Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,450 --> 00:00:43,700
Terjemahan Indonesia : A.Kurnia (AKoer Lah)
2
00:01:10,450 --> 00:01:13,700
Tidak! Oh...tidak!!!
Tidak!!!
3
00:01:45,110 --> 00:01:47,950
Mereka merencanakan lima
serangan simultan.
4
00:01:48,150 --> 00:01:50,820
Konsulat AS, Sinagoge Galata...
5
00:01:50,990 --> 00:01:53,700
...baik di jembatan Bosporus dan
di sini, kereta bawah tanah.
6
00:01:54,450 --> 00:01:56,790
Mereka juga telah menculik beberapa
pengusaha kelas atas.
7
00:01:57,040 --> 00:01:59,330
Salim, bagaimana itu dihubungkan
dengan pembunuhan hari ini?
8
00:01:59,500 --> 00:02:00,330
Entahlah.
9
00:02:00,500 --> 00:02:02,290
Aku menemukannya secara kebetulan.
10
00:02:02,500 --> 00:02:05,590
Mereka baru saja mulai percaya padaku.
Aku akan dikirim ke Batman.
11
00:02:05,840 --> 00:02:10,970
Oke, Salim. Tetap berhubungan dengan Remzi.
Kita akan tangani besok. Selamat tinggal.
12
00:02:16,890 --> 00:02:19,020
Teroris menyerang lagi Istanbul.
13
00:02:19,230 --> 00:02:23,020
Wartawan Dursun �ahin tewas
dalam bom mobil mirip dengan ...
14
00:02:23,190 --> 00:02:27,860
...pembunuhan Ahmet K��lal�,
U�ur Mumcu dan Bahriye ��ok.
15
00:02:28,150 --> 00:02:30,030
Bagaimana menurutmu? Siapa yang
bertanggung jawab untuk ini?
16
00:02:30,280 --> 00:02:32,820
Sayangnya, kami belum tahu
siapa dalang...
17
00:02:32,950 --> 00:02:34,700
...dari pembunuhan itu.
18
00:02:35,080 --> 00:02:37,080
Aku tak bisa memberitahumu.
19
00:02:38,000 --> 00:02:40,160
O�uz, apa kau dalam penyelidikan?
20
00:02:40,500 --> 00:02:43,710
Mahmut bertemu dengan Salim.
Aku hanya berbicara dengan Frat.
21
00:02:43,960 --> 00:02:46,710
Dia bilang tak ada jemaat yang
merencanakan sesuatu seperti ini.
22
00:02:46,960 --> 00:02:50,800
Aku telah memberikan perintah
kepada semua unit.
23
00:02:55,140 --> 00:02:57,010
Ini tidak baik.
24
00:02:58,470 --> 00:03:03,480
Apa mereka tak menghujani bom pada anak-anak
kecil selama razia malam ...
25
00:03:03,690 --> 00:03:07,150
...di Irak? Palestina? Afghanistan?
26
00:03:08,360 --> 00:03:13,110
Apa yang telah dunia atau PBB lakukan
untuk menghentikan mereka?
27
00:03:14,070 --> 00:03:19,450
Tujuan mereka hanyalah untuk melanggengkan
blokade pada negara-negara miskin.
28
00:03:20,080 --> 00:03:29,960
Mereka menyita rumah orang
dan menempati tanah mereka.
29
00:03:30,510 --> 00:03:35,220
Mereka pikir dapat mengendalikan dunia
dengan senjata mereka.
30
00:03:36,260 --> 00:03:41,390
Mereka tidak menyadari bahwa itu
rahmat Ilahi dan campur tangan...
31
00:03:41,640 --> 00:03:43,690
...dan penghormatan bagi Nabi kita S.A.W...
32
00:03:45,940 --> 00:03:48,900
...yang membuat dunia berputar.
33
00:03:49,110 --> 00:03:54,450
Apa itu dalam bentuk api,
badai, ketakutan yang ...
34
00:03:57,200 --> 00:04:00,120
Oh, pembunuh bayi! Ampunilah!
35
00:04:00,490 --> 00:04:01,580
Ampunilah!
36
00:04:01,790 --> 00:04:04,710
Kaki tangan Iblis, kasihanilah!
37
00:04:04,920 --> 00:04:05,960
Ampuni mereka!
38
00:04:06,210 --> 00:04:12,300
Sarang perbuatan keji, ampuni mereka,
ampunilah, ampunilah!
39
00:04:14,970 --> 00:04:21,310
Hal-hal di dunia ini bersifat sementara.
Janganlah membuat kerusakan, wahai saudaraku.
40
00:04:24,350 --> 00:04:27,270
Jangan menyimpang
dari jalan Allah.
41
00:04:28,110 --> 00:04:34,450
Istirahat di tempat, Lulusan Akademi Kepolisian!
Berdiri dan perhatian!
42
00:04:36,820 --> 00:04:38,160
Teman-teman...
43
00:04:39,160 --> 00:04:40,910
...kalian telah lulus...
44
00:04:41,370 --> 00:04:46,250
...dan akan mulai melayani dan
melindungi seluruh bangsa.
45
00:04:47,080 --> 00:04:51,340
Kalian mungkin diminta
untuk mengorbankan nyawamu.
46
00:04:52,300 --> 00:04:55,510
Di garis depan kau akan melindungi
dan membela...
47
00:04:56,260 --> 00:05:02,720
...kehidupan, kepemilikan dan menghormati
semua warga negara ini...
48
00:05:04,270 --> 00:05:09,940
...terlepas dari bahasa,
agama dan ras.
49
00:05:10,690 --> 00:05:14,320
Selamat dan semoga sukses.
50
00:05:14,690 --> 00:05:16,740
Terima kasih!
51
00:06:18,720 --> 00:06:21,470
Ada polisi! Polisi!
Hasan, Muhammad!
52
00:06:21,720 --> 00:06:22,890
Hasan, Muhammad!
53
00:06:23,050 --> 00:06:25,720
Cepat, bersiaplah pada posisimu!
54
00:06:25,970 --> 00:06:30,230
Diam di tempat. Ini razia!
55
00:06:37,610 --> 00:06:41,160
"Burung-burung di kandang".
Mulai operasi.
56
00:07:00,130 --> 00:07:02,010
Acar!
57
00:07:39,550 --> 00:07:41,130
RPG!
58
00:07:56,810 --> 00:07:58,440
Acar, balkon!
59
00:08:03,530 --> 00:08:05,030
Kita akan masuk.
60
00:08:07,160 --> 00:08:09,540
Ayolah.
61
00:09:00,340 --> 00:09:01,500
Granat!
62
00:09:04,380 --> 00:09:05,920
Cepat. Cepat!
63
00:10:37,680 --> 00:10:38,810
Acar!
64
00:11:03,710 --> 00:11:06,000
Remzi! Remzi!
65
00:11:37,660 --> 00:11:39,910
Mahmut, apa operasinya sukses?
66
00:11:40,200 --> 00:11:41,580
Ya, Pak.
67
00:11:42,000 --> 00:11:43,670
Bagaimana?
68
00:11:44,630 --> 00:11:47,670
Kami kehilangan enam orang.
Remzi gugur.
69
00:11:51,130 --> 00:11:52,720
Aku turut berduka.
70
00:11:53,260 --> 00:11:55,260
Kami juga punya
dua orang terluka.
71
00:11:56,600 --> 00:12:00,180
18 teroris mati, Pak.
72
00:12:01,230 --> 00:12:02,270
Baiklah, Mahmut.
73
00:12:03,390 --> 00:12:05,980
Aku yakin mereka memiliki
dukungan dari luar negeri.
74
00:12:06,560 --> 00:12:09,360
Kita harus mencari tahu
siapa dalangnya.
75
00:13:48,820 --> 00:13:50,920
David, kita sudah di depan pintu.
76
00:13:54,340 --> 00:13:55,940
Dobrak pintunya!
77
00:13:59,830 --> 00:14:01,840
Jangan bergerak! FBI!
78
00:14:06,980 --> 00:14:09,990
Tiarap sekarang!
Tangan di kepala!
79
00:14:12,750 --> 00:14:14,370
Hadji G�m�sh,..
80
00:14:15,620 --> 00:14:18,130
... kau memiliki hak
untuk tetap diam.
81
00:14:18,840 --> 00:14:20,510
Segala sesuatu yang kau katakan
atau lakukan,..
82
00:14:20,510 --> 00:14:24,400
...dapat digunakan
dalam perlawananmu di pengadilan.
83
00:14:24,720 --> 00:14:28,300
- Apa kau Hadji G�m�sh?
- Hadji! Lepaskan aku!
84
00:14:28,400 --> 00:14:29,700
Dimana ...
85
00:14:29,700 --> 00:14:32,250
- Lepaskan istriku!
- Jangan bicara!
86
00:14:32,390 --> 00:14:36,230
David Becker, FBI. Kami memiliki
surat perintah penangkapan suamimu.
87
00:14:36,230 --> 00:14:38,820
- Kenapa dia ditangkap?
- Bu, tenanglah.
88
00:14:38,820 --> 00:14:41,640
Kenapa dia ditangkap?
Lepaskan tanganmu dariku!
89
00:14:42,840 --> 00:14:45,740
Tetap tenang. Segala pertanyaan,
bisa ajukan padaku.
90
00:14:45,810 --> 00:14:47,350
Bawa dia ke ruangan lain.
91
00:14:47,370 --> 00:14:48,670
Kumohon...
92
00:14:48,670 --> 00:14:51,470
Stevens! Amankan tempat ini!
93
00:14:57,530 --> 00:15:01,410
Mari kita mengumpulkan sumbangan
untuk saudara-saudara Palestina kita.
94
00:15:01,660 --> 00:15:04,950
Metin dan Cemil,
para kunjungi jemaat.
95
00:15:05,200 --> 00:15:06,870
Baki, pergilah
ke tempat kursus Qur'an.
96
00:15:07,080 --> 00:15:11,830
Burhan, panggil �mer dan kunjungi
saudara nasionalis kita.
97
00:15:12,580 --> 00:15:14,170
Semoga berhasil.
98
00:15:14,380 --> 00:15:16,000
Salam bagimu.
99
00:15:25,010 --> 00:15:31,890
Sebagai pemuda nasionalis Turki,
kita bersumpah melawan komunisme, fasisme ...
100
00:15:32,230 --> 00:15:35,650
...kapitalisme, Zionisme...
101
00:15:35,860 --> 00:15:39,570
...dan segala bentuk imperialisme.
102
00:15:40,070 --> 00:15:45,160
Untuk prajurit terakhir kita,
napas terakhir...
103
00:15:45,490 --> 00:15:48,990
...dan tetes darah terakhir.
104
00:15:49,240 --> 00:15:51,290
Perjuangan kita...
105
00:15:51,500 --> 00:15:56,380
...akan terus sampai semua
orang Turki bersatu.
106
00:15:56,670 --> 00:15:58,880
Kita takkan gentar.
107
00:15:59,130 --> 00:16:01,300
Kita takkan menyerah!
108
00:16:01,510 --> 00:16:03,470
Kita akan berhasil.
109
00:16:03,680 --> 00:16:08,470
Kita akan berhasil.
110
00:16:10,060 --> 00:16:11,890
Semoga Allah melindungi kita.
111
00:16:12,100 --> 00:16:13,730
Amin.
112
00:16:20,230 --> 00:16:21,650
Selamat datang, Hadji.
113
00:16:21,650 --> 00:16:22,990
Terima kasih.
114
00:16:23,320 --> 00:16:24,700
Ada yang bisa kubantu?
115
00:16:24,910 --> 00:16:26,660
Hadji mengirim kami.
116
00:16:26,870 --> 00:16:30,790
Demi nama Allah, saudara-saudara kita
di Palestina membutuhkan bantuanmu.
117
00:16:31,040 --> 00:16:34,160
Semoga Allah memberi pahala
atas perbuatan baikmu.
118
00:16:34,370 --> 00:16:37,840
Kami siap membantu saudara-saudara
Palestina semampu kami.
119
00:16:39,130 --> 00:16:41,300
Beri kami dua hari.
120
00:16:41,960 --> 00:16:44,300
Semoga Allah memberkati
kemurahan hatimu.
121
00:16:44,510 --> 00:16:45,840
Semoga berhasil.
122
00:16:46,680 --> 00:16:48,850
Terima kasih, semoga Allah
melindungimu.
123
00:16:49,260 --> 00:16:50,430
Terima kasih.
124
00:16:57,150 --> 00:17:01,230
�mer, aku akan pergi belanja
dengan anak-anak.
125
00:17:01,860 --> 00:17:03,030
Assalamualaikum.
126
00:17:03,440 --> 00:17:04,490
Waalaikumsalam.
127
00:17:13,410 --> 00:17:14,870
Ya.
128
00:17:19,040 --> 00:17:20,750
Ya, Tuan.
129
00:17:35,100 --> 00:17:36,140
Pelayan!
130
00:17:36,350 --> 00:17:39,980
Sejak kapan kita melayani
anggota sekte?
131
00:17:41,570 --> 00:17:43,280
Apa yang kau lihat!
132
00:17:43,650 --> 00:17:45,400
- Mereka sedang menunggumu.
- Aku?
133
00:17:45,650 --> 00:17:47,320
Kalian berdua.
134
00:18:00,170 --> 00:18:02,540
Ini mereka.
135
00:18:08,090 --> 00:18:09,680
Silakan duduk.
136
00:18:15,560 --> 00:18:18,310
Apa kalian berdua mengenal
satu sama lain?
137
00:18:19,140 --> 00:18:21,730
F�rat Baran. Acar Ayd�n.
138
00:18:22,190 --> 00:18:24,230
Maaf. Aku tak mengenalimu di luar sana.
Aku minta maaf.
139
00:18:24,480 --> 00:18:25,730
Tak masalah.
140
00:18:25,940 --> 00:18:27,990
F�rat, apa yang terjadi
dengan jemaat?
141
00:18:28,200 --> 00:18:29,820
- Mereka bersih, Pak.
- Baik.
142
00:18:30,070 --> 00:18:32,870
Aku akan mengirim kalian berdua
ke New York selama beberapa hari.
143
00:18:33,030 --> 00:18:34,160
O�uz.
144
00:18:36,040 --> 00:18:39,210
Ini dia, orang yang kita cari-cari
selama ini : Dajjal.
145
00:18:39,540 --> 00:18:43,460
FBI menangkapnya di New York.
