Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,004 --> 00:01:21,015
PILOT (VOICEOVER):
Mother to Control,
2
00:01:21,017 --> 00:01:24,018
15,000 feet, climbing steadily.
3
00:01:24,020 --> 00:01:29,009
Check, 15,000 feet.
4
00:01:29,011 --> 00:01:32,008
Radar is scanning
correctly, sir.
5
00:01:32,010 --> 00:01:36,001
Mother to Control, Y-12
pilot transferring now.
6
00:01:43,006 --> 00:01:44,018
Y-12 to Control--
7
00:01:44,020 --> 00:01:46,014
are you reading me?
8
00:01:46,016 --> 00:01:47,017
Testing.
9
00:01:47,019 --> 00:01:49,000
Over.
10
00:01:49,002 --> 00:01:50,011
CONTROL (VOICEOVER):
Reading you loud and clear.
11
00:01:50,013 --> 00:01:51,017
Switch on your instrument
transmitters now.
12
00:01:51,019 --> 00:01:52,022
Over.
13
00:01:53,000 --> 00:01:54,018
Control, control,
I'm switching on now.
14
00:01:54,020 --> 00:01:56,010
Over.
15
00:01:56,012 --> 00:01:57,014
Check your records.
16
00:01:57,016 --> 00:01:59,018
Are you receiving
signals correctly?
17
00:02:02,010 --> 00:02:04,017
Motor recorder OK.
18
00:02:04,019 --> 00:02:07,021
Rim director checking OK, sir.
19
00:02:07,023 --> 00:02:09,022
Pilot's heartbeat steady, sir.
20
00:02:10,000 --> 00:02:12,017
Air friction recorder
working correctly, sir.
21
00:02:12,019 --> 00:02:15,016
Electronic brain and gyros
recording correctly, sir.
22
00:02:22,011 --> 00:02:27,004
Preparing to drop
Y-12, 45,000 feet.
23
00:02:27,006 --> 00:02:28,006
Check.
24
00:02:28,008 --> 00:02:30,010
Ready and awaiting
your countdown.
25
00:02:35,021 --> 00:02:44,019
10, 9, 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2, 1, drop.
26
00:02:50,003 --> 00:02:52,018
Y-12 to tax, I'm airborne.
27
00:02:52,020 --> 00:02:54,022
Firing rocket motor.
28
00:03:13,018 --> 00:03:16,004
[music playing]
29
00:04:43,018 --> 00:04:45,021
He's passing the
previous highest.
30
00:04:45,023 --> 00:04:47,014
He's at 10,000 feet.
31
00:04:47,016 --> 00:04:49,018
He's through the heat barrier.
32
00:04:55,017 --> 00:04:57,005
Will you speak
with him, commander?
33
00:04:57,007 --> 00:04:59,012
He's near the
controllability barrier.
34
00:04:59,014 --> 00:05:03,001
It will be difficult for him.
35
00:05:03,003 --> 00:05:04,000
Control to Y-12.
36
00:05:04,002 --> 00:05:05,014
Control to Y-12, do you read me?
37
00:05:05,016 --> 00:05:10,006
Y-12 to Control, reading
you loud and clear.
38
00:05:10,008 --> 00:05:11,012
Over.
39
00:05:11,014 --> 00:05:13,023
You are approaching
controllability barrier.
40
00:05:14,001 --> 00:05:17,009
Steady as you go
and hold on tight.
41
00:06:19,004 --> 00:06:20,009
LT. DAN MILTON
PRESCOTT (VOICEOVER):
42
00:06:20,011 --> 00:06:22,018
Through controllability
barrier, gyro
43
00:06:22,020 --> 00:06:24,007
stabilizers holding steady.
44
00:06:24,009 --> 00:06:25,007
He's made it.
45
00:06:25,009 --> 00:06:26,008
Good.
46
00:06:26,010 --> 00:06:27,017
A big achievement.
47
00:06:27,019 --> 00:06:29,007
That's great.
48
00:06:29,009 --> 00:06:31,018
Pilot's heartbeat steady, sir.
49
00:06:31,020 --> 00:06:34,014
Pilot's pulse checking OK.
50
00:06:34,016 --> 00:06:36,019
Control to Y-12, Control
to Y-12, do you read me?
51
00:06:36,021 --> 00:06:38,023
Over.
52
00:06:41,018 --> 00:06:46,021
Y-12 to Control, all
sign of G-pressure gone.
53
00:06:46,023 --> 00:06:49,007
We have you at 230,000 feet.
54
00:06:49,009 --> 00:06:51,011
Check?
55
00:06:53,011 --> 00:06:54,003
Check.
56
00:06:54,005 --> 00:06:56,001
Now, hold on, boy.
57
00:06:56,003 --> 00:06:58,001
You're reaching the ionosphere.
58
00:06:58,003 --> 00:07:01,004
Your motor will burn out
in exactly five seconds.
59
00:07:01,006 --> 00:07:02,003
Check
60
00:07:02,005 --> 00:07:05,023
CONTROL (VOICEOVER): 4, 3, 2--
61
00:07:10,019 --> 00:07:12,005
That's the burn-off.
62
00:07:12,007 --> 00:07:14,009
He's OK.
63
00:07:16,013 --> 00:07:19,000
[music playing]
64
00:07:34,000 --> 00:07:35,018
Take it easy, Dan.
65
00:07:35,020 --> 00:07:39,012
You're reaching maximum
test height of 300,000 feet.
66
00:07:39,014 --> 00:07:41,007
You're in modified atmosphere.
67
00:07:41,009 --> 00:07:43,015
She's riding steady.
68
00:07:43,017 --> 00:07:45,009
I feel as though I could go on.
69
00:07:45,011 --> 00:07:47,011
Test your controls
and prepare to turn.
70
00:07:47,013 --> 00:07:48,011
Let her go, Chuck.
71
00:07:48,013 --> 00:07:49,018
See what she'll do.
72
00:07:49,020 --> 00:07:51,012
You think he's
all right, doctor?
73
00:07:51,014 --> 00:07:52,023
Heartbeat is almost normal.
74
00:07:53,001 --> 00:07:55,001
But with release of
pressures, judgment may
75
00:07:55,003 --> 00:07:56,022
be unsound for some seconds.
76
00:07:57,000 --> 00:07:58,009
Should I take over
on remote control?
77
00:07:58,011 --> 00:08:00,013
No, give him a
few more seconds.
78
00:08:03,011 --> 00:08:04,008
Dan, do you hear me?
79
00:08:04,010 --> 00:08:05,006
Me?
80
00:08:05,008 --> 00:08:07,010
I repeat, do you read me?
81
00:08:50,006 --> 00:08:53,019
Cannot direct hatch
toward stabilizers.
82
00:08:53,021 --> 00:08:54,017
Steady me.
83
00:08:54,019 --> 00:08:55,023
Steady me!
84
00:08:56,001 --> 00:08:57,021
Electronic controls,
take all stabilizers.
85
00:08:57,023 --> 00:08:59,012
Aye, sir, but I
can't get equalization.
86
00:08:59,014 --> 00:09:01,016
Keep at it!
87
00:09:16,009 --> 00:09:20,005
Listen, Dan, This is
Dr. von Essen speaking.
88
00:09:20,007 --> 00:09:21,022
You are weightless.
89
00:09:22,000 --> 00:09:26,021
Without concentration, you
cannot coordinate your senses.
90
00:09:26,023 --> 00:09:27,021
Listen to me.
91
00:09:27,023 --> 00:09:29,005
Tell me what to do, doc.
92
00:09:29,007 --> 00:09:30,014
Tell me what to do!
93
00:09:30,016 --> 00:09:33,020
First, control yourself.
94
00:09:33,022 --> 00:09:38,005
Now, forget everything else
and watch your left hand.
95
00:09:42,012 --> 00:09:46,021
Without taking your eyes off it,
put it down until it is resting
96
00:09:46,023 --> 00:09:50,008
on something, no matter what.
97
00:09:50,010 --> 00:09:51,008
Take your time.
98
00:09:51,010 --> 00:09:52,020
Be quick, doctor.
99
00:09:52,022 --> 00:09:55,016
If he hits atmosphere at
this speed, he'll burn up.
100
00:09:55,018 --> 00:09:56,020
DR. PAUL VON ESSEN
(VOICEOVER): When
101
00:09:56,022 --> 00:09:58,013
you have hold with
your left hand,
102
00:09:58,015 --> 00:10:00,017
do the same with your right.
103
00:10:04,011 --> 00:10:08,009
Bring it slowly forward until
you can grasp the stabilizer.
104
00:10:11,002 --> 00:10:13,004
Watch carefully
until you are steady.
105
00:10:21,022 --> 00:10:24,023
Now, concentrate and you
will regain control of Y-12.
106
00:10:34,007 --> 00:10:37,008
You're moving outside
the preset radar position.
107
00:10:37,010 --> 00:10:38,007
We're going to lose you!
108
00:10:38,009 --> 00:10:39,001
Can't help it!
109
00:10:39,003 --> 00:10:40,009
Can't help it!
110
00:10:40,011 --> 00:10:42,013
I've got control, but
I can't reduce speed!
111
00:10:47,020 --> 00:10:51,007
Radar Control, Y-12
gliding outside preset orbit.
112
00:10:51,009 --> 00:10:52,014
Track 5 degrees west.
113
00:10:52,016 --> 00:10:54,023
Tracking 5 degrees west, sir.
114
00:10:55,001 --> 00:10:58,008
Not going to hold at
the rate he's going.
115
00:10:58,010 --> 00:11:00,002
His only chance is to
balance the atmosphere
116
00:11:00,004 --> 00:11:02,008
until he loses enough speed.
117
00:11:02,010 --> 00:11:05,006
Radar Control,
keep tracking west.
118
00:11:05,008 --> 00:11:06,019
Track west, keep going!
119
00:11:06,021 --> 00:11:08,019
Keep going.
120
00:11:08,021 --> 00:11:10,023
Keep tracking.
121
00:11:32,020 --> 00:11:36,003
Well, if we don't hear
soon, we never will.
122
00:11:36,005 --> 00:11:39,002
Why didn't he obey orders,
stick to the test plan?
123
00:11:39,004 --> 00:11:40,010
He should have.
124
00:11:40,012 --> 00:11:41,016
You cannot blame your
brother for this tragedy,
125
00:11:41,018 --> 00:11:42,022
Commander Prescott.
126
00:11:43,000 --> 00:11:45,008
For a few vital seconds,
he was not himself.
127
00:11:45,010 --> 00:11:47,001
I wish I could agree
with you, doctor.
128
00:11:47,003 --> 00:11:49,017
We do not yet understand
the physiological conditions
129
00:11:49,019 --> 00:11:52,012
a man may have to
endure at such heights.
130
00:11:52,014 --> 00:11:54,014
My brother has always
been unpredictable.
131
00:11:54,016 --> 00:11:55,017
He's a heck of a good pilot.
132
00:11:55,019 --> 00:11:56,017
The best we ever had.
133
00:11:56,019 --> 00:11:57,018
Well, he knew the limits.
134
00:11:57,020 --> 00:11:59,014
Why did he disobey orders?
135
00:11:59,016 --> 00:12:01,019
It was a
physiological condition
136
00:12:01,021 --> 00:12:03,008
clouding his judgment.
137
00:12:03,010 --> 00:12:06,002
Chuck, we've progressed a
long way in the development
138
00:12:06,004 --> 00:12:08,005
of aviation medicine,
but the conditions
139
00:12:08,007 --> 00:12:10,018
we simulate in the high
altitude test chamber
140
00:12:10,020 --> 00:12:12,021
just aren't the real thing.
141
00:12:12,023 --> 00:12:15,002
[phone ringing]
142
00:12:15,004 --> 00:12:18,007
Captain Richards' office,
Commander Prescott speaking.
143
00:12:18,009 --> 00:12:19,015
What?
144
00:12:19,017 --> 00:12:21,019
Is the pilot all right?
145
00:12:24,005 --> 00:12:25,007
Where?
146
00:12:25,009 --> 00:12:27,010
Say that again slowly.
147
00:12:27,012 --> 00:12:28,020
Puerco, yes, yes,
I know the place.
148
00:12:28,022 --> 00:12:30,007
Between Albuquerque
and Santa Fe.
149
00:12:30,009 --> 00:12:32,009
Yeah, so don't let
anyone near it.
150
00:12:32,011 --> 00:12:34,001
We'll be right over.
151
00:12:34,003 --> 00:12:35,000
They found Y-12, sir.
152
00:12:35,002 --> 00:12:36,010
Badly damaged, but in one piece.
153
00:12:36,012 --> 00:12:38,022
And Lieutenant
Prescott, is he safe?
154
00:12:39,000 --> 00:12:40,005
Yes, he's all right.
155
00:12:40,007 --> 00:12:41,016
ASSISTANT (ON
INTERCOM): Yes, sir?
156
00:12:41,018 --> 00:12:43,022
Have Harold bring around
my car on the double.
157
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
SALVAGE OFFICER (ON INTERCOM):
Salvage officer speaking.
158
00:12:46,002 --> 00:12:47,008
Captain Richards.
159
00:12:47,010 --> 00:12:48,015
Team up the Y-12 crew.
160
00:12:48,017 --> 00:12:49,019
Get them loaded
and have a salvage
161
00:12:49,021 --> 00:12:51,001
crew follow me to Puerco.
