> 00:11:44,960
Hey, bro,
242
242
00:11:45,400 --> 00:11:46,440
what's
243
243
00:11:46,560 --> 00:11:47,640
your name?
244
244
00:11:48,240 --> 00:11:49,440
Call me Zhao'er please.
245
245
00:11:49,440 --> 00:11:50,040
My...
246
246
00:11:52,120 --> 00:11:52,720
brother
247
247
00:11:53,000 --> 00:11:53,960
also calls me so.
248
248
00:11:54,960 --> 00:11:56,000
Zhao'er
249
249
00:11:56,240 --> 00:11:56,800
Ok.
250
250
00:11:57,000 --> 00:11:58,680
I'll come to you when I get selected.
251
251
00:12:01,960 --> 00:12:03,400
Step aside.
252
252
00:12:03,920 --> 00:12:04,880
Step aside.
253
253
00:12:05,640 --> 00:12:06,400
Step aside.
254
254
00:12:08,000 --> 00:12:08,640
Childe.
255
255
00:12:08,760 --> 00:12:09,640
I think
256
256
00:12:09,640 --> 00:12:11,160
we need to find another way.
257
257
00:12:11,680 --> 00:12:12,720
What way?
258
258
00:12:13,160 --> 00:12:14,120
Haven't that guy
259
259
00:12:14,240 --> 00:12:16,000
already gone to the recruitment for us?
260
260
00:12:16,720 --> 00:12:18,480
You really believe in what he said?
261
261
00:12:19,280 --> 00:12:20,240
Why not?
262
262
00:12:20,880 --> 00:12:21,800
That guy
263
263
00:12:21,800 --> 00:12:23,000
said he could be selected.
264
264
00:12:23,640 --> 00:12:24,480
I think
265
265
00:12:24,680 --> 00:12:26,160
He will definitely be selected.
266
266
00:12:27,480 --> 00:12:29,680
You are really naive as always.
267
267
00:12:30,600 --> 00:12:31,520
What did you say?
268
268
00:12:33,560 --> 00:12:34,320
All of you go to wait in line.
269
269
00:12:34,800 --> 00:12:35,680
Don't be crowded!
270
270
00:12:36,080 --> 00:12:37,440
Why don't you listen to me?
271
271
00:12:37,800 --> 00:12:38,680
Go to wait in line.
272
272
00:12:39,960 --> 00:12:41,000
Yueyaer.
273
273
00:12:41,800 --> 00:12:43,040
It's you.
274
274
00:12:45,800 --> 00:12:46,480
It is
275
275
00:12:46,480 --> 00:12:48,400
the annual apprenticeship meeting
276
276
00:12:48,400 --> 00:12:49,640
of the Lan Dong Medical Hall.
277
277
00:12:50,120 --> 00:12:52,320
The rules must be clear to everyone.
278
278
00:12:52,440 --> 00:12:53,320
Once a year.
279
279
00:12:53,600 --> 00:12:54,760
And only one
280
280
00:12:54,960 --> 00:12:55,840
at a time.
281
281
00:12:56,080 --> 00:12:58,400
Those who wanna be selected,
282
282
00:12:58,520 --> 00:13:00,000
just show me your skills.
283
283
00:13:00,120 --> 00:13:01,160
Here we go.
284
284
00:13:01,520 --> 00:13:02,640
First round.
285
285
00:13:02,840 --> 00:13:04,640
Look, listen, question and feel the pulse.
286
286
00:13:17,880 --> 00:13:18,760
Childe.
287
287
00:13:19,680 --> 00:13:20,800
Do you have faith in him?
288
288
00:13:22,480 --> 00:13:23,840
It is easy.
289
289
00:13:28,600 --> 00:13:29,880
The patient's face looks like wax,
290
290
00:13:30,080 --> 00:13:31,240
which must be a liver problem.
291
291
00:13:31,840 --> 00:13:32,640
Right, right, right.
292
292
00:13:33,120 --> 00:13:33,880
It must be a liver problem.
293
293
00:13:33,880 --> 00:13:35,080
If there is a liver problem,
294
294
00:13:35,080 --> 00:13:36,720
then the pulse cannot be so smooth.
295
295
00:13:37,000 --> 00:13:39,360
I saw him limp and walk slowly.
296
296
00:13:39,760 --> 00:13:41,440
I'm afraid his leg is injured.
297
297
00:13:42,840 --> 00:13:43,880
I have a different view.
298
298
00:13:45,000 --> 00:13:46,120
What is your opinion?
299
299
00:13:46,600 --> 00:13:47,360
I think
300
300
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
he is a lame with liver disease.
301
301
00:13:50,680 --> 00:13:51,320
You copy the answer.
302
302
00:13:51,320 --> 00:13:53,160
Shameless.
303
303
00:13:53,440 --> 00:13:55,040
Does anyone have any other opinions?
304
304
00:13:55,920 --> 00:13:56,640
I have.
305
305
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
What opinion does this little brother have?
306
306
00:14:05,600 --> 00:14:07,520
This person has no liver disease,
307
307
00:14:07,520 --> 00:14:08,560
and his legs are normal.
308
308
00:14:08,840 --> 00:14:11,400
He is just a blind man.
309
309
00:14:13,480 --> 00:14:14,920
The three of us
310
310
00:14:14,920 --> 00:14:17,040
agree with this little brother.
311
311
00:14:17,440 --> 00:14:20,600
This person is not suffering
from liver disease and leg disease.
312
312
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
He just has an eye problem.
313
313
00:14:23,760 --> 00:14:24,680
Talk about your reasons.
314
314
00:14:26,880 --> 00:14:28,000
His face looks like wax,
315
315
00:14:28,160 --> 00:14:30,200
which is not his original face look.
316
316
00:14:30,360 --> 00:14:32,760
It's because you painted his face.
317
317
00:14:33,440 --> 00:14:34,640
The evidence is
318
318
00:14:34,640 --> 00:14:36,560
the paint rubbed on his collar.
319
319
00:14:37,640 --> 00:14:40,240
His eyes were sluggish
and his actions were slow.
320
320
00:14:40,240 --> 00:14:42,840
Because he can't see the road.
321
321
00:14:43,080 --> 00:14:45,520
He could only judge by the sound he heard
322
322
00:14:45,520 --> 00:14:48,200
to make out the direction and the road ahead.
323
323
00:14:49,040 --> 00:14:51,040
Then why did he limp?
324
324
00:14:51,320 --> 00:14:53,040
Precisely because of his eye disease.
325
325
00:14:53,040 --> 00:14:54,000
He can't see the road.