Gambar ini diambil kemarin.
146
00:18:43,920 --> 00:18:46,210
Mereka menangkap orang
yang kita cari di Amerika.
147
00:18:46,380 --> 00:18:48,420
Dia punya toko di Soho.
148
00:18:48,630 --> 00:18:52,050
Ini menarik. Kita diberitahu ...
149
00:18:52,260 --> 00:18:54,430
...dia tak memiliki catatan kriminal.
150
00:18:54,680 --> 00:19:00,440
Karena Dajjal belum pernah terlibat
langsung dalam aksi teroris atau kriminal.
151
00:19:00,850 --> 00:19:04,980
Karena kegiatannya di sana, Amerika
mengekstradisi dia ke Turki untuk diadili.
152
00:19:05,940 --> 00:19:08,400
F�rat, berkat kerja kerasmu...
153
00:19:08,610 --> 00:19:11,780
...kita telah menemukan identitas
sebenarnya siapa Dajjal itu.
154
00:19:12,160 --> 00:19:15,120
Tapi aku tak menyetujui metodemu.
155
00:19:19,960 --> 00:19:22,710
Ayo mengakulah!
Hadji G�m�sh adalah Dajjal, bukan?
156
00:19:22,880 --> 00:19:24,590
Aku tidak tahu.
157
00:19:25,000 --> 00:19:29,050
Katakan padaku! Dajjal
adalah Hadji G�m�sh, bukan?
158
00:19:29,210 --> 00:19:30,760
Ya. Dia adalah Dajjal.
159
00:19:32,220 --> 00:19:33,680
Aku akan memintamu untuk
terakhir kalinya.
160
00:19:33,890 --> 00:19:35,680
Dajjal adalah Hadji G�m�sh.
161
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
Aku tak dengar.
162
00:19:37,430 --> 00:19:39,890
Hadji G�m�sh adalah Dajjal.
163
00:19:40,390 --> 00:19:41,390
F�rat.
164
00:19:41,600 --> 00:19:43,520
Semuanya baik-baik saja, Pak.
Dia telah bicara.
165
00:19:43,730 --> 00:19:46,320
Dajjal adalah Hadji G�m�sh.
166
00:19:48,440 --> 00:19:52,150
Dajjal adalah bahasa Arab untuk "Antikristus".
Nabi palsu yang bertindak menebar malapetaka...
167
00:19:52,360 --> 00:19:54,660
...tepat sebelum hari kiamat.
168
00:20:00,530 --> 00:20:02,700
Mereka bilang dari FBI.
169
00:20:02,960 --> 00:20:06,260
Aku tidak tahu
apa yang harus dilakukan.
170
00:20:08,640 --> 00:20:11,470
Tidak... jangan khawatir.
171
00:20:11,800 --> 00:20:14,320
Aku akan mencari penyebab
permasalahan ini.
172
00:20:14,850 --> 00:20:18,900
Mulai sekarang, kau serahkan
segala urusan padaku.
173
00:20:18,900 --> 00:20:26,190
Dan tidak peduli apa, jangan melakukan
apapun sebelum meneleponku dulu.
174
00:20:29,200 --> 00:20:30,620
Baiklah.
175
00:20:48,500 --> 00:20:50,880
Mengapa menyekapku di penjara?
176
00:20:53,110 --> 00:20:55,700
Mengapa aku disekap?
177
00:20:56,550 --> 00:20:59,440
Aku akan menelepon pengacaraku.
178
00:21:03,600 --> 00:21:10,300
Saudara, kepercayaan kita
dan cara hidup kita sedang diserang.
179
00:21:11,410 --> 00:21:15,710
FBI menggerebek apartemen Hadji
dan membawanya.
180
00:21:16,590 --> 00:21:21,990
Jika mereka membawanya kembali ke Turki,
kita takkan pernah melihatnya lagi.
181
00:21:22,430 --> 00:21:27,640
Mereka mengawasi semua
apa yang kita lakukan.
182
00:21:28,160 --> 00:21:30,450
Kita harus berhati-hati.
183
00:21:32,180 --> 00:21:35,220
- Semoga Allah menolong kita.
- Amin.
184
00:21:35,220 --> 00:21:38,670
Jonathan, aku tidak peduli.
Kau harus membawanya kembali.
185
00:21:43,130 --> 00:21:45,440
Oke, terima kasih.
186
00:22:03,350 --> 00:22:05,590
Bu, semuanya akan baik-baik saja, oke?
187
00:22:08,530 --> 00:22:12,340
Tidak ada yang akan seperti sebelumnya.
188
00:22:13,000 --> 00:22:16,960
Maria, aku tidak ingin
kau salah mengerti, tapi ...
189
00:22:17,340 --> 00:22:20,810
...ada kemungkinan bahwa Hadji ...
/Thomas!
190
00:22:20,810 --> 00:22:23,670
Kita bicara tentang Hadji!
191
00:22:25,650 --> 00:22:28,950
Sesuatu telah terjadi.
192
00:22:29,600 --> 00:22:34,280
Aku tidak mengerti mengapa
hal ini terjadi.
193
00:22:36,620 --> 00:22:40,060
Oh, Hadji, apa yang terjadi?
194
00:23:13,310 --> 00:23:15,360
Halo. Firat, anakku.
195
00:23:15,690 --> 00:23:16,940
Bagaimana kabarmu?
196
00:23:17,780 --> 00:23:21,950
Aku baik-baik saja, kakek.
Bagaimana kabarmu?
197
00:23:22,660 --> 00:23:24,370
Apa ada yang salah, Nak?
198
00:23:24,580 --> 00:23:26,830
Kakek, aku akan pergi ke Amerika.
199
00:23:27,040 --> 00:23:29,750
Amerika?
200
00:23:30,370 --> 00:23:32,460
Kupikir kau akan bersamaku.
201
00:23:34,130 --> 00:23:37,340
Disini aman.
202
00:23:38,170 --> 00:23:40,970
Ya, kakek. Jangan khawatir.
203
00:23:41,630 --> 00:23:43,390
Baiklah, anakku.
204
00:24:12,620 --> 00:24:16,840
Aku berusia 28 ketika polisi mengirimku
ke sini untuk pelatihan.
205
00:24:17,750 --> 00:24:20,380
Aku baik-baik saja disini.
206
00:24:22,930 --> 00:24:26,640
Apa yang terjadi?
Kau tidak suka Amerika?
207
00:24:27,550 --> 00:24:30,140
Pikirkan urusanmu sendiri.
208
00:24:38,400 --> 00:24:39,860
Suamimu siap dipindahkan.
209
00:24:39,860 --> 00:24:44,450
Pihak berwenang Turki akan
memberitahumu rinciannya.
210
00:24:45,200 --> 00:24:49,880
Tidak ada yang bisa meyakinkanku
bahwa suamiku seorang kriminal.
211
00:24:49,890 --> 00:24:53,730
Tolong beritahu aku,
apa tuduhannya?
212
00:24:53,730 --> 00:24:55,960
- Dengar, Ny. Gumoss ...
- G�m�sh.
213
00:24:55,960 --> 00:24:57,770
G�m�sh.
214
00:24:58,400 --> 00:25:01,170
Yang aku tahu adalah bahwa suamimu
merupakan prioritas bagi Interpol...
215
00:25:01,170 --> 00:25:03,500
...yang memberi perintah
untuk menjemputnya.
216
00:25:03,710 --> 00:25:07,790
Kadang-kadang orang hidup sangat dekat
dengan bahaya dan tidak menyadarinya...
217
00:25:07,790 --> 00:25:10,340
...meskipun dia adalah suami sendiri.
218
00:25:10,920 --> 00:25:13,510
Ini adalah satu-satunya
informasi yang aku miliki.
219
00:25:14,460 --> 00:25:17,290
Aku membuang-buang waktuku
berbicara denganmu.
220
00:25:17,540 --> 00:25:20,110
Kau tidak mengerti apa-apa.
221
00:25:27,870 --> 00:25:30,370
Ya, Marcus, aku yakin.
222
00:25:30,770 --> 00:25:32,460
Hari ini.
223
00:25:43,900 --> 00:25:46,450
David, polisi Turki di sini.
224
00:25:46,450 --> 00:25:49,150
Terima kasih, Jim, baiklah.
Tersangka siap untuk pergi.
225
00:25:49,150 --> 00:25:52,970
Tuan-tuan, selamat datang ke New York.
Agen David Becker. Silahkan duduk.
226
00:25:54,310 --> 00:25:57,180
Aku Acar dan ini Firat partnerku.
227
00:25:57,720 --> 00:25:59,820
Baiklah.
228
00:26:00,100 --> 00:26:03,530
Aku tahu daerah itu dengan baik.
Bagian mana dari Turki asalmu?
229
00:26:03,530 --> 00:26:06,230
Aku dari Istambul, dia
berasal dari timur...Bitlis.
230
00:26:06,990 --> 00:26:10,240
Apa kau bisa bahasa Kurdi?
231
00:26:11,240 --> 00:26:11,950
Ya.
232
00:26:12,200 --> 00:26:13,490
Bagaimana keadaanmu?
233
00:26:14,330 --> 00:26:15,790
Aku baik-baik.
234
00:26:16,660 --> 00:26:18,710
Bagaimana kau belajar bahasa Kurdi?
235
00:26:20,700 --> 00:26:24,400
Aku dalam misi di Irak
selama Operasi "Kebebasan Irak"...
236
00:26:24,400 --> 00:26:26,860
...dan belajar antara 40 dan 50 kata.
237
00:26:26,860 --> 00:26:30,010
- Untuk pembebasan rakyat atau minyak?
- Rakyat.
238
00:26:30,540 --> 00:26:32,670
Dengan bantuan AS dan
orang Irak yang...
239
00:26:32,670 --> 00:26:35,500
...menyingkirkan Saddam Hussein
dan sekarang hidup dalam damai.
240
00:26:35,600 --> 00:26:37,180
- Apa yang dia katakan?
- Sebentar.
241
00:26:37,760 --> 00:26:39,920
Semua orang tahu bahwa
AS menciptakan Saddam.
242
00:26:39,920 --> 00:26:43,490
Lebih dari 1 juta Muslim meninggal
dalam perjuangannmu atas kebebasan.
243
00:26:43,490 --> 00:26:45,010
Dan tampaknya bahwa kebebasan tersebut...
244
00:26:45,020 --> 00:26:48,540
...diambil hanya dari negara-negara dimana
ada minyak. Apa ini hanya kebetulan?
245
00:26:48,540 --> 00:26:51,860
Kami pergi ke Irak
untuk mengakhiri teror.
246
00:26:52,560 --> 00:26:56,140
Muslim bertanggung jawab
untuk semua kematian.
247
00:26:56,610 --> 00:26:59,210
Lagipula, koreksi aku
jika aku salah, tapi ...
248
00:26:59,210 --> 00:27:04,110
...sebagian besar tindakan teroris
direncanakan oleh umat Islam?
249
00:27:06,500 --> 00:27:09,770
Kami keberatan dengan penyataan itu.
Kami Muslim juga.
250
00:27:09,510 --> 00:27:11,430
Apa yang dia katakan?
251
00:27:13,310 --> 00:27:14,880
Kami siap, David.
252
00:27:14,880 --> 00:27:18,010
Jim, aku membantumu dengan tersangka
dan kau mengikutinya.
253
00:27:18,430 --> 00:27:19,560
Ayo kita pergi.
254
00:27:35,740 --> 00:27:39,160
Pria itu membenci Islam.
Mereka berpikir ...
255
00:27:39,330 --> 00:27:43,130
...siapa pun yang melawan mereka adalah
teroris. Mereka benar-benar membuatku marah.
256
00:27:56,050 --> 00:27:59,360
Pihak berwenang Turki
di sini akan menjemputmu.
257
00:28:03,650 --> 00:28:05,690
Assalamu'alaikum.
258
00:28:05,940 --> 00:28:08,530
Waalaikumsalam, Hadji G�m�sh!
259
00:28:10,400 --> 00:28:11,900
Ayolah.
260
00:28:48,320 --> 00:28:50,690
Katakan kepada mereka, kita juga
masuk ke kendaraan itu.
261
00:28:50,910 --> 00:28:54,770
- Kita juga perlu masuk ke dalam mobil itu.
- Silahkan.
262
00:29:48,650 --> 00:29:50,640
Telepon 911.
263
00:30:06,320 --> 00:30:09,770
Kami agen federal.
Aku Agen Khusus James MacQueen.
264
00:30:09,780 --> 00:30:12,540
Jika kau memiliki pertanyaan,
silahkan hubungi kami.
265
00:30:12,630 --> 00:30:15,090
Hubungi kami kapan saja.
266
00:30:33,210 --> 00:30:37,220
Kau seorang legenda, kembali
ke kantor pusat, Hadji. Teruslah berdoa.
267
00:30:41,720 --> 00:30:43,810
Tutup mulutmu, Hadji.
268
00:30:51,010 --> 00:30:53,280
Kami berada di Pike Street.
269
00:30:53,330 --> 00:30:56,130
Kecilkan lagu sialan itu dan ulangi.
270
00:30:56,230 --> 00:30:58,040
Baiklah.
271
00:30:58,260 --> 00:31:01,050
Kami berada di persimpangan Pike
dengan ...
272
00:31:01,050 --> 00:31:02,650
Oh, sialan!
273
00:31:46,040 --> 00:31:47,740
Acar!
274
00:31:50,370 --> 00:31:53,210
- Apa kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
275
00:32:05,140 --> 00:32:07,620
Bagaimana bisa terjadi?
276
00:32:11,550 --> 00:32:13,600
Hubungi NYPD!
277
00:32:13,600 --> 00:32:17,590
Kita perlu mengeluarkan DPO.
Tersangka berasal dari Turki.
278
00:32:17,650 --> 00:32:19,700
Hadji G�m�sh baru saja
melarikan diri.
279
00:32:19,790 --> 00:32:24,260
Hubungi berwenang Turki dan Interpol.
Laporkan apa yang terjadi.
280
00:32:24,560 --> 00:32:26,040
Bergerak!!
281
00:32:27,330 --> 00:32:30,290
- Selamat malam.
- Selamat malam, Pak.
282
00:32:30,700 --> 00:32:32,920
- Pak, sesuatu terjadi.
- Kuharap tak ada hal yg buruk, Yasin.