162
00:12:51,003 --> 00:12:54,023
I'll radio directions,
but get going.
163
00:12:55,001 --> 00:12:57,001
Well, Commander, looks
like you're losing
164
00:12:57,003 --> 00:12:58,003
me another night's sleep.
165
00:12:58,005 --> 00:13:00,007
Afraid so, sir.
166
00:13:14,008 --> 00:13:16,012
Commander Prescott, US Navy.
167
00:13:16,014 --> 00:13:17,012
Where's the plane?
168
00:13:17,014 --> 00:13:19,013
Just off the road over there.
169
00:13:19,015 --> 00:13:20,015
We're sure glad to see you.
170
00:13:20,017 --> 00:13:22,010
We're mighty cold and hungry.
171
00:13:22,012 --> 00:13:23,023
Should have been off
duty a couple hours ago.
172
00:13:24,001 --> 00:13:25,010
Well, thanks for
sticking around.
173
00:13:25,012 --> 00:13:26,010
Where's the pilot?
174
00:13:26,012 --> 00:13:27,022
Oh, he's around
here someplace.
175
00:13:28,000 --> 00:13:28,021
The plane's just over here.
176
00:13:28,023 --> 00:13:31,001
All right, thanks.
177
00:13:42,012 --> 00:13:43,017
Take it easy, Clancy.
178
00:13:43,019 --> 00:13:44,013
It's me, Witney.
179
00:13:44,015 --> 00:13:45,012
I brought the Navy.
180
00:13:45,014 --> 00:13:46,007
Ha!
181
00:13:46,009 --> 00:13:48,006
What, in a land job?
182
00:13:48,008 --> 00:13:49,017
Did you see it come down?
183
00:13:49,019 --> 00:13:51,003
Yeah, right down
in the valley.
184
00:13:51,005 --> 00:13:53,014
We took a quick look and
radioed into headquarters.
185
00:13:53,016 --> 00:13:54,018
Where's the pilot?
186
00:13:54,020 --> 00:13:56,015
The relief patrol
took him into town.
187
00:13:56,017 --> 00:13:57,016
Into town?
188
00:13:57,018 --> 00:13:59,002
But he's OK?
189
00:13:59,004 --> 00:14:00,009
Sure.
190
00:14:00,011 --> 00:14:02,000
He looked like a man
from Mars in that get up.
191
00:14:02,002 --> 00:14:03,015
He talked sense, but
he acted kind of loony.
192
00:14:03,017 --> 00:14:05,002
What do you mean?
193
00:14:05,004 --> 00:14:05,022
Well, I don't know.
194
00:14:06,000 --> 00:14:07,013
Kind of high, I guess.
195
00:14:07,015 --> 00:14:09,017
But I'll tell you one thing--
196
00:14:12,005 --> 00:14:14,001
I'll send in a report to
you in the morning, sir.
197
00:14:14,003 --> 00:14:15,008
Fine.
198
00:14:15,010 --> 00:14:16,011
Well, she's badly beaten
up, but, with any luck,
199
00:14:16,013 --> 00:14:17,011
the instruments might be OK.
200
00:14:17,013 --> 00:14:19,015
Let's hope so.
201
00:14:31,011 --> 00:14:32,016
Good evening, sir.
202
00:14:32,018 --> 00:14:34,014
Boy, that pilot's the
zaniest guy I ever saw.
203
00:14:34,016 --> 00:14:36,004
How come?
204
00:14:36,006 --> 00:14:37,014
Well, he had me take him into
town for a change of clothes.
205
00:14:37,016 --> 00:14:39,006
Said he had some dame to see.
206
00:14:39,008 --> 00:14:40,014
Couldn't even wait for coffee.
207
00:14:40,016 --> 00:14:43,002
Yeah, well, I guess I
know where that'll be.
208
00:14:43,004 --> 00:14:44,011
Mind if I borrow
the car, skipper?
209
00:14:44,013 --> 00:14:45,014
Sure.
210
00:14:45,016 --> 00:14:46,009
We'll ride back with
the salvage crew.
211
00:14:46,011 --> 00:14:47,003
Thank you, sir.
212
00:14:47,005 --> 00:14:49,007
Take it easy.
213
00:15:10,020 --> 00:15:13,021
Oh, Dan, I wish you
were not a test pilot.
214
00:15:13,023 --> 00:15:16,009
It is so dangerous.
215
00:15:16,011 --> 00:15:18,012
Honey, it's my future.
216
00:15:18,014 --> 00:15:20,007
It's our future.
217
00:15:20,009 --> 00:15:23,011
Who's going to forget
the first man in space?
218
00:15:23,013 --> 00:15:25,019
They don't forget Lindbergh
or the Wright brothers.
219
00:15:25,021 --> 00:15:27,014
You talk too much.
220
00:15:27,016 --> 00:15:29,004
You can always shut me up.
221
00:15:29,006 --> 00:15:31,008
I will.
222
00:16:00,014 --> 00:16:02,016
[speaking italian]
223
00:16:03,015 --> 00:16:05,008
Oh, don't talk
like a macaroni.
224
00:16:05,010 --> 00:16:07,012
Answer the door.
225
00:16:18,001 --> 00:16:19,010
Is Lieutenant Prescott here?
226
00:16:19,012 --> 00:16:21,000
Yes.
227
00:16:21,002 --> 00:16:22,009
In there.
228
00:16:22,011 --> 00:16:24,013
But--
229
00:16:27,017 --> 00:16:28,021
Hiya, brother.
230
00:16:28,023 --> 00:16:29,023
Have a drink.
231
00:16:30,001 --> 00:16:31,013
What the heck's
the matter with you?
232
00:16:31,015 --> 00:16:33,017
You just wrecked $10
million worth of aircraft
233
00:16:33,019 --> 00:16:35,016
and I find you
lollygagging around here.
234
00:16:35,018 --> 00:16:37,014
Why aren't you back at the
base making out your report?
235
00:16:37,016 --> 00:16:40,010
As a matter of fact,
I was just on my way.
236
00:16:40,012 --> 00:16:44,005
OK, wise guy.
237
00:16:44,007 --> 00:16:46,009
Taylor.
238
00:16:49,015 --> 00:16:51,010
Escort Lieutenant
Prescott back to the base
239
00:16:51,012 --> 00:16:53,022
and inform the duty officer
that he's confined to quarters
240
00:16:54,000 --> 00:16:55,004
until further notice.
241
00:16:55,006 --> 00:16:57,015
Yes, sir.
242
00:16:57,017 --> 00:16:59,019
Now, get up!
243
00:17:01,020 --> 00:17:03,008
You can see how it is, honey.
244
00:17:03,010 --> 00:17:06,006
I'll phone you as soon as I can.
245
00:17:06,008 --> 00:17:08,013
You can pull all
the rank you want.
246
00:17:08,015 --> 00:17:10,003
You're very good at doing that.
247
00:17:10,005 --> 00:17:11,014
But just remember this--
248
00:17:11,016 --> 00:17:13,011
you couldn't pilot a kiddie
cart across the other side
249
00:17:13,013 --> 00:17:14,017
of the street.
250
00:17:14,019 --> 00:17:15,022
If it weren't for guys
like me, you'd be dead!
251
00:17:16,000 --> 00:17:18,002
Nothing!
252
00:17:22,002 --> 00:17:23,021
Why did you
treat him that way?
253
00:17:23,023 --> 00:17:25,018
Right now, he has no business
playing house with you.
254
00:17:25,020 --> 00:17:27,017
He's got a job to do
and that comes first.
255
00:17:27,019 --> 00:17:29,015
Not always, commander.
256
00:17:29,017 --> 00:17:31,007
Dan knows what he's doing.
257
00:17:31,009 --> 00:17:33,007
Does he?
258
00:17:33,009 --> 00:17:35,011
I'm not so sure.
259
00:18:21,001 --> 00:18:22,015
Why don't you quit
riding the boy, Chuck?
260
00:18:22,017 --> 00:18:24,007
He disobeyed orders.
261
00:18:24,009 --> 00:18:26,014
Y-12 is a wreck and we
were darn lucky to salvage
262
00:18:26,016 --> 00:18:27,023
the instruments.
263
00:18:28,001 --> 00:18:29,006
All right, but you've got
to look at it both ways.
264
00:18:29,008 --> 00:18:30,008
Just think of the
progress we made.
265
00:18:30,010 --> 00:18:31,005
[knocking on door]
266
00:18:31,007 --> 00:18:33,007
Come in.
267
00:18:33,009 --> 00:18:34,010
Yes, sir?
268
00:18:34,012 --> 00:18:36,004
Simmons, take this
to Commander Barrett.
269
00:18:36,006 --> 00:18:37,018
Tell him I'll be
there in five minutes.
270
00:18:37,020 --> 00:18:39,002
Yes, sir.
271
00:18:39,004 --> 00:18:42,013
I got something else
here you can worry about.
272
00:18:42,015 --> 00:18:45,009
I'm putting Y-13 on a four
week countdown, as of tonight.
273
00:18:45,011 --> 00:18:46,018
Four weeks?
274
00:18:46,020 --> 00:18:48,004
Yeah, the Pentagon just
came through with a priority
275
00:18:48,006 --> 00:18:49,015
go ahead.
276
00:18:49,017 --> 00:18:51,023
Well, we'll be really sweating
blood to get this on time.
277
00:18:52,001 --> 00:18:56,004
All right, then sweat
blood and read your orders.
278
00:18:56,006 --> 00:18:58,011
I have an Apex to
fire in 30 minutes.
279
00:19:39,008 --> 00:19:40,006
Look at that baby go.
280
00:19:40,008 --> 00:19:43,005
Isn't she beautiful?
281
00:19:43,007 --> 00:19:46,011
You're, um, released on
Captain Richards' orders.
282
00:19:46,013 --> 00:19:48,001
It's about time.
283
00:19:48,003 --> 00:19:49,013
That's not all.
284
00:19:49,015 --> 00:19:51,010
It seems that the Pentagon is
so impressed with your fame
285
00:19:51,012 --> 00:19:53,018
that you're to pilot Y-13.
286
00:19:53,020 --> 00:19:55,007
That's great.
287
00:19:55,009 --> 00:19:56,020
Bet you're not so very
happy about it, are you?
288
00:19:56,022 --> 00:19:58,008
I just want to be
sure of one thing,
289
00:19:58,010 --> 00:19:59,017
that there are no mistakes.
290
00:19:59,019 --> 00:20:02,001
That you obey every
instruction given to you.
291
00:20:02,003 --> 00:20:03,010
Your reactions
are slow up there.
292
00:20:03,012 --> 00:20:04,013
That's not the answer I want.
293
00:20:04,015 --> 00:20:05,019
What do you want me to say?
294
00:20:05,021 --> 00:20:07,004
I want you to say
that you understand
295
00:20:07,006 --> 00:20:08,019
that you're the pilot,
but I give the orders.
296
00:20:08,021 --> 00:20:11,009
Unfortunately, I think
you'd do anything for this.
297
00:20:11,011 --> 00:20:12,019
Get off my back, will ya?
298
00:20:12,021 --> 00:20:14,017
I'll get off your back
as soon as you realize that
299
00:20:14,019 --> 00:20:16,013
we're developing a
piloted space plane,
300
00:20:16,015 --> 00:20:18,019
and not a record-breaking hero!
301
00:20:18,021 --> 00:20:20,003
All right.
302
00:20:20,005 --> 00:20:22,000
As I said before, your
reaction is slow up there.
303
00:20:22,002 --> 00:20:23,011
Well, we'll see
to it that you get
304
00:20:23,013 --> 00:20:27,001
plenty of time for a checkout
before the next flight.
305
00:20:27,003 --> 00:20:30,000
Dr. Von Essen will give you a
thorough indoctrination so that
306
00:20:30,002 --> 00:20:31,016
your reactions are automatic.
307
00:20:31,018 --> 00:20:33,003
Now, get your things
together and get
308
00:20:33,005 --> 00:20:35,003
over to Aviation Medicine.
309
00:20:35,005 --> 00:20:37,007
Yes, sir.
310
00:20:54,012 --> 00:20:55,007
Miss Francesca.
311
00:20:55,009 --> 00:20:56,012
Yes?
312
00:20:56,014 --> 00:20:57,020
What are you doing here?
313
00:20:57,022 --> 00:20:59,020
I'm sorry, commander,
but I'm in a hurry.
314
00:20:59,022 --> 00:21:02,006
What?
315
00:21:02,008 --> 00:21:03,020
Chief, what is Miss
Francesca doing here?
316
00:21:03,022 --> 00:21:06,000
Checking in some material
with Dr. von Essen, sir.
317
00:21:06,002 --> 00:21:07,003
I don't understand you, chief.
318
00:21:07,005 --> 00:21:08,010
What sort of material?
319
00:21:08,012 --> 00:21:10,011
She's on Dr. von
Essen's staff, sir.
320
00:21:10,013 --> 00:21:12,017
Aviation Medicine Department.
321
00:21:12,019 --> 00:21:14,006
I wish she was working here.
322
00:21:14,008 --> 00:21:16,012
I'm all for
scientists in skirts.
323
00:21:16,014 --> 00:21:19,014
Hmm, you and the
rest of the Navy.
324
00:21:22,019 --> 00:21:24,021
Come in.
325
00:21:26,009 --> 00:21:29,022
Commander Prescott,
congratulations.
326
00:21:30,000 --> 00:21:31,016
Y-13 should be a fine project.
