All language subtitles for Fear by the Lake S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:09,700 Subtitles by IzaG London and Bill McGirr USA 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,860 THIRD DAY 3 00:00:14,040 --> 00:00:17,680 We are short of people, Mr. Prefect. We will work tirelessly. 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,560 The lab resembles a bunker. 5 00:00:20,440 --> 00:00:24,880 It is necessary to connect municipal authorities. 6 00:00:24,920 --> 00:00:27,560 Thank you, Mr. Prefect. We are very grateful. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,160 Should you take weapons? 8 00:00:31,640 --> 00:00:33,520 Do you know how they are in the municipality? 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,280 You at least should take. 10 00:00:45,720 --> 00:00:49,160 - Are you going catch the bandits? - Well, blow from here. 11 00:00:49,600 --> 00:00:50,960 Yes, chief. 12 00:00:54,480 --> 00:00:57,800 Nothing, maybe it will end soon. 13 00:00:58,280 --> 00:01:02,120 Given how much we have, it's a pity to lose the whole morning ... 14 00:01:02,680 --> 00:01:05,080 They can't postpone the court hearings. 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,900 I will be there too, You have to take Tom to the school. 16 00:01:09,020 --> 00:01:11,520 “We have no one to stay with him” 17 00:01:13,840 --> 00:01:15,400 I know. Therefore, I didn't sleep. 18 00:01:15,920 --> 00:01:19,520 In case of serious danger, we will be the first to be informed. 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,440 Wagner knows what she's doing. 20 00:01:22,960 --> 00:01:25,280 Even if you have to sacrifice the innocent? 21 00:01:25,800 --> 00:01:27,880 After all, everything is under control. 22 00:01:28,560 --> 00:01:29,760 Are you sure? 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,920 What else can we do? 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,200 Hey Tom, I want to kiss you! 25 00:01:44,800 --> 00:01:46,960 And don't bite anyone. 26 00:01:49,240 --> 00:01:50,240 Tom? 27 00:01:54,160 --> 00:01:55,160 Tom? 28 00:02:11,120 --> 00:02:13,960 They called me at night. Jean ... 29 00:02:15,600 --> 00:02:16,920 is dead. 30 00:02:19,200 --> 00:02:20,720 I'm sorry. 31 00:02:38,080 --> 00:02:39,320 I'm sorry. 32 00:02:40,360 --> 00:02:43,240 Dont touch me. I bring misfortune. 33 00:02:49,920 --> 00:02:51,040 Everything will be alright. 34 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 Everything will be fine, Matilda. 35 00:02:55,520 --> 00:02:57,000 I have nobody but you. 36 00:03:00,600 --> 00:03:02,900 Don't leave me. 37 00:03:30,520 --> 00:03:32,080 FEAR BY THE LAKE. Peur Sur Le Lac Episode 3 38 00:03:42,680 --> 00:03:44,360 - Hello. - Hello. 39 00:03:44,960 --> 00:03:46,720 You are early today. 40 00:03:48,160 --> 00:03:51,960 - Green apples, as always? - Yes thank you. 41 00:03:52,440 --> 00:03:54,480 I don’t want to get 25 kilos. 42 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 What we are doing for the sake of our men. 43 00:03:57,720 --> 00:04:00,640 But you can’t say the same about them. 44 00:04:09,200 --> 00:04:12,920 - And another chocolate muffin. - The baby needs to eat. 45 00:04:13,440 --> 00:04:17,040 - Sorry, I am now. - Everything is fine. 46 00:04:19,520 --> 00:04:20,840 Yes, is everything alright? 47 00:04:21,400 --> 00:04:23,280 - THE QUARTER "JEAN JAURES ", 7:45. 48 00:04:23,720 --> 00:04:26,920 While the situation is unclear. “Are you being careful?” 49 00:04:27,120 --> 00:04:29,200 Listen, Noemi, if all of a sudden ... 50 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 Don't say it. 51 00:04:30,800 --> 00:04:33,780 If something happens, promise me 52 00:04:33,840 --> 00:04:36,560 You will do whatever I ask of you to do. 53 00:04:37,880 --> 00:04:39,360 You're scaring me. 54 00:04:39,800 --> 00:04:41,960 Just promise. You are welcome. 55 00:04:44,200 --> 00:04:46,680 - I promise. Satisfied? - Good. 56 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 I love you. 57 00:04:56,360 --> 00:05:00,040 Yeah! How is my baby? Already kicking? 58 00:05:00,440 --> 00:05:01,480 Constantly. 59 00:05:02,400 --> 00:05:05,720 - What news? - None. From the word "absolutely." 60 00:05:06,160 --> 00:05:08,680 Surely, Milanyan’s cell phone is in the lake. 61 00:05:09,160 --> 00:05:13,040 The prosecutor asked to pin another two numbers. 62 00:05:13,480 --> 00:05:15,680 - She called herself? “Exactly, it's her daughter’s phone .” 63 00:05:16,280 --> 00:05:17,280 I sent a request. 64 00:05:17,720 --> 00:05:19,520 We are waiting for the response from the provider. 65 00:05:20,520 --> 00:05:22,000 - Well. - I am going . See you. 66 00:05:22,600 --> 00:05:23,600 Good night. 67 00:05:32,120 --> 00:05:34,560 The prefect called. We are working on it. 68 00:05:35,360 --> 00:05:37,760 Involving people from Lyon. 69 00:05:38,280 --> 00:05:40,760 Thanks, Liz. Keep me informed. 70 00:05:45,600 --> 00:05:47,000 - What is it? 71 00:05:47,160 --> 00:05:50,840 - I prepared something with bananas, beef and vegetables. 72 00:05:51,320 --> 00:05:52,320 Yes. 73 00:05:52,720 --> 00:05:55,760 I don’t understand how you can eat this in the morning. 74 00:05:56,320 --> 00:05:59,360 But I don’t understand how you can drink it. 75 00:05:59,840 --> 00:06:01,160 Oh, try it. 76 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Not worth it. 77 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 You are welcome. 78 00:06:08,760 --> 00:06:09,760 Tasty. 