283
00:32:33,170 --> 00:32:34,670
Beberapa masalah di Amerika.
284
00:32:34,880 --> 00:32:36,960
Dajjal itu lolos dalam
perjalanan ke bandara.
285
00:32:37,130 --> 00:32:38,500
Apa!
286
00:32:45,090 --> 00:32:48,850
Itu saja yang kita tahu sekarang.
Aku akan terus kabari kau.
287
00:32:50,770 --> 00:32:52,140
Baiklah.
288
00:32:55,400 --> 00:32:59,000
Oke. Aku ingin benar-benar semua
informasi tentang tersangka.
289
00:32:59,000 --> 00:33:00,800
Selidiki semua CCTV...
290
00:33:00,800 --> 00:33:03,150
...dan kirim fotonya ke semua unit.
291
00:33:03,150 --> 00:33:05,120
Dan kami? Apa yang kami lakukan?
292
00:33:05,300 --> 00:33:08,040
Kalian hanya warga sipil
dan juga tamu kami.
293
00:33:08,040 --> 00:33:09,660
Jangan ikut campur
dalam pekerjaan kami.
294
00:33:09,660 --> 00:33:11,400
Jadi kami hanya
duduk dan menonton?
295
00:33:11,400 --> 00:33:13,900
Kau tidak memiliki yurisdiksi
di sini sebagai agen.
296
00:33:13,900 --> 00:33:15,960
Dia tersangka kami
dan kami yang memimpin.
297
00:33:15,960 --> 00:33:18,800
- Kami harus terlibat.
- Jangan bertindak bodoh.
298
00:33:18,800 --> 00:33:20,840
Kalian harus mematuhi hukum kami.
299
00:33:20,340 --> 00:33:21,090
Apa yang dia katakan?
300
00:33:21,090 --> 00:33:22,800
Bahwa kita adalah tamu,
dan kita tidak bisa terlibat.
301
00:33:23,010 --> 00:33:24,380
Aku takkan membiarkan mereka mendapatkannya!
302
00:33:25,340 --> 00:33:27,430
Bilang pada mereka kami akan
bersama mereka. /Baik.
303
00:33:27,460 --> 00:33:29,160
Ayo kita dobrak beberapa pintu.
Bergerak!
304
00:33:29,160 --> 00:33:31,000
Apa kau keberatan
jika kami pergi bersama?
305
00:33:31,670 --> 00:33:33,870
Tidak. Tapi jangan
halangi jalanku.
306
00:33:33,870 --> 00:33:35,880
Stevens, beri aku cakupan.
307
00:33:44,100 --> 00:33:45,820
Hadji!
308
00:33:48,710 --> 00:33:50,660
Aku baik saja.
309
00:33:50,660 --> 00:33:52,830
Dengarkan aku baik-baik.
310
00:33:53,180 --> 00:33:56,970
Hadji, FBI akan melacak segalanya.
311
00:33:56,970 --> 00:33:59,640
Di supermarket, telepon, semuanya.
312
00:34:00,060 --> 00:34:02,560
Sembunyikan mobil di suatu tempat
dimana tidak dapat ditemukan...
313
00:34:02,560 --> 00:34:04,190
...dan tutupi dengan terpal.
314
00:34:04,190 --> 00:34:08,280
Nuh akan mendapatkan ponsel baru
untuk semua orang. Termasuk Timur.
315
00:34:08,280 --> 00:34:10,990
Gunakan hanya jika
benar2 diperlukan.
316
00:34:11,770 --> 00:34:13,650
- Hadji, kumohon ...
- Oke.
317
00:34:13,780 --> 00:34:15,160
Maria, tinggallah dengan Hadji.
318
00:34:15,230 --> 00:34:17,410
Jasmine, kau dan Thomas
terus bersiap....
319
00:34:17,410 --> 00:34:19,830
...dengan pernikahanmu,
seolah-olah tidak ada yang terjadi.
320
00:34:19,830 --> 00:34:22,710
Aku tidak bisa melakukan apa-apa
sampai ayahku tidak ada di sini.
321
00:34:22,710 --> 00:34:25,190
Jasminee, kumohon.
Lakukan apa yang aku katakan.
322
00:34:25,400 --> 00:34:27,170
FBI akan mencarinya.
323
00:34:27,370 --> 00:34:31,630
Ketika mereka lakukan, beritahu mereka
bahwa kalian tak lagi berbicara dengan ayahmu.
324
00:34:33,270 --> 00:34:35,800
Apa ini jelas
semua harus dilakukan?
325
00:34:36,490 --> 00:34:38,580
Oke, ayo kita pergi ke mobil.
326
00:34:52,690 --> 00:34:54,500
Aku perlu bicara
dengan supervisornya!
327
00:34:55,780 --> 00:34:57,160
F.B.I.
328
00:35:00,640 --> 00:35:03,100
- Ini aku.
- Apa kau supervisornya?
329
00:35:03,100 --> 00:35:05,750
- Ya, ada yang bisa kubantu?
- David Becker, FBI.
330
00:35:05,940 --> 00:35:08,060
Kau tahu siapa yang kita cari.
331
00:35:09,160 --> 00:35:11,510
Jangan pura-pura.
Kau tahu yang harus dikatakan?
332
00:35:11,870 --> 00:35:14,310
- Aku tidak mengerti.
- Di mana bosmu?
333
00:35:15,010 --> 00:35:17,960
- Di penjara, kan?
- Dia lari sore ini.
334
00:35:18,160 --> 00:35:19,850
Dan kau harus katakan padaku
dimana dia berada.
335
00:35:20,000 --> 00:35:21,430
Aku tidak tahu.
336
00:35:21,430 --> 00:35:26,040
Kau memiliki 48 jam untuk mengatakan,
jika kau tidak ingin dideportasi.
337
00:35:28,830 --> 00:35:30,130
Becker.
338
00:35:32,790 --> 00:35:34,180
Oke.
339
00:35:34,940 --> 00:35:36,830
Lanjutkan pencarian.
340
00:35:45,970 --> 00:35:48,040
Hubungi jika kau memerlukan sesuatu.
341
00:35:49,240 --> 00:35:50,710
Apa rencanamu?
342
00:35:50,970 --> 00:35:53,340
Kami ingin mengunjungi
Konsulat Turki.
343
00:35:57,340 --> 00:35:59,110
Ambil kartuku.
344
00:35:59,210 --> 00:36:01,690
Itu teleponku. 24 jam.
345
00:36:40,510 --> 00:36:42,890
Hadji, kita sangat dekat.
346
00:36:44,880 --> 00:36:47,390
Kita sudah berteman
selama 30 tahun.
347
00:36:49,090 --> 00:36:51,650
Aku tidak tahu apa kita
akan memiliki 30 tahun lagi.
348
00:36:52,540 --> 00:36:54,650
Ini pertama kalinya...
349
00:36:55,570 --> 00:37:01,030
...keluargamu dan aku
begitu khawatir tentangmu, Hadji.
350
00:37:04,990 --> 00:37:09,280
Hanya ada satu kebenaran mutlak
untuk masing-masing...
351
00:37:10,820 --> 00:37:13,530
...kelahiran dan kematian.
352
00:37:14,750 --> 00:37:17,010
Kemanusiaan seumur hidup...
353
00:37:17,010 --> 00:37:19,930
...berjuang dengan keras.
354
00:37:21,130 --> 00:37:25,470
Tapi hidup adalah jembatan
yang mengikat ngarai ini.
355
00:37:27,550 --> 00:37:30,080
Kata-kata Rumi
akan menemaniku sampai mati.
356
00:37:31,550 --> 00:37:34,880
"Jangan abaikan aku,
ketika menguburku.
357
00:37:35,690 --> 00:37:39,150
Karena hanya makam
cadar ke surga".
358
00:37:39,880 --> 00:37:41,950
Makam itu tampak seperti penjara,..
359
00:37:42,210 --> 00:37:46,040
...tetapi sebenarnya membentuk
pembebasan jiwa!
360
00:37:47,480 --> 00:37:48,910
Marcus ...
361
00:37:49,450 --> 00:37:53,420
...bergabung kemudian mati
adalah untuk Allah.
362
00:38:09,630 --> 00:38:11,630
Apa kau baik-baik saja, Tuan?
363
00:38:12,920 --> 00:38:15,380
FBI bertanya tentangmu.
364
00:38:16,050 --> 00:38:18,640
Ada dua polisi Turki
bersama mereka.
365
00:38:19,930 --> 00:38:23,520
Aku beritahu mereka,
aku tidak tahu apa-apa.
366
00:38:23,930 --> 00:38:26,440
Dimengerti.
367
00:38:35,650 --> 00:38:37,570
Ikuti taksi itu.
368
00:39:57,600 --> 00:39:59,660
Tiarap! Dan jangan bergerak!
369
00:39:59,660 --> 00:40:03,010
- Apa yang kalian inginkan dari kami?
- Katakan dimana Hadji!
370
00:40:03,450 --> 00:40:04,620
- Dengar, aku orang Turki juga.
- Bicaralah!
371
00:40:04,830 --> 00:40:07,580
- Kau masuk tanpa surat perintah.
- Katakan dimana Hadji!
372
00:40:10,110 --> 00:40:12,130
Diam! Diam!
373
00:40:14,170 --> 00:40:17,210
Bicaralah! /Aku tidak tahu
di mana dia, sumpah!
374
00:40:17,420 --> 00:40:21,470
- Apa yang kau katakan?
- Aku benar-benar tidak tahu.
375
00:40:24,110 --> 00:40:25,780
Jangan khawatir, Hadji.
376
00:40:26,500 --> 00:40:29,870
Teman-teman kita sedang mencari kapal
untuk membawanya keluar dari Amerika.
377
00:40:30,610 --> 00:40:33,330
Tidak sampai seminggu untuk
mengeluarkanmu dari sini.
378
00:40:34,950 --> 00:40:36,900
Aku khawatir tentang Jasmine.
379
00:40:37,500 --> 00:40:40,850
Hadji, jangan khawatir
tentang Jasmine...
380
00:40:40,850 --> 00:40:43,620
...di saat situasi seperti ini.
381
00:40:43,960 --> 00:40:46,120
- Dia akan baik-baik saja.
- Hadji ...
382
00:40:48,010 --> 00:40:51,480
...aku ingin kau mengatakan padaku
apa yang terjadi.
383
00:40:52,020 --> 00:40:55,950
Apa yang orang-orang ini inginkan darimu?
Tolong katakan padaku.
384
00:41:20,320 --> 00:41:23,600
Jangan bicara! Kubilang padamu
untuk tetap diam!
385
00:41:25,990 --> 00:41:27,870
- Apa kau akan berbicara?
- Aku benar-benar tidak tahu.
386
00:41:35,750 --> 00:41:37,840
F�rat! F�rat!
387
00:41:40,800 --> 00:41:42,130
F�rat!
388
00:41:47,090 --> 00:41:48,430
Ambil napas terakhirmu.
389
00:41:48,720 --> 00:41:50,810
Oke. Aku akan memberitahumu.
390
00:42:24,010 --> 00:42:26,190
Maaf, Tuan-tuan.
391
00:42:26,440 --> 00:42:29,810
David Becker, agen FBI.
Kami mencari orang ini.
392
00:42:29,810 --> 00:42:32,990
Kami memiliki alasan kuat
kemungkinan orang ini ada di sini.
393
00:42:34,400 --> 00:42:37,120
Jika kau melihat dia, telepon aku.
394
00:42:38,230 --> 00:42:40,070
Maaf, Tuan.
395
00:42:53,910 --> 00:42:56,780
Tuan-tuan, David Becker dari FBI.
396
00:42:56,780 --> 00:42:59,410
Kami punya beberapa pertanyaan untukmu.
397
00:43:00,250 --> 00:43:02,510
Kalian tuli?
398
00:43:06,920 --> 00:43:10,470
Cukup! Siapa yang bertanggung jawab?
Aku punya beberapa pertanyaan.
399
00:43:10,470 --> 00:43:12,710
Tuan, ini tempat ibadah.
400
00:43:12,710 --> 00:43:15,210
Kau tidak boleh tiba-tiba
masuk ke sini mengenakan sepatu...
401
00:43:15,210 --> 00:43:17,410
...dan berteriak pada orang-orang
sementara mereka berdoa.
402
00:43:17,670 --> 00:43:20,490
- Hormatilah.
- Aku tidak menghormati agama...
403
00:43:20,490 --> 00:43:23,990
...yang menawarkan dukungan
dan perlawanan kepada musuh kami.
404
00:43:24,790 --> 00:43:26,650
Tidak ada kejahatan di sini.
405
00:43:26,650 --> 00:43:29,780
Ini adalah tempat doa.
Aku tidak tahu apa yang kau cari.
406
00:43:29,850 --> 00:43:31,750
Kami mencari orang ini.
407
00:43:31,900 --> 00:43:35,030
Orang ini musuh negara kami.
408
00:43:35,030 --> 00:43:37,180
Perlu diketahui,
jika kau melihat orang ini.
409
00:43:37,180 --> 00:43:40,240
Jika kau tahu sesuatu tentang hal itu
dan tidak memberitahuku,..
410
00:43:40,240 --> 00:43:43,520
...aku akan kembali
dan menutup tempat ini.
411
00:43:47,100 --> 00:43:48,970
Kafir!
412
00:44:02,940 --> 00:44:04,110
Arah mana?
413
00:44:04,320 --> 00:44:05,690
Kesitu.
414
00:44:18,580 --> 00:44:20,580
- Dimana?
- Di sini.
415
00:44:35,010 --> 00:44:37,430
Apa-apaan ini?
416
00:44:37,650 --> 00:44:39,510
Misha!
417
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Apa kabar, saudara?
418
00:44:44,550 --> 00:44:47,960
Timur! Kejutan sekali!
419
00:44:49,700 --> 00:44:52,650
- Kami mencari Hadji.
- Hadji?
420
00:44:52,780 --> 00:44:54,630
Melihatnya di luar sana?
421
00:44:55,750 --> 00:44:57,180
Jangan bergerak!
422
00:44:57,420 --> 00:44:59,740
Kalau tidak, aku akan menghabisimu.
423
00:44:59,800 --> 00:45:01,660
Timur, kesinilah.
424
00:45:02,830 --> 00:45:03,960
Sialan.
425
00:45:03,960 --> 00:45:05,400
Orang-orang ini menangkap
pacarku.