326
326
00:14:54,280 --> 00:14:54,960
So
327
327
00:14:54,960 --> 00:14:56,800
he hit all kinds of things.
328
328
00:14:57,840 --> 00:14:59,280
That is why
329
329
00:14:59,280 --> 00:15:01,080
you painted his face yellow.
330
330
00:15:01,480 --> 00:15:03,680
Firstly, you wanna deceive everyone.
331
331
00:15:04,040 --> 00:15:04,600
Secondly,
332
332
00:15:04,600 --> 00:15:07,160
you want to cover up the bruises on his face
by the paint.
333
333
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
As for his legs,
334
334
00:15:09,560 --> 00:15:11,560
he must have hit something.
335
335
00:15:11,800 --> 00:15:13,400
So he is limping.
336
336
00:15:14,160 --> 00:15:14,760
Bravo!
337
337
00:15:14,760 --> 00:15:15,840
Excellent!
338
338
00:15:15,840 --> 00:15:16,600
Amazing!
339
339
00:15:19,120 --> 00:15:20,000
Very nice!
340
340
00:15:20,200 --> 00:15:21,400
This little brother's diagnosis,
341
341
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
is really wonderful!
342
342
00:15:23,040 --> 00:15:24,120
Now I announce that,
343
343
00:15:24,440 --> 00:15:26,120
the candidates who enter the retest are
344
344
00:15:26,440 --> 00:15:27,240
Yueyaer.
345
345
00:15:27,560 --> 00:15:29,840
And The three Brothers:
346
346
00:15:29,840 --> 00:15:30,840
Wang Yi, Wang Er, and Wang San.
347
347
00:15:35,960 --> 00:15:36,520
Go!
348
348
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
Step aside.
349
349
00:15:43,560 --> 00:15:44,360
Spread out.
350
350
00:15:47,920 --> 00:15:49,760
Xiaosanzi, Look.
351
351
00:15:50,240 --> 00:15:51,480
I'm a man of vision.
352
352
00:15:51,920 --> 00:15:53,680
He got selected.
353
353
00:15:53,880 --> 00:15:55,360
Really unbelievable.
354
354
00:15:55,640 --> 00:15:56,720
He looks pretty ugly.
355
355
00:15:57,000 --> 00:15:58,240
But I didn't expect him to be so powerful.
356
356
00:15:58,720 --> 00:15:59,640
Now,
357
357
00:16:00,040 --> 00:16:02,160
we just have to wait here for him to come out.
358
358
00:16:15,840 --> 00:16:16,560
Princess.
359
359
00:16:17,680 --> 00:16:18,480
Brother.
360
360
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Sh.
361
361
00:16:21,680 --> 00:16:22,360
It's been a long time,
362
362
00:16:22,600 --> 00:16:23,520
my brother.
363
363
00:16:24,240 --> 00:16:25,480
I heard that there was someone
364
364
00:16:25,480 --> 00:16:26,720
who is very impressive.
365
365
00:16:27,160 --> 00:16:28,040
It turned out to be
366
366
00:16:28,280 --> 00:16:29,440
you.
367
367
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
In order to see you,
368
368
00:16:30,880 --> 00:16:32,640
I made a great effort.
369
369
00:16:40,240 --> 00:16:41,320
You are alone in the palace.
370
370
00:16:41,480 --> 00:16:42,400
How have you been?
371
371
00:16:43,240 --> 00:16:44,080
Not to mention it.
372
372
00:16:44,520 --> 00:16:45,920
Not good at all.
373
373
00:16:46,040 --> 00:16:47,440
In such few days in the palace,
374
374
00:16:47,640 --> 00:16:50,000
I almost lost my life several times.
375
375
00:16:50,280 --> 00:16:51,080
what happened?
376
376
00:16:52,680 --> 00:16:54,040
It's a long story.
377
377
00:16:55,280 --> 00:16:56,080
But Brother,
378
378
00:16:56,680 --> 00:16:59,360
there is a very important thing right now.
379
379
00:17:00,440 --> 00:17:01,160
Yueyaer.
380
380
00:17:02,280 --> 00:17:03,640
Nice to meet you, doctor.
381
381
00:17:04,400 --> 00:17:05,880
What my younger martial sister said
382
382
00:17:06,240 --> 00:17:07,720
is the poison on you, right?
383
383
00:17:08,599 --> 00:17:10,280
You know Yueyaer was poisoned?
384
384
00:17:12,119 --> 00:17:13,000
No.
385
385
00:17:13,480 --> 00:17:14,440
My brother,
386
386
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
do you have antidote?
387
387
00:17:36,160 --> 00:17:36,920
Master.
388
388
00:17:37,480 --> 00:17:39,080
Tell your martial brother
to fill the prescription
389
389
00:17:39,080 --> 00:17:39,880
by this recipe.
390
390
00:17:40,760 --> 00:17:41,400
Yes.
391
391
00:17:50,720 --> 00:17:53,480
You bring these medicines back to the palace.
392
392
00:17:54,280 --> 00:17:55,280
Take the medicine once a day.
393
393
00:17:56,120 --> 00:17:58,040
In half a month,
394
394
00:17:58,080 --> 00:17:59,600
this poison will be completely cleared.
395
395
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Brother,
396
396
00:18:05,280 --> 00:18:06,640
I have escaped the palace.
397
397
00:18:07,680 --> 00:18:08,880
I don't want to go back this time.
398
398
00:18:08,880 --> 00:18:09,080
You don't want to go back?
399
399
00:18:09,600 --> 00:18:10,320
What?
400
400
00:18:11,600 --> 00:18:13,360
I racked my brains to run out.
401
401
00:18:13,880 --> 00:18:15,960
Only fool will go back.
402
402
00:18:17,280 --> 00:18:18,000
Jing'er,
403
403
00:18:18,080 --> 00:18:19,200
don't make a fool of yourself.
404
404
00:18:19,880 --> 00:18:21,400
No, I am not.
405
405
00:18:23,000 --> 00:18:23,880
Brother,
406
406
00:18:24,240 --> 00:18:25,360
you don't know that
407
407
00:18:25,360 --> 00:18:27,160
Yuwen Yong is a tyrant.
408
408
00:18:27,160 --> 00:18:28,560
It is easy for him to kill someone.
409
409
00:18:29,000 --> 00:18:30,480
And he is a crank.
410
410
00:18:32,640 --> 00:18:33,920
You just consider something happened tonight
411
411
00:18:34,240 --> 00:18:35,880
never happened.
412
412
00:18:36,920 --> 00:18:38,640
If you let out a secret,
413
413
00:18:38,920 --> 00:18:40,720
I will kill you.
414
414
00:18:42,640 --> 00:18:43,480
He is also what?
