All language subtitles for Fear by the Lake S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:10,000 Subtitles by IzaG London and Bill McGirr USA 2 00:00:15,520 --> 00:00:17,480 Yes? 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,840 This is Captain Stocker. 4 00:00:18,920 --> 00:00:20,200 Still no news? 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,360 Not. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,040 Darius! 7 00:00:23,720 --> 00:00:24,720 Open up! 8 00:00:25,120 --> 00:00:28,640 - I know that she is there! “Laura, where are you?” 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,680 - Laura, what are you doing? - Discover! 10 00:00:32,680 --> 00:00:33,720 Laura? What are you doing? 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 Laura? 12 00:00:41,960 --> 00:00:42,960 Laura! 13 00:00:54,880 --> 00:00:55,920 Lily? 14 00:00:57,080 --> 00:01:19,920 Lily? 15 00:03:15,200 --> 00:03:16,760 FEAR BY THE LAKE. Peur Sur Le Lac Episode 2 16 00:03:19,600 --> 00:03:23,160 What is the matter with you? Now he can complain about you. 17 00:03:23,720 --> 00:03:26,880 - Nobody does anything! I just wanted to ... 18 00:03:27,480 --> 00:03:30,080 I'm sorry, but your husband isn't in our database. 19 00:03:30,560 --> 00:03:34,640 We don’t know anything about him. I can only assure you that he didn't leave the Schengen zone. 20 00:03:35,080 --> 00:03:38,940 I know, I know, something has happened. He doesn't answer calls, he isn't getting in touch. 21 00:03:39,120 --> 00:03:43,560 I will contact his place of work to find out if he was there yesterday. 22 00:03:44,160 --> 00:03:48,200 The family judge will find him and the patrol escort him home. 23 00:03:51,320 --> 00:03:53,080 What is the name of his company? 24 00:03:53,480 --> 00:03:56,040 Farolab. It is located in Geneva. 25 00:03:56,560 --> 00:03:58,920 He is working on a vaccine against rare diseases... 26 00:04:01,720 --> 00:04:03,600 The first symptoms of the infection.. 27 00:04:03,640 --> 00:04:05,720 .. the person becomes contagious. 28 00:04:06,040 --> 00:04:10,040 And the likelihood of full blown infection 29 00:04:10,120 --> 00:04:12,480 increases gradually. 30 00:04:12,960 --> 00:04:15,160 I need first determine whether 31 00:04:15,210 --> 00:04:18,640 to ask the Ministry of Health for support and 32 00:04:19,200 --> 00:04:20,920 to inform about possible 33 00:04:21,000 --> 00:04:23,200 threat to the general public health or not. 34 00:04:23,540 --> 00:04:26,400 So far, only two cases have been identified. 35 00:04:27,240 --> 00:04:29,440 Listen, Mr. Prefect, you need to act quickly. 36 00:04:29,800 --> 00:04:31,080 Where is Stocker? 37 00:04:31,240 --> 00:04:33,416 She went to clarify the circumstances of the disappearance of a child. 38 00:04:33,440 --> 00:04:37,280 Prior to special orders, this problem has to have total priority. 39 00:04:39,440 --> 00:04:40,800 Anyway, task number One. 40 00:04:41,000 --> 00:04:44,180 Identify patient number ZERO, To restore his last days. 41 00:04:44,200 --> 00:04:47,800 Everything he did, where he went and everybody has contacted. 42 00:04:47,980 --> 00:04:49,400 If he was abroad or only in the country, 43 00:04:49,840 --> 00:04:51,890 His circle of friends, in order to ultimately 44 00:04:51,990 --> 00:04:55,800 determine the zone the virus has spread. 45 00:04:56,280 --> 00:05:00,240 The first victim was in contact with immigrants. 46 00:05:00,720 --> 00:05:02,760 They all live in the same immigration center. 47 00:05:02,840 --> 00:05:04,680 We isolate this them. 48 00:05:05,240 --> 00:05:08,600 - And what about the second infected? - He is Jean Cheng. 49 00:05:08,640 --> 00:05:10,760 A guard in the central prison of Eton. 50 00:05:11,200 --> 00:05:13,200 He is in critical condition. 51 00:05:13,720 --> 00:05:15,780 I checked. - He didn't go abroad or anywhere else. 52 00:05:15,920 --> 00:05:20,900 We may have problems with the prison, Until we have control we must ban visitors. 53 00:05:21,000 --> 00:05:23,160 Do you want them to riot? 54 00:05:23,560 --> 00:05:26,400 We must because people from all over comes to 55 00:05:26,880 --> 00:05:28,080 the prison, or we won't be able to control the situation. 56 00:05:28,480 --> 00:05:31,840 I can’t tell you which decisions to make, 57 00:05:32,280 --> 00:05:33,960 only I can recommend, mister prefect, 58 00:05:34,440 --> 00:05:37,200 but it’s in the interests of the population, 59 00:05:38,680 --> 00:05:40,080 Are the victims somehow connected? 60 00:05:40,420 --> 00:05:41,840 - No way. 61 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 No way. 62 00:05:43,360 --> 00:05:45,641 Since patients are from one city, there should be a connection. 63 00:05:46,080 --> 00:05:49,320 We need to establish the patient number Zero. 64 00:05:50,160 --> 00:05:54,360 How is the virus transmitted? 65 00:05:54,920 --> 00:05:57,080 Through saliva, blood, semen ... 66 00:05:57,560 --> 00:05:59,000 Any selection 67 00:05:59,560 --> 00:06:00,880 organism. 