426
00:45:05,400 --> 00:45:06,700
Aku harus pergi melihatnya.
427
00:45:06,850 --> 00:45:08,320
Tentu.
428
00:45:10,070 --> 00:45:12,110
Sekarang dengarkan aku.
429
00:45:12,230 --> 00:45:15,470
Kami Agen Polisi Rahasia Turki.
430
00:45:18,550 --> 00:45:21,100
- Polisi?
- Kami hanya menginginkan informasi.
431
00:45:21,200 --> 00:45:22,960
Itu saja.
432
00:45:23,160 --> 00:45:26,390
Kalian berdua sial di sini
di Harlem.
433
00:45:26,730 --> 00:45:28,070
Apa yang mereka katakan?
434
00:45:28,070 --> 00:45:31,770
Ambil senjata mereka dan ponselnya.
Habisi di sungai.
435
00:45:32,570 --> 00:45:34,820
Oh tidak, jangan todongkan
senjata itu!
436
00:45:35,270 --> 00:45:36,690
Jangan todongkan...
437
00:45:39,550 --> 00:45:41,910
Hei, hei! Mundur! Hentikan!
438
00:45:42,900 --> 00:45:44,920
Mundur!
439
00:45:46,880 --> 00:45:48,040
Biarkan aku pergi!
440
00:46:00,700 --> 00:46:02,320
Tunggu! Sial!
441
00:46:02,320 --> 00:46:04,270
Ikat keduanya!
442
00:46:04,910 --> 00:46:06,760
Sialan.
443
00:46:06,840 --> 00:46:09,640
Ini kelompok teroris Islam
yang terorganisir dengan baik.
444
00:46:09,640 --> 00:46:12,350
Jadi kita harus memecahkan
secepat mungkin.
445
00:46:12,350 --> 00:46:13,850
Apa yang kau temukan, Lee?
446
00:46:14,400 --> 00:46:16,540
Kami memeriksa masjid
lima komunitas...
447
00:46:16,540 --> 00:46:18,020
...dan tidak ada yang melihat Hadji.
448
00:46:18,020 --> 00:46:19,330
Dan kau, Jim?
449
00:46:19,340 --> 00:46:21,390
Tidak ada yang mencurigakan
dari istri dan putrinya.
450
00:46:21,400 --> 00:46:23,510
Putrinya tinggal dengan tunangannya.
451
00:46:23,520 --> 00:46:26,440
Kami tetap melakukan pengawasan penuh
di apartemen.
452
00:46:27,580 --> 00:46:28,990
Siapa orang ini?
453
00:46:28,990 --> 00:46:32,560
Tidak terlihat di bandara
atau bahkan di perbatasan.
454
00:46:32,560 --> 00:46:34,700
Ini berarti dia masih disini.
455
00:46:34,700 --> 00:46:36,810
Pejuang jihad telah berjuang melawan
secara ekstrim di seluruh dunia...
456
00:46:36,810 --> 00:46:39,970
...dan sekarang kita tidak bisa
menemukan seorang pria di New York.
457
00:46:40,150 --> 00:46:42,020
Di kota kita!
458
00:46:43,510 --> 00:46:46,270
Apa ada yang tahu di mana
polisi Turki itu?
459
00:46:52,400 --> 00:46:55,640
Apa yang terjadi?
Bagaimana temanku, Marcus?
460
00:46:56,040 --> 00:46:59,540
Tidak bagus. Dia khawatir ...
461
00:47:00,310 --> 00:47:02,200
...dengan Hadji.
462
00:47:17,470 --> 00:47:19,180
Assalamu'alaikum.
463
00:47:25,430 --> 00:47:28,940
Apa itu bukan dosa, menyiksa seorang anak tak
bersalah hanya karena dia bekerja untukku?
464
00:47:29,100 --> 00:47:32,940
Jadi di sinilah aku. Apa yg kulakukan salah?
Atas kesalahan apa aku dituduh?
465
00:47:33,150 --> 00:47:35,440
Kau tahu apa yang telah
kau lakukan.
466
00:47:36,820 --> 00:47:39,820
Aku akan terus mengikutimu
sampai aku bisa membunuhmu.
467
00:47:40,490 --> 00:47:43,660
Membunuh? Allah melarang.
468
00:47:45,240 --> 00:47:49,210
Allah berfirman...
469
00:47:54,250 --> 00:47:55,050
Artinya:
470
00:47:55,800 --> 00:48:02,090
"Siapapun yang sengaja membunuh pasti
dihukum di neraka untuk selama-lamanya."
471
00:48:02,850 --> 00:48:07,980
Hadji, jangan kau berani mengutip
Kitab Suci padaku.
472
00:48:11,900 --> 00:48:14,610
Jadi, kau tahu Al-Quran.
473
00:48:21,950 --> 00:48:24,530
Aku akan membuat kesepakatan denganmu.
474
00:48:25,580 --> 00:48:30,290
Kau akan menjadi tamuku untuk beberapa hari.
Lalu aku akan melakukan apapun yang kau inginkan.
475
00:48:40,000 --> 00:48:43,760
David, aku mengerti bagaimana
perasaanmu tentang semua ini, tapi ...
476
00:48:44,540 --> 00:48:47,350
...tidakkah ini sudah
terlalu jauh pagi ini?
477
00:48:49,450 --> 00:48:52,430
Jim, aku punya saudara yang terkubur
di bawah rerunAllah menara.
478
00:48:52,430 --> 00:48:54,770
Keinginan terakhir dari ayahku...
479
00:48:55,260 --> 00:48:59,850
...aku harus menjaganya, dan sekarang
aku bahkan tidak bisa mengunjungi makamnya.
480
00:49:00,920 --> 00:49:03,730
Kau mengerti maksudku, Jimmy?
481
00:49:04,390 --> 00:49:06,740
Aku menyalahkan mereka semua.
482
00:49:10,500 --> 00:49:15,650
Kami semua mencintai Brian.
Dan kami akan terus mencintainya.
483
00:49:17,100 --> 00:49:21,670
Namun tidak semua Muslim
adalah teroris.
484
00:49:25,860 --> 00:49:28,840
Mungkin ini sudah terlalu jauh.
485
00:49:30,850 --> 00:49:34,070
Mari kita lihat apa yang
dikatakan wanita ini.
486
00:49:58,860 --> 00:50:01,880
Agen MacQueen dan Becker, FBI.
487
00:50:01,950 --> 00:50:05,220
Kami ingin mengajukan
beberapa pertanyaan?/Tentu.
488
00:50:14,340 --> 00:50:15,840
- Nona Gumus?
- Ya.
489
00:50:15,840 --> 00:50:18,700
Ayahmu melarikan diri
dari penjara kemarin.
490
00:50:18,710 --> 00:50:20,870
Apa kau tahu itu?
491
00:50:20,970 --> 00:50:22,830
Aku lama tidak saling berbicara
dengan ayahku.
492
00:50:23,280 --> 00:50:27,530
Dengar, kami tahu bahwa ayahmu mengunjungi
beberapa negara Islam tahun lalu.
493
00:50:27,530 --> 00:50:29,400
Jelas, dia memiliki hubungan
yang kuat dengan mereka.
494
00:50:29,410 --> 00:50:31,250
Oleh karena itu, kami percaya
mereka punya rencana.
495
00:50:31,250 --> 00:50:33,990
Serangan teroris ke negara kita.
496
00:50:33,990 --> 00:50:36,160
Apa kau memiliki
informasi apapun bagi kami?
497
00:50:36,160 --> 00:50:40,180
Kurasa kau tidak mengerti.
Aku tak memiliki hubungan dengan ayahku.
498
00:50:40,460 --> 00:50:43,790
Kau mencoba menyembunyikan
sesuatu. Ketahuilah bahwa...
499
00:50:44,860 --> 00:50:48,330
...menyembunyikan tersangka teroris
adalah kejahatan serius.
500
00:50:48,700 --> 00:50:50,340
Kami tak tahu apa-apa.
501
00:50:54,950 --> 00:50:57,340
Terima kasih atas waktumu.
Ini kartuku.
502
00:51:27,930 --> 00:51:29,050
Istriku, Maria.
503
00:51:29,740 --> 00:51:33,710
Mereka polisi yang ditugaskan
untuk membawaku kembali ke Turki.
504
00:51:34,100 --> 00:51:36,520
Halo. Selamat datang.
505
00:51:38,020 --> 00:51:39,100
Terima kasih.
506
00:51:40,940 --> 00:51:43,980
Assalamualaikum. Bagaimana kabarmu?
507
00:51:51,400 --> 00:51:53,640
Aku membawakan sesuatu.
508
00:51:54,700 --> 00:51:56,770
Oh, terima kasih!
509
00:51:56,770 --> 00:51:59,360
- Ingin sesuatu yang lain?
- Tidak, terima kasih.
510
00:51:59,360 --> 00:52:01,190
Yah, aku akan ke sana.
511
00:52:01,210 --> 00:52:02,500
Selamat malam.
512
00:52:03,130 --> 00:52:04,920
Selamat malam.
513
00:52:08,420 --> 00:52:12,340
Segala Puji bagi Allah
pada hari-hari sulit.
514
00:52:13,260 --> 00:52:15,100
Hadji ...
515
00:52:16,720 --> 00:52:18,560
...apa istrimu Kristen?
516
00:52:18,770 --> 00:52:20,060
Ya.
517
00:52:20,310 --> 00:52:23,650
Tapi bagaimana? Bukankah itu
bertentangan dengan Islam?
518
00:52:25,570 --> 00:52:28,030
Allah adalah satu, anakku.
519
00:52:28,400 --> 00:52:32,320
Tidak peduli agama kita, bukankah pencarian
kita semua untuk lebih dekat kepada Allah?
520
00:52:33,240 --> 00:52:36,700
Dosa-dosa kita dan kebajikan
untuk kita semua.
521
00:52:37,040 --> 00:52:41,620
Hanya Dia yang akan menghakimi kita.
Al Qur'an mengatakan:
522
00:52:42,050 --> 00:52:46,720
"Laa ikraha fiddini".
523
00:52:47,150 --> 00:52:49,000
Artinya...
524
00:52:49,000 --> 00:52:52,030
"Tidak ada paksaan dalam agama".
525
00:52:52,220 --> 00:52:55,180
Kau seharusnya
tidak menggunakan kekerasan.
526
00:52:56,390 --> 00:52:58,520
Apa pendapatmu tentang Islam teroris?
527
00:52:58,810 --> 00:53:01,940
Terorisme adalah tindakan manusia
yang paling hina di alam semesta.
528
00:53:02,350 --> 00:53:07,400
Tidak ada agama atau kepercayaan yang
kita kenal yang mendukung terorisme.
529
00:53:07,860 --> 00:53:12,030
Muslim sejati hanya menyebarkan
ketenangan dan kedamaian.
530
00:53:12,990 --> 00:53:16,530
Siapa pun yang terlibat terorisme
bukan lagi seorang Muslim.
531
00:53:17,510 --> 00:53:21,520
Aku tidak tahu
apa yang kalian bicarakan.
532
00:53:21,570 --> 00:53:22,870
Yang aku tahu adalah...
533
00:53:22,870 --> 00:53:27,280
...bahwa tidak ada satupun
tulang jahat di tubuh Hadji.
534
00:53:27,600 --> 00:53:29,970
Kau harus percaya
apapun yang dia katakan.
535
00:53:30,610 --> 00:53:32,830
Hadji, mari kita pergi.
536
00:53:32,880 --> 00:53:34,890
Kita harus segera pergi.
537
00:53:36,550 --> 00:53:39,970
Sudah malam. Teman-temanku akan
mengurusmu.
538
00:53:40,710 --> 00:53:42,630
Nuh, urus tamu kita.
539
00:53:42,980 --> 00:53:44,690
Baik, malam.
540
00:53:46,980 --> 00:53:49,480
F�rat, ada sesuatu yang aneh
tentang semua ini, bukan?
541
00:53:49,690 --> 00:53:53,450
Dengar, dia hanya mengulur-ulur kita.
542
00:53:54,240 --> 00:53:57,160
Jangan percaya perkataannya.
543
00:54:16,600 --> 00:54:18,450
Apa yang terjadi?
Jangan telpon dia.
544
00:54:18,460 --> 00:54:19,940
Ya, aku menelepon.
545
00:54:19,940 --> 00:54:21,670
Aku berbicara padanya?
546
00:54:23,900 --> 00:54:26,210
Ya, kau tidak perlu khawatir lagi.
547
00:54:26,640 --> 00:54:28,590
Ini akan menjadi kejutan besar.
548
00:54:29,220 --> 00:54:30,710
Benarkah?
549
00:54:31,310 --> 00:54:33,630
Kau begitu perhatian.
550
00:54:34,250 --> 00:54:37,370
Thomas, yang ayahku inginkan
hanya melihat kita bahagia.
551
00:54:37,930 --> 00:54:40,690
Yah, aku hanya ingin
kau bahagia.
552
00:54:40,800 --> 00:54:42,850
Oh, terima kasih.
553
00:54:42,850 --> 00:54:47,380
Sayang, jangan khawatir.
Kau cantik. i>
554
00:54:52,230 --> 00:54:54,260
FBI menolak untuk mengatakan
kepada pengacara...
555
00:54:54,260 --> 00:54:57,190
..mengapa ada surat perintah
penangkapanmu.
556
00:54:57,500 --> 00:55:00,340
Takkan ada yang terjadi
pada yang tidak bersalah, Marcus.
557
00:55:00,480 --> 00:55:02,380
Allah akan mengurusku.
558
00:55:02,700 --> 00:55:05,250
Kau tidak boleh mengabaikan Allah.
559
00:55:05,930 --> 00:55:08,420
Meskipun seseorang menderita sakit.
560
00:55:08,650 --> 00:55:11,380
Bagaimana kita hidup
dengan dosa ini?
561
00:55:11,930 --> 00:55:14,400
Kita tidak boleh membiarkan kekerasan
mempengaruhi hidup kita.
562
00:55:14,400 --> 00:55:16,150
Tentu!
563
00:55:16,500 --> 00:55:20,380
Tapi aku tidak membenarkan kekerasan.
564
00:55:20,740 --> 00:55:26,040
Tidak ada jaminan bahwa kau
kembali dari Turki.
565
00:55:26,550 --> 00:55:28,640
Aku harus melakukannya.
566
00:55:29,400 --> 00:55:31,520
Semoga Allah mengampuniku.