79 00:06:11,720 --> 00:06:12,880 Damn it... 80 00:06:14,960 --> 00:06:16,200 Hell 81 00:06:16,680 --> 00:06:21,800 Both numbers spotted in the quarter "Jean Jaures". Unknown belongs to Issa Traoré. 82 00:06:24,440 --> 00:06:26,360 Not! Just not that! 83 00:06:27,840 --> 00:06:30,400 - Is that Maya? - I know where it is. I'm going there. 84 00:06:30,880 --> 00:06:32,280 Can I ask you something.. 85 00:06:32,720 --> 00:06:35,720 I know that I have no right, but can I go with you? 86 00:06:36,480 --> 00:06:38,320 Yes, Madam Prosecutor. 87 00:06:39,240 --> 00:06:41,040 Maya? Where is she? 88 00:06:42,760 --> 00:06:44,320 Good, but first ... 89 00:06:44,920 --> 00:06:46,880 Okay, madam prosecutor. 90 00:06:47,400 --> 00:06:48,600 Where do we start? 91 00:06:49,080 --> 00:06:53,000 From the apartment of Issa Traoré. She thinks her daughter is with him. 92 00:06:58,440 --> 00:06:59,600 What is there? 93 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 Heck! This is Cork. 94 00:07:03,320 --> 00:07:06,080 Issa, open it! I know you have Dylan. 95 00:07:06,640 --> 00:07:08,080 Where are my grandmother? 96 00:07:08,600 --> 00:07:12,040 - Give them back the money. “They will kill him.” 97 00:07:12,560 --> 00:07:13,680 What is there? 98 00:07:14,200 --> 00:07:16,120 Do not play with me! 99 00:07:16,560 --> 00:07:18,200 Open or I will kill you. 100 00:07:18,400 --> 00:07:20,561 - What do we do? “I don't know, but you can't let them in here.” 101 00:07:20,900 --> 00:07:21,900 - Damn it, Issa. 102 00:07:22,840 --> 00:07:24,520 There's the police. 103 00:07:25,080 --> 00:07:27,480 I will find you and beat you! I promise! 104 00:07:40,880 --> 00:07:42,760 Good day. I am a prosecutor. 105 00:07:43,320 --> 00:07:45,960 Sorry, you can't get in. 106 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 Liz? 107 00:07:55,360 --> 00:07:56,840 Yes, Madame Prosecutor. We are entering 108 00:07:57,280 --> 00:07:58,280 At the house where Issa Traore lives. 109 00:08:03,920 --> 00:08:06,240 Wow! This is my mother. And flicks. 110 00:08:06,760 --> 00:08:09,160 “How did she know?” “On your phone.” 111 00:08:10,480 --> 00:08:13,320 - Come on. Do you want to go home? - No! 112 00:08:13,840 --> 00:08:16,880 - And turn off the phone. - It is already off. 113 00:08:17,320 --> 00:08:19,640 - And Dylan? “They will find him and heal him.” 114 00:08:20,120 --> 00:08:23,440 - Leave the bag here. - No, otherwise they will return. 115 00:08:23,960 --> 00:08:25,240 Don't move! 116 00:08:25,760 --> 00:08:27,840 Everything is fine, we have nothing. 117 00:08:29,560 --> 00:08:31,800 What are you staring at? 118 00:08:35,480 --> 00:08:38,080 - What kind of nonsense? - We move. 119 00:08:38,560 --> 00:08:40,120 Find me Issa. 120 00:09:16,720 --> 00:09:19,160 Special Forces! Do not move! 121 00:09:23,200 --> 00:09:26,160 In the room has a man unconscious. 122 00:09:26,720 --> 00:09:28,000 We have a suspected infected. 123 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 In the back room. 124 00:09:50,720 --> 00:09:52,280 Symptoms are the same. 125 00:09:52,760 --> 00:09:54,760 We are taking it. It needs to be isolated. 126 00:09:56,360 --> 00:09:59,080 Madame prosecutor, Maya isn't here. 127 00:10:02,840 --> 00:10:05,200 - Cord the building and the block. There are no other options. 128 00:10:05,680 --> 00:10:06,680 Are you seriously? 129 00:10:06,840 --> 00:10:09,240 Give the order for disinfection. 130 00:10:09,720 --> 00:10:11,800 “I'm afraid it's a bad idea.” Residents will begin to resent. 131 00:10:12,080 --> 00:10:15,440 Broken windows are better than general infection. 132 00:10:33,760 --> 00:10:37,120 Here please. Faster. 133 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 What is here? 134 00:10:39,440 --> 00:10:41,920 Hurry, please. 135 00:10:42,440 --> 00:10:43,000 Noami, give the order 136 00:10:43,440 --> 00:10:46,200 to find Issu Traore and Maya Tardyo. 137 00:10:46,680 --> 00:10:50,680 They were in contact 138 00:10:51,120 --> 00:10:52,240 with Dylan Amrun. 139 00:11:00,880 --> 00:11:02,640 We didn't find them. 140 00:11:03,120 --> 00:11:06,200 “Is the person from in this apartment infected?” - Yes. 141 00:11:06,640 --> 00:11:10,320 - A cordoned off the quarter? Well, then you will find them. 142 00:11:10,840 --> 00:11:14,400 - We are doing our best. - Good. I want to look at the apartment. 143 00:11:17,400 --> 00:11:20,200 “And what does a tyrannosaurus eat?” - The meat. 144 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Meat? 145 00:11:21,800 --> 00:11:24,000 GABRIEL FAURE SCHOOL - 8:30 146 00:11:24,400 --> 00:11:28,000 And if there is something terrible, would you tell me? 147 00:11:28,520 --> 00:11:32,200 Yes, but don’t be afraid of something terrible. 148 00:11:32,720 --> 00:11:36,960 Mom and Dad will come and win. 149 00:11:37,360 --> 00:11:38,800 This is our job. 150 00:11:39,200 --> 00:11:40,360 Look at dad. 151 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 I am the boss. 152 00:11:45,720 --> 00:11:49,880 Have fun and don’t bite the teacher. Like you agreed? 153 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Come on, run. 154 00:12:19,441 --> 00:12:21,039 HOSPITAL "SAINT JEAN", 9:05 155 00:12:22,040 --> 00:12:25,520 Key indicators are stable. No bleeding. 156 00:12:27,960 --> 00:12:30,160 Dylan Amrun, her son. 157 00:12:33,280 --> 00:12:36,640 - What is his stage? - The third. 158 00:12:37,120 --> 00:12:39,680 The condition is serious. The pressure has fallen dramatically. 