68 00:06:01,920 --> 00:06:03,800 All employees of the national 69 00:06:04,360 --> 00:06:07,240 and the local police must be tested. 70 00:06:09,560 --> 00:06:11,280 Did you contact the infected person directly? 71 00:06:12,720 --> 00:06:15,000 - Yes. - Yes. 72 00:06:16,720 --> 00:06:18,000 What will be the orders? 73 00:06:20,440 --> 00:06:23,360 A prototype vaccine is being tested. 74 00:06:23,880 --> 00:06:25,080 on four types of strain. 75 00:06:25,640 --> 00:06:28,640 But while we can’t say with confidence, 76 00:06:29,120 --> 00:06:30,800 If is effective we have our hopes up. 77 00:06:32,840 --> 00:06:34,600 Therefore, in the inpatient unit 78 00:06:35,080 --> 00:06:38,320 we are organising a quarantine office 79 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 and a sanitary post where our operations ... 80 00:06:41,880 --> 00:06:43,520 center will be located 81 00:06:44,640 --> 00:06:46,840 In case of new infections, I predict 82 00:06:47,360 --> 00:06:50,560 an increased level of danger. 83 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 But in order not to create panic, 84 00:06:53,480 --> 00:06:55,760 let's say this is a common infection 85 00:06:56,200 --> 00:06:58,400 in the hospital. And more thing it is necessary 86 00:06:58,920 --> 00:07:01,200 to transfer to quarantine from offices, 87 00:07:01,720 --> 00:07:04,240 In this regard, I have prepared an official.. . 88 00:07:04,800 --> 00:07:08,000 appeal and a further one to use 3 hours later 89 00:07:08,440 --> 00:07:10,600 The employees and everybody suspected 90 00:07:11,040 --> 00:07:14,160 of being in contact with the infected 91 00:07:14,640 --> 00:07:16,080 victims must come 92 00:07:16,560 --> 00:07:18,320 to the Saint-Jean hospital. 93 00:07:18,760 --> 00:07:22,080 And in the meantime, there will be a vaccine, the effectiveness still unknown but... 94 00:07:22,480 --> 00:07:25,800 But I advise you to keep your opinions to yourself. 95 00:07:26,320 --> 00:07:28,440 If your friends agree to vaccinate, 96 00:07:28,920 --> 00:07:31,520 they must be warned of the risks 97 00:07:32,040 --> 00:07:34,720 otherwise, don't panic. 98 00:07:35,240 --> 00:07:36,800 Colonel, specifically what should we expect? 99 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 The worst. We need to act now without waiting 100 00:07:39,280 --> 00:07:42,937 for the situation to become uncontrollable. 101 00:07:42,961 --> 00:07:44,480 FAROLAB LABORATORY, GENEVA, 11:15. 102 00:07:45,480 --> 00:07:48,400 We are in Switzerland, where you don't have authority. 103 00:07:48,960 --> 00:07:52,280 We are here informally. The daughter of Mr. Milagnan, 104 00:07:52,760 --> 00:07:54,240 your employee, hasn't returned to her mother. 105 00:07:54,990 --> 00:07:56,110 I know the doctor. 106 00:07:56,120 --> 00:07:59,999 The girl’s mother didn't receive any news The doctor didn't contact the mother. 107 00:08:00,200 --> 00:08:02,800 I want to make sure that the child is ok. 108 00:08:12,280 --> 00:08:15,040 Yes, he didn't come today. 109 00:08:15,520 --> 00:08:16,720 Yesterday too. 110 00:08:17,160 --> 00:08:19,520 The last time he was at work it was last Saturday 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,520 - at half past four. - 4:30 half past four? 112 00:08:22,080 --> 00:08:26,000 - Some of our employees are foreign citizens. 113 00:08:26,440 --> 00:08:27,920 What kind of research he was working on? 114 00:08:28,480 --> 00:08:30,777 Sorry, I can’t say. 115 00:08:30,801 --> 00:08:32,879 MICROBIOLOGY. VIRUSOLOGY. 116 00:08:37,880 --> 00:08:41,720 - Hello? - Damn it, I called you 100 times, Stocker. Where are you?! 117 00:08:42,280 --> 00:08:46,120 - I'm working on the disappearance of the girl. - Give up and come back immediately ! 118 00:08:46,720 --> 00:08:47,800 Here the problem is more serious! 119 00:08:47,880 --> 00:08:50,160 The girl’s father is a virologist. 120 00:08:52,440 --> 00:08:54,880 - Hello? - Fine. 121 00:08:55,400 --> 00:08:59,200 Listen carefully. Colonel Wagner and I are at the crisis headquarters. 122 00:08:59,360 --> 00:09:02,840 She just reported that we are dealing with a virus. 123 00:09:03,360 --> 00:09:04,480 This is Captain Stocker. Liz? 124 00:09:05,040 --> 00:09:07,640 Tell us what you have learned. 125 00:09:08,200 --> 00:09:11,320 The girl’s father is Darius Milanyan. 126 00:09:11,800 --> 00:09:15,720 He works at Farolab as Virologist and Microbiologist He went missing 3 days ago. 127 00:09:16,240 --> 00:09:18,920 There isn't reason to suspect him of criminal conspiracy or even terrorism... 128 00:09:19,400 --> 00:09:21,720 But no statement came to us. 129 00:09:22,240 --> 00:09:23,880 Mr. Prefect, "Farolab" is the laboratory, working 130 00:09:24,400 --> 00:09:27,080 with microorganisms of the 4th pathogenicity group, 131 00:09:27,560 --> 00:09:30,880 against which there isn't vaccine and no treatment. 132 00:09:31,400 --> 00:09:33,560 So they could have a "leak" of the virus? 133 00:09:33,680 --> 00:09:36,240 "Leak" isn't the right word. 134 00:09:36,840 --> 00:09:39,840 At the moment, we only know about 2 infected. 