567
00:55:31,520 --> 00:55:35,030
Temanku, India dan Sudan,..
568
00:55:35,030 --> 00:55:37,580
...Cina atau Malaysia akan menerimamu
dengan baik.
569
00:55:37,830 --> 00:55:42,030
Tak seorang pun akan mencarimu
atau keluargamu di tempat-tempat tersebut.
570
00:55:42,150 --> 00:55:45,680
Aku menolak untuk hidup
sebagai buronan.
571
00:55:46,490 --> 00:55:49,660
Aku akan kembali ke Turki,
apapun yang terjadi.
572
00:55:50,280 --> 00:55:53,740
Mengapa kami tidak pernah
ke tanah kelahiranmu?
573
00:55:56,030 --> 00:55:59,850
Setiap kali kita menyebutkan keluarga,
selalu berhenti percakapan.
574
00:56:00,340 --> 00:56:02,840
Kau takkan mengerti.
575
00:56:03,050 --> 00:56:06,040
Ada aturan ketat di sana.
576
00:56:06,500 --> 00:56:10,320
Mungkin Allah sedang mengirim
sinyal melalui polisi tersebut.
577
00:56:43,410 --> 00:56:45,950
Kau belum tidur, anakku?
578
00:56:46,790 --> 00:56:48,290
Jangan panggil aku anak, Hadji.
579
00:56:48,500 --> 00:56:52,370
Aku tidak tahu apa yg kau tuduhkan padaku
tapi aku tidak bersalah.
580
00:56:55,250 --> 00:56:59,170
Tak bersalah?
Jangan berbohong padaku, Hadji!
581
00:56:59,340 --> 00:57:02,260
Allah melarang.
Aku tidak pernah berbohong, anakku.
582
00:57:02,640 --> 00:57:04,390
Aku bilang untuk tidak
memanggilku "nak".
583
00:57:04,510 --> 00:57:07,350
Aku tahu kau telah membunuh orang.
584
00:57:08,640 --> 00:57:10,600
Semoga Allah melindungiku
dari dosa seperti itu.
585
00:57:10,810 --> 00:57:14,940
Dosa? Kau orang berdosa
dan pembunuh, Hadji.
586
00:57:18,730 --> 00:57:21,030
Panggil aku apa saja,
tapi jangan pembunuh.
587
00:57:21,280 --> 00:57:25,280
Apa yang kau lakukan di Amerika?
Apa yang membawamu ke sini?
588
00:57:29,200 --> 00:57:33,370
Para pemikir besar Said-i Nursi, dari Desa Nurs,
dalam Bitlis memiliki kata-kata bijak:
589
00:57:34,330 --> 00:57:36,840
"Manusia memiliki tiga masalah:
590
00:57:37,460 --> 00:57:41,510
Diskriminasi, kemiskinan
dan kebodohan.
591
00:57:42,510 --> 00:57:47,180
Diskriminasi dapat diselesaikan dengan cinta dan
kasih sayang, kemiskinan dengan berbagi...
592
00:57:47,550 --> 00:57:51,100
...dan kebodohan hanya bisa diselesaikan
melalui pendidikan".
593
00:57:51,730 --> 00:57:56,020
Aku datang ke sini karena ketidaktahuan
keluargaku di Bitlis.
594
00:57:56,360 --> 00:57:59,610
Apa semua ini harus dilakukan
dengan keluargamu?
595
00:58:02,570 --> 00:58:06,410
Ambisi dan balas dendam
akan menghancurkan manusia.
596
00:58:07,240 --> 00:58:10,830
Ketika kembali ke Turki, kau akan
melihat bahwa aku tidak bersalah.
597
00:58:11,160 --> 00:58:14,960
Dengan kasih karunia Allah ...
598
00:58:15,170 --> 00:58:19,170
...aku akan melihat Bitlis dan
ibuku sebelum aku mati.
599
00:58:58,150 --> 00:59:00,960
Kau melakukan kesalahan besar.
600
00:59:01,710 --> 00:59:05,830
Suamiku orang yang baik.
Tidak mampu merugikan makhluk hidup.
601
00:59:06,980 --> 00:59:08,830
Kami ditugaskan untuk pekerjaan ini.
602
00:59:08,830 --> 00:59:11,160
Kuharap kau mengerti.
603
00:59:11,400 --> 00:59:13,730
Kami tidak dapat kembali tanpa dia.
604
00:59:13,750 --> 00:59:16,190
Tolong bantu dia.
605
00:59:24,190 --> 00:59:30,070
Kita berdua mampu mencari orang.
Kita mendapatkan orang yang salah.
606
00:59:32,250 --> 00:59:36,720
Becker, dia belum muncul.
Kami diposisi dan menunggu.
607
00:59:36,720 --> 00:59:38,020
Oke. Dimengerti.
608
00:59:38,020 --> 00:59:41,130
Terus memantau gereja.
Aku dalam perjalanan.
609
00:59:41,460 --> 00:59:43,310
Ada berita dari polisi Turki?
610
00:59:43,310 --> 00:59:46,220
Tidak. Mereka juga belum
melapor ke konsulat.
611
00:59:46,500 --> 00:59:48,710
Kuharap kau tidak melakukan
tindakan bodoh.
612
00:59:48,710 --> 00:59:51,690
Kau membawa orang yang salah
ke Turki.
613
00:59:51,700 --> 00:59:53,740
Lihatlah orang itu.
614
00:59:54,200 --> 00:59:56,560
Kalian pikir dia bisa
menyakiti orang lain?
615
01:00:31,200 --> 01:00:33,620
Putriku yang cantik!
616
01:00:33,980 --> 01:00:38,980
- Aku sangat mencintaimu!
- Aku mencintaimu juga! Kesinilah.
617
01:00:43,600 --> 01:00:46,560
Sayangku, kau sangat cantik.
Apa yang kau ...
618
01:00:46,560 --> 01:00:48,950
Pernikahannya kan masih
10 hari lagi?
619
01:00:48,950 --> 01:00:50,920
Kami majukan ke hari ini.
620
01:00:50,920 --> 01:00:53,460
Jadi Ayah bisa hadir.
621
01:00:54,130 --> 01:00:57,180
Kau...Ayah akan hadir, kan?
622
01:00:59,310 --> 01:01:00,610
Ayah..
623
01:01:00,700 --> 01:01:02,520
Oh, sayang,..
624
01:01:02,700 --> 01:01:05,680
...resikonya terlalu besar.
Kami tidak bisa pergi.
625
01:01:05,910 --> 01:01:07,740
Kau harus pergi.
626
01:01:08,570 --> 01:01:11,190
Kau harus pergi
karena kau ibunya.
627
01:01:12,300 --> 01:01:14,460
- Apa kau yakin?
- Ya.
628
01:01:15,200 --> 01:01:17,440
Dia putri kita satu-satunya.
629
01:01:17,440 --> 01:01:20,260
Jangan meninggalkannya sendirian
pada hari pernikahan mereka.
630
01:01:20,410 --> 01:01:24,300
- Thomas, jagalah anakku.
- Jangan khawatir.
631
01:01:24,300 --> 01:01:26,250
Pernikahan Kristen
di Gereja hari ini,..
632
01:01:26,250 --> 01:01:30,030
...dan pernikahan Muslim di masjid,
sesegera mungkin.
633
01:01:33,000 --> 01:01:35,080
Kalian harus pergi sekarang.
634
01:01:44,800 --> 01:01:47,370
- Apa kau yakin?
- Ya, tidak apa-apa. Aku baik-baik saja.
635
01:01:47,400 --> 01:01:51,210
- Aku akan kembali setelah upacara.
- Oke.
636
01:01:52,030 --> 01:01:54,280
- Aku mencintaimu.
- Aku juga mencintaimu.
637
01:02:10,100 --> 01:02:11,590
Apa aku melewatkan sesuatu?
638
01:02:13,100 --> 01:02:15,230
Upacara ini baru saja dimulai.
639
01:02:15,230 --> 01:02:17,740
Aku ingin lihat daftar tamu.
640
01:02:17,740 --> 01:02:19,080
Baik.
641
01:02:26,300 --> 01:02:28,080
Rekan-rekan tercinta,..
642
01:02:28,080 --> 01:02:30,360
...kita berkumpul di sini
di gereja ini...
643
01:02:30,360 --> 01:02:34,000
...bahwa Allah menjaga
dan memperkuat cinta kalian...
644
01:02:34,000 --> 01:02:37,870
...di hadapan pengurus Gereja
dan jemaat ini.
645
01:02:38,340 --> 01:02:41,260
Kristus memberkati
cinta mereka selamanya.
646
01:02:41,260 --> 01:02:44,410
Dia sudah mengkuduskanmu
dalam baptisan.
647
01:02:44,410 --> 01:02:49,150
Sekarang Dia memperkaya
dan memperkuat ikatan pernikahan.
648
01:02:49,290 --> 01:02:51,690
Sehingga kau dapat mengambil
kewajiban perkawinan...
649
01:02:51,700 --> 01:02:54,380
...dalam saling kesetiaan selamanya.
650
01:02:54,380 --> 01:02:56,270
Satukan tangan kanan kalian.
651
01:02:56,270 --> 01:03:00,170
Dan ucapkan janji
di hadapan Allah dan Gereja.
652
01:03:00,300 --> 01:03:02,430
Aku, Thomas,..
653
01:03:02,500 --> 01:03:04,760
...menerimamu, Jasmine,..
654
01:03:04,760 --> 01:03:06,960
...sebagai istriku.
655
01:03:08,250 --> 01:03:10,410
Aku, Jasmine,...
656
01:03:10,800 --> 01:03:13,400
...menerimamu, Thomas,..
657
01:03:13,400 --> 01:03:16,730
...sebagai suamiku.
658
01:03:17,550 --> 01:03:21,230
Aku berjanji untuk setia kepadamu...
659
01:03:21,230 --> 01:03:25,450
...di masa baik dan buruk,..
660
01:03:25,450 --> 01:03:29,410
...mencintaimu dan menghormatimu...
661
01:03:29,410 --> 01:03:31,750
..setiap hari dalam hidupku.
662
01:03:32,460 --> 01:03:34,450
Setiap hari dalam hidupku.
663
01:03:34,500 --> 01:03:36,940
Silahkan mencium pengantinmu.
664
01:03:49,420 --> 01:03:51,150
Ayah ...
665
01:03:51,840 --> 01:03:56,330
Terima kasih untuk semua yang kau lakukan untukku.
Untuk segala sesuatu yang kau berikan.
666
01:03:56,790 --> 01:04:00,210
Untuk semua yang dia mengajariku
untuk seumur hidupku.
667
01:04:00,680 --> 01:04:03,320
Ayah, aku sangat menyayangimu.
668
01:04:05,880 --> 01:04:08,290
Aku juga menyayangimu.
669
01:04:09,310 --> 01:04:12,400
Ayahmu sangat menyayangimu.
670
01:04:23,950 --> 01:04:25,770
Upacara berakhir.
671
01:04:26,200 --> 01:04:28,360
Mereka sudah lakukan, Tuan.
672
01:04:30,540 --> 01:04:32,040
Maria ...
673
01:04:32,040 --> 01:04:35,100
Ya, kita harus segera pergi.
Terima kasih.
674
01:04:35,580 --> 01:04:36,880
Apa yang terjadi?
675
01:04:36,880 --> 01:04:39,270
Hadji kita harus
ke kantor pengacara.
676
01:04:40,460 --> 01:04:44,170
Aku tidak bisa dengan putriku
di hari terindah dalam hidupnya.
677
01:04:45,940 --> 01:04:47,820
Aku akan menyerahkan diri
dengan sukarela ke FBI.
678
01:04:47,820 --> 01:04:49,920
Jonathan, hubungi FBI.
679
01:04:49,920 --> 01:04:51,220
Hadji ...
680
01:04:52,330 --> 01:04:54,800
- Apa kau yakin ingin pergi?
- Ya.
681
01:04:54,800 --> 01:04:58,910
Hadji, yang ingin diinterogasi FBI
tentang bagaimana kau melarikan diri.
682
01:04:58,910 --> 01:05:01,710
- Jangan mengucapkan sepatah kata pun.
- Baik.
683
01:05:03,820 --> 01:05:06,950
Teman, aku sudah menyebabkan
kau banyak masalah juga.
684
01:05:07,240 --> 01:05:11,750
Aku percaya pada keadilan Illahi.
Kita bisa pergi sekarang.
685
01:05:18,760 --> 01:05:22,590
F�rat, kemarilah.
Kita perlu bicara.
686
01:05:27,850 --> 01:05:30,980
Kita berdua tahu, kita punya
orang yang salah.
687
01:05:32,270 --> 01:05:34,230
Kita apa?
688
01:05:36,150 --> 01:05:38,690
Jika kita mengambil Hadji ke Turki yang
akan menjadi akhir dari dirinya.
689
01:05:38,900 --> 01:05:41,490
Keadilan tidak buta di negara kita.
Kau tahu itu.
690
01:05:41,700 --> 01:05:43,410
Ini bukan orang yang kita cari.
691
01:05:43,570 --> 01:05:46,990
Apa kau kehilangan akalmu?
Siapa yang mengangkatmu jadi hakim?
692
01:06:11,100 --> 01:06:13,350
Cepat. Mereka mengikuti kita.
693
01:06:16,230 --> 01:06:18,580
Aku pikir mereka melihat kita.
694
01:06:26,200 --> 01:06:28,660
Aku tidak tahu
apa yang harus dilakukan.
695
01:06:28,950 --> 01:06:31,670
Kami harus pergi ke tempat lain?
696
01:06:33,380 --> 01:06:37,500
Mereka berada di lantai 87 jalan ketiga,
antara 48 dan 49 Street.
697
01:06:37,790 --> 01:06:40,080
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- Marcus, harap tetap tenang.
698
01:06:40,080 --> 01:06:43,300
Hadji, kita tidak perlu lagi
menghubungi FBI. Mereka sudah di sini.
699
01:06:43,340 --> 01:06:44,380
Apa yang terjadi?
700
01:06:44,390 --> 01:06:45,760
Aku tidak ingin Marcus
mendapatkan masalah.
701
01:06:45,760 --> 01:06:48,310
Hadji, kami tak bisa
membawamu kembali.
702
01:06:48,880 --> 01:06:51,410
Mengapa? /Jika kau menginjakkan
kakimu di tanah Turki,..