415
415
00:18:45,080 --> 00:18:46,000
Nothing.
416
416
00:18:46,280 --> 00:18:47,120
Anyway,
417
417
00:18:47,120 --> 00:18:48,560
I won't go back.
418
418
00:18:52,160 --> 00:18:52,880
Jing'er.
419
419
00:18:53,160 --> 00:18:54,920
This marriage is no a joke.
420
420
00:18:55,200 --> 00:18:56,040
Do you know
421
421
00:18:56,040 --> 00:18:57,480
what will happen,
422
422
00:18:57,560 --> 00:18:58,920
if you leave so rashly?
423
423
00:19:00,840 --> 00:19:01,680
Brother.
424
424
00:19:02,160 --> 00:19:03,680
You are suppressing me with national justice
425
425
00:19:04,560 --> 00:19:06,360
just like what Yueyaer does.
426
426
00:19:07,920 --> 00:19:08,680
I remember that,
427
427
00:19:09,040 --> 00:19:10,200
you volunteered to be a highly skilled doctor
428
428
00:19:10,200 --> 00:19:11,480
like our master when you were young.
429
429
00:19:12,320 --> 00:19:13,520
Practise medicine in order to help the people.
430
430
00:19:13,680 --> 00:19:14,840
Have you forgotten your dream?
431
431
00:19:15,160 --> 00:19:16,480
I certainly didn't forget.
432
432
00:19:17,120 --> 00:19:19,240
But I was trapped in the deep palace.
433
433
00:19:20,280 --> 00:19:21,760
How can I
practise medicine in order to help the people.
434
434
00:19:22,920 --> 00:19:24,640
If you intend to practise medicine
to help people,
435
435
00:19:24,840 --> 00:19:25,640
then how can you abandon yourself?
436
436
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
How can you abandon the people of our country?
437
437
00:19:27,960 --> 00:19:28,560
Think about it.
438
438
00:19:28,760 --> 00:19:30,160
After the war between kingdoms of Zhou and Qi,
439
439
00:19:30,240 --> 00:19:31,160
the common people of Qi
440
440
00:19:31,160 --> 00:19:32,920
are homeless.
441
441
00:19:33,120 --> 00:19:33,680
Famine
442
442
00:19:34,000 --> 00:19:34,720
and plague
443
443
00:19:35,240 --> 00:19:36,320
spread everywhere.
444
444
00:19:36,440 --> 00:19:37,480
The people find it hard to live on.
445
445
00:19:38,120 --> 00:19:39,720
Do you want people of The Chen State
446
446
00:19:39,720 --> 00:19:40,960
to live like that?
447
447
00:19:41,520 --> 00:19:42,280
Or
448
448
00:19:42,400 --> 00:19:44,680
you want your parents
to be punished by the emperor?
449
449
00:19:45,960 --> 00:19:46,800
Princess,
450
450
00:19:47,440 --> 00:19:48,920
Let's not run away.
451
451
00:19:49,240 --> 00:19:50,320
If we really run away,
452
452
00:19:50,320 --> 00:19:52,080
we will be the biggest sinners.
453
453
00:19:53,040 --> 00:19:53,720
Jing'er,
454
454
00:19:54,800 --> 00:19:55,720
as far as I know,
455
455
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
Yuwen Yong is not a tyrant.
456
456
00:19:59,240 --> 00:20:00,000
Maybe
457
457
00:20:00,640 --> 00:20:01,800
you two have some misunderstandings
458
458
00:20:01,800 --> 00:20:03,280
about each other.
459
459
00:20:09,440 --> 00:20:10,280
Childe,
460
460
00:20:10,280 --> 00:20:11,560
Let's leave here.
461
461
00:20:11,560 --> 00:20:13,480
I think that person won't remember us at all.
462
462
00:20:15,520 --> 00:20:16,680
Since he promised me,
463
463
00:20:17,120 --> 00:20:18,320
he would never break his promise.
464
464
00:20:18,960 --> 00:20:19,760
Maybe
465
465
00:20:20,760 --> 00:20:22,160
he has something to handle.
466
466
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
But we have waited for such a long time.
467
467
00:20:24,920 --> 00:20:26,320
Let's hurry back to the palace.
468
468
00:20:26,680 --> 00:20:28,000
He won't come out for us.
469
469
00:20:38,880 --> 00:20:39,640
what's up?
470
470
00:20:40,400 --> 00:20:40,840
I,
471
471
00:20:41,600 --> 00:20:42,800
I'm looking for Lan Dong Doctor.
472
472
00:20:43,880 --> 00:20:44,640
You feel bad?
473
473
00:20:45,320 --> 00:20:46,520
No.
474
474
00:20:47,400 --> 00:20:48,920
Then why did you come to see my master?
475
475
00:20:49,120 --> 00:20:50,240
You won't let me see the doctor,
476
476
00:20:50,400 --> 00:20:52,280
if I say I am sick, will you?
477
477
00:20:52,720 --> 00:20:53,960
It is not a fell disease.
478
478
00:20:54,080 --> 00:20:55,280
Is it necessary to see my master?
479
479
00:20:55,640 --> 00:20:56,440
I say you can
480
480
00:20:56,440 --> 00:20:57,480
come again tomorrow.
481
481
00:20:58,480 --> 00:20:59,320
Then I wanna to see
482
482
00:20:59,440 --> 00:21:01,560
the apprentice you newly selected.
483
483
00:21:01,560 --> 00:21:02,600
He has left.
484
484
00:21:05,160 --> 00:21:06,120
What?
485
485
00:21:06,480 --> 00:21:07,240
Yes.
486
486
00:21:07,240 --> 00:21:08,480
He left a few hours ago.
487
487
00:21:08,560 --> 00:21:09,560
He left from the back door.
488
488
00:21:10,120 --> 00:21:11,280
How can he lie to me?
489
489
00:21:11,280 --> 00:21:12,360
I believed him so much.
490
490
00:21:16,360 --> 00:21:17,040
Childe.
491
491
00:21:17,120 --> 00:21:18,040
Forget about it.
492
492
00:21:18,320 --> 00:21:19,400
Let's go back.
493
493
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
Why did he lie to me?
494
494
00:21:30,040 --> 00:21:31,080
Princess,
495
495
00:21:31,440 --> 00:21:33,560
I beg you please eat something.
496
496
00:21:39,320 --> 00:21:41,800
It's better to starve to death
497
497
00:21:42,040 --> 00:21:43,320
than being bored to death in this palace.
498
498
00:21:44,240 --> 00:21:46,120
Princess,
you are making a fool of yourself again.