135 00:09:40,320 --> 00:09:41,360 Perhaps this was the goal 136 00:09:41,840 --> 00:09:42,920 to infect precisely these people. 137 00:09:43,440 --> 00:09:45,840 This Darius Milanyan needs to be found. 138 00:09:46,320 --> 00:09:49,760 I will announce the official prosecution and I will 139 00:09:50,240 --> 00:09:53,080 .. speed up this process to gain access the laboratory in Switzerland. 140 00:09:53,520 --> 00:09:54,520 All agree? 141 00:10:06,000 --> 00:10:09,440 Naomi! Wait. Don't go in there. 142 00:10:09,960 --> 00:10:12,520 - Why? - The room maybe infected. 143 00:10:16,600 --> 00:10:17,960 So this is the experimental vaccine. 144 00:10:18,020 --> 00:10:21,980 We have a decree, which permits to use only among 145 00:10:22,000 --> 00:10:25,360 the employees who have been in the epidemic zone. 146 00:10:25,920 --> 00:10:27,800 This drug is experimental. 147 00:10:28,320 --> 00:10:31,120 And you were in contact with the virus. 148 00:10:31,960 --> 00:10:34,960 To be honest, the risk of infection is very high. 149 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 It's true. 150 00:10:38,600 --> 00:10:40,320 Therefore, you have a choice 151 00:10:40,720 --> 00:10:42,880 to take this vaccine or if you don't... 152 00:10:43,360 --> 00:10:45,240 You will be removed from the investigation. 153 00:10:45,720 --> 00:10:47,400 You will have to stay at home with your family. 154 00:10:49,080 --> 00:10:50,600 You choose. 155 00:10:51,600 --> 00:10:53,520 The choice is yours. 156 00:11:12,840 --> 00:11:14,080 HOSPITAL "SAINT JEAN", 14:00. 157 00:11:14,560 --> 00:11:16,920 You haven't been infected. 158 00:11:17,400 --> 00:11:19,760 Be careful in the next few days. 159 00:11:20,480 --> 00:11:21,960 You have loved ones 160 00:11:22,480 --> 00:11:23,720 have families. 161 00:11:24,240 --> 00:11:26,080 Think of them. 162 00:11:26,560 --> 00:11:29,000 We can't vaccinate everyone, especially children. 163 00:11:29,440 --> 00:11:31,120 Report the virus them too. 164 00:11:31,640 --> 00:11:34,840 - When the vaccine effectiveness will appear ? - Very soon. 165 00:11:37,120 --> 00:11:38,920 Sorry, you can't be vaccinated. 166 00:11:39,360 --> 00:11:42,120 This is dangerous for the fetus. Please refrain 167 00:11:42,600 --> 00:11:44,920 from any contact with colleagues. 168 00:12:00,960 --> 00:12:03,480 Super! Am I now isolated from what is happening? 169 00:12:04,400 --> 00:12:07,880 “Stay in the ward.” We need you there. 170 00:12:08,280 --> 00:12:09,320 Good to tell me! 171 00:12:10,840 --> 00:12:14,480 “What if something happens to you?” - In terms of? 172 00:12:15,000 --> 00:12:18,360 - If you pick up this stuff? “But I'm vaccinated.” 173 00:12:18,880 --> 00:12:22,200 If you get infected, will we be able to see each other? 174 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 Can we communicate? 175 00:12:24,200 --> 00:12:26,360 And if I am infected , what should I do ?! 176 00:12:26,880 --> 00:12:29,520 Hey, calm down. Now there are only 2 victims. 177 00:12:30,000 --> 00:12:31,320 This isn't an epidemic. 178 00:12:31,800 --> 00:12:35,240 Yes, but the situation sucks, even if isn't epidemic. 179 00:12:36,120 --> 00:12:40,240 You are needed in the office. You will coordinate the logistics work. 180 00:12:40,720 --> 00:12:44,600 Tracking movements, analysing the situation, checking information ... 181 00:12:45,080 --> 00:12:47,840 - Everything will be OK. Do you get it? - Yes. I get it. 182 00:12:49,240 --> 00:12:52,240 Just please be in touch. 183 00:12:53,200 --> 00:12:55,320 Good. I will see you later. 184 00:13:14,320 --> 00:13:16,720 IMMIGRATION CENTER, 13:30. 185 00:13:23,400 --> 00:13:25,800 There seems one woman is missing.. 186 00:13:26,800 --> 00:13:28,600 - Fatou Diop. - Where's she? 187 00:13:29,080 --> 00:13:30,840 Yesterday she was here ... 188 00:13:31,360 --> 00:13:33,000 - How old is she? - Around 30. 189 00:13:33,520 --> 00:13:35,560 - Did she look ill? - Yes. 190 00:13:35,960 --> 00:13:37,120 Warn the rest of the team. 191 00:13:42,760 --> 00:13:45,400 - A woman disappeared from the centre. Fatou Diop. 192 00:13:45,880 --> 00:13:48,520 Dark skinned. 30 years. She seems to be sick. 193 00:13:49,040 --> 00:13:52,240 Warn Wagner and give orientation. 194 00:13:52,920 --> 00:13:54,840 Hei! Madame Stocker! 195 00:13:55,640 --> 00:13:58,240 Sorry, you can't be here. 196 00:13:58,760 --> 00:14:02,440 When was the last time you saw Mr. Milanyan? 197 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 It was a friday. 198 00:14:04,400 --> 00:14:07,160 - What was he like? - In terms of? 199 00:14:08,680 --> 00:14:12,400 Scared? Disturbing? Nervous? 200 00:14:12,840 --> 00:14:14,040 No, he looked the same as always. 201 00:14:14,560 --> 00:14:17,880 But that day there were many parents. 202 00:14:18,360 --> 00:14:20,080 What's the matter? Did something happen to Lily? 203 00:14:20,560 --> 00:14:22,280 Try to remember. It is important. 