159 00:12:47,120 --> 00:12:48,160 Mum? 160 00:12:49,080 --> 00:12:51,680 Mum? 161 00:13:01,640 --> 00:13:02,960 Us here. 162 00:13:43,200 --> 00:13:46,080 I have to see her. There is something wrong in here. 163 00:13:46,680 --> 00:13:51,200 Look at this kipish. It is unlikely that she will stroke you on the head. 164 00:13:52,560 --> 00:13:54,960 What should I do without you? 165 00:13:56,240 --> 00:13:58,360 Come on. 166 00:14:12,080 --> 00:14:13,160 Hey. 167 00:14:16,760 --> 00:14:20,560 Hell, this virus is such rubbish. 168 00:14:21,000 --> 00:14:24,800 It couldn’t choose any area near the lake? 169 00:14:25,880 --> 00:14:29,720 - I'm glad to see you. - And I am you. What news? 170 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 - None. - Okay. 171 00:14:33,640 --> 00:14:35,880 - Such a bore. - There is a hunt. Can? 172 00:14:57,280 --> 00:14:59,800 Sorry, I finished my work late yesterday. 173 00:15:00,320 --> 00:15:03,240 I didn't notice that the phone was down. 174 00:15:03,760 --> 00:15:06,040 I'll call you again. Kisses. 175 00:15:12,160 --> 00:15:14,400 You called Tom Duret's answering machine. 176 00:15:14,840 --> 00:15:16,960 Leave a message. 177 00:15:20,960 --> 00:15:23,120 FACE MASK 178 00:15:49,520 --> 00:15:52,040 We will contact our correspondent, 179 00:15:52,560 --> 00:15:54,240 who is at "Jean Jaures"s quarter and is 180 00:15:54,760 --> 00:15:57,480 monitoring the actions of police officers. 181 00:16:00,520 --> 00:16:03,480 We are located in the quarter "Jean Jaures". 182 00:16:03,960 --> 00:16:06,920 Now the police are conducting an operation here. 183 00:16:07,400 --> 00:16:10,680 All streets are cordoned off. 184 00:16:11,240 --> 00:16:13,440 It seems that the situation is getting out of hand. Take a look ... 185 00:16:13,720 --> 00:16:16,720 Room cleaning. 186 00:16:20,640 --> 00:16:22,080 No, thanks. 187 00:16:22,560 --> 00:16:25,320 - Sorry, but yesterday ... - Thanks, no. 188 00:16:25,840 --> 00:16:27,760 Today, in the palace of justice ... 189 00:16:28,280 --> 00:16:31,000 In Annecy city the trial of the brothers Board continues... 190 00:16:31,520 --> 00:16:35,520 The second day promises us a new turn of events ... 191 00:16:36,000 --> 00:16:38,360 Two local cops. One of which, captain Bouvier ... 192 00:16:49,840 --> 00:16:51,360 Yes? 193 00:16:51,880 --> 00:16:53,480 Yes I know. 194 00:16:54,000 --> 00:16:56,800 No ... I don’t understand anything either. 195 00:16:57,280 --> 00:17:00,240 I ... I did everything you told me. 196 00:17:01,000 --> 00:17:04,920 Of course, I took the boxes. I sent them. 197 00:17:05,400 --> 00:17:08,360 They should have already ... Hello? 198 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 Hello? 199 00:17:17,160 --> 00:17:20,080 - Yes, Matthias? “We found the location of Malanyan’s car.” 200 00:17:20,680 --> 00:17:24,360 At 6:18 she was at the entrance to the station, , but he was not at the station itself. 201 00:17:24,880 --> 00:17:28,120 The camera "caught" him at the exit at 6:25, and after half an hour 202 00:17:28,560 --> 00:17:31,960 - in the parking lot at the city hall. “What was he doing there?” 203 00:17:33,120 --> 00:17:36,760 We got a shot of the video surveillance system of the railway. 204 00:17:37,320 --> 00:17:38,920 Good. Matthias, I need a shot from the city hall. 205 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 Good. I will move out. 206 00:17:42,680 --> 00:17:43,880 Before communication. 207 00:17:59,680 --> 00:18:03,960 Please bring Madame ... to the next room. 208 00:18:12,960 --> 00:18:17,080 - The vaccine is useless. - As a medicine, yes. 209 00:18:23,920 --> 00:18:25,680 I didn’t sleep at all. 210 00:18:26,080 --> 00:18:27,200 I can’t do it anymore. 211 00:18:27,720 --> 00:18:29,080 There is nothing to be done, Marina. 212 00:18:29,560 --> 00:18:32,120 What it remains is to survive all this for the last time. 213 00:18:33,960 --> 00:18:35,000 I agree. 214 00:18:36,200 --> 00:18:37,800 Thank. 215 00:18:40,520 --> 00:18:42,520 Everything will be fine. 216 00:18:47,000 --> 00:18:50,800 We checked everything. He was really driving. 217 00:18:51,400 --> 00:18:54,240 - Then, I went out that staircase. - Good. 218 00:18:57,040 --> 00:18:58,360 Milanyan did not appear at the station. 219 00:18:58,640 --> 00:19:02,240 He just left a briefcase in a storage Box at the station. 220 00:19:02,760 --> 00:19:04,200 Ok, we’ll check the quarter. 221 00:19:04,720 --> 00:19:08,920 Call the police trackers. Ask them to send here their specialists . 222 00:19:10,200 --> 00:19:11,960 What is "NRS"? 223 00:19:12,400 --> 00:19:17,080 Nuclear power, radiology, biology and chemistry. 224 00:19:17,680 --> 00:19:18,960 Clear... 225 00:19:31,280 --> 00:19:34,560 Bring the accused. 226 00:21:07,480 --> 00:21:11,520 Captain Bouvier, thank you for the detailed and clear testimony. 227 00:21:12,000 --> 00:21:15,840 Can you tell me how long did you wait for reinforcements? 228 00:21:17,280 --> 00:21:19,240 About 15 minutes. 229 00:21:19,840 --> 00:21:22,040 How many people were held hostage by this shootout? 230 00:21:22,720 --> 00:21:24,760 19 people, including two children. 231 00:21:25,320 --> 00:21:28,280 For 15 minutes, the robbers fired continuously at these people. 232 00:21:28,720 --> 00:21:33,160 They wounded Captain Bouvier and Officer.. 233 00:21:33,720 --> 00:21:36,280 Creamer who still resisted these heavily armed 234 00:21:36,880 --> 00:21:39,600 Robbers and saved 7 from the certain death. 235 00:21:40,120 --> 00:21:42,360 Later, more than 100 bullets were counted at the crime scene. 236 00:21:43,120 --> 00:21:46,720 The guilt of these criminals 237 00:21:47,240 --> 00:21:49,400 leaves no doubt of their intention to kill. 238 00:21:49,880 --> 00:21:51,240 Thank you captain. 