499
499
00:21:47,760 --> 00:21:49,840
I can go out with you for fun,
500
500
00:21:49,960 --> 00:21:51,920
if you feel bored in the palace.
501
501
00:21:52,560 --> 00:21:53,680
Just like today.
502
502
00:21:53,920 --> 00:21:55,280
We met so many people,
503
503
00:21:55,440 --> 00:21:56,840
and experienced so much.
504
504
00:21:57,040 --> 00:21:58,360
Isn't it interesting?
505
505
00:22:01,640 --> 00:22:02,400
Oops!
506
506
00:22:04,160 --> 00:22:05,760
I completely forgot
507
507
00:22:06,040 --> 00:22:07,600
about Zhao'er's request for medicine.
508
508
00:22:08,520 --> 00:22:09,560
It really is.
509
509
00:22:11,400 --> 00:22:12,680
I have to go to see my martial brother first.
510
510
00:22:15,440 --> 00:22:16,160
Princess.
511
511
00:22:16,440 --> 00:22:17,160
No way!
512
512
00:22:17,320 --> 00:22:18,800
This will definitely not work tonight.
513
513
00:22:18,800 --> 00:22:19,600
If the emperor
514
514
00:22:19,600 --> 00:22:21,560
find out that we sneak out of the palace again,
515
515
00:22:21,920 --> 00:22:23,720
we must get us killed.
516
516
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
Don't forget that,
517
517
00:22:24,960 --> 00:22:26,600
you have seen him,
518
518
00:22:27,320 --> 00:22:29,520
you've seen him turn into a monster.
519
519
00:22:31,000 --> 00:22:31,880
Right.
520
520
00:22:33,280 --> 00:22:34,160
So,
521
521
00:22:34,960 --> 00:22:36,200
we can't sit around.
522
522
00:22:38,000 --> 00:22:39,560
What do you want to do?
523
523
00:22:39,800 --> 00:22:40,720
Brother is right.
524
524
00:22:41,000 --> 00:22:43,080
If we want to get out of this palace
525
525
00:22:43,200 --> 00:22:44,480
without hurting the people of the Chen State,
526
526
00:22:45,280 --> 00:22:47,040
we will need a long-term consideration.
527
527
00:22:48,080 --> 00:22:48,880
Now,
528
528
00:22:49,160 --> 00:22:50,520
I have to not give me away
529
529
00:22:50,720 --> 00:22:53,040
in front of Yuwen Yong.
530
530
00:22:54,120 --> 00:22:56,320
But the way you are playing now
531
531
00:22:56,600 --> 00:22:58,080
may give you away tomorrow.
532
532
00:23:03,360 --> 00:23:04,280
So,
533
533
00:23:04,960 --> 00:23:07,120
so I really have to learn from Linchuan,
534
534
00:23:07,800 --> 00:23:10,200
before I figure out how to get out of it.
535
535
00:23:11,400 --> 00:23:12,240
Princess.
536
536
00:23:12,360 --> 00:23:13,800
You finally got it.
537
537
00:23:14,840 --> 00:23:16,680
Then I will teach you tomorrow, okay?
538
538
00:23:16,680 --> 00:23:17,720
We will learn it tomorrow.
539
539
00:23:17,880 --> 00:23:20,080
We will learn it tomorrow.
540
540
00:23:21,480 --> 00:23:23,000
Slow down.
541
541
00:23:23,440 --> 00:23:24,120
Princess.
542
542
00:23:24,200 --> 00:23:25,040
Be dignified.
543
543
00:23:25,120 --> 00:23:26,000
You need to be modest.
544
544
00:23:26,000 --> 00:23:26,840
Yueyaer.
545
545
00:23:26,840 --> 00:23:27,320
Take it slow.
546
546
00:23:27,320 --> 00:23:27,840
Can't hold on.
547
547
00:23:27,840 --> 00:23:30,240
One, two, three, four.
548
548
00:23:30,240 --> 00:23:32,080
One, two, three.
549
549
00:23:32,080 --> 00:23:32,840
I'm too tired.
550
550
00:23:34,360 --> 00:23:35,160
Beauty Chen
551
551
00:23:35,160 --> 00:23:37,240
maybe is playing some kind of new games.
552
552
00:23:38,360 --> 00:23:39,000
Let's go to take a look.
553
553
00:23:40,520 --> 00:23:42,160
No, no I can't.
554
554
00:23:42,160 --> 00:23:43,840
Are you doing street acrobatics?
555
555
00:23:50,160 --> 00:23:51,200
This
556
556
00:23:51,200 --> 00:23:52,600
is also a great etiquette of the Chen State?
557
557
00:23:52,960 --> 00:23:54,080
Nonsense.
558
558
00:23:54,080 --> 00:23:55,800
You Walked silently, are you a ghost?
559
559
00:23:57,800 --> 00:23:59,480
Your majesty.
560
560
00:24:02,800 --> 00:24:04,400
Is this also a great etiquette
of The Chen State?
561
561
00:24:05,640 --> 00:24:06,680
So fragrant!
562
562
00:24:10,600 --> 00:24:11,760
I like this one better
563
563
00:24:12,520 --> 00:24:14,040
than the one I just had.
564
564
00:24:15,480 --> 00:24:17,040
Let me go.
565
565
00:24:17,520 --> 00:24:19,920
Get me down.
566
566
00:24:21,240 --> 00:24:23,000
Get me down.
567
567
00:24:29,640 --> 00:24:30,800
What are you hiding?
568
568
00:24:31,360 --> 00:24:32,200
Take it out!
569
569
00:24:32,440 --> 00:24:33,280
Show me.
570
570
00:24:33,760 --> 00:24:34,360
No way.
571
571
00:24:34,760 --> 00:24:35,440
No.
572
572
00:24:36,640 --> 00:24:37,280
Your majesty.
573
573
00:24:40,440 --> 00:24:41,840
What is embroidered
574
574
00:24:42,640 --> 00:24:43,400
by the beauty?
575
575
00:24:44,440 --> 00:24:46,960
Are they a pair of
576
576
00:24:48,280 --> 00:24:49,360
dogs?
577
577
00:24:53,960 --> 00:24:54,680
Nonsense.
578
578
00:24:55,320 --> 00:24:56,520
How could they be dogs?
579
579
00:24:56,760 --> 00:24:57,800
Bullshit!
580
580
00:24:59,040 --> 00:25:00,120
Let me take a look.
581
581
00:25:01,240 --> 00:25:02,360
This is a pair of
582
582
00:25:04,520 --> 00:25:05,240
quails.
583
583
00:25:08,320 --> 00:25:08,880
You.