204 00:14:24,080 --> 00:14:27,200 Despite the divorce, she likes her father, He takes good care of her. 205 00:14:27,680 --> 00:14:29,960 She always has everything in place, looks neat. 206 00:14:30,480 --> 00:14:32,520 But it seems to me that her parents don't get along with each other. 207 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 What do you want to say? 208 00:14:34,320 --> 00:14:36,680 When meeting, they make comments to each other. 209 00:14:37,200 --> 00:14:40,840 Well ... For example, you often have to ask them to sign the girl’s notebooks ... 210 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 Do you understand? 211 00:14:42,440 --> 00:14:44,200 Have you noticed anything strange? 212 00:14:45,000 --> 00:14:48,040 Unfamiliar car? Nobody followed them? 213 00:14:49,720 --> 00:14:53,080 No, no, everything was in order. 214 00:14:54,880 --> 00:14:57,320 He came to pick her up. 215 00:14:57,840 --> 00:15:02,280 They got into the car and drove away. 216 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 What is it? 217 00:15:04,520 --> 00:15:08,000 Lilly is missing . We don't known anything about her father. 218 00:15:10,800 --> 00:15:12,080 Oh my God! 219 00:15:13,480 --> 00:15:14,840 Yes, Liz? 220 00:15:15,320 --> 00:15:18,440 Find camera footage from an elementary school on Henri Dunant Street. 221 00:15:19,200 --> 00:15:22,200 - from yesterday. “This isn't Tom’s school?” 222 00:15:22,800 --> 00:15:26,600 - Any problems? “No, he's fine.” This is the case of a missing girl. 223 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Thanks. 224 00:15:30,561 --> 00:15:32,439 OBSERVATION CENTER, 16:00. 225 00:15:33,440 --> 00:15:34,680 Sorry. 226 00:15:37,040 --> 00:15:40,160 Jean Cheng already ate. 227 00:15:40,720 --> 00:15:42,680 - No, no, not here. - Oh shit! 228 00:15:43,160 --> 00:15:46,360 Live? Turn to the hospital. 229 00:15:46,840 --> 00:15:48,560 - Is that him? - Yes, he is coming out of the center. 230 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 I left prison at 14:10. 231 00:15:51,440 --> 00:15:53,480 After 40 minutes, the car drove into the city. 232 00:15:53,960 --> 00:15:55,320 There is no later shooting. 233 00:15:56,120 --> 00:15:58,360 Now we are looking for her. 234 00:15:58,960 --> 00:16:02,640 Wagner thinks she is the patient number Zero. 235 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 How are you feeling? 236 00:16:05,240 --> 00:16:07,600 After vaccination? Everything is good. 237 00:16:09,080 --> 00:16:11,960 I feel like a kamikaze. 238 00:16:12,800 --> 00:16:16,560 The same feeling I was having before tomorrow's court. Their lawyer is very strong. 239 00:16:17,040 --> 00:16:21,720 Do you think! He can convince the jury those bastards are the good guys? 240 00:16:23,080 --> 00:16:26,520 - Where is it? - Microdistrict "Jean Jaures". 241 00:16:27,000 --> 00:16:29,400 Find out who these guys are. 242 00:16:37,280 --> 00:16:38,520 Yes, Matilda? 243 00:16:40,440 --> 00:16:42,800 No, no news. 244 00:16:43,200 --> 00:16:46,200 They don’t say anything on the phone. 245 00:16:46,920 --> 00:16:48,280 You aren't his wife. 246 00:16:49,240 --> 00:16:52,960 When any news comes, I will let you know. 247 00:16:53,440 --> 00:16:55,320 Sit at home. I'll call. 248 00:16:55,880 --> 00:16:56,880 He disappears again. 249 00:16:57,200 --> 00:17:00,240 Cameras doesn't work well. 250 00:17:00,520 --> 00:17:04,380 - Good, keep working. I am going to the hospital to talk with his wife. 251 00:17:07,080 --> 00:17:10,600 - He forgot his notebook. - So what? Could you come up with anything? 252 00:17:11,040 --> 00:17:12,440 Heck! Do something. 253 00:17:12,840 --> 00:17:15,080 What do you mean? Sunday I have to work. 254 00:17:15,600 --> 00:17:19,000 Tell me, do you know the name of his best friend? 255 00:17:19,440 --> 00:17:23,720 - Marlon. "Not Marlon, Aaron." Aaron Gerbo. 256 00:17:24,240 --> 00:17:26,760 Finished speaking? Can I go now? Thanks. 257 00:17:27,240 --> 00:17:28,840 Listen, Mark, look after them. 258 00:17:29,360 --> 00:17:31,880 I am their father. And I have brains. 259 00:17:32,400 --> 00:17:35,160 - More often you should use them. - OK, bye. 260 00:17:35,640 --> 00:17:38,440 Sorry, sorry. I didn't want to fight. 261 00:17:38,920 --> 00:17:40,920 Okay, hold on. Good? 262 00:17:41,480 --> 00:17:44,080 Mark, I need to tell you something important. 263 00:17:44,600 --> 00:17:47,920 “I have guests today.” Not now. 264 00:17:49,560 --> 00:17:50,840 What is happening to you again? 265 00:17:55,080 --> 00:17:58,040 Okay, go chat with your friends. 266 00:17:58,600 --> 00:18:00,160 Tell me later. 267 00:18:00,680 --> 00:18:04,080 If something urgent, send an email, okay? 268 00:18:04,560 --> 00:18:05,560 Yes. 269 00:18:19,120 --> 00:18:21,840 Yes, Cecile, we're on our way. 270 00:18:22,440 --> 00:18:24,960 - We’ll be with you ... - 17 minutes. 271 00:18:25,440 --> 00:18:26,440 17 minutes 272 00:18:26,640 --> 00:18:29,800 Everything is good? Did the children leave? 