239 00:21:56,160 --> 00:21:58,280 The vaccine has no therapeutic effect. 240 00:21:58,720 --> 00:22:00,440 To think that we will find a solution 241 00:22:01,000 --> 00:22:04,320 in such a short time - was a delusion. 242 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 Anyone who becomes infected or will be 243 00:22:08,200 --> 00:22:09,800 infected there is very little chance of survival 244 00:22:10,320 --> 00:22:12,800 If they are not vaccinated. 245 00:22:13,320 --> 00:22:16,720 The vaccine seems to be just a preventative measure. 246 00:22:17,280 --> 00:22:20,720 There were no infections among field office staff. 247 00:22:21,240 --> 00:22:23,440 In that case, let's deploy universal vaccination. 248 00:22:23,600 --> 00:22:26,965 We don't have official confirmation of its effectiveness 249 00:22:27,000 --> 00:22:28,680 And there aren't serum in sufficient quantities. 250 00:22:28,720 --> 00:22:31,480 - The process is already running. - How much should this be postponed? 251 00:22:32,920 --> 00:22:34,240 6-8 weeks. 252 00:22:35,160 --> 00:22:36,980 The presence of infection was 253 00:22:37,000 --> 00:22:39,840 confirmed in a single area - at the Jean 254 00:22:39,920 --> 00:22:41,660 Jaures"s quarter, apartment 7, where the 255 00:22:41,720 --> 00:22:43,440 daughter of Madame Prosecutor was staying. 256 00:22:43,720 --> 00:22:48,320 Therefore, now our priority number 1 is to find Maya 257 00:22:48,960 --> 00:22:50,560 and number 2 is to find Milanyan. 258 00:22:55,080 --> 00:22:56,960 STORAGE CHAMBERS STATION. 11:00 259 00:23:01,360 --> 00:23:02,360 The storage box is open. 260 00:23:06,480 --> 00:23:07,960 Inside is a suitcase. 261 00:23:09,000 --> 00:23:11,200 I take it out of the cell. 262 00:23:16,480 --> 00:23:17,800 The suitcase is taken out. 263 00:23:27,680 --> 00:23:29,280 I’m scanning. 264 00:23:43,520 --> 00:23:46,000 Milanyan is somewhere in the city. 265 00:23:46,560 --> 00:23:49,240 He disappeared, but left traces. 266 00:23:49,760 --> 00:23:52,520 - At the station we found a suitcase. - Is there explosives in it? 267 00:23:53,040 --> 00:23:55,760 No, only an isothermal container. 268 00:23:56,480 --> 00:23:58,960 - Is there a virus? - Until we are sure 269 00:23:59,480 --> 00:24:02,200 Of its safety, the container can't be opened. 270 00:24:02,720 --> 00:24:05,120 I don’t know why, but it seems to me that he wants to be found. 271 00:24:05,440 --> 00:24:06,960 I called you all night. Where have you been? 272 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 It was charging. May I come to see you? 273 00:24:11,320 --> 00:24:12,320 Yes. 274 00:24:12,600 --> 00:24:14,960 Fine. I will be right now. 275 00:24:39,400 --> 00:24:40,400 Laura? 276 00:24:47,160 --> 00:24:50,200 “Still no news from Lily?” - None. 277 00:24:55,280 --> 00:24:58,520 What's the matter? Are you angry? 278 00:24:58,960 --> 00:25:01,320 Why? Are you hiding something from me? 279 00:25:01,840 --> 00:25:06,440 I know you tried to get through. Sorry. 280 00:25:07,760 --> 00:25:10,680 Okay, I'll make some coffee. I'm knackered. 281 00:25:11,280 --> 00:25:14,920 We need to discuss Bergman's flashback. 282 00:25:15,400 --> 00:25:17,640 Now I just have an emergency. 283 00:25:37,040 --> 00:25:38,480 Well, what is it? 284 00:25:39,720 --> 00:25:42,520 Why did you go to the school? 285 00:25:43,280 --> 00:25:44,440 Which school? 286 00:25:44,880 --> 00:25:47,720 Stop lying. Why were you at Lily's school last Friday? 287 00:25:48,200 --> 00:25:51,160 They saw you there. What were you doing there?! Answer me! 288 00:25:52,000 --> 00:25:53,680 - Listen ... I don’t understand what do you mean ... 289 00:25:54,160 --> 00:25:57,320 And tonight? I know you weren’t at work. 290 00:25:57,760 --> 00:25:59,800 Okay. Yes it's true. 291 00:26:00,920 --> 00:26:02,640 What's going on, Tom? 292 00:26:03,160 --> 00:26:05,600 Where is Lily what did you do to her? 293 00:26:06,120 --> 00:26:07,720 Nothing! What's the matter? What is this nonsense? 294 00:26:08,240 --> 00:26:10,160 If you have touched her with a finger ... 295 00:26:10,680 --> 00:26:12,640 Why do I need it? 296 00:26:13,160 --> 00:26:17,240 Because you were at school! You didn't have nothing to do there! 297 00:26:17,680 --> 00:26:19,200 You are crazy! 298 00:26:19,720 --> 00:26:21,600 Hey! Take it easy! 299 00:26:25,680 --> 00:26:27,480 I know who you are! 300 00:26:28,120 --> 00:26:31,240 And you will tell me where she is! Answer me! 301 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 Don't move. 302 00:26:34,160 --> 00:26:35,400 You damn knows what! 303 00:26:35,920 --> 00:26:37,680 I swear I didn't do anything. 304 00:26:43,000 --> 00:26:45,880 "Me and Captain Bouvier 305 00:26:46,480 --> 00:26:48,320 arrived at 10:22 a.m. 306 00:26:48,840 --> 00:26:50,960 We were driving in the direction of Argone, 307 00:26:51,480 --> 00:26:54,560 when we were informed of a robbery was in progress. 308 00:26:55,160 --> 00:26:58,960 Our car immediately became a target for the robbers. 309 00:26:59,440 --> 00:27:01,600 Seeing how the pedestrians were running in panic, they 310 00:27:02,120 --> 00:27:04,920 automatically started to shoot, we made an 311 00:27:05,440 --> 00:27:08,080 attempt return fire and so on and so forth. 312 00:27:08,520 --> 00:27:12,320 Madame Assistant Attorney General 313 00:27:12,760 --> 00:27:15,880 recalled that more than a hundred shots 314 00:27:16,400 --> 00:27:18,280 Were fired... 