327
00:21:31,018 --> 00:21:32,015
Well, thank you, doctor.
328
00:21:32,017 --> 00:21:33,012
Sit down.
329
00:21:33,014 --> 00:21:34,006
Cigarette?
330
00:21:34,008 --> 00:21:36,004
No, no, thanks.
331
00:21:36,006 --> 00:21:38,005
Say, doctor, do you, um--
332
00:21:38,007 --> 00:21:40,019
do you have a Miss
Francesca on your staff?
333
00:21:40,021 --> 00:21:43,001
You do not visit us often
enough at the university.
334
00:21:43,003 --> 00:21:44,022
How long has she
been working for you?
335
00:21:45,000 --> 00:21:46,001
Some months.
336
00:21:46,003 --> 00:21:48,001
She is charged with
the cardiographs
337
00:21:48,003 --> 00:21:49,022
and probably knows more
about your brother's
338
00:21:50,000 --> 00:21:51,014
heart than he does himself.
339
00:21:51,016 --> 00:21:54,017
Yes, from what I've seen,
I wouldn't be surprised.
340
00:21:54,019 --> 00:21:55,023
She's good for him.
341
00:21:56,001 --> 00:21:59,018
He's quieter,
calmer, and in love.
342
00:21:59,020 --> 00:22:01,001
In love?
343
00:22:01,003 --> 00:22:02,008
Are you kidding?
344
00:22:02,010 --> 00:22:04,016
You're too close to
your projects, commander.
345
00:22:04,018 --> 00:22:06,012
You do not notice people enough.
346
00:22:06,014 --> 00:22:08,001
Are you sure of this?
347
00:22:08,003 --> 00:22:10,005
I sure don't see it otherwise.
348
00:22:12,019 --> 00:22:15,011
Well, what do you know?
349
00:22:15,013 --> 00:22:17,016
What sort of an idiot
does that make me?
350
00:22:17,018 --> 00:22:20,005
Why in the heck didn't
Dan say something?
351
00:22:20,007 --> 00:22:23,012
You don't seem to have your
brother's entire confidence.
352
00:22:23,014 --> 00:22:26,021
No, doctor, I'm
afraid I don't.
353
00:22:26,023 --> 00:22:28,006
Do you wish it
were any other man
354
00:22:28,008 --> 00:22:30,011
than Dan who should pilot Y-13?
355
00:22:30,013 --> 00:22:32,020
Well, he's not the man I'd
personally pick for the job.
356
00:22:32,022 --> 00:22:34,005
Why not?
357
00:22:34,007 --> 00:22:35,020
I just don't think it's
in his nature to stay
358
00:22:35,022 --> 00:22:37,020
inside any organized pattern.
359
00:22:37,022 --> 00:22:39,009
Sort of a natural
characteristic
360
00:22:39,011 --> 00:22:41,022
to find in a man who risks
his life on new achievement.
361
00:22:42,000 --> 00:22:43,019
Maybe so, but on a
project such as this,
362
00:22:43,021 --> 00:22:45,005
I'd prefer to have
someone more reliable.
363
00:22:45,007 --> 00:22:47,013
Well, he will be
in my care until you
364
00:22:47,015 --> 00:22:48,022
are ready for the flight.
365
00:22:49,000 --> 00:22:51,002
I'll pay some attention
to his psychology.
366
00:22:51,004 --> 00:22:52,016
Yes, would you let
the psychiatrists work
367
00:22:52,018 --> 00:22:54,006
on him, doctor.
368
00:22:54,008 --> 00:22:56,022
Make him understand that, even
though he's up there in space
369
00:22:57,001 --> 00:22:59,012
alone, he still
has to obey orders.
370
00:23:02,011 --> 00:23:04,008
BASE ANNOUNCER ( ON PA SYSTEM):
Attention all personnel,
371
00:23:04,010 --> 00:23:07,003
standby for Y-13
rocket motor testing.
372
00:23:31,016 --> 00:23:33,018
Y-13 tied down.
373
00:23:33,020 --> 00:23:35,010
Fueling completed.
374
00:23:35,012 --> 00:23:37,019
Stand clear for test.
375
00:23:37,021 --> 00:23:40,000
Stand clear for test.
376
00:24:11,021 --> 00:24:14,006
[music playing]
377
00:25:03,023 --> 00:25:05,011
I'd like to go over
the flight plan again.
378
00:25:05,013 --> 00:25:06,012
What, again?
379
00:25:06,014 --> 00:25:07,014
I know it blindfolded.
- I know.
380
00:25:07,016 --> 00:25:08,013
Let's go over it again, huh?
381
00:25:08,015 --> 00:25:10,011
OK, OK.
382
00:25:10,013 --> 00:25:12,015
We blast off at
45,000 feet, crash
383
00:25:12,017 --> 00:25:15,013
the heat barrier, out into the
stratosphere in six seconds.
384
00:25:15,015 --> 00:25:17,010
50 seconds later, I break
through the chemisphere.
385
00:25:17,012 --> 00:25:19,006
Then, you switch off
your refrigeration plant.
386
00:25:19,008 --> 00:25:20,001
Check.
387
00:25:20,003 --> 00:25:21,014
But keep tracking me.
388
00:25:21,016 --> 00:25:23,018
Buffeting in Y-12 was so severe
I couldn't read my instruments.
389
00:25:23,020 --> 00:25:25,018
Well, that and the
controllability barrier.
390
00:25:25,020 --> 00:25:27,000
Yeah, that's really tough.
391
00:25:27,002 --> 00:25:28,014
It's as much as you
can do to hold on.
392
00:25:28,016 --> 00:25:30,010
You sure you can take over
when you reach ionosphere?
393
00:25:30,012 --> 00:25:33,008
I mean, if you want to, we can
take you past rocket burn-off.
394
00:25:33,010 --> 00:25:35,001
No, no, that
won't be necessary.
395
00:25:35,003 --> 00:25:37,008
Now that I know what to
expect, I'll be ready.
396
00:25:37,010 --> 00:25:39,000
BASE ANNOUNCER ( ON PA
SYSTEM): Y-13 countdown,
397
00:25:39,002 --> 00:25:41,009
0 minus 54 minutes.
398
00:25:41,011 --> 00:25:44,010
Repeat, 0 minus 54 minutes.
399
00:25:44,012 --> 00:25:45,020
Well, von Essen
did a good job.
400
00:25:45,022 --> 00:25:47,003
You look pretty good.
401
00:25:47,005 --> 00:25:48,017
Never felt better.
402
00:25:48,019 --> 00:25:49,022
I wish he was coming
today, though.
403
00:25:50,000 --> 00:25:51,009
I'd like to have him around.
404
00:25:51,011 --> 00:25:53,009
Air Force has priority today.
405
00:25:53,011 --> 00:25:55,007
BASE ANNOUNCER ( ON PA
SYSTEM): Y-13 countdown,
406
00:25:55,009 --> 00:25:57,006
all personnel assemble.
407
00:25:57,008 --> 00:25:59,018
All personnel
assemble for takeoff.
408
00:25:59,020 --> 00:26:01,016
Well, good luck.
409
00:26:01,018 --> 00:26:03,007
And you take it easy.
410
00:26:03,009 --> 00:26:04,018
Thanks, Chuck.
411
00:26:04,020 --> 00:26:06,019
But don't worry, I'll bring
you back all the dope you
412
00:26:06,021 --> 00:26:09,000
need for Y-14, and then some.
413
00:26:09,002 --> 00:26:10,014
Come on, let's go, huh?
414
00:26:10,016 --> 00:26:12,018
All right.
415
00:26:14,003 --> 00:26:15,022
BASE ANNOUNCER: (ON
PA SYSTEM) Six, five,
416
00:26:16,000 --> 00:26:19,010
four, three, two, one, drop.
417
00:26:34,002 --> 00:26:40,014
Y-13 to Control, Y-13 to
Control, G-pressure gone.
418
00:26:40,016 --> 00:26:41,013
I'm weightless.
419
00:26:41,015 --> 00:26:43,012
Both gyros holding steady.
420
00:26:43,014 --> 00:26:44,023
OK, Dan, we're with ya.
421
00:26:45,001 --> 00:26:47,016
Now, check controls
for atmosphere bite.
422
00:26:47,018 --> 00:26:50,022
I'm checking now.
423
00:26:51,000 --> 00:26:51,018
Steady her up.
424
00:26:51,020 --> 00:26:52,014
That's enough!
425
00:26:52,016 --> 00:26:54,018
Take it easy, Chuck.
426
00:27:01,010 --> 00:27:02,016
Approaching
500,000 feet, check?
427
00:27:02,018 --> 00:27:04,020
LT. DAN MILTON PRESCOTT:
(VOICEOVER) Check.
428
00:27:08,004 --> 00:27:11,012
You're doing fine, boy.
429
00:27:11,014 --> 00:27:14,001
Now, commence your
turn in 15 seconds.
430
00:27:14,003 --> 00:27:16,016
Chuck, she feels like
she'd go on forever.
431
00:27:16,018 --> 00:27:17,012
Stop talking!
432
00:27:17,014 --> 00:27:20,013
Concentrate!
433
00:27:20,015 --> 00:27:29,016
580,000.
434
00:27:29,018 --> 00:27:37,003
590,000.
435
00:27:37,005 --> 00:27:38,001
600,000.
436
00:27:38,003 --> 00:27:40,006
Your altitude is 600,000 feet.
437
00:27:40,008 --> 00:27:42,010
Prepare to turn.
438
00:27:51,003 --> 00:27:54,018
Dan, Y-13, Y-13, commence
your turn immediately.
439
00:27:54,020 --> 00:27:57,012
No, sir, I'm going
to straight up.
440
00:27:57,014 --> 00:27:59,006
First man into space.
441
00:27:59,008 --> 00:28:00,002
Commence your turn!
442
00:28:00,004 --> 00:28:02,019
Commence your turn!
443
00:28:02,021 --> 00:28:05,001
Sir, we're losing contact.
444
00:28:05,003 --> 00:28:06,012
Switch to remote control.
445
00:28:06,014 --> 00:28:08,004
Over to remote control, sir.
446
00:28:08,006 --> 00:28:09,005
Dan, are you reading me?
447
00:28:09,007 --> 00:28:10,017
So long.
448
00:28:10,019 --> 00:28:12,021
See ya in space.
449
00:28:14,023 --> 00:28:15,017
Dan!
450
00:28:15,019 --> 00:28:16,015
Dan, are you reading me?
451
00:28:16,017 --> 00:28:18,002
Are you reading me?
452
00:28:18,004 --> 00:28:19,023
Remote control,
no response, sir.
453
00:28:20,001 --> 00:28:23,002
He'll be outer
atmosphere any second now.
454
00:28:23,004 --> 00:28:25,006
He's still climbing.
455
00:28:35,000 --> 00:28:37,002
The fool's fired
his emergency boost.
456
00:28:40,013 --> 00:28:41,013
This is an emergency.
457
00:28:41,015 --> 00:28:43,006
Keep all radio beams open.
458
00:28:43,008 --> 00:28:45,003
Instruct all radar to
keep standing constantly.
459
00:28:45,005 --> 00:28:45,022
Bring in everyone.
460
00:28:46,000 --> 00:28:47,002
Warn all spotters.
461
00:28:47,004 --> 00:28:48,012
This is an
inter-continental priority.
462
00:28:48,014 --> 00:28:49,021
RADAR OFFICER: (ON
INTERCOM) Yes, sir.
463
00:28:49,023 --> 00:28:52,001
COMMUNICATIONS OFFICER:
(ON INTERCOM) Yes, sir.
464
00:28:54,006 --> 00:28:56,003
Well, he's on his own now.
465
00:28:56,005 --> 00:28:59,016
The first man into space.
466
00:28:59,018 --> 00:29:00,020
He'll either hit
the moon or orbit
467
00:29:00,022 --> 00:29:03,000
the earth the rest of his life.
468
00:29:36,020 --> 00:29:39,021
Control, Control,
I've done it!
469
00:29:39,023 --> 00:29:42,019
250 miles!
470
00:29:42,021 --> 00:29:44,023
I'm going to turn now.
471
00:30:03,016 --> 00:30:09,006
This is Y-13, Y-13 calling
from over 250 miles in space.
472
00:30:09,008 --> 00:30:13,007
My rocket motors are burned
out and my gyro stabilizers
473
00:30:13,009 --> 00:30:16,012
cannot turn me at this height.
474
00:30:16,014 --> 00:30:19,002
I'm going to use release
mechanism to catapult myself
475
00:30:19,004 --> 00:30:21,008
and the nose away
from the plane.
476
00:30:25,011 --> 00:30:27,009
Control, Control,
are you reading me?
477
00:30:27,011 --> 00:30:30,016
This is Y-13!
478
00:30:30,018 --> 00:30:32,021
Control, Control,
are you reading me?
479
00:30:32,023 --> 00:30:35,001
This is Y-13!
480
00:30:37,012 --> 00:30:39,014
Y-13 calling Control!
481
00:30:42,001 --> 00:30:44,020
I've run into some
meteorite dust.
482
00:30:44,022 --> 00:30:47,008
Pushing ejector button now!
483
00:30:47,010 --> 00:30:49,012
Wish me luck.
484
00:31:10,002 --> 00:31:13,010
Yeah Yeah.
485
00:31:13,012 --> 00:31:16,006
Si, si.