273 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 Yes. 274 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 “Did you tell him?” 275 00:18:34,840 --> 00:18:37,560 No. I couldn't. 276 00:18:38,080 --> 00:18:41,040 He is only interested in his store and his girl. 277 00:18:41,560 --> 00:18:43,760 She began to be treated? 278 00:18:44,240 --> 00:18:45,320 Dad asks 279 00:18:45,840 --> 00:18:48,040 - did you start the treatment. - Not. 280 00:18:48,560 --> 00:18:49,680 Cecil! 281 00:18:50,400 --> 00:18:53,120 I don't want to lose my hair. 282 00:18:53,680 --> 00:18:57,320 I know that this is stupid, but I don't want to lose my hair. 283 00:19:00,320 --> 00:19:04,240 - Okay. See you later. - I will see you soon. 284 00:19:04,640 --> 00:19:06,760 You have to talk to her. 285 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 And speed up. 286 00:19:10,400 --> 00:19:12,697 Watch out! Not so fast. 287 00:19:12,721 --> 00:19:17,199 POLICE STATION, 16:30. 288 00:19:18,200 --> 00:19:20,680 - Did you find something? - Yes, here. 289 00:19:25,720 --> 00:19:27,400 Yeah, this is father. 290 00:19:33,880 --> 00:19:35,360 They are going away. 291 00:19:36,440 --> 00:19:39,120 “Can I follow them?” - No, there are no cameras. 292 00:19:39,600 --> 00:19:43,720 You need to look at the cameras in the center. I will ask the guys. 293 00:19:44,200 --> 00:19:44,720 Wait a minute. 294 00:19:45,200 --> 00:19:47,320 Can you come back a bit? 295 00:19:48,360 --> 00:19:49,600 Here. 296 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 Look at that type of guy over there. 297 00:19:53,040 --> 00:19:54,280 Can I get it closer? 298 00:20:01,640 --> 00:20:02,840 Who are you? 299 00:20:12,320 --> 00:20:15,040 WHEN MUM WILL COME? 300 00:20:26,560 --> 00:20:29,000 No, no, I just need to contact him. 301 00:20:29,480 --> 00:20:31,880 Probably went on vacation. 302 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 Good. Thank. 303 00:20:33,560 --> 00:20:35,840 Hi Pierre! Long time I haven't seen you. 304 00:20:37,240 --> 00:20:39,520 Sorry to bother you. 305 00:20:40,000 --> 00:20:42,960 I just want to know how long you've seen Darius. 306 00:20:44,960 --> 00:20:48,400 Yes, this is Laura. I just want to find out ... 307 00:20:48,880 --> 00:20:50,600 I am fine. Thank. 308 00:20:51,080 --> 00:20:54,640 Do you have any news from Darius? 309 00:20:57,080 --> 00:20:59,240 No, no, I just can’t get through to him. 310 00:20:59,680 --> 00:21:02,600 I need to... 311 00:21:07,320 --> 00:21:10,320 No, no, I'm looking for Darius. 312 00:21:10,840 --> 00:21:12,960 I just wanted to find out ... 313 00:21:16,240 --> 00:21:18,600 Jean? It's me. 314 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Julie ... 315 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 Forgive me. 316 00:21:43,320 --> 00:21:44,760 I'm sorry. 317 00:21:47,280 --> 00:21:50,120 I am looking for Jean Cheng. He came yesterday. 318 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 Good. 319 00:21:54,480 --> 00:21:57,080 Just a moment please. 320 00:21:58,720 --> 00:22:03,280 Yes doctor. Patient 678 has another visitor. 321 00:22:04,560 --> 00:22:09,240 678? Are they given numbers like in concentration camps? 322 00:22:09,720 --> 00:22:11,520 - Wait please. I'm going to ask the doctor. 323 00:22:13,520 --> 00:22:14,680 Thanks. 324 00:22:20,840 --> 00:22:22,960 Good afternoon, madam. Are you here to see Mr. Cheng? 325 00:22:23,520 --> 00:22:24,640 Yes. How is he doing? 326 00:22:24,960 --> 00:22:26,640 Do you know him? 327 00:22:28,600 --> 00:22:30,280 I am his wife. 328 00:22:30,800 --> 00:22:31,920 I doubt it. 329 00:22:35,920 --> 00:22:38,840 - Well ... I am close to him. - How close? 330 00:22:40,240 --> 00:22:41,240 Come with me. 331 00:22:41,640 --> 00:22:43,400 - What for? “I'll explain everything to you.” 332 00:22:43,920 --> 00:22:47,840 - How is he feeling? - So far, not changed. 333 00:22:55,280 --> 00:22:56,280 Excuse me. 334 00:23:08,720 --> 00:23:10,400 do you know each other? 335 00:23:10,800 --> 00:23:13,400 “I just wanted to know how Jean.” - Matilda! What are you doing here?! 336 00:23:13,960 --> 00:23:15,760 You must be tested. 337 00:23:22,120 --> 00:23:24,080 What it is?! 338 00:23:24,300 --> 00:23:28,320 Listen, Matilda, there is nothing to do with you. Just do what is asked and don't ask questions. 339 00:23:28,360 --> 00:23:30,320 Why nobody is telling me anything? What's going on here? 340 00:23:30,840 --> 00:23:31,976 Matilda, stop it. Take it easy. 341 00:23:32,000 --> 00:23:33,520 Where is he? Jean? Jean! 342 00:23:34,000 --> 00:23:35,160 Matilda, calm down. 343 00:23:35,680 --> 00:23:36,680 Darling! 344 00:23:36,920 --> 00:23:38,240 Matilda, stop it! 345 00:23:38,760 --> 00:23:41,720 - Jean! Jean! - Matilda, stop it. 346 00:23:43,080 --> 00:23:45,600 - Jean! - Matilda, calm down. 347 00:23:46,160 --> 00:23:47,160 Darling! 348 00:23:49,440 --> 00:23:51,680 Do you know my husband? 349 00:23:53,520 --> 00:23:54,760 Who are you? 350 00:23:55,320 --> 00:23:57,560 Follow me, please. 351 00:23:58,040 --> 00:23:59,120 Matilda, let's go. 352 00:24:44,121 --> 00:24:46,359 JUSTICE PALACE 353 00:24:47,360 --> 00:24:50,359 CRISIS HQ, 16:50. 