584
584
00:25:13,000 --> 00:25:13,880
They are mandarin ducks.
585
585
00:25:14,040 --> 00:25:14,760
Mandarin ducks.
586
586
00:25:15,120 --> 00:25:15,920
See carefully.
587
587
00:25:16,960 --> 00:25:17,840
This is the head.
588
588
00:25:18,280 --> 00:25:19,240
This is the neck.
589
589
00:25:19,800 --> 00:25:20,960
And this is the tail.
590
590
00:25:22,000 --> 00:25:23,520
Have you seen such a beautiful dog?
591
591
00:25:24,280 --> 00:25:25,680
Have you seen such a big quail?
592
592
00:25:26,440 --> 00:25:28,640
But I have never seen such mandarin ducks.
593
593
00:25:28,800 --> 00:25:29,200
You!
594
594
00:25:30,760 --> 00:25:32,520
That is because of your shallow knowledge.
595
595
00:25:33,360 --> 00:25:34,760
The mandarin duck in The Chen State
596
596
00:25:35,000 --> 00:25:36,040
all looks like this.
597
597
00:25:36,680 --> 00:25:37,480
Right, Yueyaer?
598
598
00:25:40,280 --> 00:25:41,960
Yes, your highness.
599
599
00:25:42,080 --> 00:25:43,320
Isn't Yuanyang looks like this
600
600
00:25:43,320 --> 00:25:45,520
in our country?
601
601
00:25:46,760 --> 00:25:47,560
Bi Dayong,
602
602
00:25:48,040 --> 00:25:48,920
Have you got it?
603
603
00:25:49,320 --> 00:25:50,080
Yes, your majesty.
604
604
00:25:50,400 --> 00:25:52,000
I finally understand
605
605
00:25:52,080 --> 00:25:54,200
what it means to call a deer a horse.
606
606
00:25:54,520 --> 00:25:55,640
Ok, guys.
607
607
00:25:56,040 --> 00:25:57,120
You all bully me.
608
608
00:25:58,200 --> 00:25:58,960
Bi Dayong,
609
609
00:25:59,160 --> 00:25:59,880
make amends to
610
610
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
Beauty Chen.
611
611
00:26:01,960 --> 00:26:02,880
Your majesty,
612
612
00:26:03,280 --> 00:26:05,080
it is all your fault.
613
613
00:26:06,880 --> 00:26:07,800
I am wrong.
614
614
00:26:07,960 --> 00:26:09,360
Please forgive me.
615
615
00:26:09,360 --> 00:26:10,640
How dare you didn't know
616
616
00:26:11,160 --> 00:26:11,800
mandarin duck.
617
617
00:26:13,200 --> 00:26:14,280
Don't be angry.
618
618
00:26:15,360 --> 00:26:17,680
These mandarin ducks embroidered
by Beauty Chen are so interesting.
619
619
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
How about making a sachet for me?
620
620
00:26:21,760 --> 00:26:22,360
No.
621
621
00:26:28,880 --> 00:26:29,920
I will do whatever
622
622
00:26:31,000 --> 00:26:32,280
you say.
623
623
00:26:34,360 --> 00:26:35,200
You are so lovely.
624
624
00:26:40,040 --> 00:26:40,760
Your majesty,
625
625
00:26:40,800 --> 00:26:42,600
the Queen Mother
invites you to visit Shuanghua Temple.
626
626
00:26:43,560 --> 00:26:44,120
Ok.
627
627
00:26:44,480 --> 00:26:45,480
I will be there in a minute.
628
628
00:26:46,160 --> 00:26:46,600
Yes.
629
629
00:26:46,720 --> 00:26:47,640
Farewell to the emperor.
630
630
00:26:52,720 --> 00:26:54,320
Do you really want me to leave so quickly?
631
631
00:26:57,040 --> 00:26:57,840
No, no.
632
632
00:26:58,360 --> 00:27:00,800
I can't bear to leave you.
633
633
00:27:01,360 --> 00:27:02,000
But
634
634
00:27:03,000 --> 00:27:04,440
isn't the Queen Mother summoning you?
635
635
00:27:04,760 --> 00:27:05,760
You'd better hurry up.
636
636
00:27:05,760 --> 00:27:07,600
It's not good to
make the queen mother waiting too long.
637
637
00:27:09,680 --> 00:27:10,840
A little liar.
638
638
00:27:32,840 --> 00:27:34,520
Milord, here you are.
639
639
00:27:35,080 --> 00:27:36,800
Please go inside.
640
640
00:27:42,400 --> 00:27:44,080
Yo, childe.
641
641
00:27:44,280 --> 00:27:45,920
Come to have a drink.
642
642
00:27:57,760 --> 00:27:59,160
This is the person, that the emperor wants.
643
643
00:28:01,560 --> 00:28:02,520
Yizhou ambassador.
644
644
00:28:02,600 --> 00:28:03,880
Nice to meet you, Lord Huo.
645
645
00:28:05,880 --> 00:28:06,840
The people of Dugu Jin
646
646
00:28:06,840 --> 00:28:08,120
are searching for Lord Li all over the city.
647
647
00:28:08,520 --> 00:28:09,600
A long delay will cause trouble.
648
648
00:28:09,600 --> 00:28:10,600
We need to meet the emperor soon.
649
649
00:28:12,480 --> 00:28:13,520
I will arrange it as soon as possible.
650
650
00:28:16,520 --> 00:28:17,560
Foolifh!
651
651
00:28:18,280 --> 00:28:20,000
How dare you to peculate food relief.
652
652
00:28:20,640 --> 00:28:22,200
And you even gave the show away.
653
653
00:28:22,480 --> 00:28:23,440
Couldn't be more foolish.
654
654
00:28:26,000 --> 00:28:26,840
General,
655
655
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
I didn't
656
656
00:28:28,640 --> 00:28:30,360
want to be greedy.
657
657
00:28:31,040 --> 00:28:32,520
It's just because the locust plague
is serious this year.
658
658
00:28:33,080 --> 00:28:34,360
And the local tax revenue is poor.
659
659
00:28:35,080 --> 00:28:36,160
I know that,
660
660
00:28:36,600 --> 00:28:38,440
It will be the 50th birthday of the general.
661
661
00:28:39,040 --> 00:28:39,760
I want...
662
662
00:28:40,600 --> 00:28:42,000
But I am in red.
663
663
00:28:42,240 --> 00:28:43,800
So I figured out this last resort.
664
664
00:28:44,880 --> 00:28:45,600
Milord.
665
665
00:28:46,400 --> 00:28:47,280
Lord Yang
666
666
00:28:47,360 --> 00:28:48,640
is loyal to you.