486
00:31:16,008 --> 00:31:17,020
Kalinsky!
487
00:31:17,022 --> 00:31:21,009
Yeah, yeah, sure, we'll
take care of it right away.
488
00:31:21,011 --> 00:31:22,016
Yes, sir?
489
00:31:22,018 --> 00:31:24,005
That was some Mexican
farmer called Sanchez.
490
00:31:24,007 --> 00:31:26,017
He says he caught sight of
a parachute floating down.
491
00:31:26,019 --> 00:31:28,022
It landed just outside his farm.
492
00:31:29,000 --> 00:31:30,004
I don't know, he says
there's something
493
00:31:30,006 --> 00:31:32,016
like a front half of
a plane or something
494
00:31:32,018 --> 00:31:33,014
attached to the chute.
495
00:31:33,016 --> 00:31:35,003
Where's he located, sir?
496
00:31:35,005 --> 00:31:38,015
Just off Route 17, about
10 miles south of Alvarado.
497
00:31:38,017 --> 00:31:40,001
Look, you better get
the nearest patrol car
498
00:31:40,003 --> 00:31:41,010
out there right away.
- Yes, sir.
499
00:31:41,012 --> 00:31:42,018
Meantime, I'll
call the Navy base.
500
00:31:42,020 --> 00:31:45,011
It might have something
do with a rocket firing.
501
00:31:45,013 --> 00:31:48,013
Hello, get me the duty
officer at the Navy base.
502
00:32:05,009 --> 00:32:06,008
Yeah.
503
00:32:06,010 --> 00:32:07,014
POLICE DISPATCH
OFFICER: We got two
504
00:32:07,016 --> 00:32:09,006
witnesses you want to speak to.
- Yeah.
505
00:32:09,008 --> 00:32:10,008
POLICE DISPATCH OFFICER: They're
pretty definite about the way
506
00:32:10,010 --> 00:32:11,012
it happened.
- Uh-huh.
507
00:32:11,014 --> 00:32:13,002
POLICE DISPATCH
OFFICER: Kalinsky's
508
00:32:13,004 --> 00:32:13,022
getting the reports now and
he'd like you to follow up.
509
00:32:14,000 --> 00:32:14,018
Yeah, OK.
510
00:32:14,020 --> 00:32:16,018
Have him call me back.
511
00:32:16,020 --> 00:32:17,015
Good morning, commander.
512
00:32:17,017 --> 00:32:18,011
Good morning.
513
00:32:18,013 --> 00:32:19,019
Glad you could make it.
514
00:32:19,021 --> 00:32:21,009
I'm Wilson, Assistant
Chief of State Police.
515
00:32:21,011 --> 00:32:23,004
Well, thanks for
phoning in, chief.
516
00:32:23,006 --> 00:32:24,009
Where abouts is it?
517
00:32:24,011 --> 00:32:26,003
Oh, just up there a
ways, in the bushes.
518
00:32:26,005 --> 00:32:27,018
Anyone hurt?
Any damage?
519
00:32:27,020 --> 00:32:29,002
No.
520
00:32:29,004 --> 00:32:30,022
Dropped about a half a
mile from the nearest farm.
521
00:32:31,000 --> 00:32:32,023
Came down like a dame
in a feather bed.
522
00:32:33,001 --> 00:32:35,008
No, uh-- no sign of
the pilot, though, huh?
523
00:32:35,010 --> 00:32:37,021
Well, uh, you better
come and look for yourself.
524
00:32:51,023 --> 00:32:54,000
Well, what do you
make of it, commander?
525
00:32:54,002 --> 00:32:54,020
I don't know.
526
00:32:54,022 --> 00:32:56,011
It's too early to say.
527
00:32:56,013 --> 00:32:59,021
I've never seen anything
like this before.
528
00:32:59,023 --> 00:33:02,023
It'll have to go
into the test lab.
529
00:33:03,001 --> 00:33:05,009
Well, the pilot's had
it, that's for certain.
530
00:33:05,011 --> 00:33:07,001
Smashed canopy, you mean, huh?
531
00:33:07,003 --> 00:33:09,009
Yeah, he couldn't
live up there in space.
532
00:33:09,011 --> 00:33:10,008
You got a minute, sir?
533
00:33:10,010 --> 00:33:11,019
Why?
534
00:33:11,021 --> 00:33:13,002
Could you come up and take
a look at what we got up here?
535
00:33:13,004 --> 00:33:14,005
There's a farm.
536
00:33:14,007 --> 00:33:15,003
Are you OK?
537
00:33:15,005 --> 00:33:16,006
Oh, yeah, yeah, I'm OK.
538
00:33:16,008 --> 00:33:18,009
Salvage crew is right behind me.
539
00:33:18,011 --> 00:33:21,000
Oh, well, look, will you have
one of your men stand guard?
540
00:33:21,002 --> 00:33:22,019
I've got to go into
Albuquerque and make a call.
541
00:33:22,021 --> 00:33:23,023
Oh, sure.
I'll be here myself.
542
00:33:24,001 --> 00:33:25,014
Well, thanks for your help.
543
00:33:25,016 --> 00:33:27,003
Always glad to help the Navy.
544
00:33:27,005 --> 00:33:28,003
What's the trouble?
545
00:33:28,005 --> 00:33:29,008
Oh, it's this Mexican farmer.
546
00:33:29,010 --> 00:33:30,006
He's had a lot of
cattle slaughtered
547
00:33:30,008 --> 00:33:31,015
for no reason I can see.
548
00:33:31,017 --> 00:33:32,018
Well, let's go and see.
549
00:33:32,020 --> 00:33:34,022
OK.
550
00:33:38,013 --> 00:33:40,022
[music playing]
551
00:34:02,006 --> 00:34:04,009
I knew this would happen.
552
00:34:04,011 --> 00:34:06,012
I didn't want him to go.
553
00:34:06,014 --> 00:34:07,014
Yes, I understand.
554
00:34:07,016 --> 00:34:08,021
How can you understand?
555
00:34:08,023 --> 00:34:11,006
To you, Dan was just
a piece of machinery.
556
00:34:11,008 --> 00:34:12,014
No, that's not true.
557
00:34:12,016 --> 00:34:15,013
You wanted him
to risk his life.
558
00:34:15,015 --> 00:34:17,022
I had to put Y-13 into
space and Dan as the pilot
559
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
because those were my orders.
560
00:34:19,002 --> 00:34:20,008
Orders.
561
00:34:20,010 --> 00:34:25,020
Tia, Dan couldn't exist
unless he were risking his life.
562
00:34:25,022 --> 00:34:28,003
If he weren't piloting Y-13,
he'd find his own brand
563
00:34:28,005 --> 00:34:29,012
of danger somewhere else.
564
00:34:29,014 --> 00:34:32,008
He had to prove he was the best.
565
00:34:32,010 --> 00:34:35,018
If you knew all this, why
didn't you try and stop him?
566
00:34:35,020 --> 00:34:37,021
I did.
567
00:34:37,023 --> 00:34:40,001
I don't believe you.
568
00:34:42,005 --> 00:34:45,017
I've been trying to stop
him ever since we were kids.
569
00:34:45,019 --> 00:34:49,008
He was always climbing the
highest tree or something
570
00:34:49,010 --> 00:34:51,015
further than anyone else.
571
00:34:51,017 --> 00:34:54,023
Well, with Dan, it was
all the way or nothing.
572
00:34:55,001 --> 00:34:57,011
He wanted to be the
first man into space.
573
00:34:57,013 --> 00:34:58,022
And he was.
574
00:34:59,000 --> 00:35:00,015
Before we lost track
of him, he was higher
575
00:35:00,017 --> 00:35:02,000
than any man had ever been.
576
00:35:02,002 --> 00:35:04,009
Higher than any man,
that's all you can think of.
577
00:35:04,011 --> 00:35:07,001
I wanted him to give up
flying to settle down.
578
00:35:07,003 --> 00:35:09,005
If he had, do you think
he'd ever been happy?
579
00:35:12,006 --> 00:35:15,001
No, you're right.
580
00:35:15,003 --> 00:35:17,009
But I just can't
believe he's gone.
581
00:35:21,003 --> 00:35:22,016
I have got to get
back to the base.
582
00:35:22,018 --> 00:35:26,018
Will you be all
right here alone?
583
00:35:26,020 --> 00:35:28,017
Alone?
584
00:35:28,019 --> 00:35:32,016
Yes, I'll be all right.
585
00:35:32,018 --> 00:35:37,021
Chuck, I didn't
mean to blame you.
586
00:35:37,023 --> 00:35:41,009
Look, I'll, um, stop by the
Aviation Department tomorrow
587
00:35:41,011 --> 00:35:44,001
and see you if you'd like.
588
00:35:44,003 --> 00:35:45,001
Thank you.
589
00:35:45,003 --> 00:35:47,013
I'd like that.
590
00:35:47,015 --> 00:35:49,017
Goodbye, dear.
591
00:36:19,010 --> 00:36:22,021
We're running some
metallurgical tests.
592
00:36:22,023 --> 00:36:24,011
It seems as if the
skin was subjected
593
00:36:24,013 --> 00:36:27,006
to some sort of incrustation
we've never heard of.
594
00:36:27,008 --> 00:36:28,019
Any idea how high he went?
595
00:36:28,021 --> 00:36:31,005
Oh, in weakened gravity
pull, he could go a long way.
596
00:36:31,007 --> 00:36:32,006
It could be anything--
597
00:36:32,008 --> 00:36:34,017
250, 350 miles.
598
00:36:34,019 --> 00:36:35,021
Chutes seem OK.
599
00:36:35,023 --> 00:36:37,012
There's the usual
signs of scorching.
600
00:36:37,014 --> 00:36:38,021
Yeah.
601
00:36:38,023 --> 00:36:41,018
The automatic escape mechanism
operated perfectly, too.
602
00:36:41,020 --> 00:36:44,002
And his breaking chute opened
just right, as soon as it
603
00:36:44,004 --> 00:36:46,007
hit full atmosphere density.
604
00:36:46,009 --> 00:36:48,004
But it was too late to save Dan.
605
00:36:48,006 --> 00:36:50,008
Nobody could live
once the canopy burst.
606
00:36:50,010 --> 00:36:52,021
You'd be dead in a second.
607
00:36:52,023 --> 00:36:54,016
Have a look over here.
608
00:36:54,018 --> 00:36:57,017
This incrustation bears
some remarkable qualities.
609
00:37:07,016 --> 00:37:09,009
You see?
610
00:37:09,011 --> 00:37:10,023
Nothing.
611
00:37:11,001 --> 00:37:13,008
Nothing at all.
612
00:37:13,010 --> 00:37:17,011
X-rays will not pass through it.
613
00:37:17,013 --> 00:37:18,016
No luck here either, sir.
614
00:37:18,018 --> 00:37:20,020
Thank you.
615
00:37:23,021 --> 00:37:26,022
Well, this is the
infrared photograph.
616
00:37:27,000 --> 00:37:29,006
But the rays do not
penetrate to show
617
00:37:29,008 --> 00:37:32,022
us what is below the surface.
618
00:37:33,001 --> 00:37:37,010
Then, here, under
the ultraviolet lamp.
619
00:37:37,012 --> 00:37:39,006
I can't understand it.
620
00:37:39,008 --> 00:37:42,008
It's resistant to any
identification or penetration
621
00:37:42,010 --> 00:37:43,021
test we can do here.
622
00:37:43,023 --> 00:37:45,023
We'll take a photograph anyway.
623
00:37:46,001 --> 00:37:47,023
There may be some reflection
we cannot observe,
624
00:37:48,001 --> 00:37:49,004
though I doubt it.
625
00:37:49,006 --> 00:37:50,018
Hmm.
626
00:37:50,020 --> 00:37:53,015
So far, then, your
tests are negative.
627
00:37:53,017 --> 00:37:55,007
Well, let's hope the
metallurgical report
628
00:37:55,009 --> 00:37:56,008
will give us a line.
629
00:37:56,010 --> 00:37:57,012
Let's hope.
630
00:37:57,014 --> 00:37:59,022
Let me know as
soon as you have it.
631
00:38:00,000 --> 00:38:01,012
- Home?
- Good night, doctor.
632
00:38:01,014 --> 00:38:02,019
- Good night, Chuck.
- Good night.
633
00:38:02,021 --> 00:38:04,023
Good night, sir.
634
00:38:06,007 --> 00:38:09,012
You know, you
better get some sleep.
635
00:38:09,014 --> 00:38:10,010
I will, skipper.
636
00:38:10,012 --> 00:38:12,014
Thanks.
637
00:38:14,015 --> 00:38:15,023
What is this stuff, doctor?
638
00:38:16,001 --> 00:38:17,004
Do you think a
chemical breakdown
639
00:38:17,006 --> 00:38:18,014
could tell us anything?
640
00:38:18,016 --> 00:38:21,021
We do not even know
the primary reactor.
641
00:38:21,023 --> 00:38:24,004
I sent a sample to
my own laboratory.
642
00:38:24,006 --> 00:38:27,019
We may find the
answer more quickly.
643
00:38:27,021 --> 00:38:29,008
Yeah, I, um--
644
00:38:29,010 --> 00:38:32,018
I can't get him out
of my mind, doctor.
645
00:38:32,020 --> 00:38:37,010
I can just see him up
there now in the cockpit.
646
00:38:37,012 --> 00:38:40,008
He, uh, wanted you there today.