315 00:27:23,200 --> 00:27:25,360 At the same time, if we turn to the pictures, 316 00:27:26,480 --> 00:27:30,520 made by the criminal accounting service, 317 00:27:31,080 --> 00:27:32,920 then count on a police car 318 00:27:33,440 --> 00:27:36,040 just 319 00:27:36,480 --> 00:27:38,040 twelve holes. 320 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 I guess 321 00:27:43,560 --> 00:27:46,160 It begs one conclusion : 322 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 My clients were present 323 00:27:50,400 --> 00:27:52,360 There - so arrows. 324 00:27:52,880 --> 00:27:54,200 Silence. 325 00:27:54,960 --> 00:27:58,000 On the machines of my clients there are 326 00:27:58,440 --> 00:28:00,680 more thirty bullet tracks. 327 00:28:02,000 --> 00:28:03,440 More precisely, thirty-three. 328 00:28:04,720 --> 00:28:07,800 I remind, among the police and my clients 329 00:28:08,320 --> 00:28:10,960 one escort was wounded, 330 00:28:11,560 --> 00:28:15,720 who died of wounds after a few hours, as well as a woman 331 00:28:16,240 --> 00:28:20,000 - who was also wounded. “And that captain Bouvier saved.” 332 00:28:21,600 --> 00:28:25,440 "And which Captain Bouvier saved," but ... 333 00:28:28,920 --> 00:28:31,080 But during the investigation 334 00:28:32,080 --> 00:28:36,680 establish who owned the bullet that injured her, 335 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 it was impossible. 336 00:28:38,840 --> 00:28:40,040 Could you come back 337 00:28:40,520 --> 00:28:42,720 to the question, master? 338 00:28:43,240 --> 00:28:46,160 I have finished, Madame Chair. 339 00:28:46,720 --> 00:28:48,840 I just wanted us to figure it out 340 00:28:49,400 --> 00:28:53,840 which of the parties had a desire to shoot. 341 00:28:59,240 --> 00:29:01,840 You were seen at the school several times during the week. 342 00:29:02,400 --> 00:29:03,880 What did you do there? 343 00:29:04,760 --> 00:29:07,560 Listen, I don’t know what to say. 344 00:29:08,080 --> 00:29:11,000 You are suspected of abducting a child. 345 00:29:20,240 --> 00:29:21,520 Damn it! 346 00:29:28,680 --> 00:29:30,600 I meet with the school principal. 347 00:29:32,920 --> 00:29:37,400 On Friday, after school, I had to meet her. 348 00:29:39,200 --> 00:29:42,240 Do you have any connection with Madame Bertoy? 349 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 Yes. 350 00:29:44,600 --> 00:29:48,800 There is a film library she organised to show the schoolchildren. 351 00:29:49,320 --> 00:29:52,560 We talked, a spark slipped between us. 352 00:29:52,960 --> 00:29:54,480 She is not married and ... 353 00:30:02,880 --> 00:30:06,280 Call her. She will confirm. 354 00:30:06,800 --> 00:30:08,320 We will definitely check it. 355 00:30:25,160 --> 00:30:26,360 What about Lily? 356 00:30:27,640 --> 00:30:28,960 I dont know. 357 00:30:40,320 --> 00:30:42,640 Say at least something. 358 00:30:45,120 --> 00:30:49,440 I want to talk with someone! I want my mum! 359 00:31:04,280 --> 00:31:07,160 Why you didn’t wait for reinforcements? 360 00:31:08,200 --> 00:31:10,920 Wasn't it risky to open fire? 361 00:31:12,360 --> 00:31:14,960 They started shooting at us when we got there. 362 00:31:15,440 --> 00:31:16,960 We returned fire. 363 00:31:18,920 --> 00:31:20,400 I’ll ask otherwise 364 00:31:20,920 --> 00:31:22,320 captain. 365 00:31:24,320 --> 00:31:27,360 If you hadn’t opened fire, 366 00:31:27,760 --> 00:31:30,480 would the shootout continue? 367 00:31:33,120 --> 00:31:36,560 I am a police captain, not a fortuneteller. 368 00:31:36,960 --> 00:31:39,440 I do what I consider necessary, I act according to the circumstances. 369 00:31:42,960 --> 00:31:44,320 And today? 370 00:31:46,480 --> 00:31:48,800 A year and a half after the famous events, 371 00:31:49,960 --> 00:31:54,920 Do you rate your reaction as a mistake ? 372 00:31:55,440 --> 00:31:57,720 In no case! I already said 373 00:31:58,200 --> 00:32:01,000 we had to intervene. The criminals opened fire. 374 00:32:01,480 --> 00:32:02,600 At passers-by? 375 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Not. 376 00:32:11,720 --> 00:32:13,360 In the van? 377 00:32:14,320 --> 00:32:15,480 Yes. 378 00:32:16,800 --> 00:32:19,560 That is, specifically they didn't aim at you. 379 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 Not true! 380 00:32:22,440 --> 00:32:23,720 These people were shooting back. 381 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Shoot out? 382 00:32:26,320 --> 00:32:29,640 That YOU with your shots endangered the lives of the passersby. 383 00:32:30,160 --> 00:32:33,920 It is YOU who decided to open fire 384 00:32:34,440 --> 00:32:36,240 without warning... 385 00:32:37,440 --> 00:32:41,320 Have you ever been in a similar situation? 386 00:32:45,760 --> 00:32:47,320 Listen, this is ... 387 00:32:49,200 --> 00:32:53,520 Yes captain? Was this a rash decision? 388 00:32:55,480 --> 00:32:57,240 Or better to say 389 00:32:57,640 --> 00:33:02,320 a definite desire to act, rather than negotiate? 390 00:33:03,920 --> 00:33:07,520 Of course, it should be noted that 391 00:33:11,040 --> 00:33:12,280 this incident 392 00:33:13,760 --> 00:33:17,400 happened on the anniversary 393 00:33:18,920 --> 00:33:21,880 the death of your first son Simon. 394 00:33:23,320 --> 00:33:24,800 A death happened 395 00:33:25,320 --> 00:33:30,200 according to a police report, as the 396 00:33:31,160 --> 00:33:33,760 result of your careless driving 397 00:33:34,440 --> 00:33:36,120 and inattention. 398 00:33:38,200 --> 00:33:41,040 Not to mention your repeated violations, 399 00:33:41,520 --> 00:33:43,240 which noted 400 00:33:43,760 --> 00:33:45,080 your leadership. 