667
667
00:28:49,240 --> 00:28:50,800
He just showed it in a wrong way.
668
668
00:28:51,360 --> 00:28:52,560
Calm down.
669
669
00:28:52,840 --> 00:28:54,280
Don't be angry.
670
670
00:28:56,120 --> 00:28:56,920
Lord Yang,
671
671
00:28:57,760 --> 00:28:59,440
what matters most to you now
672
672
00:28:59,960 --> 00:29:01,440
is to get the evidence back quickly.
673
673
00:29:02,240 --> 00:29:03,840
Otherwise when it is brought to light,
674
674
00:29:04,320 --> 00:29:05,960
your death is not worth to mention,
675
675
00:29:06,200 --> 00:29:07,880
But don't get our milord into trouble.
676
676
00:29:08,440 --> 00:29:09,360
Yes, understood.
677
677
00:29:09,720 --> 00:29:10,800
I think so as well.
678
678
00:29:11,160 --> 00:29:11,880
So,
679
679
00:29:11,880 --> 00:29:12,960
I especially came to The Capital
680
680
00:29:12,960 --> 00:29:14,240
to report this thing to the general.
681
681
00:29:16,120 --> 00:29:16,960
Does Yang Qingli
682
682
00:29:17,160 --> 00:29:18,400
know it?
683
683
00:29:20,040 --> 00:29:21,400
I have reported to High chancellor Yang.
684
684
00:29:21,840 --> 00:29:22,920
If Li Mu enters the palace,
685
685
00:29:23,840 --> 00:29:25,080
he must know.
686
686
00:30:10,960 --> 00:30:11,960
Is anyone here?
687
687
00:30:14,520 --> 00:30:15,680
What a poor place?
688
688
00:30:16,360 --> 00:30:18,400
It looks so gloomy.
689
689
00:30:19,560 --> 00:30:20,680
I'd better leave now.
690
690
00:31:00,960 --> 00:31:02,960
There is a body here.
Help! Somebody helps me!
691
691
00:31:03,080 --> 00:31:04,600
Come on!
692
692
00:31:05,840 --> 00:31:06,800
There is a dead man.
693
693
00:31:07,480 --> 00:31:09,840
Go to take a look.
694
694
00:31:34,720 --> 00:31:35,520
Princess,
695
695
00:31:36,320 --> 00:31:37,720
what's wrong with you?
696
696
00:31:39,600 --> 00:31:40,560
I just went to collect medicine,
697
697
00:31:40,560 --> 00:31:41,640
and now see the dead.
698
698
00:31:43,600 --> 00:31:44,960
A dead man?
699
699
00:31:45,360 --> 00:31:47,120
It's in the cold palace,
and I was scared to death.
700
700
00:31:48,800 --> 00:31:49,280
But
701
701
00:31:49,760 --> 00:31:51,560
why would there be a dead man
in the cold palace?
702
702
00:31:53,560 --> 00:31:55,240
If I hadn't walked in by accident,
703
703
00:31:56,000 --> 00:31:57,720
I would not notice that.
704
704
00:31:59,640 --> 00:32:00,600
What a pity?
705
705
00:32:01,320 --> 00:32:02,520
That's the cold palace.
706
706
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Once get inside,
707
707
00:32:03,720 --> 00:32:05,320
no one will care about you.
708
708
00:32:08,200 --> 00:32:09,000
What did you say?
709
709
00:32:09,520 --> 00:32:10,640
I said it's so pitiful.
710
710
00:32:11,360 --> 00:32:13,440
No, the last sentence.
711
711
00:32:14,520 --> 00:32:15,680
That's the cold palace.
712
712
00:32:15,880 --> 00:32:16,960
Once get inside,
713
713
00:32:17,040 --> 00:32:17,520
and,
714
714
00:32:17,520 --> 00:32:18,440
and no one knows
715
715
00:32:18,440 --> 00:32:19,520
whether they are alive or not, right?
716
716
00:32:22,000 --> 00:32:22,720
Princess.
717
717
00:32:23,360 --> 00:32:24,680
What do you want to do?
718
718
00:32:28,840 --> 00:32:29,680
Great!
719
719
00:32:29,880 --> 00:32:31,440
I am really a genius.
720
720
00:32:31,480 --> 00:32:33,080
I found a way to escape.
721
721
00:32:35,640 --> 00:32:36,360
Really?
722
722
00:32:36,360 --> 00:32:37,040
What way?
723
723
00:32:37,040 --> 00:32:37,800
Do you want to know it?
724
724
00:32:38,280 --> 00:32:38,800
Come here.
725
725
00:32:46,000 --> 00:32:46,800
No.
726
726
00:32:47,440 --> 00:32:48,920
If by this way,
727
727
00:32:49,000 --> 00:32:50,320
I might as well be poisoned
by those packets of medicine,
728
728
00:32:50,320 --> 00:32:51,560
which is worry-free.
729
729
00:32:53,040 --> 00:32:54,520
Damn!
730
730
00:32:55,440 --> 00:32:56,400
What happened?
731
731
00:32:56,880 --> 00:32:58,840
Is my plan bad?
732
732
00:33:01,160 --> 00:33:02,080
Princess,
733
733
00:33:03,480 --> 00:33:04,920
I beg you,
734
734
00:33:05,240 --> 00:33:07,080
don't look for trouble, ok?
735
735
00:33:07,560 --> 00:33:09,680
It is not easy for us
to live a quiet and peaceful life.
736
736
00:33:09,960 --> 00:33:11,400
You want to ask the emperor
737
737
00:33:11,520 --> 00:33:12,920
to get us into the cold palace?
738
738
00:33:13,840 --> 00:33:15,720
Don't you know what the cold palace means?
739
739
00:33:16,560 --> 00:33:17,480
Of course I know.
740
740
00:33:17,640 --> 00:33:18,560
I've just been there.
741
741
00:33:22,960 --> 00:33:23,560
Are you
742
742
00:33:23,680 --> 00:33:24,720
serious?
743
743
00:33:26,800 --> 00:33:28,160
You don't have to be so pessimistic.
744
744
00:33:28,920 --> 00:33:29,720
The cold palace
745
745
00:33:29,720 --> 00:33:31,080
is not a good place.
746
746
00:33:31,440 --> 00:33:32,240
But
747
747
00:33:32,240 --> 00:33:33,480
this is the only place where
748
748
00:33:33,480 --> 00:33:35,520
we can escape without being known.
749
749
00:33:36,040 --> 00:33:36,600
Think about it,
750
750
00:33:36,760 --> 00:33:37,480
No one
751
751
00:33:37,840 --> 00:33:39,480
cares about that place.