354 00:24:54,360 --> 00:24:58,760 “I thought you were already here.” - I had a meeting. 355 00:25:00,760 --> 00:25:03,480 The connection between the victims is still not detected. 356 00:25:04,000 --> 00:25:07,680 Jean Cheng's wife doesn't know the jeweler. 357 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 Not Darius Milanyan, she never heard or know anything. 358 00:25:10,840 --> 00:25:12,800 His laboratory doesn't want to cooperate with us. 359 00:25:13,920 --> 00:25:16,840 For sanitary purposes, you must find Fatou Diop. 360 00:25:17,280 --> 00:25:20,520 If she is the Zero patient, we will gain Some time from the virus. 361 00:25:21,040 --> 00:25:23,720 But while she is somewhere in the city ... 362 00:25:24,400 --> 00:25:25,600 Are you in any kind of trouble? 363 00:25:26,680 --> 00:25:27,920 No, a possible clue. 364 00:25:28,440 --> 00:25:30,080 On the day Little Lily disappeared, 365 00:25:30,640 --> 00:25:32,840 a suspicious person was seen at the school. 366 00:25:33,240 --> 00:25:34,720 He didn't call Milanyan's attention . 367 00:25:35,240 --> 00:25:38,020 - Now we establish his identity. - I am trying to 368 00:25:38,220 --> 00:25:40,800 make it faster, sowe won't need to declare an emergency. 369 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 And more precisely? 370 00:25:44,320 --> 00:25:45,960 Isolation, dividing the cities by quarters.. 371 00:25:46,000 --> 00:25:49,520 .And also the isolation and quarantine of those 372 00:25:50,000 --> 00:25:51,440 who had contact with the virus with everyone 373 00:25:52,000 --> 00:25:54,040 .. else. And the ensuing the consequences. 374 00:25:54,440 --> 00:25:56,800 Using social networks 375 00:25:57,320 --> 00:25:59,760 showed excellent work of network protection. 376 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 In case of conspiracy 377 00:26:01,880 --> 00:26:03,240 we can localise it. 378 00:26:03,720 --> 00:26:06,120 - Yes, Marina? - Cheng met with Fatou 379 00:26:06,680 --> 00:26:10,800 At the gas stations He helped her, put her in his car. 380 00:26:11,280 --> 00:26:13,200 Cheng and Fatou met at a gas station. 381 00:26:13,680 --> 00:26:15,200 She was in his car. 382 00:26:16,320 --> 00:26:19,480 - Where was ? - Where was she? - Judging by the car movement, they went to the hospital. 383 00:26:19,720 --> 00:26:20,720 They were at the hospital. 384 00:26:20,760 --> 00:26:22,320 Marina, do not disconnect. 385 00:26:23,880 --> 00:26:26,000 She was brought to the emergency room. 386 00:26:26,480 --> 00:26:28,040 After half an hour she left there. 387 00:26:28,520 --> 00:26:31,800 Heck! Call a patrol to that gas station. 388 00:26:32,320 --> 00:26:33,840 And I will warn Dr. Carrère. 389 00:26:34,240 --> 00:26:35,560 She didn't have 390 00:26:36,080 --> 00:26:37,200 Medical examination 391 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 We must find her. 392 00:27:06,560 --> 00:27:08,880 Send reinforcements. 393 00:27:09,280 --> 00:27:11,600 Zero patient is was at reception. 394 00:27:12,760 --> 00:27:14,320 Yes, in the court. 395 00:27:23,840 --> 00:27:25,320 She is leaving. Running.. . 396 00:27:27,880 --> 00:27:29,800 I apologise. Wait. 397 00:27:30,720 --> 00:27:34,720 Are you Fatou Diop? Please stand still. 398 00:27:36,880 --> 00:27:41,000 I am here to help you. Take it easy. 399 00:27:41,960 --> 00:27:43,320 This is my daughter. 400 00:27:44,880 --> 00:27:46,960 Help me to find her. 401 00:28:04,440 --> 00:28:10,320 GAS STATION IN THE ALPS, 5:30 p.m. 402 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 Monsieur? 403 00:28:50,440 --> 00:28:52,200 Lie down, don't get up. 404 00:28:55,360 --> 00:28:57,880 Monsieur, don't get up. 405 00:29:02,520 --> 00:29:04,360 Please don't run out. 406 00:29:09,560 --> 00:29:11,080 Sit down. 407 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 We will help you. 408 00:29:13,400 --> 00:29:15,480 No no! Don't come near! 409 00:29:17,960 --> 00:29:19,040 We will help you. 410 00:29:33,120 --> 00:29:34,120 Did you get injured? 411 00:29:35,840 --> 00:29:36,880 Sit down here. 412 00:29:43,480 --> 00:29:44,480 Everything is alright? 413 00:29:47,640 --> 00:29:48,840 Just a class. 414 00:29:55,920 --> 00:30:00,560 Sooner or later they will realise that the hospital has been quarantined. 415 00:30:03,880 --> 00:30:06,080 She says this is her daughter. 416 00:30:07,920 --> 00:30:11,880 The Zero patient is the biological mother of my daughter. 417 00:30:13,320 --> 00:30:15,417 And she was looking for me. 418 00:30:15,441 --> 00:30:19,359 QUARTER "JEAN JAURES ", 18:00 419 00:30:22,360 --> 00:30:24,480 Maya, hello! What's up? 420 00:30:24,960 --> 00:30:26,920 - Good. You? - Everything is so quiet. 421 00:30:27,440 --> 00:30:29,080 - What are you doing? - Never mind. And you? 422 00:30:29,600 --> 00:30:32,440 - Will you? - Oh, no, I'm not your local 423 00:30:32,840 --> 00:30:36,800 - Local? Is she serious? - But we are good ... 