401 00:33:47,200 --> 00:33:48,560 Without a doubt, 402 00:33:51,080 --> 00:33:52,960 captain that day 403 00:33:53,840 --> 00:33:58,880 you are at the crossroads of St. Bernard 404 00:34:00,320 --> 00:34:03,840 more psychologically vulnerable than usual. 405 00:34:04,360 --> 00:34:06,720 All those present will understand you. 406 00:34:08,800 --> 00:34:11,840 However, you are a policeman 407 00:34:12,320 --> 00:34:13,640 and, just as important, an officer, 408 00:34:14,160 --> 00:34:17,040 whose common sense and composure 409 00:34:17,640 --> 00:34:20,480 must prevail over emotions. 410 00:34:24,440 --> 00:34:28,200 It is in this sense, ladies and gentlemen of the jury 411 00:34:28,960 --> 00:34:32,360 it would be reasonable to assume 412 00:34:32,840 --> 00:34:34,240 For to my clients there was nothing 413 00:34:34,680 --> 00:34:38,720 left but to respond violence with violence, 414 00:34:39,240 --> 00:34:40,960 and we are by no means 415 00:34:42,120 --> 00:34:47,000 we can't blame them for the victims of these events. 416 00:34:51,560 --> 00:34:54,400 You can take your place. 417 00:35:13,200 --> 00:35:14,720 Who is he to you? 418 00:35:19,200 --> 00:35:21,480 I saw you together, Liz. 419 00:35:27,360 --> 00:35:30,840 - We had a drink together and that’s it. - Wasn't it boring? 420 00:35:33,160 --> 00:35:34,840 Who is he? 421 00:35:37,640 --> 00:35:40,800 My teacher. 422 00:35:41,840 --> 00:35:43,040 Once upon a time 423 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 we have met. 424 00:35:45,000 --> 00:35:48,120 Did you meet him, knowing he is the lawyer in this case? 425 00:35:48,640 --> 00:35:51,120 - We did not discuss it. “But you were talking about Simon.” 426 00:35:51,680 --> 00:35:52,680 And he took advantage of it! 427 00:35:54,800 --> 00:35:59,120 “Used to protect these bastards!” “I never spoke to him about Simon.” 428 00:36:00,000 --> 00:36:03,120 Believe me. I would never do that. 429 00:36:04,480 --> 00:36:07,320 We need you. And I need you too. 430 00:36:07,840 --> 00:36:10,040 We are waiting for Wagner with the prefect. 431 00:36:17,320 --> 00:36:20,040 Fine. Just great, just water. 432 00:36:21,280 --> 00:36:22,520 Is it ordinary water? 433 00:36:23,880 --> 00:36:26,680 Okay, for two for the evening. 434 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 I’m writing it down. 435 00:36:30,360 --> 00:36:31,960 How lovely! 436 00:36:32,440 --> 00:36:34,000 Again a table for two. 437 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 Your dad and I thought that your restaurant should be repainted. 438 00:36:42,880 --> 00:36:47,320 More color will add mood, it will be more fun. 439 00:36:49,840 --> 00:36:52,720 I called your brother. It's raining there. 440 00:36:53,240 --> 00:36:56,520 What a district! It rains every other day. 441 00:36:57,040 --> 00:36:58,440 I couldn't live there. 442 00:36:58,960 --> 00:37:01,520 A few drops start to fall, and he’s already 443 00:37:02,000 --> 00:37:03,160 have his boots on ... 444 00:37:03,520 --> 00:37:04,880 How boring it is for me. 445 00:37:05,400 --> 00:37:09,400 The children agreed to visit at Christmas. 446 00:37:10,000 --> 00:37:12,280 Seriously? But it will be in six months. 447 00:37:14,960 --> 00:37:16,320 So what? 448 00:37:18,840 --> 00:37:22,680 If not to talk about family, what then? 449 00:37:24,480 --> 00:37:25,760 I may don't have these six months. 450 00:37:28,160 --> 00:37:29,400 How do you know? 451 00:38:48,320 --> 00:38:49,360 Clovis? 452 00:38:51,680 --> 00:38:55,080 Clovis, it's me ... you ... must ... 453 00:39:01,160 --> 00:39:02,960 The suspicions of Tom Lauret went to nothing. 454 00:39:03,480 --> 00:39:05,040 His alibi was confirmed. 455 00:39:05,560 --> 00:39:07,680 Captain, we are listening to you. On the line is Mr. Minister. 456 00:39:07,880 --> 00:39:10,480 We have to start all over from the very beginning. 457 00:39:11,160 --> 00:39:12,360 To study every detail carefully 458 00:39:12,520 --> 00:39:15,960 making profiles of all prisoners. We should re-investigate Jean Cheng and his locker. 459 00:39:16,000 --> 00:39:19,920 because maybe he was the target, also we should look anyone who had contact 460 00:39:20,080 --> 00:39:22,976 with Darius Milanyan and the jeweler 461 00:39:23,000 --> 00:39:26,120 Our teams have already been ordered. 462 00:39:26,520 --> 00:39:27,880 What's new in the quarter? 463 00:39:28,360 --> 00:39:31,480 People are in their homes, but not for long. 464 00:39:32,000 --> 00:39:34,440 The situation is heating up. And frankly, we are short of people. 465 00:39:34,960 --> 00:39:35,960 We need to act 466 00:39:36,400 --> 00:39:39,000 or the situation will go out of hand. 467 00:39:39,300 --> 00:39:41,976 Colonel Wagner is right, you must negotiate with the locals, 468 00:39:42,000 --> 00:39:43,120 otherwise the situation will turn against us. 469 00:39:43,560 --> 00:39:45,840 No, negotiations won't help, maybe will lead to panic... 470 00:39:46,020 --> 00:39:49,321 Young people will break through the barriers and soon we won't be able to stop them. 471 00:39:49,480 --> 00:39:51,920 Listen, it's necessary for the population to know 472 00:39:52,440 --> 00:39:54,000 why all these measures. 473 00:39:54,520 --> 00:39:56,960 In addition, we'll need reinforcements. 474 00:39:57,480 --> 00:39:58,640 In a similar situation, the appearance of 475 00:39:59,040 --> 00:40:00,520 military will alarms people. 476 00:40:01,040 --> 00:40:02,920 We have no choice, Mr. Minister. 