703
01:06:51,410 --> 01:06:52,730
...mereka takkan pernah lagi
membebaskanmu.
704
01:06:52,730 --> 01:06:55,500
Kau tidak tahu
tuduhanmu di sana?
705
01:06:55,830 --> 01:06:59,170
Pemimpin Fundamentalis
Organisasi Teroris Islam.
706
01:06:59,170 --> 01:07:00,890
Teroris?
707
01:07:25,020 --> 01:07:28,040
Apa ada tempat di gedung ini
dimana FBI tidak bisa menemukannya?
708
01:07:28,300 --> 01:07:29,430
Ceritakan apa yang
mereka katakan.
709
01:07:29,450 --> 01:07:32,430
Yang lainnya pergi ke atap.
FBI takkan menemukan mereka di sana.
710
01:07:32,810 --> 01:07:35,980
Mereka ingin kita sembunyikan
Hadji di atap.
711
01:07:36,890 --> 01:07:39,310
Ini terserah padamu.
712
01:07:44,570 --> 01:07:47,200
Katakan pada mereka untuk memberikan
senjata kami kembali.
713
01:07:47,630 --> 01:07:50,480
- Kita perlu senjata.
- Nuh, senjata.
714
01:07:51,350 --> 01:07:52,960
Bawa dia keluar! Cepat!
715
01:07:53,200 --> 01:07:54,790
Ayolah, Hadji.
716
01:07:58,000 --> 01:07:59,580
Kesini.
717
01:08:00,910 --> 01:08:02,350
- Hadji!
- Maria!
718
01:08:03,450 --> 01:08:06,430
Pergi ke kantor pengacara.
Jangan khawatir.
719
01:09:03,100 --> 01:09:06,660
Mereka di atas atap?
Baik. Ayo! Bergerak!
720
01:09:14,160 --> 01:09:17,120
Lihat mataku, Hadji.
721
01:09:17,580 --> 01:09:20,830
Dan katakan. Apa kau pernah
membunuh sebelumnya atau tidak?
722
01:09:21,960 --> 01:09:24,960
- Aku tidak pernah menembak siapapun, anakku.
- Jangan panggil aku anak.
723
01:09:25,170 --> 01:09:27,960
Aku tahu kau seorang pembunuh.
724
01:09:28,630 --> 01:09:30,340
Aku bilang, aku tidak pernah
menembak siapa pun.
725
01:09:30,550 --> 01:09:35,140
- Aku bukan seorang pembunuh.
- Hadji, ceritakan kebenarannya.
726
01:09:36,010 --> 01:09:38,350
Waktunya untuk mengaku.
Akuilah Hadji.
727
01:09:38,680 --> 01:09:41,600
F�rat, apa kau gila?
Turunkan senjatamu.
728
01:09:41,810 --> 01:09:44,230
Mereka akan menembak kita bertiga.
Turunkan pistolmu.
729
01:09:50,320 --> 01:09:53,110
Dalam nama Allah, katakan kebenarannya!
730
01:09:53,320 --> 01:09:56,870
Apa kau seorang pembunuh atau tidak?
Untuk terakhir kalinya, mengakulah!
731
01:10:00,290 --> 01:10:01,960
Hadji.
732
01:10:07,590 --> 01:10:10,670
Berlututlah, Hadji.
733
01:10:21,010 --> 01:10:23,030
Dasar keparat...!
734
01:10:34,040 --> 01:10:36,150
Bagus, Tuan-tuan.
735
01:10:37,620 --> 01:10:39,570
Bawa dia pergi!
736
01:11:02,200 --> 01:11:04,830
Aku tidak tahu bagaimana kau
menemukan tersangka.
737
01:11:04,840 --> 01:11:06,240
Tapi terima kasih atas bantuannya.
738
01:11:06,240 --> 01:11:10,020
AS telah banyak menderita
karena teroris ini.
739
01:11:10,020 --> 01:11:13,780
Keadilan akan menang,
dan yang bersalah harus dihukum.
740
01:11:13,780 --> 01:11:16,560
Kau tahu, Becker, kau tidak bisa
menyalahkan seluruh Muslim...
741
01:11:16,560 --> 01:11:19,190
...atas tindakan buruk dari
beberapa orang gila.
742
01:11:19,190 --> 01:11:20,560
Itu tidak adil.
743
01:11:20,560 --> 01:11:22,530
Kau benar.
744
01:11:23,180 --> 01:11:25,810
Kadang-kadang sulit untuk mengampuni.
745
01:11:26,300 --> 01:11:28,930
Khususnya jika korbannya adalah
saudaramu.
746
01:11:30,230 --> 01:11:33,240
Selamat jalan, Acar.
Senang bertemu denganmu.
747
01:11:33,240 --> 01:11:37,150
- Terima kasih untuk semuanya, David. Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
748
01:12:07,460 --> 01:12:09,750
Selamat datang di rumah, nak.
Aku bangga padamu.
749
01:12:10,040 --> 01:12:12,750
Lewat sini. Mobil menunggu.
750
01:12:19,890 --> 01:12:24,720
Jika orang ini berbicara,
semuanya akan terungkap.
751
01:12:25,470 --> 01:12:27,980
Cepat atau lambat,
dia akan bicara.
752
01:12:29,270 --> 01:12:30,980
Halo, Hadji.
753
01:12:32,020 --> 01:12:33,110
Assalamu'alaikum.
754
01:12:33,320 --> 01:12:37,440
Waalaikumsalam, Hadji.
Bagaimana penerbangannya?
755
01:12:38,030 --> 01:12:39,320
Baik.
756
01:12:46,930 --> 01:12:49,230
Apa yang harus
kita lakukan sekarang?
757
01:12:49,950 --> 01:12:52,160
Siapa yang tahu di mana dia?
758
01:12:52,420 --> 01:12:53,850
Jangan khawatir.
759
01:12:53,850 --> 01:12:56,840
Rekan kami sedang mencari tahu
dimana dia sekarang.
760
01:12:57,590 --> 01:13:01,460
Menurut pendapatku,
pihak berwenang akan segera membebaskannya.
761
01:13:02,150 --> 01:13:04,090
"Jangan khawatir?"
762
01:13:04,400 --> 01:13:07,250
Aku bukan seorang wanita naif.
763
01:13:07,510 --> 01:13:11,030
Kita semua tahu apa yang terjadi
dengan orang yang tidak bersalah di negaranya.
764
01:13:11,300 --> 01:13:14,330
Dia bukan seorang teroris
dan tidak pantas atas semua ini!
765
01:13:14,330 --> 01:13:15,720
Maria ...
766
01:13:15,720 --> 01:13:17,810
...harap tenang.
767
01:13:17,810 --> 01:13:22,050
Satu-satunya cara untuk mendapatkan keadilan
adalah untuk tetap sabar.
768
01:13:22,050 --> 01:13:25,360
Kesabaran adalah kunci
untuk kebebasan Hadji.
769
01:13:25,950 --> 01:13:28,150
Allah sedang menguji kita.
770
01:13:36,130 --> 01:13:39,010
Aku tidak menginjakkan kaki
di negaraku selama 37 tahun.
771
01:13:39,170 --> 01:13:44,760
Kau bohong! Kau sudah ke Iran,
Sudan, Malaysia.
772
01:13:45,010 --> 01:13:46,140
Kau berbohong.
773
01:13:46,310 --> 01:13:49,770
Siapa koneksimu di Turki?
Dengan siapa kau berhubungan disini?
774
01:13:49,980 --> 01:13:54,150
Kapan dan bagaimana perintahmu
untuk pembunuhan dan pemboman?
775
01:13:54,400 --> 01:13:57,480
Aku tidak memberikan
perintah pada siapapun.
776
01:13:57,650 --> 01:14:02,150
Apa kau menyangkal menghasut
dan pendanaan teroris?
777
01:14:02,740 --> 01:14:03,530
Aku menyangkal.
778
01:14:03,740 --> 01:14:09,450
Itu bukan apa yang kita telah
diberitahu oleh ...
779
01:14:09,660 --> 01:14:14,710
...semua wartawan yang mati: Gani Baar,
Kenan Demir dan Dursun Mutlu.
780
01:14:14,960 --> 01:14:19,960
Jangan campurkan aku dengan orang-orang
yang menodai nama Islam.
781
01:14:20,170 --> 01:14:24,720
Yang kau katakan pada kami, semua membuktikan
kami salah? Kau seorang fundamentalis!
782
01:14:24,930 --> 01:14:28,560
Mahmut! Dia akan bicara.
783
01:14:30,520 --> 01:14:36,610
Dengar, kau percaya.
Jangan mendorong kita ke dalam dosa.
784
01:14:37,440 --> 01:14:41,610
Kita semua punya keluarga.
785
01:14:48,600 --> 01:14:50,520
Kudengar, kau petinju yang bagus.
786
01:14:50,520 --> 01:14:53,360
Aku pernah juara.
787
01:14:53,600 --> 01:14:57,650
Tapi aku juara
dalam menemukan masalah.
788
01:14:58,180 --> 01:15:02,430
Aku liar dan berandalan
ketika muda.
789
01:15:02,750 --> 01:15:05,450
Hadji menyelamatkanku
dari diriku sendiri.
790
01:15:05,450 --> 01:15:09,000
Jika aku tidak bertemu dia, aku tidak tahu
apa yang terjadi dengan hidupku.
791
01:15:09,000 --> 01:15:13,420
Dia memperkenalkan aku
pada Islam, Rumi,..
792
01:15:13,420 --> 01:15:15,670
...universitas.
793
01:15:18,330 --> 01:15:20,940
Semua berhutang kepadanya, Acar.
794
01:15:21,890 --> 01:15:23,710
Aku berpikir bahwa kau
tidak perlu khawatir.
795
01:15:23,760 --> 01:15:25,340
Entahlah jika kau mengetahui
hal ini, tapi ...
796
01:15:25,470 --> 01:15:29,900
...ada banyak reformasi sejak Turki
dan Uni Eropa memutuskan untuk bebas bicara.
797
01:15:29,900 --> 01:15:32,290
Sebagai contoh, kita tidak lagi
menerapkan hukuman mati.
798
01:15:32,290 --> 01:15:35,600
Selain itu, segala macam penyiksaan
dilarang oleh hukum.
799
01:15:35,740 --> 01:15:37,620
Semuanya akan baik-baik saja.
800
01:15:38,800 --> 01:15:41,210
Kau orang baik, Acar.
801
01:15:41,950 --> 01:15:43,850
Terima kasih telah datang.
802
01:15:43,850 --> 01:15:45,760
Sampai jumpa besok.
803
01:15:46,730 --> 01:15:49,310
Hadji, beritahu aku jika kami
diizinkan untuk melihatmu.
804
01:15:49,630 --> 01:15:51,770
Lihat saja nanti.
Aku mencintaimu.
805
01:16:02,110 --> 01:16:06,740
Al-Qaeda? Taliban? Hizbullah?
Dari kelompok mana kau?
806
01:16:06,990 --> 01:16:08,280
Tujuanku hanyalah pada Allah.
807
01:16:08,530 --> 01:16:12,910
Kau sedang menguji kesabaran kami!
808
01:16:13,120 --> 01:16:15,000
Jangan memaksa kami, Hadji.
809
01:16:15,160 --> 01:16:17,330
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Pak.
810
01:16:17,920 --> 01:16:20,210
- Apa dia sudah mengaku?
- Belum.
811
01:16:20,420 --> 01:16:24,210
Apa kau mengaku mencoba untuk
menggulingkan tatanan sekuler...
812
01:16:24,380 --> 01:16:29,760
...dan beralih pada pembunuhan dan penyiksaan
untuk menyebarkan syariah?
813
01:16:31,430 --> 01:16:33,600
Aku tidak pernah mengakui itu.
814
01:16:34,220 --> 01:16:38,520
Aku bersumpah Demi Allah,
aku bukan orang seperti itu.
815
01:16:38,770 --> 01:16:41,560
Berhenti berbohong, Hadji.
816
01:16:41,770 --> 01:16:44,440
Aku tidak berbohong.
817
01:16:57,960 --> 01:17:01,000
Kami tahu kau, Hadji G�m�sh.
818
01:17:02,960 --> 01:17:07,010
Bagaimana kau bisa membuat kami percaya
bahwa kau tidak bersalah atas kejahatan ini?
819
01:17:07,590 --> 01:17:09,800
Allah melihat segalanya.
820
01:17:11,140 --> 01:17:13,890
Masa lalumu adalah masa lalumu.
821
01:17:15,260 --> 01:17:20,890
Aku bilang aku tidak bersalah.
Tetapi kau takkan percaya padaku.
822
01:17:38,250 --> 01:17:41,370
Aku mulai bertanya-tanya tentang orang ini.
Bagaimana menurutmu?
823
01:17:41,580 --> 01:17:46,170
Kami telah menginterogasi dia sejak satu hari.
Dia seharusnya mengaku sekarang.
824
01:17:48,710 --> 01:17:50,970
Kau lelah, beristirahatlah.
825
01:17:51,180 --> 01:17:53,470
Terima kasih.
826
01:17:54,510 --> 01:17:57,850
Pak, Hadji mungkin mau bicara padaku.
827
01:17:58,930 --> 01:18:01,940
Tentu, cobalah. Semoga berhasil.
828
01:18:02,100 --> 01:18:03,980
Terima kasih, Pak.
829
01:18:09,070 --> 01:18:11,860
Fatih, pergilah membeli sesuatu
untuk dimakan.
830
01:18:32,170 --> 01:18:33,720
Hadji, bangun!
831
01:18:39,600 --> 01:18:41,270
Hanya kita berdua.
832
01:18:41,980 --> 01:18:44,600
Takkan bisa melarikan diri
dari dosa-dosamu.
833
01:18:44,770 --> 01:18:47,310
Allah melihat semua, anakku.
834
01:18:47,770 --> 01:18:50,070
Jangan panggil aku anak.
835
01:18:50,440 --> 01:18:53,900
Aku tidak bersalah. Apa yang
kau inginkandariku, Nak?
836
01:18:54,070 --> 01:18:57,870
Aku bilang untuk terakhir kalinya,
jangan panggil aku 'nak'!
837
01:18:58,200 --> 01:19:01,790
Hadji, apa kau pernah membunuh
seorang pria pada tahun 1973?
838
01:19:02,330 --> 01:19:08,000
Apa kau menghilang tahun 1974,
setelah dibebaskan melalui amnesti umum?