424 00:30:49,920 --> 00:30:52,560 Hey. Things are good? 425 00:30:53,160 --> 00:30:56,280 - Yes. I missed you. - Since yesterday? Seriously? 426 00:30:58,440 --> 00:31:00,760 I told you, you're invited to dinner ... 427 00:31:01,200 --> 00:31:02,920 Why don't you go? 428 00:31:03,400 --> 00:31:06,120 Because she'll get me with her bourgeois manners. 429 00:31:06,600 --> 00:31:09,360 “Yes, you yourself are.” - Oh shut up. 430 00:31:09,760 --> 00:31:11,416 And what? An excellent golfer would come out of me. 431 00:31:11,440 --> 00:31:14,240 Like Tiger Woods. 432 00:31:14,680 --> 00:31:16,400 I don’t understand her desire to control everything. 433 00:31:16,880 --> 00:31:20,400 Maybe she only wants to know everything about you, she will connect his flicks. 434 00:31:20,960 --> 00:31:21,960 Yes cold you! 435 00:31:22,240 --> 00:31:23,600 I say, the brain constantly endures. 436 00:31:23,840 --> 00:31:27,040 “Mothers need to be respected.” - These are remnants. 437 00:31:27,520 --> 00:31:30,200 I didn’t go to lyceums for the rich like you. 438 00:31:30,680 --> 00:31:34,120 I am a simple guy. You and I even have a different vocabulary. 439 00:31:34,680 --> 00:31:37,600 I’ll teach you smart words. 440 00:31:38,840 --> 00:31:40,240 Maya, wait. 441 00:31:40,760 --> 00:31:44,320 Dylan is resting in the room. 442 00:31:44,800 --> 00:31:46,080 Is he here again? 443 00:31:46,520 --> 00:31:48,200 He is just tired. 444 00:31:51,080 --> 00:31:53,240 Is this sleeping pills? 445 00:31:53,720 --> 00:31:55,400 I can't take the pill, Dylan. 446 00:31:55,880 --> 00:31:59,840 “Do you realize what will happen if they find it with you?” - Yes, everyone is pushing nonsense. What is so? 447 00:31:59,920 --> 00:32:01,120 Are you a moron? 448 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 “Let him sleep here.” His mother got sick. 449 00:32:04,360 --> 00:32:07,280 “And he can't go home.” - Is it all because of dope? 450 00:32:07,760 --> 00:32:11,280 No! He just has problems. 451 00:32:11,760 --> 00:32:12,760 Damn it, Maya! 452 00:32:30,800 --> 00:32:33,480 Hello, I'm Dr. Carrère. 453 00:32:33,960 --> 00:32:36,440 How long have you had this cough? Yes? 454 00:32:36,960 --> 00:32:40,440 Everything is good. I will measure your temperature. Look at me. 455 00:32:40,960 --> 00:32:43,480 Now we are waiting for the results of the analysis. 456 00:32:43,960 --> 00:32:46,320 If Fatou Diop is infected, then our Zero patient is her. 457 00:32:46,800 --> 00:32:49,840 I have one more piece of news: the Swiss, finally, 458 00:32:50,280 --> 00:32:51,840 decided to cooperate with us. 459 00:32:52,360 --> 00:32:53,816 In the laboratory where Darius Milanyan works, 460 00:32:53,840 --> 00:32:56,280 A strain of one of the viruses disappeared. The one Darius was researching. 461 00:32:56,920 --> 00:32:59,120 Now all 4th class laboratories are taken under control. 462 00:32:59,680 --> 00:33:02,240 In the video we see him. 463 00:33:02,800 --> 00:33:06,096 - Were any demands made from activists or terrorists? - As far as we know, no. 464 00:33:06,120 --> 00:33:10,120 - Why do such research? - Vaccine development. 465 00:33:10,600 --> 00:33:12,920 We know that all viruses mutate, for example, the influenza virus. 466 00:33:13,400 --> 00:33:15,160 The same thing happens with Ebola. 467 00:33:15,720 --> 00:33:17,360 We have information about this strain. 468 00:33:17,840 --> 00:33:21,240 It is transmitted as well as the others, with one exception: 469 00:33:21,720 --> 00:33:23,840 The short period of incubation with a fatal outcome. 470 00:33:24,280 --> 00:33:25,560 According to preliminary estimates, 96%. 471 00:33:25,920 --> 00:33:30,000 If the patient’s condition doesn't worsen within 6 hours, 472 00:33:30,400 --> 00:33:32,600 it means that he has either immunity, 473 00:33:33,880 --> 00:33:35,800 or he is a healthy carrier, 474 00:33:36,240 --> 00:33:37,960 but they still can transmit the disease. 475 00:33:38,520 --> 00:33:39,840 We need to find Darius Milagnan. 476 00:33:40,320 --> 00:33:41,960 He knows everything about this virus 477 00:33:43,120 --> 00:33:45,240 You need to find him. 478 00:34:23,280 --> 00:34:25,920 POLICE HEADQUARTERS , 18:10 479 00:34:33,200 --> 00:34:35,360 Fatu Diop isn't infected. 480 00:34:35,880 --> 00:34:37,440 She has the common flu. 481 00:34:37,920 --> 00:34:39,800 She is not the patient Zero. 482 00:34:44,160 --> 00:34:46,160 We returned to where we started. 483 00:34:51,040 --> 00:34:53,600 The misfortune fell on our head. 484 00:34:54,040 --> 00:34:56,440 We don’t even understand what will happen next. 485 00:34:56,880 --> 00:35:00,800 In war, in the trenches, the worst nightmare was poison gas. 486 00:35:01,280 --> 00:35:03,936 You don’t see anything, you don’t feel anything, and then it becomes too late. 487 00:35:03,960 --> 00:35:07,560 - I would prefer a bullet. - Well, you have jokes. 488 00:35:09,200 --> 00:35:10,440 Let's concentrate. 489 00:35:11,840 --> 00:35:15,720 In his testimony, the jeweler’s wife stated 490 00:35:16,440 --> 00:35:20,920 that he was going to the post office for some kind of parcel in order to send it to some guard. 