477 00:40:03,480 --> 00:40:05,240 The number of cases are increasing rapidly.. , 478 00:40:05,760 --> 00:40:08,680 and our vaccine has no healing properties. It is only a preventative tool. 479 00:40:13,360 --> 00:40:15,160 Mr. Minister? 480 00:40:16,560 --> 00:40:18,680 I will report this to the president. 481 00:40:20,360 --> 00:40:22,040 Clovis, it's me ... 482 00:40:30,280 --> 00:40:31,600 Be careful. 483 00:41:04,960 --> 00:41:06,480 - I don’t understand, she tested negative. 484 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 I know... It was necessary to do a second test. 485 00:41:12,440 --> 00:41:16,680 - Tell her that I came. - Good. How she is related to you? 486 00:41:17,400 --> 00:41:20,200 She is the mother of my first child. 487 00:41:36,400 --> 00:41:40,320 - You've seen? God only knows what! - Yeah. 488 00:41:41,960 --> 00:41:43,280 - Hi Mark. - Hello, Marcel. 489 00:41:45,440 --> 00:41:46,920 Everything is good? 490 00:41:47,560 --> 00:41:49,800 Bad moment for business. 491 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 Do you need help? 492 00:41:51,480 --> 00:41:53,800 Please take lemons. 493 00:41:54,760 --> 00:41:55,840 Yes ... 494 00:41:58,400 --> 00:42:00,480 By the way, I successfully entered. 495 00:42:00,960 --> 00:42:03,960 I wanted to talk to you. 496 00:42:04,520 --> 00:42:07,640 About the Cecile. 497 00:42:09,360 --> 00:42:11,400 She has decided to die. 498 00:42:12,280 --> 00:42:13,320 Listen, Marcel ... 499 00:42:14,160 --> 00:42:17,720 To be honest, it was better for everyone: 500 00:42:19,200 --> 00:42:23,640 For her and for the children. We constantly fought. 501 00:42:24,480 --> 00:42:25,960 - I am doing fine now. - Good afternoon. 502 00:42:27,520 --> 00:42:29,880 What's the point? Do you understand? 503 00:42:30,360 --> 00:42:33,280 Yes Yes. I think you didn’t understand a bit. 504 00:42:33,800 --> 00:42:35,160 She has cancer. 505 00:42:37,080 --> 00:42:38,320 What?! 506 00:42:40,440 --> 00:42:41,520 Damn it! 507 00:42:45,040 --> 00:42:47,160 Why she didn't tell me anything? 508 00:42:47,680 --> 00:42:50,200 She didn’t want anyone to know. 509 00:42:50,600 --> 00:42:52,480 Especially the children. 510 00:42:53,360 --> 00:42:55,720 - What stage? - The last one. 511 00:42:56,320 --> 00:42:58,320 What does it mean? 512 00:42:58,880 --> 00:43:02,560 This means that if she doesn't start the treatment soon, she will die in a few months. 513 00:43:03,480 --> 00:43:04,520 Damn it... 514 00:43:07,640 --> 00:43:08,800 Heck. 515 00:43:09,400 --> 00:43:12,520 But what does it mean, "if she doesn't start the treatment? She will be treated. 516 00:43:13,960 --> 00:43:17,720 The family needs you. Therefore, talk to her. 517 00:43:18,240 --> 00:43:22,080 Five days ago, a girl of nine years disappeared. 518 00:43:22,480 --> 00:43:25,400 Her mother, Laura Melagnan, director of the film library, 519 00:43:25,840 --> 00:43:29,080 Is appealing to the kidnappers. 520 00:43:29,600 --> 00:43:33,160 If my daughter is with you, please don't hurt her. 521 00:43:34,600 --> 00:43:38,480 Let me know. I am ready for anything. 522 00:43:38,960 --> 00:43:40,880 I will do whatever you want. 523 00:43:42,920 --> 00:43:44,040 Maya. 524 00:43:44,560 --> 00:43:47,200 isn’t it cool here? 525 00:44:13,440 --> 00:44:14,600 Things are good? 526 00:44:16,320 --> 00:44:18,000 Cork will kill us. 527 00:44:18,440 --> 00:44:22,200 Do not worry. We’ll hide the money and wait it out. Nothing will shine on him. 528 00:44:23,160 --> 00:44:24,320 As you say... 529 00:44:25,160 --> 00:44:26,360 Relax. 530 00:44:27,160 --> 00:44:30,720 We'll say we fled with the money, 531 00:44:31,200 --> 00:44:33,800 because there were Coppers everywhere... 532 00:44:34,560 --> 00:44:37,680 Calm down! Do you trust me or not? 533 00:44:38,200 --> 00:44:41,760 Listen, let's order champagne, burgers ... 534 00:44:42,320 --> 00:44:43,320 Come on, relax. 535 00:44:57,520 --> 00:45:00,040 Gentlemen, good afternoon. How can I help? 536 00:45:00,520 --> 00:45:03,400 Police business. Fuck off. I said, fuck off. 537 00:45:03,960 --> 00:45:04,960 I apologize. 538 00:45:18,040 --> 00:45:20,680 - Who's there? - Room service. 539 00:45:25,360 --> 00:45:26,360 Telephone. 540 00:45:30,520 --> 00:45:33,400 “But he wanted to return to you ...” Send her out. 541 00:45:33,920 --> 00:45:34,920 He wanted to return ... 542 00:45:35,400 --> 00:45:36,440 Go away! 543 00:45:37,200 --> 00:45:38,640 Call the police! 544 00:45:39,160 --> 00:45:40,640 Call the police! 545 00:45:42,020 --> 00:45:46,300 The police is already at Jean Jaures Quarters. Journalists are asked to keep their distance. 546 00:45:55,840 --> 00:45:57,280 Call the police! 547 00:45:57,800 --> 00:46:00,840 Call the police! They will kill him! Faster! 548 00:46:01,360 --> 00:46:02,360 Mademoiselle! 549 00:46:03,680 --> 00:46:04,680 Good day! 550 00:46:05,000 --> 00:46:07,720 I am calling to report an attack at the Alpine Hotel. 551 00:46:08,240 --> 00:46:11,240 Movement was seen on Milanyan's credit card at ATM on. 552 00:46:11,680 --> 00:46:14,560 Avenue de la Maveria, 800 euros were withdrawn. 553 00:46:15,080 --> 00:46:16,080 Seems like a dead end? 554 00:46:16,520 --> 00:46:20,040 Yes. Leads to the Alpine Hotel. Matthias is on his way. 555 00:46:20,200 --> 00:46:24,340 And I also found a connection between the jeweler and one of the prisoners - Joel Breton. 556 00:46:24,440 --> 00:46:26,720 The jeweler was a witness in the case of the latter. 