839
01:19:09,500 --> 01:19:15,470
1973, di Bitlis.
Apa kau ingat, Hadji G�m�sh?
840
01:19:16,930 --> 01:19:19,510
Aku sudah lupa.
841
01:19:21,600 --> 01:19:26,310
Aku tahu kau seorang alim.
Tapi seorang pembunuh.
842
01:19:27,060 --> 01:19:31,440
- Jangan panggil aku itu.
- Jangan berbohong padaku, Hadji.
843
01:19:34,900 --> 01:19:37,530
Dengarkan aku.
844
01:19:40,080 --> 01:19:42,370
Aku masih anak-anak.
845
01:19:44,960 --> 01:19:48,580
Aku meninggalkan masjid
dengan Quran.
846
01:19:50,710 --> 01:19:53,920
Kakakku menghampiriku.
847
01:19:58,840 --> 01:20:05,560
Sebagai sesama Muslim, siapa yang mengatakan
kekerasan tidak memiliki tempat dalam Islam...
848
01:20:06,100 --> 01:20:13,610
...adalah kafir, yang tidak
tahu makna jihad.
849
01:20:15,280 --> 01:20:18,120
Untuk memastikan dominasi Islam, kau
harus siap untuk disiksa dan mati!
850
01:20:18,210 --> 01:20:22,540
Kau harus siap
atas penyiksaan dan kematian!
851
01:20:22,580 --> 01:20:28,080
Kematian di jalan Allah bukanlah
kematian, tapi kebangkitan.
852
01:20:29,710 --> 01:20:32,380
Semoga Allah bersamamu.
853
01:20:32,710 --> 01:20:33,750
Amin.
854
01:20:33,920 --> 01:20:35,670
Allahu Akbar!
855
01:20:35,840 --> 01:20:37,550
Allahu Akbar!
856
01:20:37,760 --> 01:20:39,300
Allahu Akbar!
857
01:20:39,510 --> 01:20:40,890
Allahu Akbar!
858
01:20:50,850 --> 01:20:53,860
Sheikh, kami mendapat
perintah baru.
859
01:20:54,070 --> 01:20:56,690
Baik./ Kami mengunjungi kaum Muslim
seperti yang diperintahkan.
860
01:20:57,110 --> 01:20:59,990
Tapi tak ada yang memberi sumbangan.
861
01:21:00,200 --> 01:21:07,000
Benarkah? Kita berperang demi Islam
dan kemudian mereka berpaling dari kita?
862
01:21:07,410 --> 01:21:10,960
Mereka telah menyerah pada godaan
dan keimanannya telah hilang.
863
01:21:11,290 --> 01:21:13,340
Mari kita hukum mereka.
864
01:21:13,710 --> 01:21:16,960
Sabarlah. Kita perlu bersabar.
865
01:21:17,880 --> 01:21:19,130
Baiklah.
866
01:21:47,870 --> 01:21:51,330
Ini polisi kafir yang
memberi informasi salah pada kita.
867
01:21:57,130 --> 01:21:58,550
Hamzah!
868
01:22:33,570 --> 01:22:36,970
Aku bertemu Hadji.
Dia baik-baik, hanya sedikit lelah.
869
01:22:36,970 --> 01:22:38,550
Dia mengirimkan cintanya.
870
01:22:38,790 --> 01:22:40,630
Aku ingin melihatnya.
871
01:22:40,650 --> 01:22:43,450
- Pada saat ini, tidak mungkin.
- Mengapa tidak?
872
01:22:43,450 --> 01:22:46,850
Hadji harus bersaksi pada
polisi dan jaksa.
873
01:22:46,850 --> 01:22:49,500
Kita akan melihatnya setelah
hakim mengeluarkan keputusan.
874
01:22:49,500 --> 01:22:52,200
Mereka membuat kesalahan.
Hadji takkan ingat peristiwa 30 tahun yang lalu.
875
01:22:52,200 --> 01:22:55,390
- Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
- Maaf, aku tidak tahu.
876
01:23:04,490 --> 01:23:07,370
Halo. Apa kau kembali, Nak?
877
01:23:08,080 --> 01:23:10,620
- Aku kembali, kakek.
- Selamat datang kembali.
878
01:23:10,790 --> 01:23:14,580
Aku tak bisa tidur
nyenyak akhir-akhir ini.
879
01:23:15,420 --> 01:23:17,420
Bagaimana hasilnya?
880
01:23:22,130 --> 01:23:25,590
- Kakek, apa kau baik saja?
- Tidak, aku tidak.
881
01:23:26,890 --> 01:23:29,720
Aku sedang di bumi ini
hari ini, besok pergi.
882
01:23:30,100 --> 01:23:33,020
Tempatkanlah aku dalam ketenangan
sebelum aku mati.
883
01:23:34,940 --> 01:23:41,650
- Istirahatlah, kakek!
- Selamat tinggal.
884
01:23:53,620 --> 01:23:55,620
Hadji tak bersalah.
885
01:23:57,040 --> 01:24:00,750
Apa yang kau bicarakan?
Apa yang ada dipikiranmu?
886
01:24:01,170 --> 01:24:02,550
Dia tidak bersalah.
887
01:24:02,760 --> 01:24:07,430
Mereka menjebak kita. Menipuku
untuk melindungi Dajjal yang sebenarnya.
888
01:24:08,180 --> 01:24:11,060
Apa maksudnya itu, F�rat?
889
01:24:11,260 --> 01:24:14,310
Kita menghubungi Interpol dan
FBI telah menangkapnya.
890
01:24:14,560 --> 01:24:16,850
Dan sekarang kau bilang kita
menangkap orang yang salah?
891
01:24:17,060 --> 01:24:22,070
Kita tampak seperti sekelompok orang bodoh.
Aku tidak terima untuk hal ini.
892
01:24:22,440 --> 01:24:26,530
Pak. /Diam! Kau kacau.
pergi dari pandanganku.
893
01:24:33,160 --> 01:24:37,460
F�rat, berapa kali aku bilang
dia tidak bersalah?
894
01:24:38,000 --> 01:24:40,500
Kau tidak percaya padaku.
895
01:24:40,880 --> 01:24:44,380
Pokoknya, jangan menyalahkan diri.
Selamat siang.
896
01:24:44,550 --> 01:24:47,590
- Selamat sore, Acar.
- Apa yang salah dengan dia?
897
01:24:50,800 --> 01:24:52,300
Maaf mengganggumu, Pak.
898
01:24:52,510 --> 01:24:55,310
Tapi itu penting.
899
01:25:07,360 --> 01:25:09,320
Ini Salim, Pak.
900
01:25:20,960 --> 01:25:24,880
Mereka yang menumpahkan darah umat Islam
takkan luput dari hukuman.
901
01:25:25,090 --> 01:25:30,470
Kami akan terus memerangi kafir sampai Palestina,
Irak dan Afghanistan dibebaskan.
902
01:25:31,220 --> 01:25:34,720
Kolaborator takkan diampuni.
903
01:25:35,310 --> 01:25:38,390
Dalam nama Allah.
Allahu Akbar.
904
01:25:51,990 --> 01:25:53,780
Keparat!
905
01:27:11,030 --> 01:27:13,900
Jangan biarkan itu
melemahkanmu, F�rat.
906
01:27:14,660 --> 01:27:16,910
Kita semua membuat kesalahan.
907
01:27:17,490 --> 01:27:21,040
Apa bedanya jika itu terjadi
di Istanbul atau di tempat lain?
908
01:27:23,830 --> 01:27:28,040
Aku telah menghabiskan seumur hidupku
untuk menangkap sampah busuk ini.
909
01:27:28,250 --> 01:27:30,670
- Aku haus.
- Aku juga.
910
01:27:32,420 --> 01:27:33,670
Permisi.
911
01:27:35,300 --> 01:27:36,680
Halo?
912
01:27:38,300 --> 01:27:39,350
Apa?
913
01:27:42,980 --> 01:27:45,390
Mereka menangkap Dajjal sebenarnya.
914
01:28:00,660 --> 01:28:02,950
Allahu Akbar!
Allahu Akbar!
915
01:28:03,200 --> 01:28:06,040
Kami tentara Allah.
916
01:28:06,500 --> 01:28:08,790
Allahu Akbar!
917
01:28:44,580 --> 01:28:46,580
Assalamu'alaikum.
918
01:28:50,500 --> 01:28:52,750
Waalaikumsalam.
919
01:29:00,550 --> 01:29:03,510
Ada fihak yang memanfaatkan
bajingan ini untuk membunuh rekan kita.
920
01:29:03,720 --> 01:29:07,640
Mereka pikir, merekalah
yang menjalankan negara.
921
01:29:08,350 --> 01:29:11,480
Cari tahu siapa dibalik semua ini
dan menyerahkannya kepada...
922
01:29:11,690 --> 01:29:16,150
...Jaksa Penuntut Umum yang jujur.
923
01:29:16,360 --> 01:29:17,650
Ya, pak.
924
01:29:18,150 --> 01:29:20,490
Bagaimana tentang berita pembunuhan
Ahin Dursun?
925
01:29:20,700 --> 01:29:23,450
Para tersangka telah
lenyap ke udara.
926
01:29:23,660 --> 01:29:29,460
Negeri ini kebanjiran kotoran.
Aku ingin melihat Si Alim itu.
927
01:29:42,390 --> 01:29:44,100
Kau berdarah dingin bajingan.
928
01:29:44,890 --> 01:29:49,270
Katakan, dengan siapa kau bekerja.
Siapa yang memberikan perintah padamu?
929
01:29:49,730 --> 01:29:54,320
Aku menerima perintahku dari Allah.
Aku sedang melancarkan Perang Suci di jalan Allah.
930
01:29:54,520 --> 01:29:56,030
Apa bagian dari penculikan...
931
01:29:56,230 --> 01:29:58,900
...dan merampok Muslim, mengubur
mereka hidup-hidup...
932
01:29:59,240 --> 01:30:02,870
...memotong kepala mereka adalah Perang Suci?
Kau hanyalah sampah busuk.
933
01:30:03,030 --> 01:30:09,460
Quran memerintahkan kita untuk berperang sampai
semua orang adalah seorang Muslim.
934
01:30:10,080 --> 01:30:20,220
Nabi Muhammad berperang melawan musuh-musuh
Allah sampai nafas terakhirnya.
935
01:30:20,510 --> 01:30:21,840
Kami akan melakukan
hal yang sama.
936
01:30:22,090 --> 01:30:25,550
Allah memerintahkan Nabi untuk menggunakan
persuasi dan kebijaksanaan...
937
01:30:25,720 --> 01:30:30,270
...untuk menyebarkan firman Allah.
938
01:30:32,650 --> 01:30:39,230
Jihad hanyalah sebuah undangan untuk menapak
jalan Allah sementara mencari kebenaran.
939
01:30:41,950 --> 01:30:49,830
Ketika diserang oleh musuh, Nabi kita membela
hidupnya, harta, dan kehormatan.
940
01:30:51,580 --> 01:30:57,250
Dalam 23 tahun sebagai Nabi, Dia
berjuang hanya dua bulan.
941
01:31:01,670 --> 01:31:04,550
Semoga Allah mengampuni
dosa-dosa kita.
942
01:31:10,720 --> 01:31:12,690
Maafkan aku, Hadji.
943
01:31:13,270 --> 01:31:17,440
Aku minta maaf secara pribadi
dan atas nama kepolisian.
944
01:31:18,070 --> 01:31:21,440
Kami membuat kesalahan besar.
945
01:31:24,570 --> 01:31:26,700
Ini hanyalah kehendak Allah.
946
01:31:33,720 --> 01:31:35,020
Hello!
947
01:31:35,020 --> 01:31:37,280
Kabar baik! /Apa yang terjadi?
Apa dia baik-baik saja?
948
01:31:37,280 --> 01:31:39,220
Ya, dia bisa istrahat
dengan tenang sekarang.
949
01:31:39,220 --> 01:31:41,250
Hadji akan dibebaskan.
950
01:31:43,840 --> 01:31:46,180
Dia harus hadir sebelum hakim,
sebagai formalitas.
951
01:31:46,180 --> 01:31:48,280
Setelah itu, dia bebas.
952
01:31:48,380 --> 01:31:49,780
Terima kasih.
953
01:31:52,730 --> 01:31:55,480
Aku senang kita bekerja sama.
954
01:31:55,850 --> 01:31:57,480
Aku juga, Acar.
955
01:31:58,770 --> 01:32:01,190
Tapi ada sesuatu yang masih
jadi teka-teki.
956
01:32:01,570 --> 01:32:03,190
Aku mendengarkan.
957
01:32:04,030 --> 01:32:07,160
Dari awal kau tahu
dia tidak bersalah.
958
01:32:07,410 --> 01:32:10,240
Mengapa kau bersikeras
dia bersalah?
959
01:32:10,950 --> 01:32:14,500
Itulah hidup. Terkadang
kita membuat kesalahan.
960
01:32:16,080 --> 01:32:18,000
- Aku minta maaf.
- Terima kasih.
961
01:32:18,460 --> 01:32:19,630
- Aku minta maaf.
- Terima kasih.
962
01:32:19,880 --> 01:32:21,880
Maafkan aku lagi.
963
01:32:22,050 --> 01:32:25,050
Kau mengikuti perintah.
Ini bukan salahmu.
964
01:32:25,260 --> 01:32:28,800
Semua orang meminta maaf.
Apa yang sudah dilakukan.
965
01:32:29,010 --> 01:32:30,390
Apa yang ingin kau
lakukan sekarang?
966
01:32:30,640 --> 01:32:36,480
Kami akan tinggal di sini sementara.
Kemudian akan pamitan pada Marcus.
967
01:32:37,140 --> 01:32:40,360
Kemudian, Insya Allah, aku akan
membawa istriku ke Bitlis ...
968
01:32:40,610 --> 01:32:42,650
...untuk menengok ibuku.
969
01:32:42,860 --> 01:32:46,320
Hadji, ayo kita kembali
ke Bitlis.
970
01:32:46,490 --> 01:32:48,450
- Jangan menyusahkan diri.
- Apa maksudmu?
971
01:32:48,660 --> 01:32:51,870
Kau merawat kami di New York.
Sekarang giliran kami.
972
01:34:35,280 --> 01:34:36,890
Yah ..
973
01:34:37,950 --> 01:34:40,480
Marcus, saudaraku ...