647
00:38:40,010 --> 00:38:43,002
Maybe if you had been--
648
00:38:43,004 --> 00:38:44,007
if only I had--
649
00:38:44,009 --> 00:38:48,000
You mustn't blame
yourself, Chuck.
650
00:38:48,002 --> 00:38:50,008
Maybe you're right.
651
00:38:50,010 --> 00:38:52,014
Look, I'll check with you first
thing in the morning, huh?
652
00:39:11,004 --> 00:39:13,014
[sinister music]
653
00:39:22,002 --> 00:39:24,013
[wheezing and panting]
654
00:39:40,013 --> 00:39:43,001
[smashing door noises]
655
00:39:46,014 --> 00:39:49,000
[shattering glass]
656
00:39:58,012 --> 00:40:01,000
[gulping and drinking noises]
657
00:40:01,002 --> 00:40:03,011
[screaming]
658
00:40:28,016 --> 00:40:29,019
Yes, I'll do that.
659
00:40:29,021 --> 00:40:31,008
Thank you, sir, and goodbye.
660
00:40:31,010 --> 00:40:32,004
[knocking on door]
661
00:40:32,006 --> 00:40:34,011
Come in.
662
00:40:34,013 --> 00:40:35,015
Hi, Chuck.
663
00:40:35,017 --> 00:40:36,011
Glad you came by.
664
00:40:36,013 --> 00:40:38,000
I want to talk to you.
665
00:40:38,002 --> 00:40:40,004
Have you seen this, skipper?
666
00:40:42,013 --> 00:40:43,010
Not the headline.
667
00:40:43,012 --> 00:40:45,014
Read further down.
668
00:40:48,016 --> 00:40:51,000
In the past 24 hours,
death has struck in
669
00:40:51,002 --> 00:40:54,002
mysterious and terrifying ways.
670
00:40:54,004 --> 00:40:56,012
The type of wound inflicted
is fearful and inhuman.
671
00:40:56,014 --> 00:40:57,009
Yes.
672
00:40:57,011 --> 00:40:58,014
Read the middle part, sir.
673
00:40:58,016 --> 00:41:00,008
It talks about the
slaughtered cattle.
674
00:41:00,010 --> 00:41:03,016
That farm is right next
door to where Y-13 fell.
675
00:41:03,018 --> 00:41:06,007
I've got a call in
now to Chief Wilson.
676
00:41:06,009 --> 00:41:07,010
I don't get the tie-in.
677
00:41:07,012 --> 00:41:09,006
[intercom buzzing]
678
00:41:09,008 --> 00:41:10,018
Yeah?
679
00:41:10,020 --> 00:41:12,021
ASSISTANT: (ON INTERCOM) Call
for Commander Prescott, sir.
680
00:41:12,023 --> 00:41:13,016
Thank you, sir.
681
00:41:13,018 --> 00:41:15,000
It's Commander Prescott.
682
00:41:15,002 --> 00:41:17,007
Yes, Wilson, where are you?
683
00:41:17,009 --> 00:41:19,016
Alameda?
684
00:41:19,018 --> 00:41:21,021
What?
685
00:41:21,023 --> 00:41:24,001
Yes, well, I'll be
there as soon as I can.
686
00:41:37,006 --> 00:41:39,006
It's like I said,
commander, about the wounds
687
00:41:39,008 --> 00:41:40,016
on the Mexican's cattle.
688
00:41:40,018 --> 00:41:42,000
See, look, this one's the same.
689
00:41:42,002 --> 00:41:44,010
It's like a tearing jag
there across the throat.
690
00:41:44,012 --> 00:41:45,006
See?
691
00:41:45,008 --> 00:41:47,016
Hmm.
692
00:41:47,018 --> 00:41:51,004
Who or what could cause
this wanton destruction?
693
00:41:51,006 --> 00:41:54,004
I don't know, but it seems
to like the taste of blood.
694
00:41:54,006 --> 00:41:58,015
See, it looks like it's been
scooped up or something.
695
00:41:58,017 --> 00:41:59,013
And look here.
696
00:41:59,015 --> 00:42:00,019
Look.
697
00:42:00,021 --> 00:42:03,021
It takes more than human
strength to do this.
698
00:42:03,023 --> 00:42:06,001
Unless he had an axe.
699
00:42:26,008 --> 00:42:27,006
Chief.
700
00:42:27,008 --> 00:42:28,009
Yeah?
701
00:42:28,011 --> 00:42:29,011
Give me your
flashlight, would ya?
702
00:42:29,013 --> 00:42:31,015
Sure.
703
00:42:33,006 --> 00:42:34,014
Well, look there.
704
00:42:34,016 --> 00:42:37,000
See on that edge
of the wound there?
705
00:42:37,002 --> 00:42:37,020
What?
706
00:42:37,022 --> 00:42:40,018
Those little, shiny specks.
707
00:42:40,020 --> 00:42:42,020
Oh, yeah, yeah, I see.
708
00:42:42,022 --> 00:42:43,020
That's funny.
709
00:42:43,022 --> 00:42:46,004
I never noticed those before.
710
00:42:46,006 --> 00:42:47,020
What do you suppose they are?
711
00:42:47,022 --> 00:42:49,006
We're going to do an autopsy.
712
00:42:49,008 --> 00:42:51,003
Will you send a sample of
that to a Dr. von Essen
713
00:42:51,005 --> 00:42:52,022
in Aviation Medicine?
714
00:42:53,000 --> 00:42:54,006
Sure.
715
00:42:54,008 --> 00:42:56,002
You think they mean something?
716
00:42:56,004 --> 00:42:59,011
I don't know, but
I'd like take a look
717
00:42:59,013 --> 00:43:01,009
at that Mexican's cattle.
718
00:43:01,011 --> 00:43:04,007
OK, we'll go over as
soon as we're through here.
719
00:43:13,016 --> 00:43:16,000
[cattle mooing]
720
00:43:17,011 --> 00:43:18,018
Well, there you are, commander.
721
00:43:18,020 --> 00:43:20,001
Take a look.
722
00:43:20,003 --> 00:43:22,001
There's a dozen more
like it in lower pasture.
723
00:43:22,003 --> 00:43:24,005
[speaking spanish]
724
00:43:25,019 --> 00:43:27,014
Who would want to kill Clara?
725
00:43:27,016 --> 00:43:29,016
She win many prizes at fair.
726
00:43:29,018 --> 00:43:31,000
You see what I mean?
727
00:43:31,002 --> 00:43:32,015
It's the same thing.
728
00:43:32,017 --> 00:43:34,003
The throat ripped right open.
729
00:43:34,005 --> 00:43:37,006
Hmm, looks like it kills
whatever it comes near.
730
00:43:37,008 --> 00:43:38,009
Yeah.
731
00:43:38,011 --> 00:43:39,008
You have any idea
what sort of a weapon
732
00:43:39,010 --> 00:43:40,020
could cause such a gash?
733
00:43:40,022 --> 00:43:41,020
Well, no, not yet.
734
00:43:41,022 --> 00:43:43,006
But we're working on it.
735
00:43:43,008 --> 00:43:44,002
Wait a minute.
736
00:43:44,004 --> 00:43:46,022
Shine your light here.
737
00:43:47,000 --> 00:43:48,005
Oh, yeah.
738
00:43:48,007 --> 00:43:49,014
Those shiny specks again.
739
00:43:49,016 --> 00:43:51,001
Mm-hmm.
740
00:43:51,003 --> 00:43:53,010
Would you send a sample of this
also over to Aviation Medicine?
741
00:43:53,012 --> 00:43:55,001
Why, sure.
742
00:43:55,003 --> 00:43:56,015
What are you trying
to say, commander,
743
00:43:56,017 --> 00:43:58,013
that something from outer
space came out of that missile?
744
00:43:58,015 --> 00:44:00,002
Well, I don't know,
but I'd like to have them
745
00:44:00,004 --> 00:44:01,020
compared with the sample
we took from the nurse
746
00:44:01,022 --> 00:44:04,014
at the blood bank.
747
00:44:04,016 --> 00:44:06,007
OK.
748
00:44:06,009 --> 00:44:08,003
You think it's going to
help us find the killer?
749
00:44:08,005 --> 00:44:09,007
Well, I can't say.
750
00:44:09,009 --> 00:44:10,008
But let's hope we
catch it before it
751
00:44:10,010 --> 00:44:11,015
does any more killing.
752
00:44:11,017 --> 00:44:14,015
Well, it can't escape
my roadblocks forever.
753
00:44:14,017 --> 00:44:16,005
But if you've got
any ideas, commander,
754
00:44:16,007 --> 00:44:18,009
you better let me in on them.
755
00:44:24,014 --> 00:44:26,016
Oh, here, lift the head.
756
00:44:29,008 --> 00:44:31,011
What is it?
757
00:44:32,021 --> 00:44:37,012
Looks like a
high-altitude oxygen lead.
758
00:44:37,014 --> 00:44:38,019
I've got to get
back to the base.
759
00:44:38,021 --> 00:44:39,023
I've got a lot of work to do.
760
00:44:40,001 --> 00:44:41,015
But don't worry,
I'll keep in touch.
761
00:44:41,017 --> 00:44:43,019
Yeah, sure.
762
00:44:45,016 --> 00:44:47,018
[speaking spanish]
763
00:44:59,021 --> 00:45:01,017
OK, I gotta go now.
764
00:45:01,019 --> 00:45:03,021
I'll be back this way next week.
765
00:45:10,016 --> 00:45:13,003
[sinister music]
766
00:45:24,009 --> 00:45:27,002
Hey, don't forget to
keep my side warm.
767
00:45:27,004 --> 00:45:29,006
Don't worry, I
won't let it get cold.
768
00:45:32,019 --> 00:45:35,005
[wheezing noises]
769
00:45:35,007 --> 00:45:37,017
[man screaming]
770
00:46:17,004 --> 00:46:19,013
[bells ringing]
771
00:46:31,022 --> 00:46:34,000
Well, hello, I'm
Commander Prescott.
772
00:46:34,002 --> 00:46:35,014
I'd like to see
a Miss Francesca.
773
00:46:35,016 --> 00:46:36,022
I'll see if she is free.
774
00:46:37,000 --> 00:46:39,002
They're just finishing
an altitude test.
775
00:46:43,005 --> 00:46:47,002
Commander Prescott to
see Miss Francesca.
776
00:46:47,004 --> 00:46:48,005
I'll bring him down.
777
00:46:48,007 --> 00:46:49,012
Come with me, commander.
778
00:46:49,014 --> 00:46:51,016
Thank you.
779
00:46:58,020 --> 00:47:02,012
Watch atmospheric density
and final reactions carefully.
780
00:47:02,014 --> 00:47:04,016
Only 10 seconds till normal.
781
00:47:08,001 --> 00:47:10,003
Right, open the chamber.
782
00:47:37,022 --> 00:47:39,021
Careful with his helmet.
783
00:47:39,023 --> 00:47:41,007
Hello, Tia.
784
00:47:41,009 --> 00:47:42,007
Hello, commander.
785
00:47:42,009 --> 00:47:43,004
Good to see you.
786
00:47:43,006 --> 00:47:44,010
How are you feeling?
787
00:47:44,012 --> 00:47:46,007
All right.
788
00:47:46,009 --> 00:47:47,007
I've got plenty to do.
789
00:47:47,009 --> 00:47:48,014
It keeps my mind off things.
790
00:47:48,016 --> 00:47:50,002
Yes, it does help, doesn't it?
791
00:47:50,004 --> 00:47:52,019
I was on the way over to
see about some blood tests
792
00:47:52,021 --> 00:47:54,005
the police sent
over this morning
793
00:47:54,007 --> 00:47:56,008
and I thought I'd stick
my head in and say hello.
794
00:47:56,010 --> 00:47:57,014
That's very nice.
795
00:47:57,016 --> 00:47:59,001
Do you want me to
see if they're ready?
796
00:47:59,003 --> 00:47:59,021
I'd appreciate it.
797
00:47:59,023 --> 00:48:02,001
Thanks.
798
00:48:06,014 --> 00:48:07,021
Hello.
799
00:48:07,023 --> 00:48:11,001
Are those blood tests ready
for Commander Prescott?
800
00:48:11,003 --> 00:48:12,002
They are?
801
00:48:12,004 --> 00:48:13,004
Could you please send them down.
802
00:48:13,006 --> 00:48:15,003
He's waiting for them.
803
00:48:15,005 --> 00:48:16,021
Thank you.
804
00:48:16,023 --> 00:48:18,011
Well, that's fast work.
805
00:48:18,013 --> 00:48:19,011
We try our best.
806
00:48:19,013 --> 00:48:21,009
Do you want some coffee?
807
00:48:21,011 --> 00:48:22,004
Yes, I would.
808
00:48:22,006 --> 00:48:24,012
Thank you.
809
00:48:24,014 --> 00:48:25,007
Black?
810
00:48:25,009 --> 00:48:27,011
Please.
811
00:48:28,016 --> 00:48:29,009
Sugar?
812
00:48:29,011 --> 00:48:30,004
No, thanks.
813
00:48:30,006 --> 00:48:33,001
That's fine.
814
00:48:33,003 --> 00:48:34,021
You look tired.
815
00:48:34,023 --> 00:48:38,006
Well, maybe this will help.
816
00:48:38,008 --> 00:48:41,023
How did you ever end
up in Albuquerque?