752
752
00:33:40,360 --> 00:33:42,040
Even dogs won't walk inside.
753
753
00:33:43,080 --> 00:33:43,600
Yes.
754
754
00:33:43,880 --> 00:33:45,360
Haven't you been there today?
755
755
00:33:46,160 --> 00:33:47,800
Can you stop arguing with me?
756
756
00:33:49,000 --> 00:33:50,160
I mean,
757
757
00:33:51,360 --> 00:33:53,800
a place like cold palace
where nobody cares about,
758
758
00:33:53,960 --> 00:33:55,080
If we get into it
759
759
00:33:55,680 --> 00:33:56,880
and run away from there,
760
760
00:33:57,400 --> 00:33:58,760
no one will know it.
761
761
00:33:58,840 --> 00:33:59,440
Right?
762
762
00:34:00,680 --> 00:34:01,440
But
763
763
00:34:02,120 --> 00:34:04,200
How to make the emperor
764
764
00:34:04,200 --> 00:34:05,560
get us into the cold palace?
765
765
00:34:07,280 --> 00:34:08,719
Speaking of this,
766
766
00:34:08,960 --> 00:34:09,920
I have my own way.
767
767
00:34:12,320 --> 00:34:14,239
Are you sure your method
768
768
00:34:14,320 --> 00:34:16,639
will not make the emperor put us
into the dead cell
769
769
00:34:16,639 --> 00:34:17,560
instead of the cold palace?
770
770
00:34:19,880 --> 00:34:21,159
Do you know how to chat with others?
771
771
00:34:21,280 --> 00:34:22,360
No, I don't.
772
772
00:34:22,560 --> 00:34:23,760
No, I don't.
773
773
00:34:23,760 --> 00:34:25,880
I'm crazy. I don't know how to chat.
774
774
00:34:26,199 --> 00:34:26,880
Stop!
775
775
00:34:44,199 --> 00:34:44,840
Your majesty.
776
776
00:34:44,840 --> 00:34:46,040
I'm Li Mu, the ambassador of Yizhou.
777
777
00:34:46,040 --> 00:34:47,679
It's a great honor for me to meet the emperor!
778
778
00:34:48,600 --> 00:34:49,440
My beloved deputy, as you were.
779
779
00:34:49,679 --> 00:34:50,480
Thank you, your majesty.
780
780
00:34:51,520 --> 00:34:52,239
Your majesty,
781
781
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
locust disaster in Yizhou
782
782
00:34:54,239 --> 00:34:55,600
caused countless people starving to death.
783
783
00:34:56,000 --> 00:34:56,719
But Yang Han
784
784
00:34:56,719 --> 00:34:58,400
peculated the money for disaster relief
785
785
00:34:58,400 --> 00:34:59,520
to fill his own pocket,
786
786
00:35:00,360 --> 00:35:02,080
and killed those who don't want to
787
787
00:35:02,160 --> 00:35:03,320
join the poll.
788
788
00:35:04,640 --> 00:35:06,400
Is there any evidence for
789
789
00:35:07,320 --> 00:35:08,040
Yang Han's corruption?
790
790
00:35:08,040 --> 00:35:08,600
Yes.
791
791
00:35:09,280 --> 00:35:11,000
But the evidence is not on me.
792
792
00:35:11,680 --> 00:35:13,280
In order to avoid Yang Han's chasing
793
793
00:35:13,280 --> 00:35:14,160
I put the evidence
794
794
00:35:14,280 --> 00:35:16,400
on Master Wu Da.
795
795
00:35:17,720 --> 00:35:19,240
I will send people to get Wu Da.
796
796
00:35:20,800 --> 00:35:22,520
Send beloved deputy Li out of the palace,
797
797
00:35:22,840 --> 00:35:23,680
and protect him carefully.
798
798
00:35:24,160 --> 00:35:24,600
Yes, your majesty
799
799
00:36:24,440 --> 00:36:25,920
Are you sure it is done by Yang Qingli?
800
800
00:36:26,080 --> 00:36:26,720
Yes.
801
801
00:36:29,320 --> 00:36:30,760
It's the incompetence of me.
802
802
00:36:31,520 --> 00:36:32,640
I will accept the punishment.
803
803
00:36:34,160 --> 00:36:35,040
I know
804
804
00:36:35,560 --> 00:36:36,600
you have tried your best.
805
805
00:36:39,320 --> 00:36:41,080
Lord Li has been caught by Dugu Jin.
806
806
00:36:41,760 --> 00:36:42,480
I'm afraid that,
807
807
00:36:42,560 --> 00:36:43,720
he is fraught with grim possibilities.
808
808
00:36:44,600 --> 00:36:45,520
I am just
809
809
00:36:46,960 --> 00:36:48,080
really useless.
810
810
00:36:48,280 --> 00:36:48,920
Your majesty,
811
811
00:36:51,760 --> 00:36:53,160
I will go and get
812
812
00:36:53,640 --> 00:36:54,920
the old thief Dugu.
813
813
00:36:56,760 --> 00:36:57,680
You can go out now.
814
814
00:36:59,840 --> 00:37:00,920
I will think about it.
815
815
00:37:17,240 --> 00:37:18,680
Where is the evidence?
816
816
00:37:23,440 --> 00:37:24,120
General,
817
817
00:37:28,000 --> 00:37:28,800
has he made a confession of his crime?
818
818
00:37:29,680 --> 00:37:30,600
Not yet.
819
819
00:37:31,440 --> 00:37:33,400
In your age,
820
820
00:37:33,640 --> 00:37:34,480
you presumably
821
821
00:37:34,600 --> 00:37:36,040
have children and grandchildren, don't you?
822
822
00:37:46,320 --> 00:37:48,400
Lord Li is a proud man.
823
823
00:37:49,040 --> 00:37:50,320
I admire you.
824
824
00:37:51,840 --> 00:37:53,800
But I don't know whether your family
825
825
00:37:54,560 --> 00:37:56,040
can bear
826
826
00:37:56,400 --> 00:37:57,320
the torture by General Gao
827
827
00:37:57,320 --> 00:37:59,120
just as you do?
828
828
00:38:03,720 --> 00:38:04,800
I am telling you.
829
829
00:38:06,000 --> 00:38:07,600
The evidence is on Wu Da.
830
830
00:38:08,360 --> 00:38:09,160
Wu Da.
831
831
00:38:10,680 --> 00:38:11,760
Where is he now?
832
832
00:38:13,320 --> 00:38:14,400
I don't know.
833
833
00:38:15,360 --> 00:38:16,800
We ran away separately.
834
834
00:38:17,560 --> 00:38:19,480
I lost contact with him early.