974
01:34:41,200 --> 01:34:43,270
Terima kasih untuk berada disampingku.
975
01:34:43,420 --> 01:34:47,920
Terima kasih untuk semua yang kau
bawa dalam hidupku, Hadji.
976
01:34:50,640 --> 01:34:54,280
Kau datang dengan Islam
dan pergi dengan Islam.
977
01:34:54,450 --> 01:34:56,950
Temanku, saat lahir...
978
01:34:57,200 --> 01:35:00,810
...semua dipanggil untuk berdoa,
bahkan yang tidak berdoa.
979
01:35:00,810 --> 01:35:03,610
Tapi ketika kita mati,
Doa dipanjatkan...
980
01:35:03,660 --> 01:35:06,220
...tetapi kita tidak mendengarnya.
981
01:35:06,400 --> 01:35:09,210
Hal ini karena doa kelahiran...
982
01:35:09,400 --> 01:35:13,070
...bagian dari doa kematian.
983
01:35:13,760 --> 01:35:16,120
Ini menunjukkan
betapa singkat hidup ini.
984
01:35:16,480 --> 01:35:18,580
- Aku segera kembali.
- Aku akan kembali.
985
01:35:19,570 --> 01:35:22,080
Terima kasih.
Terima kasih untuk semuanya.
986
01:35:22,600 --> 01:35:25,050
Hati-hatilah. Terima kasih.
987
01:35:27,590 --> 01:35:29,400
Hati-hati di jalan.
988
01:35:32,450 --> 01:35:43,700
Terjemahan Indonesia : A.Kurnia (AKoer Lah)
989
01:36:09,820 --> 01:36:11,570
Anakku.
990
01:36:14,570 --> 01:36:19,450
Jika semua ini telah terjadi, kita
tidak akan pernah datang ke sini.
991
01:36:20,450 --> 01:36:21,990
Terima kasih.
992
01:36:22,910 --> 01:36:24,500
Aku merindukanmu Bitlis.
993
01:36:24,500 --> 01:36:27,960
Jika kau tidak menjawab itu,
kenapa kau tidak datang lebih awal?
994
01:36:28,710 --> 01:36:33,460
Aku tidak ingin membangkitkan
masalah lama.
995
01:36:34,380 --> 01:36:38,510
Tapi aku harus datang
ke sini.
996
01:39:02,740 --> 01:39:03,910
Rumah siapa?
997
01:39:07,120 --> 01:39:08,700
Rumah siapa?
998
01:39:15,420 --> 01:39:20,300
Apa itu? Siapa yang kau cari?
999
01:39:27,890 --> 01:39:29,850
Tanyakan apa ada
hotel sekitar sini.
1000
01:39:30,060 --> 01:39:32,020
Apa ada hotel di sekitar sini?
1001
01:39:32,230 --> 01:39:36,020
Dalam bagian ini, jika seseorang
meminta untuk sebuah hotel ...
1002
01:39:36,230 --> 01:39:43,320
... kami tinggal di rumah kami.
Kau tamu Allah.
1003
01:39:44,070 --> 01:39:46,910
- Selamat datang.
- Jangan menyusahkan diri.
1004
01:39:47,070 --> 01:39:50,240
Tidak apa-apa. Silakan masuk.
1005
01:39:50,790 --> 01:39:53,660
Maafkan aku selama satu menit.
Aku akan segera kembali.
1006
01:40:05,470 --> 01:40:07,180
Apa itu?
1007
01:40:07,340 --> 01:40:10,850
F�rat berbohong pada kita semua.
1008
01:40:11,270 --> 01:40:12,310
Apa?
1009
01:40:12,560 --> 01:40:15,600
Kami pergi melihat filenya
untuk laporan.
1010
01:40:16,060 --> 01:40:16,980
Dan?
1011
01:40:17,190 --> 01:40:20,020
Dia mengubah nama keluarganya
sebelum memasuki sekte.
1012
01:40:20,230 --> 01:40:26,610
Ayahnya adalah Eren Ismail. Itu ayahnya.
Hadji G�m�sh menembaknya tahun 1973.
1013
01:40:26,950 --> 01:40:29,530
Siapa yang memberitahu kami
Hadji G�m�sh adalah Dajjal?
1014
01:40:29,700 --> 01:40:33,580
Itu F�rat. Tidak dapat melacak
pembunuh ayahnya di Turki.
1015
01:40:33,750 --> 01:40:36,750
Dia membawa kami ke Hadji G�m�sh
yang menyatakan dia Dajjal.
1016
01:40:37,210 --> 01:40:39,540
Apa kau menyadari apa yang
kau katakan, Mahmut?
1017
01:40:41,130 --> 01:40:43,670
Anakku...
1018
01:40:44,260 --> 01:40:46,760
...kau membawa sampah itu...
1019
01:40:46,970 --> 01:40:48,800
...kembali ke tempat
ia membunuh ayahmu.
1020
01:40:49,010 --> 01:40:53,850
Bila darahnya ada di bendera
di atas atap...
1021
01:40:54,100 --> 01:40:57,730
...ayahmu akan beristirahat
dalam damai.
1022
01:40:58,520 --> 01:41:02,150
Kakek, dia bukan seorang pembunuh!
1023
01:41:05,530 --> 01:41:10,660
Apa yang kau katakan? Apa kau dengar
yang kau katakan?
1024
01:41:12,740 --> 01:41:16,290
Dia membunuh ayahmu.
1025
01:41:16,910 --> 01:41:19,500
Aku tahu pembunuhnya ketika
aku melihatnya.
1026
01:41:19,790 --> 01:41:23,960
Hadji menceritakan semuanya.
Dia orang baik.
1027
01:41:24,170 --> 01:41:26,670
Seorang pria yang baik?
1028
01:41:27,930 --> 01:41:31,510
Aku sudah menjadi ibu
dan ayah kepadamu.
1029
01:41:32,180 --> 01:41:36,480
Itu tugasmu untuk membalas dendam ayahmu.
Keluar dari pandanganku.
1030
01:41:38,060 --> 01:41:40,350
Kau bukan cucuku lagi!
1031
01:41:40,650 --> 01:41:43,520
Aku sudah menyia-nyiakan hidupku
untuk membalaskan dendam ayahku.
1032
01:41:43,730 --> 01:41:46,610
Aku memburu orang yang tak bersalah
selama bertahun-tahun.
1033
01:41:47,070 --> 01:41:51,910
Aku bersumpah kepada Allah dan
Quran, Hadji tidak bersalah.
1034
01:42:01,710 --> 01:42:04,300
Apa ini anakmu, benar?
1035
01:42:04,500 --> 01:42:07,760
Dia adalah anakmu, tapi
dia adalah ayahku.
1036
01:42:08,300 --> 01:42:11,510
Hadji adalah orang terbaik
yang pernah kutemui.
1037
01:42:16,810 --> 01:42:21,230
Kau tahu lebih baik.
1038
01:42:21,520 --> 01:42:25,110
Maaf aku memukulmu.
1039
01:42:26,940 --> 01:42:30,610
Aku harus kembali ke mereka.
Aku takkan terlambat.
1040
01:42:30,900 --> 01:42:36,660
Pulang sesegera mungkin. Kami ingin
ngobrol panjang-lebar. Aku merindukanmu.
1041
01:42:40,580 --> 01:42:42,420
Sampai nanti, kakek.
1042
01:42:42,670 --> 01:42:44,380
Ok, Nak.
1043
01:42:54,300 --> 01:42:55,350
Terima kasih.
1044
01:42:55,350 --> 01:42:55,970
Terima kasih.
1045
01:42:59,390 --> 01:43:03,230
Mnevver, menyiapkan makan malam.
1046
01:43:06,520 --> 01:43:13,030
Jadi, bagaimana kabarmu?
Apa kau merasa nyaman?
1047
01:43:13,610 --> 01:43:17,870
Ayo. Duduklah
dan mari kita bicara.
1048
01:43:23,330 --> 01:43:26,000
Kau dari sekitar sini?
1049
01:43:27,500 --> 01:43:29,050
Kau bisa bilang begitu.
1050
01:43:29,590 --> 01:43:33,090
Kenapa kau datang ke Bitlis.
1051
01:43:35,340 --> 01:43:39,140
Untuk mengunjungi seseorang tidak
terlihat untuk waktu yang lama.
1052
01:43:42,810 --> 01:43:45,350
Insya Allah, kau akan
bersatu kembali.
1053
01:43:47,560 --> 01:43:48,980
Insya Allah.
1054
01:43:56,200 --> 01:43:59,200
Bagaimana dengan keluargamu?
1055
01:44:01,120 --> 01:44:08,750
Aku punya dua anak. Yang sulung meninggal
karena kanker 10 tahun yang lalu.
1056
01:44:16,390 --> 01:44:18,390
Dan yang lebih muda?
1057
01:44:19,930 --> 01:44:23,140
Dia berada di penjara.
Ia dibebaskan.
1058
01:44:25,520 --> 01:44:29,770
Tapi aku tidak pernah
melihatnya lagi.
1059
01:44:33,900 --> 01:44:37,030
Kita punya musuh di sini.
1060
01:44:38,870 --> 01:44:43,870
Aku sangat merindukannya.
Dia jauh.
1061
01:44:45,410 --> 01:44:50,380
Tapi setidaknya dia masih hidup.
1062
01:44:57,380 --> 01:44:59,010
Ibu.
1063
01:45:01,010 --> 01:45:02,930
Aku Hadji.
1064
01:45:04,770 --> 01:45:07,560
Ini aku, Hadji, ibu.
1065
01:45:07,810 --> 01:45:10,020
- Hadji?
- Ya.
1066
01:45:13,780 --> 01:45:15,530
Apa ini kau?
1067
01:45:17,400 --> 01:45:18,530
Anakku.
1068
01:45:18,740 --> 01:45:21,700
Ini aku, ibu. Maafkan aku.
1069
01:45:22,330 --> 01:45:26,160
Hadji.
1070
01:45:27,080 --> 01:45:29,330
Anakku.
1071
01:45:33,800 --> 01:45:39,300
Segala puji bagi Allah.
Aku sayang kau, anakku.
1072
01:45:52,190 --> 01:45:54,320
Darimana saja kau?
1073
01:45:54,570 --> 01:45:57,900
Jauh, ibu. Aku di sini sekarang.
1074
01:45:58,150 --> 01:46:00,660
Dan ini istriku, Maria.
1075
01:46:00,990 --> 01:46:06,580
Selamat datang
di rumah kami, sayang.
1076
01:46:06,870 --> 01:46:09,000
Dia tidak berbicara Turki.
Dan dia Kristen.
1077
01:46:09,250 --> 01:46:12,670
Tak masalah, Nak.
Semua orang adalah sama.
1078
01:46:16,010 --> 01:46:20,260
Datang ke sini.
Ibu, ini teman-temanku.
1079
01:46:20,470 --> 01:46:23,010
Karena mereka, aku bisa
datang ke Bitlis.
1080
01:46:23,180 --> 01:46:27,730
Ini Acar.
Dan ini F�rat, juga dari Bit ...
1081
01:46:50,460 --> 01:46:52,540
Kakek.
1082
01:47:23,160 --> 01:47:27,620
�smail. Ini dari keluarga G�m��.
1083
01:47:35,920 --> 01:47:37,290
Hadji!
1084
01:47:41,150 --> 01:47:42,910
Hadji!
1085
01:47:43,070 --> 01:47:45,960
- Seseorang telepon ambulan!
- Aku menelepon ambulan.
1086
01:47:45,960 --> 01:47:46,960
Ini tidak terlalu terlambat!
1087
01:47:51,820 --> 01:47:53,570
Hadji!
1088
01:47:54,660 --> 01:47:57,710
Bantu dia! Carilah bantuan!
1089
01:48:00,000 --> 01:48:01,340
Hadji!
1090
01:48:01,900 --> 01:48:03,200
Hadji!
1091
01:48:03,150 --> 01:48:04,450
Ambil saja.
1092
01:48:06,660 --> 01:48:09,200
- Kubilang untuk mengambilnya.
- Saudaraku, tidak.
1093
01:48:09,580 --> 01:48:10,910
Ambil saja.
1094
01:48:11,160 --> 01:48:15,960
Kau melakukannya. Kau pembunuh.
1095
01:48:19,710 --> 01:48:21,090
Hadji!
1096
01:48:23,730 --> 01:48:25,260
Aku mencintaimu.
1097
01:48:25,460 --> 01:48:27,460
Aku mencintaimu.
1098
01:48:28,720 --> 01:48:32,020
Terima kasih karena telah
membuatku bahagia.
1099
01:48:32,250 --> 01:48:35,280
Terima kasih untuk putri kita.
1100
01:48:36,760 --> 01:48:38,960
Jangan menangis.
1101
01:48:42,010 --> 01:48:43,840
F�rat!
1102
01:48:42,150 --> 01:48:43,990
F�rat!
1103
01:48:46,110 --> 01:48:47,910
F�rat!
1104
01:48:48,930 --> 01:48:52,300
- Jangan sedih.
- Aku mencintaimu.
1105
01:48:49,070 --> 01:48:52,410
Aku mencintaimu.
1106
01:48:56,500 --> 01:49:00,630
Ini semua terjadi karena aku.
1107
01:49:02,210 --> 01:49:05,090
Apa kau tahu siapa aku?
1108
01:49:05,880 --> 01:49:09,050
Aku tidak pernah lupa matanya.
1109
01:49:10,140 --> 01:49:13,390
Kau memiliki mata ayahmu.
1110
01:49:18,230 --> 01:49:24,280
Hadji, maafkan aku. Kau orang terbaik
yang pernah kutemui.
1111
01:49:24,690 --> 01:49:26,400
Maafkan aku.
1112
01:49:27,030 --> 01:49:31,580
Jangan marah, anakku.
Ini adalah kehendak Allah.
1113
01:49:33,490 --> 01:49:36,500
Aku melarikan diri dari
ketidaktahuan ...
1114
01:49:36,960 --> 01:49:40,540
...dan sekarang aku
mati dari kebodohan.
1115
01:49:42,630 --> 01:49:45,630
Istriku, putriku ...
1116
01:49:48,870 --> 01:49:50,540
Fi ...
1117
01:49:52,740 --> 01:49:55,240
Hadji!
Hadji!
1118
01:50:03,200 --> 01:50:06,270
Tidak!
Mengapa?87305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.