817
00:48:42,001 --> 00:48:44,021
I came with my
father two years ago.
818
00:48:44,023 --> 00:48:47,018
He and Dr. von Essen
were very good friends.
819
00:48:47,020 --> 00:48:49,023
They were at school together.
820
00:48:50,001 --> 00:48:54,004
And when my father died,
Dr. von Essen asked
821
00:48:54,006 --> 00:48:56,002
me to stay on and help him.
822
00:48:56,004 --> 00:48:58,017
What part of
Italy are you from?
823
00:48:58,019 --> 00:49:00,022
Turin, from the
north of Italy.
824
00:49:01,000 --> 00:49:02,006
Ever get homesick?
825
00:49:02,008 --> 00:49:04,013
Not anymore.
826
00:49:04,015 --> 00:49:06,010
You know, it's strange,
the first time I met you,
827
00:49:06,012 --> 00:49:07,021
I thought--
828
00:49:07,023 --> 00:49:10,001
well, it just goes to show
you how wrong a person can be.
829
00:49:12,012 --> 00:49:13,016
Do you want some more coffee?
830
00:49:13,018 --> 00:49:16,017
No, thanks.
831
00:49:16,019 --> 00:49:18,021
Thank you.
832
00:49:22,001 --> 00:49:24,003
Embedded in both samples
are innumerable particles
833
00:49:24,005 --> 00:49:26,019
of meteorite dust that show
no sign of structural damage,
834
00:49:26,021 --> 00:49:30,002
such as would be expected from
passage through atmosphere.
835
00:49:30,004 --> 00:49:31,018
A detailed analysis
will be needed
836
00:49:31,020 --> 00:49:33,012
before a confirmed
opinion can be given.
837
00:49:33,014 --> 00:49:35,022
A full report is requested
on the origin of the dust.
838
00:49:38,011 --> 00:49:41,016
Has this got anything
to do with Dan?
839
00:49:41,018 --> 00:49:42,022
I don't know.
840
00:49:43,000 --> 00:49:45,007
Uh, look, Tia, I've got
to get back to the base.
841
00:49:45,009 --> 00:49:47,008
I'll see you again
as soon as I can.
842
00:49:47,010 --> 00:49:48,006
Thanks for the coffee.
843
00:49:48,008 --> 00:49:50,010
Goodbye, Chuck.
844
00:50:27,001 --> 00:50:29,011
We have the results from
the metallurgical tests.
845
00:50:29,013 --> 00:50:30,017
Hang on a second,
will you, doctor.
846
00:50:30,019 --> 00:50:32,000
I'd like you to
take look at this.
847
00:50:32,002 --> 00:50:32,019
Later, later.
848
00:50:32,021 --> 00:50:34,000
Come over here.
849
00:50:34,002 --> 00:50:36,004
I want to show you something.
850
00:50:41,011 --> 00:50:44,008
This is a sample of our
new secret alloy, of which
851
00:50:44,010 --> 00:50:46,017
the fuselage of Y-13 is made.
852
00:50:46,019 --> 00:50:48,022
You know the terrific heat
and pressure it will stand.
853
00:50:49,000 --> 00:50:50,001
Yeah.
854
00:50:50,003 --> 00:50:51,017
Well, this a piece
from the fuselage,
855
00:50:51,019 --> 00:50:54,022
which was coated with
this strange substance.
856
00:50:55,000 --> 00:50:58,018
Notice, the metal underneath
has not been affected.
857
00:50:58,020 --> 00:51:03,001
Now, this is a piece we removed
from the stabilizer that
858
00:51:03,003 --> 00:51:06,007
has escaped being encrusted.
859
00:51:06,009 --> 00:51:07,011
Look.
860
00:51:07,013 --> 00:51:09,021
It has undergone a
complete transformation.
861
00:51:09,023 --> 00:51:12,022
It does not even retain
a resemblance to metal.
862
00:51:13,000 --> 00:51:16,007
It's like a crumbling carbon.
863
00:51:16,009 --> 00:51:23,002
And if I grind it, there's
nothing left but powder.
864
00:51:23,004 --> 00:51:26,000
What could cause this
transformation, doctor?
865
00:51:26,002 --> 00:51:27,010
Difficult to say.
866
00:51:27,012 --> 00:51:30,005
Possibly cosmic rays we do
not yet know or understand.
867
00:51:30,007 --> 00:51:32,012
And word is, [inaudible] this
transmission hasn't occurred,
868
00:51:32,014 --> 00:51:33,007
right?
869
00:51:33,009 --> 00:51:34,008
Exactly.
870
00:51:34,010 --> 00:51:35,015
So then, it could
be that this is
871
00:51:35,017 --> 00:51:37,020
some sort of cosmic protection.
872
00:51:37,022 --> 00:51:39,005
Could be.
873
00:51:39,007 --> 00:51:40,015
BASE ANNOUNCER: (ON PA
SYSTEM) Commander Prescott,
874
00:51:40,017 --> 00:51:42,005
report to Captain
Richards' office, please.
875
00:51:42,007 --> 00:51:43,018
Commander Prescott, report
to Captain Richards' office,
876
00:51:43,020 --> 00:51:44,015
please.
877
00:51:44,017 --> 00:51:46,019
I'll be right back, doctor.
878
00:51:52,004 --> 00:51:55,015
Although I accept your
explanation, Senor Capitan.
879
00:51:55,017 --> 00:51:58,009
There is no doubt that it was
providence that His Excellency
880
00:51:58,011 --> 00:51:59,017
was not killed.
881
00:51:59,019 --> 00:52:02,013
But the place where the
tail section of Y-13 fell
882
00:52:02,015 --> 00:52:04,006
is 10 miles from your town.
883
00:52:04,008 --> 00:52:06,007
What is 10 miles,
senor, when you do not
884
00:52:06,009 --> 00:52:08,007
know where your missiles go?
885
00:52:08,009 --> 00:52:09,018
What's he getting at?
886
00:52:09,020 --> 00:52:11,006
He's referring to the
rocket that almost hit Juarez.
887
00:52:11,008 --> 00:52:14,000
But that was a
captured German V2.
888
00:52:14,002 --> 00:52:16,000
It happened nearly 10 years ago.
889
00:52:16,002 --> 00:52:17,006
What is 10 years, senor?
890
00:52:17,008 --> 00:52:19,021
You still do not know
where your missiles go.
891
00:52:19,023 --> 00:52:21,012
He has the whole story, sir.
892
00:52:21,014 --> 00:52:23,018
The low flying projectile you
lost over Argentina last year
893
00:52:23,020 --> 00:52:26,002
and the Apex missile that
disappeared last week.
894
00:52:26,004 --> 00:52:28,006
That is so, Senor Capitan.
895
00:52:28,008 --> 00:52:29,020
Where are they, eh?
896
00:52:29,022 --> 00:52:31,002
As if I knew.
897
00:52:31,004 --> 00:52:33,006
If they're not up there,
they must be down here.
898
00:52:36,010 --> 00:52:38,018
Glad you're here, commander.
899
00:52:38,020 --> 00:52:42,019
Meet Senor Ramon de Guerrera,
Consul from Mexico at Santa Fe.
900
00:52:42,021 --> 00:52:44,011
Mr. Harold Atkins,
State Department.
901
00:52:44,013 --> 00:52:45,018
Commander Prescott.
902
00:52:45,020 --> 00:52:47,008
Mr. Atkins.
903
00:52:47,010 --> 00:52:49,004
It seems that His
Excellency, the Minister
904
00:52:49,006 --> 00:52:51,020
for Social Services, was opening
a new bull ring in San Pedro
905
00:52:51,022 --> 00:52:52,023
and--
906
00:52:53,001 --> 00:52:57,003
Senors, it was
the moment of truth.
907
00:52:57,005 --> 00:52:59,015
A great silence
descend upon the crowd.
908
00:52:59,017 --> 00:53:05,009
5,000 people, 10,000 eyes, Senor
Comandante, fixed on the blade.
909
00:53:05,011 --> 00:53:08,018
And suddenly, there
is a roar from space.
910
00:53:08,020 --> 00:53:10,023
It was greater than the
roar of the oles that
911
00:53:11,001 --> 00:53:13,002
would greet the final triumph.
912
00:53:13,004 --> 00:53:14,007
All the eyes look up.
913
00:53:14,009 --> 00:53:15,014
But when they look down--
914
00:53:15,016 --> 00:53:17,014
He missed the kill?
915
00:53:17,016 --> 00:53:18,023
Of course.
916
00:53:19,001 --> 00:53:21,011
Suddenly, there is a tremendous
[makes sound effect]..
917
00:53:21,013 --> 00:53:22,018
The crowds scatter.
918
00:53:22,020 --> 00:53:25,007
The bull, he scare, jump
over the barrera nearly
919
00:53:25,009 --> 00:53:26,023
into the lap of His Excellency.
920
00:53:27,001 --> 00:53:31,014
And then, the bull escaped
and wrecked the market.
921
00:53:31,016 --> 00:53:33,021
They found what
was left of Y-13 tail
922
00:53:33,023 --> 00:53:34,023
section later on in the day.
923
00:53:35,001 --> 00:53:36,009
- Y-13?
- Yeah.
924
00:53:36,011 --> 00:53:38,000
Well, how soon can we get
a salvage crew down there?
925
00:53:38,002 --> 00:53:39,018
I'm afraid it's not quite
as simple as that, commander.
926
00:53:39,020 --> 00:53:41,023
There are formalities
and compensation.
927
00:53:42,001 --> 00:53:44,007
Si, senors.
928
00:53:44,009 --> 00:53:47,023
Here is a list, Senor Capitan,
but it's not complete.
929
00:53:51,004 --> 00:53:55,010
20,000 pesos?
930
00:53:55,012 --> 00:53:57,014
Must have been the
bull of the century.
931
00:53:57,016 --> 00:54:01,008
Oh, Senor Capitan,
It was a bull
932
00:54:01,010 --> 00:54:03,003
worthy of Manolete himself.
933
00:54:03,005 --> 00:54:06,004
Senor consul, I hope you
will cooperate by allowing
934
00:54:06,006 --> 00:54:07,019
us to salvage the tail section.
935
00:54:07,021 --> 00:54:09,011
I will use my
personal influence.
936
00:54:09,013 --> 00:54:10,016
Thank you.
937
00:54:10,018 --> 00:54:11,019
And the United States
government will see
938
00:54:11,021 --> 00:54:12,023
about adequate compensation.
939
00:54:13,001 --> 00:54:14,020
Please impress
upon His Excellency
940
00:54:14,022 --> 00:54:17,011
that both our countries will
benefit from permission to send
941
00:54:17,013 --> 00:54:20,019
a salvage crew on to the
crash site at the earliest
942
00:54:20,021 --> 00:54:21,020
possible moment.
943
00:54:21,022 --> 00:54:23,022
Of course, Senor Capitan.
944
00:54:24,000 --> 00:54:25,017
Well, buenos dias, senors.
945
00:54:25,019 --> 00:54:26,011
Buenos dias.
946
00:54:26,013 --> 00:54:28,004
Buenos dias.
947
00:54:28,006 --> 00:54:33,010
Oh, and Capitan, I hope the
next time you lose a missile,
948
00:54:33,012 --> 00:54:35,014
you shoot it in some
other direction.
949
00:54:40,017 --> 00:54:43,010
Boy, we fire a dozen
missiles every week,
950
00:54:43,012 --> 00:54:45,013
and because something goes
wrong once in a while,
951
00:54:45,015 --> 00:54:47,018
this kind of thing
has to happen.
952
00:54:47,020 --> 00:54:49,015
Now, look, Chuck,
Wilson's just called.
953
00:54:49,017 --> 00:54:50,019
Things are getting
pretty serious.
954
00:54:50,021 --> 00:54:52,003
There have been
three more killings.
955
00:54:52,005 --> 00:54:52,023
Three?
956
00:54:53,001 --> 00:54:53,020
Yeah.
957
00:54:53,022 --> 00:54:54,015
Did he give any details?
958
00:54:54,017 --> 00:54:56,008
Mm-hmm.
959
00:54:56,010 --> 00:54:58,015
Truck driver at a
roadside diner just
960
00:54:58,017 --> 00:55:00,017
outside Los Alamos
and an elderly couple
961
00:55:00,019 --> 00:55:01,023
out by Green Valley.
962
00:55:02,001 --> 00:55:05,006
Well, Green
Valley, why that's--
963
00:55:05,008 --> 00:55:07,000
how is it traveling
those distances
964
00:55:07,002 --> 00:55:08,016
in such a short space of time?
965
00:55:08,018 --> 00:55:10,002
It can drive.
966
00:55:10,004 --> 00:55:11,018
Wilson found a truck with
a steering column and foot
967
00:55:11,020 --> 00:55:13,011
controls bent so
far out of shape
968
00:55:13,013 --> 00:55:14,021
it can be driven another yard.
969
00:55:14,023 --> 00:55:17,012
Ah, I'm beginning
to get a picture.
970
00:55:17,014 --> 00:55:19,011
We know it has great strength.
971
00:55:19,013 --> 00:55:22,022
It's clumsy, smashes
everything it touches,
972
00:55:23,000 --> 00:55:25,009
and it has mechanical knowledge.
973
00:55:25,011 --> 00:55:27,012
What makes you think this
has anything to do Y-13?
974
00:55:27,014 --> 00:55:28,021
Captain, I'd like
to have you take
975
00:55:28,023 --> 00:55:30,007
a look at something in the lab.