835
835
00:38:42,200 --> 00:38:43,040
Next one.
836
836
00:38:48,960 --> 00:38:49,680
Just tell me
837
837
00:38:50,160 --> 00:38:52,320
what the emperor likes on weekdays.
838
838
00:38:52,800 --> 00:38:54,560
It's better to be something new.
839
839
00:38:54,680 --> 00:38:55,560
Something I don't know.
840
840
00:38:55,840 --> 00:38:56,640
If you tell me the truth,
841
841
00:38:56,720 --> 00:38:57,600
there will be many rewards.
842
842
00:38:57,840 --> 00:38:59,200
The emperor likes hot pot.
843
843
00:38:59,880 --> 00:39:00,600
Hot pot.
844
844
00:39:00,880 --> 00:39:02,360
But the emperor has a quirk.
845
845
00:39:02,560 --> 00:39:03,520
He only eats hot pot base,
846
846
00:39:03,520 --> 00:39:04,760
when eating hot pot.
847
847
00:39:06,120 --> 00:39:08,160
Such a special hobby.
848
848
00:39:08,840 --> 00:39:09,560
[Right.]
849
849
00:39:09,800 --> 00:39:11,640
[Yuwen Yong is also a monster.]
850
850
00:39:11,640 --> 00:39:13,600
[It's not surprising for him
to have such a strange hobby.]
851
851
00:39:15,240 --> 00:39:16,440
Ok, give him the reward.
852
852
00:39:19,440 --> 00:39:20,560
Thanks, your highness.
853
853
00:39:26,920 --> 00:39:28,440
The beauty knows nothing about the emperor.
854
854
00:39:28,560 --> 00:39:29,680
You just
pick something far away from what is normal out.
855
855
00:39:30,000 --> 00:39:30,920
All of you will get a reward.
856
856
00:39:32,360 --> 00:39:33,480
Outrageous.
857
857
00:39:32,680 --> 00:39:38,520
[Yilan Palace]
858
858
00:39:35,280 --> 00:39:37,080
I got it.
859
859
00:39:37,640 --> 00:39:38,360
Beauty,
860
860
00:39:38,360 --> 00:39:40,080
I know the most novel hobby of the emperor.
861
861
00:39:42,000 --> 00:39:42,680
Beauty,
862
862
00:39:42,800 --> 00:39:44,720
I know the emperor's hobby.
863
863
00:39:45,760 --> 00:39:47,080
You say it and i will write it down.
864
864
00:39:47,640 --> 00:39:48,240
The emperor
865
865
00:39:48,240 --> 00:39:49,920
likes to eat stinky things,
866
866
00:39:50,000 --> 00:39:51,080
and smell the foul smell.
867
867
00:39:53,160 --> 00:39:53,920
Really?
868
868
00:39:54,040 --> 00:39:55,000
For example,
869
869
00:39:55,000 --> 00:39:56,240
to eat stinky tofu,
870
870
00:39:56,360 --> 00:39:58,040
or to smell smelly socks or something.
871
871
00:40:01,120 --> 00:40:02,480
Abnormal.
872
872
00:40:04,760 --> 00:40:05,960
Tell me
873
873
00:40:05,960 --> 00:40:07,440
what other quirks he has.
874
874
00:40:07,440 --> 00:40:08,160
The emperor
875
875
00:40:08,160 --> 00:40:09,200
has foot fetish.
876
876
00:40:09,520 --> 00:40:10,080
And
877
877
00:40:10,200 --> 00:40:10,760
the emperor
878
878
00:40:10,760 --> 00:40:12,240
also likes to drink foot wash.
879
879
00:40:12,680 --> 00:40:13,560
OMG!
880
880
00:40:14,560 --> 00:40:16,080
The more you say, the more outrageous.
881
881
00:40:16,120 --> 00:40:17,440
Do you treat me like a fool?
882
882
00:40:18,040 --> 00:40:19,440
Get out!
883
883
00:40:20,200 --> 00:40:21,440
What about my reward?
884
884
00:40:22,000 --> 00:40:23,200
Rewards?
885
885
00:40:23,400 --> 00:40:24,320
Reward?
886
886
00:40:24,320 --> 00:40:26,800
No reward!
887
887
00:40:29,360 --> 00:40:30,480
Go away.
888
888
00:40:30,560 --> 00:40:31,720
Go away.
889
889
00:40:32,160 --> 00:40:33,720
What weirdos are there in this palace!
890
890
00:40:33,960 --> 00:40:35,840
No wonder they were all sent to Yuwen Yong.
891
891
00:40:35,920 --> 00:40:37,480
Everyone is a sick!
892
892
00:40:37,920 --> 00:40:38,880
They made me angry!
893
893
00:40:45,320 --> 00:40:46,040
Your majesty,
894
894
00:40:46,200 --> 00:40:47,400
drink while it is warm please.
895
895
00:40:52,560 --> 00:40:53,320
Your majesty,
896
896
00:40:53,680 --> 00:40:55,920
I happened to pass by Yilan Palace today.
897
897
00:40:56,160 --> 00:40:57,680
It was very busy there.
898
898
00:40:59,400 --> 00:41:00,240
Yilan Palace.
899
899
00:41:01,600 --> 00:41:02,320
Busy with what?
900
900
00:41:03,200 --> 00:41:06,040
Beauty Chen summoned many eunuchs
901
901
00:41:06,120 --> 00:41:07,760
and asked them about your preferences.
902
902
00:41:11,920 --> 00:41:13,080
Asking about my preferences?
903
903
00:41:14,320 --> 00:41:15,400
In my opinion,
904
904
00:41:15,440 --> 00:41:17,800
Beauty Chen has a deep affection for you.
905
905
00:41:18,160 --> 00:41:19,680
Asking about these things
906
906
00:41:19,680 --> 00:41:21,760
is to please you, your majesty.
907
907
00:41:22,800 --> 00:41:23,680
You mean
908
908
00:41:24,000 --> 00:41:25,840
she has a deep affection for me?
909
909
00:41:25,840 --> 00:41:26,800
Of course!
910
910
00:41:27,320 --> 00:41:28,600
You are so attractive.
911
911
00:41:28,600 --> 00:41:30,440
Beauty Chen surely loves you.
912
912
00:41:33,120 --> 00:41:35,280
This girl behaves strangely,
913
913
00:41:35,880 --> 00:41:37,520
but she has pretty good taste.
914
914
00:41:41,040 --> 00:41:42,560
Since she tries so hard
915
915
00:41:42,560 --> 00:41:43,600
to please me,
916
916
00:41:44,440 --> 00:41:45,000
I will do her well.
57460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.