557 00:46:53,520 --> 00:46:55,800 Calm down, please. Take it easy. 558 00:46:57,520 --> 00:46:59,400 I will die? 559 00:46:59,880 --> 00:47:02,280 Of course not. We will save you. 560 00:47:02,800 --> 00:47:03,840 Clovis! 561 00:47:04,320 --> 00:47:07,720 Clovis! I don't want to stay here. 562 00:47:08,120 --> 00:47:10,440 Hush! Everything will be fine. 563 00:47:10,960 --> 00:47:11,960 Sedative. 564 00:47:12,400 --> 00:47:13,600 Clovis! 565 00:47:22,040 --> 00:47:25,160 - Yes, Mr. Minister. - Do you confirm the vaccine isn't a medicine? 566 00:47:25,440 --> 00:47:26,440 Yes, absolutely. 567 00:47:26,640 --> 00:47:28,920 President gave the go-ahead. to enter emergency mode. 568 00:47:29,360 --> 00:47:32,840 - Received. “We trust you.” - This is the only solution. 569 00:47:50,680 --> 00:47:54,800 You were at your best, showed this flick where the crayfish hibernate. 570 00:47:57,000 --> 00:47:58,880 Please take a look. Court hearing adjourned 571 00:47:59,360 --> 00:48:01,720 until a new order. 572 00:48:02,240 --> 00:48:06,680 Guide suspects to cameras. Thank. 573 00:48:10,840 --> 00:48:12,200 I found something here. 574 00:48:12,680 --> 00:48:15,200 In 2016, an accident occurred. I tried... 575 00:48:15,760 --> 00:48:16,840 Turn on the TV. 576 00:48:17,600 --> 00:48:21,120 The minister has said the situation in Annecy is under control. 577 00:48:21,640 --> 00:48:23,680 Starting tomorrow morning, all schools will be closed. 578 00:48:24,080 --> 00:48:26,080 The public transport message is paused 579 00:48:26,600 --> 00:48:31,160 all administrative services are also closed until further order. 580 00:48:45,680 --> 00:48:49,440 Margot! Come here dear. 581 00:48:49,960 --> 00:48:52,160 What?! What's happening? 582 00:48:52,680 --> 00:48:55,120 - Go home immediately. - What?! 583 00:48:55,280 --> 00:48:57,080 - There is an epidemic in the city. Quarantine was declared. 584 00:48:57,300 --> 00:48:59,900 “Cecile, you need to come home now.” 585 00:49:00,680 --> 00:49:03,720 Tom! Come here! We will come now. 586 00:49:04,320 --> 00:49:07,000 Faster. Take Tom. Get in the car. 587 00:49:10,720 --> 00:49:12,960 QUARANTINE IN ANNECY . 13:00 588 00:49:27,920 --> 00:49:30,080 Police. Is there anyone 589 00:49:30,520 --> 00:49:33,680 “Is he your guest?” - Yes. In the 814th. 590 00:49:34,120 --> 00:49:36,160 In 2 days he hasn't left his room. 591 00:49:36,760 --> 00:49:39,000 - Can I have an electronic key? - Yes. 592 00:49:41,240 --> 00:49:42,360 He's here. 593 00:50:32,160 --> 00:50:33,880 Heck! Gone. 594 00:50:34,600 --> 00:50:37,640 To all the patrols! The suspect has fled from the Alpine Hotel. 595 00:50:38,200 --> 00:50:40,280 I repeat. The suspect escaped. 596 00:50:41,640 --> 00:50:44,720 “What are you doing here?” - They reported an attack in 812th. 597 00:50:51,080 --> 00:50:53,760 Stop, please. Old acquaintances. 598 00:50:54,280 --> 00:50:55,520 Dealers from Jean Jaures. 599 00:50:56,080 --> 00:51:00,240 - Who asked to call the police? - A dark-skinned girl. 600 00:51:04,640 --> 00:51:06,320 - It is her? - Yes. 601 00:51:06,840 --> 00:51:11,000 - She was very scared. - And she came with him. 602 00:51:12,040 --> 00:51:16,120 - Did they had any documents with them? - They paid for the room in right away. 603 00:51:16,640 --> 00:51:17,760 In cash. 604 00:51:18,520 --> 00:51:21,600 “I don't understand you.” - Go to hell. 605 00:51:24,320 --> 00:51:26,760 You called Liz Stoker. Leave a message. 606 00:51:27,280 --> 00:51:29,520 I lied. I knew he was your husband. 607 00:51:30,040 --> 00:51:32,240 There were problems with the process ... 608 00:51:32,760 --> 00:51:34,640 Call me back. 609 00:51:38,400 --> 00:51:40,980 “Madame prosecutor, can I find out what's going on?” 610 00:51:41,000 --> 00:51:42,500 - Not. I think I'm raving! 611 00:51:50,800 --> 00:51:53,480 She is somewhere in the city. 612 00:51:55,600 --> 00:51:58,920 How can you manage to stay so calm? 613 00:51:59,840 --> 00:52:01,240 And what remains for me? 614 00:52:01,880 --> 00:52:03,160 And than... 615 00:52:04,160 --> 00:52:07,480 when you can’t do anything, you learn to wait. 616 00:52:08,040 --> 00:52:11,000 You know, I've been waiting so long... Since she was taken when we arrived. 617 00:52:11,520 --> 00:52:13,280 Fatou, what do you want? 618 00:52:13,880 --> 00:52:17,640 Just see her and know that she is fine. 619 00:52:18,200 --> 00:52:19,760 Will you tell her? 620 00:52:21,800 --> 00:52:25,120 I have no right. I signed the papers. 621 00:52:25,640 --> 00:52:27,720 Now, her mother is you. 622 00:52:29,280 --> 00:52:33,040 And you ... tell her who I am? 623 00:52:33,680 --> 00:52:34,960 Fair? 624 00:52:36,760 --> 00:52:37,960 I don't know. 625 00:52:39,600 --> 00:52:40,760 Why you... 626 00:52:41,320 --> 00:52:43,280 I was very young. 627 00:52:43,800 --> 00:52:45,400 Single. 628 00:52:46,280 --> 00:52:48,200 My parents forced me to. 629 00:52:49,640 --> 00:52:52,640 - We needed money. - Money? 630 00:52:54,280 --> 00:52:57,440 Have you been paid for a child? 631 00:52:57,960 --> 00:52:58,960 Yes. 632 00:52:59,800 --> 00:53:01,200 Some kind of private organisation? 633 00:53:03,800 --> 00:53:05,880 Do you remember the name? 634 00:53:07,600 --> 00:53:09,120 "Better life". 635 00:53:10,320 --> 00:53:12,200 Suitable name. 636 00:54:00,600 --> 00:54:02,520 Guess what! He is untransportable! 637 00:54:03,040 --> 00:54:04,960 - No one will stay here. We already have 18 infected. 638 00:54:05,000 --> 00:54:07,200 We are moving to the main police department. 639 00:54:20,300 --> 00:54:29,700 Subtitles by IzaG London and Bill McGirr USA 44805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.