I think if you--
976
00:55:30,009 --> 00:55:31,003
[intercom buzzing]
977
00:55:31,005 --> 00:55:32,004
Excuse me.
978
00:55:32,006 --> 00:55:33,015
Captain Richards.
979
00:55:33,017 --> 00:55:35,005
COMMANDER LAWSON: (ON INTERCOM)
Commander Lawson, sir.
980
00:55:35,007 --> 00:55:37,004
The S-21 rocket motor's
ready on test bed number two.
981
00:55:37,006 --> 00:55:38,017
We fire in 30 minutes.
982
00:55:38,019 --> 00:55:39,015
Hold it.
983
00:55:39,017 --> 00:55:40,016
How long will you need me?
984
00:55:40,018 --> 00:55:41,017
I'll make it as fast as I can.
985
00:55:41,019 --> 00:55:43,010
Delay your test by one hour.
986
00:55:43,012 --> 00:55:44,021
Fire at 17:30.
987
00:55:44,023 --> 00:55:46,010
COMMANDER LAWSON: (ON INTERCOM)
But sir, we're all set.
988
00:55:46,012 --> 00:55:48,020
Look, it's about time you
boys realize there's more
989
00:55:48,022 --> 00:55:50,002
than one baby in this nursery.
990
00:55:50,004 --> 00:55:52,012
Delay your test till 17:30!
991
00:55:52,014 --> 00:55:53,016
I can give you 30 minutes.
992
00:55:53,018 --> 00:55:56,003
Let's go.
993
00:55:56,005 --> 00:55:58,002
Assuming that there
is life in outer space,
994
00:55:58,004 --> 00:55:59,022
it would have to create
a protective coating
995
00:56:00,000 --> 00:56:03,004
in order to survive those
destructive elements up there.
996
00:56:03,006 --> 00:56:04,022
You mean like the
primeval creatures that
997
00:56:05,000 --> 00:56:06,022
crawled out of the sea
and grew skin to protect
998
00:56:07,000 --> 00:56:08,006
themselves against the sun?
999
00:56:08,008 --> 00:56:09,005
Yes.
1000
00:56:09,007 --> 00:56:11,013
Y-13 has penetrated a new world.
1001
00:56:11,015 --> 00:56:15,021
So this coating was formed on
Y-13 to protect it from those
1002
00:56:15,023 --> 00:56:18,013
destructive forces in space.
1003
00:56:18,015 --> 00:56:20,001
It's an interesting
theory, but I--
1004
00:56:20,003 --> 00:56:23,010
But suppose the same thing
happened in the cockpit.
1005
00:56:23,012 --> 00:56:25,014
Let me show you something.
1006
00:56:31,017 --> 00:56:38,020
If you'll notice, this is
flexible and harmless to touch.
1007
00:56:38,022 --> 00:56:44,013
Let me demonstrate on
this sponge rubber here.
1008
00:56:44,015 --> 00:56:46,017
I'll wrap this around my hand.
1009
00:56:50,002 --> 00:56:52,004
Watch this.
1010
00:56:56,009 --> 00:56:58,011
Holy cow.
1011
00:57:01,004 --> 00:57:06,002
If this were a human throat,
that's how it could be slashed.
1012
00:57:06,004 --> 00:57:09,017
Look closely into these gashes.
1013
00:57:09,019 --> 00:57:11,011
Meteorite dust.
1014
00:57:11,013 --> 00:57:14,014
The same as in the wounds of
all the victims, meteorite dust.
1015
00:57:17,010 --> 00:57:18,016
So there's only
one interpretation
1016
00:57:18,018 --> 00:57:21,006
I can put on all this--
1017
00:57:21,008 --> 00:57:26,022
this monster kills, but only
because, for some reason
1018
00:57:27,000 --> 00:57:29,018
or other, it needs this blood.
1019
00:57:29,020 --> 00:57:31,022
No one has seen it and lived.
1020
00:57:34,007 --> 00:57:37,016
What are you
getting at, Chuck?
1021
00:57:37,018 --> 00:57:40,006
I'm afraid this
monster is Dan.
1022
00:57:46,022 --> 00:57:48,006
I'll tell ya, that
guy's off course.
1023
00:57:48,008 --> 00:57:50,017
Yeah, he's loaded OK.
1024
00:57:50,019 --> 00:57:52,021
Here we go.
1025
00:58:00,005 --> 00:58:02,015
[police sirens]
1026
00:58:18,010 --> 00:58:20,012
Hold on, I'm going to take him.
1027
00:58:27,007 --> 00:58:29,009
OK, I'll handle it.
1028
00:59:14,008 --> 00:59:16,017
Look, Dan's metabolism
must have changed,
1029
00:59:16,019 --> 00:59:19,008
but what form has it taken?
1030
00:59:19,010 --> 00:59:21,015
Without knowing the
kind of cosmic rays
1031
00:59:21,017 --> 00:59:24,009
to which Dan was
subjected, and the effect
1032
00:59:24,011 --> 00:59:27,010
on the physical basis
of life, I couldn't say.
1033
00:59:27,012 --> 00:59:30,010
Perhaps it caused
a blood change.
1034
00:59:30,012 --> 00:59:34,010
Boy, it's incredible to
think of your brother
1035
00:59:34,012 --> 00:59:36,014
as a blood drinking--
1036
00:59:39,017 --> 00:59:42,003
dear, would you get
Dan's metabolism
1037
00:59:42,005 --> 00:59:43,009
charts and cardiograms.
1038
00:59:43,011 --> 00:59:44,017
I'm afraid we're going
to need your help.
1039
00:59:44,019 --> 00:59:45,012
Yes.
1040
00:59:45,014 --> 00:59:47,017
I have them all here.
1041
00:59:49,018 --> 00:59:53,001
Supposing the canopy
burst, his blood absorbed
1042
00:59:53,003 --> 00:59:55,014
a high content of nitrogen.
1043
00:59:55,016 --> 00:59:57,002
Then, he would die.
1044
00:59:57,004 --> 00:59:58,023
The human body cannot
survive in rarefied
1045
00:59:59,001 --> 01:00:02,000
atmosphere without the
protection of spacesuits
1046
01:00:02,002 --> 01:00:03,004
and pressurized cabins.
1047
01:00:03,006 --> 01:00:04,005
But you're
forgetting about that
1048
01:00:04,007 --> 01:00:06,019
protective coating on Y-13.
1049
01:00:06,021 --> 01:00:08,021
And if it formed
quickly enough on Dan--
1050
01:00:08,023 --> 01:00:10,015
Yes, it might
have kept him alive.
1051
01:00:10,017 --> 01:00:14,000
And if, instead of death,
a new metabolism was created,
1052
01:00:14,002 --> 01:00:17,021
which starved his body and
his brain of blood, what then?
1053
01:00:17,023 --> 01:00:19,010
We know very little.
1054
01:00:19,012 --> 01:00:21,006
Only that, by some
mysterious means,
1055
01:00:21,008 --> 01:00:23,016
the cells controlling
growth and reproduction
1056
01:00:23,018 --> 01:00:28,007
are changed by exposure
to some cosmic rays.
1057
01:00:28,009 --> 01:00:30,003
Beyond that I could only guess.
1058
01:00:30,005 --> 01:00:33,005
Yes, I'm only
guessing, too, doctor.
1059
01:00:33,007 --> 01:00:38,000
But I think Dan would be more
at home in space than on earth.
1060
01:00:38,002 --> 01:00:39,016
I mean, what has
been going on hasn't
1061
01:00:39,018 --> 01:00:44,001
been wanton killing, but only
his need to replace this blood
1062
01:00:44,003 --> 01:00:45,006
that has been changed.
1063
01:00:45,008 --> 01:00:47,011
But he would need some
proper transfusions.
1064
01:00:47,013 --> 01:00:49,013
It would be useless to drink it.
1065
01:00:49,015 --> 01:00:52,023
Yes, unless he was obeying
some animalistic instinct.
1066
01:01:19,011 --> 01:01:21,022
[sinister music]
1067
01:01:40,009 --> 01:01:42,017
Your hunch was
right, commander.
1068
01:01:42,019 --> 01:01:43,018
Look at this.
1069
01:01:43,020 --> 01:01:45,010
It's Dan's space helmet.
1070
01:01:45,012 --> 01:01:46,007
Where'd you find it?
1071
01:01:46,009 --> 01:01:47,021
Not too far from here.
1072
01:01:47,023 --> 01:01:49,020
In a car with his latest victim.
1073
01:01:49,022 --> 01:01:54,001
And now we know what he looks
like, a great big lumbering
1074
01:01:54,003 --> 01:01:55,014
deformed monster.
1075
01:01:55,016 --> 01:01:56,018
Seems you can kill him.
1076
01:01:56,020 --> 01:01:58,004
The bullets bounce off.
1077
01:01:58,006 --> 01:01:59,012
Well, it's the coating.
1078
01:01:59,014 --> 01:02:02,008
It's a perfect protection,
like armor plate.
1079
01:02:02,010 --> 01:02:06,018
I've assigned a platoon
of Marines to help Wilson.
1080
01:02:06,020 --> 01:02:09,002
Look, I-- I know
he's got to be stopped.
1081
01:02:09,004 --> 01:02:12,021
But remember, he's still
Lieutenant Prescott.
1082
01:02:12,023 --> 01:02:14,014
And if he can drive
a car, he still
1083
01:02:14,016 --> 01:02:16,021
retains some intelligence.
1084
01:02:16,023 --> 01:02:19,001
He's not all monster.
1085
01:02:22,016 --> 01:02:24,016
Well, what do you
suggest, commander?
1086
01:02:24,018 --> 01:02:26,018
We just let him roam the
state killing at random?
1087
01:02:26,020 --> 01:02:28,011
No, chief, that's
not what I meant.
1088
01:02:28,013 --> 01:02:30,015
Well, look, we've
got the works on him.
1089
01:02:30,017 --> 01:02:33,004
The next time we find him,
we'll try tear gas first.
1090
01:02:33,006 --> 01:02:35,019
If that doesn't work, we can
let the marines blast him.
1091
01:02:35,021 --> 01:02:37,004
Stands to reason, Chuck.
1092
01:02:37,006 --> 01:02:38,008
If we can't stop him,
we've got to destroy him.
1093
01:02:38,010 --> 01:02:39,014
I know, I know.
1094
01:02:39,016 --> 01:02:41,019
In the meantime, I got
to talk to Washington.
1095
01:02:41,021 --> 01:02:43,021
Doctor, can you take
me to your office?
1096
01:02:43,023 --> 01:02:46,006
I want to get a long distance
conference line open.
1097
01:02:46,008 --> 01:02:47,006
Of course, captain.
1098
01:02:47,008 --> 01:02:48,019
Come with me.
1099
01:02:48,021 --> 01:02:50,023
I'd like you along, chief.
1100
01:02:55,005 --> 01:02:57,007
Chuck, why did
this have to happen?
1101
01:03:00,008 --> 01:03:03,000
Tia, we're
conquering a new world.
1102
01:03:03,002 --> 01:03:04,003
The dangers have to be faced.
1103
01:03:04,005 --> 01:03:05,005
Someone has to start.
1104
01:03:05,007 --> 01:03:06,001
But why Dan?
1105
01:03:06,003 --> 01:03:07,001
Who could stop him?
1106
01:03:07,003 --> 01:03:08,010
I couldn't, even though I tried.
1107
01:03:08,012 --> 01:03:10,001
You couldn't either.
1108
01:03:10,003 --> 01:03:13,003
No, I couldn't.
1109
01:03:13,005 --> 01:03:14,018
No, though you were
right about one thing.
1110
01:03:14,020 --> 01:03:17,010
It was a piece of machinery
that I wanted in the cockpit
1111
01:03:17,012 --> 01:03:20,005
of Y-13, not Dan.
1112
01:03:20,007 --> 01:03:23,005
It is hard to remember
sometimes that people
1113
01:03:23,007 --> 01:03:25,017
matter more than machines.
1114
01:03:25,019 --> 01:03:29,004
It is-- [screams]
1115
01:03:32,017 --> 01:03:35,002
[wheezing]
1116
01:03:38,000 --> 01:03:40,002
Well, he can't breathe.
1117
01:03:48,011 --> 01:03:50,013
In there!
1118
01:03:59,004 --> 01:04:00,003
Stop firing!
1119
01:04:00,005 --> 01:04:01,015
Leave him alone!
1120
01:04:01,017 --> 01:04:04,013
Get out of here and warn the
others to stay away from him!
1121
01:04:04,015 --> 01:04:06,008
We've got to get to von
Essen and tell him to open
1122
01:04:06,010 --> 01:04:07,012
up a high-altitude chamber.
1123
01:04:07,014 --> 01:04:09,016
Come on.
1124
01:04:13,012 --> 01:04:14,017
Where is your nearest PA system?
1125
01:04:14,019 --> 01:04:15,023
Reception hall.
1126
01:04:16,001 --> 01:04:17,001
You better get to von Essen.
1127
01:04:17,003 --> 01:04:17,021
I'll stick with Dan.
1128
01:04:17,023 --> 01:04:20,000
Go on.
1129
01:04:20,002 --> 01:04:22,008
[wheezing]
1130
01:04:48,013 --> 01:04:50,017
[screaming]
1131
01:04:54,018 --> 01:04:56,003
Dan!
1132
01:04:56,005 --> 01:04:57,000
Dan, listen to me.
1133
01:04:57,002 --> 01:04:57,018
It's Chuck.
1134
01:04:57,020 --> 01:04:59,022
Listen, I've got--
1135
01:05:05,003 --> 01:05:08,017
Attention everyone-- do
not leave your offices.
1136
01:05:08,019 --> 01:05:09,016
Don't go into the corridor.
1137
01:05:09,018 --> 01:05:10,012
It's dangerous.
1138
01:05:10,014 --> 01:05:12,001
Your life is in danger.
1139
01:05:12,003 --> 01:05:14,005
Repeat, your life is in danger
if you go into the corridor.
1140
01:05:17,008 --> 01:05:19,023
Dr. Von Essen, he's
going the wrong way.
1141
01:05:20,001 --> 01:05:21,011
Try and direct him
on the PA system.
1142
01:05:21,013 --> 01:05:22,019
I'll follow him.
1143
01:05:22,021 --> 01:05:24,004
Look, captain, why don't
you let me call my men
1144
01:05:24,006 --> 01:05:25,008
and blast him?
- Forget it.
1145
01:05:25,010 --> 01:05:27,016
I'll take full responsibility.
1146
01:05:27,018 --> 01:05:30,013
Dan, listen to me.
1147
01:05:30,015 --> 01:05:33,006
You are in the wrong corridor.
1148
01:05:33,008 --> 01:05:35,017
Remember the building.
1149
01:05:35,019 --> 01:05:39,021
From the reception hall,
you should turn right.
1150
01:05:39,023 --> 01:05:42,005
Do not go straight on.
1151
01:05:42,007 --> 01:05:44,000
Turn right.
1152
01:05:44,002 --> 01:05:51,014
Dan, you have come a long way
to find me, and I am very near.
1153
01:05:51,016 --> 01:05:55,007
If you are following my
directions correctly,
1154
01:05:55,009 --> 01:05:58,012
you will be approaching
the staircase
1155
01:05:58,014 --> 01:06:02,002
leading to the
high-altitude chamber
1156
01:06:02,004 --> 01:06:05,004
where I am waiting for you.
1157
01:06:05,006 --> 01:06:11,014
Remember, you must turn
left onto the staircase.
1158
01:06:11,016 --> 01:06:16,016
If you are on the staircase,
you are almost there.
1159
01:06:16,018 --> 01:06:20,009
Dan, try hard to remember.
1160
01:06:20,011 --> 01:06:23,017
The chamber is at the
end of the corridor,
1161
01:06:23,019 --> 01:06:28,021
leading straight from the
bottom of the staircase.
1162
01:06:28,023 --> 01:06:32,004
Take your time, Dan.
1163
01:06:32,006 --> 01:06:39,018
I'm here in the high-altitude
chamber waiting to help you.
1164
01:06:39,020 --> 01:06:42,003
Come straight into the chamber.
1165
01:06:49,006 --> 01:06:51,008
He's coming this way.
1166
01:06:52,022 --> 01:06:56,000
Captain, open the
door to the chamber.
1167
01:06:56,002 --> 01:06:56,018
Larson!
1168
01:06:56,020 --> 01:06:58,000
Yes, doctor?
1169
01:06:58,002 --> 01:07:00,004
Take Mr. Wilson over to
the atmosphere controls.
1170
01:07:05,006 --> 01:07:07,020
Get as many as recorders
in operation as you can.
1171
01:07:18,013 --> 01:07:20,015
Look out, skipper!
1172
01:07:56,007 --> 01:07:58,000
With those hands, he'll
never be able to connect
1173
01:07:58,002 --> 01:07:59,018
the inside controls.
1174
01:07:59,020 --> 01:08:00,019
I'm going in.
1175
01:08:00,021 --> 01:08:01,022
Chuck, you can't
1176
01:08:02,000 --> 01:08:02,022
I've got to.
1177
01:08:03,000 --> 01:08:05,002
Chuck!
1178
01:08:16,014 --> 01:08:17,017
Dr. von Essen can you hear me?
1179
01:08:17,019 --> 01:08:19,014
Yes, Chuck.
1180
01:08:19,016 --> 01:08:20,023
Start altering
atmosphere immediately.
1181
01:08:21,001 --> 01:08:23,000
Take it up as high and
as fast as you can.
1182
01:08:23,002 --> 01:08:25,005
All right, Chuck.
1183
01:08:25,007 --> 01:08:28,012
Proceed, Larson,
opening that valve.
1184
01:08:28,014 --> 01:08:37,005
Allow for a rise to
30,000 feet in 60 seconds.
1185
01:08:37,007 --> 01:08:39,014
It's being done, Chuck.
1186
01:08:39,016 --> 01:08:42,012
Dan-- Dan, it's
Chuck, your brother.
1187
01:08:42,014 --> 01:08:43,010
Don't you know me?
1188
01:08:43,012 --> 01:08:47,003
It's Chuck, we want to--
1189
01:08:47,005 --> 01:08:49,003
we want to help you.
1190
01:08:49,005 --> 01:08:51,008
We want to help you, Dan.
1191
01:08:58,019 --> 01:09:00,001
Dan?
1192
01:09:00,003 --> 01:09:02,005
Dan, don't you know me?
1193
01:09:04,023 --> 01:09:06,003
It's Chuck!
1194
01:09:06,005 --> 01:09:07,010
It's Chuck!
1195
01:09:07,012 --> 01:09:09,019
Don't you know me?
1196
01:09:09,021 --> 01:09:10,023
Ch-- Ch--
1197
01:09:11,001 --> 01:09:13,003
Chuck?
1198
01:09:18,014 --> 01:09:22,016
Dan, we're trying to help you.
1199
01:09:22,018 --> 01:09:25,015
Sit down in the pilot seat.
1200
01:09:25,017 --> 01:09:27,019
Sit down!
1201
01:09:29,015 --> 01:09:31,005
That's right.
1202
01:09:31,007 --> 01:09:32,016
Back up.
1203
01:09:32,018 --> 01:09:34,006
Easy.
1204
01:09:34,008 --> 01:09:36,013
Sit down in the pilot seat.
1205
01:09:36,015 --> 01:09:37,011
Back up.
1206
01:09:37,013 --> 01:09:38,018
Back up, Dan.
1207
01:09:38,020 --> 01:09:40,022
This way.
1208
01:09:43,017 --> 01:09:47,021
Dr. Von Essen, give
me some oxygen quick.
1209
01:09:47,023 --> 01:09:50,001
All right, Chuck.
1210
01:10:01,000 --> 01:10:09,013
Dan, listen, Dr.
von Essen is here.
1211
01:10:09,015 --> 01:10:11,017
He wants to help you.
1212
01:10:13,003 --> 01:10:19,001
Dan, I'm here at the
window, Dr. von Essen.
1213
01:10:19,003 --> 01:10:22,022
Doctor, I've been
searching for you.
1214
01:10:23,000 --> 01:10:27,000
Everything seems
strange and dark.
1215
01:10:27,002 --> 01:10:28,020
I couldn't find you.
1216
01:10:28,022 --> 01:10:31,010
Tell me about it, Dan.
1217
01:10:31,012 --> 01:10:35,005
If I know what's
happened, I can help you.
1218
01:10:35,007 --> 01:10:39,017
Under this stuff,
I feel like I'm
1219
01:10:39,019 --> 01:10:43,007
suffering from some
terrible disease,
1220
01:10:43,009 --> 01:10:47,016
like I've got no
blood in my veins.
1221
01:10:47,018 --> 01:10:51,006
At the rarefied atmosphere
we are giving you, it helps?
1222
01:10:51,008 --> 01:10:54,009
Like clean, fresh air.
1223
01:10:54,011 --> 01:10:57,011
I can breath and think again.
1224
01:10:57,013 --> 01:10:58,018
We're up to 30,000 feet.
1225
01:10:58,020 --> 01:11:00,022
Can Chuck take anymore?
1226
01:11:03,022 --> 01:11:05,004
Be still, Chuck.
1227
01:11:05,006 --> 01:11:07,007
Don't exert yourself.
1228
01:11:07,009 --> 01:11:11,019
Take it very steadily up to
38,000 feet, but no more.
1229
01:11:11,021 --> 01:11:14,002
Go on, Dan.
1230
01:11:14,004 --> 01:11:17,023
There's not much to tell.
1231
01:11:18,001 --> 01:11:20,021
I have no memory.
1232
01:11:20,023 --> 01:11:25,018
Only an instinct to stay alive.
1233
01:11:25,020 --> 01:11:33,023
Until I found you, I've been
groping my way through a maze
1234
01:11:34,001 --> 01:11:37,007
of fear and doubt.
1235
01:11:37,009 --> 01:11:39,016
We're steady at 38,000.
1236
01:11:39,018 --> 01:11:41,000
Hold it there.
1237
01:11:41,002 --> 01:11:43,022
Dan, to find out
what's wrong with you,
1238
01:11:44,000 --> 01:11:47,022
I must make metabolism
and blood pressure tests.
1239
01:11:48,000 --> 01:11:50,002
All right, doctor.
1240
01:12:27,001 --> 01:12:32,016
Dan, can you tell us what
happened up there in space?
1241
01:12:32,018 --> 01:12:37,015
It was like running into
the tail end of a hurricane.
1242
01:12:37,017 --> 01:12:42,021
Only it was a stream of
meteorite dust we hit.
1243
01:12:42,023 --> 01:12:48,004
At first, it was like
50,000 machine guns
1244
01:12:48,006 --> 01:12:51,001
all hammering at once.
1245
01:12:51,003 --> 01:12:54,000
First, the canopy, and then my--
1246
01:12:54,002 --> 01:12:56,021
my visor melted.
1247
01:12:56,023 --> 01:13:00,008
I thought my blood
was starting to boil.
1248
01:13:00,010 --> 01:13:06,018
Then, this coating started
to form fast, [inaudible]
1249
01:13:06,020 --> 01:13:09,013
and protective.
1250
01:13:09,015 --> 01:13:13,008
But it was too late.
1251
01:13:13,010 --> 01:13:17,023
The last thing I
remember was pressing
1252
01:13:18,001 --> 01:13:20,021
the button of the nose ejector.
1253
01:13:20,023 --> 01:13:24,009
Then, I-- I thought I died.
1254
01:13:24,011 --> 01:13:26,012
How high did you go, Dan?
1255
01:13:26,014 --> 01:13:31,016
About 250 miles, maybe 300.
1256
01:13:31,018 --> 01:13:34,001
I don't know.
1257
01:13:34,003 --> 01:13:37,002
Chuck, did you hear that?
1258
01:13:37,004 --> 01:13:38,010
Yeah, Dan.
1259
01:13:38,012 --> 01:13:39,019
I'm listening.
1260
01:13:39,021 --> 01:13:42,016
You thought I was kidding
when I said I'd bring
1261
01:13:42,018 --> 01:13:45,016
back all the dope you wanted.
1262
01:13:45,018 --> 01:13:49,013
Well, I've got it all.
1263
01:13:49,015 --> 01:13:52,013
With the covering
of this stuff, Y-14
1264
01:13:52,015 --> 01:13:57,001
will be able to go through that
meteorite dust straight up.
1265
01:14:01,020 --> 01:14:08,004
It will be able
to go on forever.
1266
01:14:08,006 --> 01:14:08,023
Rest, Dan.
1267
01:14:09,001 --> 01:14:11,003
Rest.
1268
01:14:12,012 --> 01:14:15,003
He can't breathe.
1269
01:14:15,005 --> 01:14:16,021
Take it higher.
1270
01:14:16,023 --> 01:14:22,004
Chuck, it-- it's no good.
1271
01:14:22,006 --> 01:14:24,009
I'm finished.
1272
01:14:26,013 --> 01:14:28,006
We should take him higher.
1273
01:14:28,008 --> 01:14:30,010
But if we do, we'd kill Chuck.
1274
01:14:35,003 --> 01:14:36,001
Tia.
1275
01:14:36,003 --> 01:14:38,012
Yes, Dan?
1276
01:14:38,014 --> 01:14:43,009
I'm sorry things had
to happen this way.
1277
01:14:43,011 --> 01:14:53,021
But you see, I just had to
be the first man into space.
1278
01:15:06,015 --> 01:15:08,017
Neutralize atmosphere!
1279
01:15:14,001 --> 01:15:16,003
All right, captain,
open the door.
1280
01:15:53,003 --> 01:15:55,000
No, dear.
1281
01:15:55,002 --> 01:15:56,001
Take care of Dan, will ya?
1282
01:15:56,003 --> 01:15:58,005
Sure, sure.
1283
01:16:01,010 --> 01:16:03,005
There's nothing you can do.
1284
01:16:03,007 --> 01:16:09,000
You know, doctor, this is
the part of my job I dread.
1285
01:16:09,002 --> 01:16:11,022
Y-13 cost Dan his life.
1286
01:16:12,000 --> 01:16:14,010
We go ahead with Y-14 soon.
1287
01:16:17,017 --> 01:16:20,013
I wonder if we've
learned enough.
1288
01:16:20,015 --> 01:16:22,014
The conquest of
new worlds always
1289
01:16:22,016 --> 01:16:26,013
makes demands of human life,
and there will always be
1290
01:16:26,015 --> 01:16:28,017
men who will accept the risks.
1291
01:16:28,019 --> 01:16:31,010
[music playing]
85262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.