491 00:35:21,360 --> 00:35:23,440 But we already have a guard - Jean Cheng. 492 00:35:23,920 --> 00:35:26,576 In prison, he delivers mail. 493 00:35:26,600 --> 00:35:29,040 PENITENTIAL CENTER OF ETHON 494 00:35:38,960 --> 00:35:40,800 Yes, 10 packages. 495 00:35:41,280 --> 00:35:43,120 We seized everything. 496 00:35:43,600 --> 00:35:44,600 Good. 497 00:35:45,000 --> 00:35:48,280 “Why are they screaming like that?” - Walking and visiting are prohibited. 498 00:35:48,760 --> 00:35:52,240 Can you explain what is going on here? 499 00:35:52,680 --> 00:35:53,720 Sorry, I have no right. 500 00:36:04,480 --> 00:36:08,920 “I can't, I'm suffocating.” - It's okay, Marina, just breathe. 501 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 Loosen the mask. 502 00:36:14,160 --> 00:36:15,360 What is there? 503 00:36:15,840 --> 00:36:19,600 “Don't worry, madam.” We arrived because your husband received a package in the mail. 504 00:36:19,680 --> 00:36:21,840 - This is true. “Did you open it?” - No, the husband opened. 505 00:36:22,320 --> 00:36:24,000 There was a brooch in the package. The husband put in the safe. 506 00:36:24,560 --> 00:36:26,440 What's the matter? 507 00:36:26,920 --> 00:36:29,920 “Did you touch it?” - No, it still needs to be evaluated. 508 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 Where is the safe located? 509 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 We discovered 510 00:36:36,880 --> 00:36:38,560 two parcels. 511 00:36:38,680 --> 00:36:43,920 They were sent from Switzerland at the same time. They had on them are Darius's finger prints. 512 00:36:44,040 --> 00:36:46,040 For jeweler evaluate 513 00:36:46,560 --> 00:36:49,760 It was in a velvet bag. 514 00:36:50,200 --> 00:36:52,880 In prison, among other things, we found 515 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 poisoned electronic cigarettes. 516 00:36:55,520 --> 00:36:58,040 Now we know how they got there. But we don’t know why. 517 00:36:58,520 --> 00:37:00,680 And who is our next victim. 518 00:37:31,840 --> 00:37:33,360 I'm here dear. Sorry for being late. 519 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 Everything is OK ? 520 00:37:36,400 --> 00:37:38,200 “Can you wait for a moment?” - Well, of course. 521 00:37:38,230 --> 00:37:39,800 I will be right back, honey.” 522 00:37:40,080 --> 00:37:43,880 I repeat, I am not aware of my students private lives 523 00:37:44,400 --> 00:37:47,320 Your husband always behaved properly. 524 00:37:47,840 --> 00:37:50,980 “Laura, Madame Bertoy knows nothing.” - Who knows? Everybody are silent! 525 00:37:51,120 --> 00:37:52,240 Let's go. 526 00:37:52,720 --> 00:37:56,080 The police are investigating. Please let us do our job. 527 00:37:56,600 --> 00:37:58,840 I want to show you something. 528 00:37:59,760 --> 00:38:04,240 This is from the surveillance cameras outside the school. 529 00:38:04,800 --> 00:38:05,960 Do you know this person? 530 00:38:08,200 --> 00:38:12,600 Sure. This is my partner Tom. 531 00:38:13,120 --> 00:38:14,120 Really. 532 00:38:15,080 --> 00:38:18,120 Wait a minute, but what is he doing here? 533 00:38:18,600 --> 00:38:19,600 What do you want to say? 534 00:38:20,800 --> 00:38:25,440 He never came to Lily's school. It's only me. 535 00:38:25,920 --> 00:38:29,120 We live separated. I don’t understand anything. 536 00:38:29,600 --> 00:38:31,480 Does he get along with her? 537 00:38:32,720 --> 00:38:36,240 Yes, but Lily is having a hard time accepting the divorce. 538 00:38:36,680 --> 00:38:41,040 I try to make them less likely to interact with Tom. 539 00:38:41,760 --> 00:38:43,360 And with your ex-husband? 540 00:38:43,840 --> 00:38:48,240 Darius wasn't happy when he gave Lily a game console, but ... 541 00:38:49,160 --> 00:38:53,160 - Just don't think ... - I understand everything. 542 00:38:53,600 --> 00:38:57,680 - What does Tom do? - He works with me in the film library. 543 00:38:58,160 --> 00:39:01,840 - I need to ask him. - I beg you don't call him. 544 00:39:02,400 --> 00:39:04,920 Your husband left with Lily. 545 00:39:05,400 --> 00:39:09,560 And your partner had no reason to be at school. 546 00:39:10,160 --> 00:39:11,640 Madame Stoker? 547 00:39:12,840 --> 00:39:16,360 If I can help with anything, please call me. 548 00:39:16,840 --> 00:39:17,920 Thank you. 549 00:39:19,840 --> 00:39:21,760 What happened? 550 00:39:22,320 --> 00:39:24,640 “Could you watch him for another hour?” - Yes of course. 551 00:39:25,080 --> 00:39:27,080 “Will you play with Cecile, dear?” - Good. 552 00:39:27,600 --> 00:39:28,600 I soon. 553 00:39:29,000 --> 00:39:30,800 Come on, let's take Gaspar 554 00:39:31,400 --> 00:39:33,040 - and eat ice cream? - YES! 555 00:39:53,360 --> 00:39:55,680 Funny situation. 556 00:39:57,320 --> 00:39:59,240 I don’t even know what to do ... 557 00:40:00,760 --> 00:40:02,800 Me either. 558 00:40:08,840 --> 00:40:11,360 What do you suggest? 559 00:40:12,160 --> 00:40:15,600 - The immigration center is closed. “I know.” 560 00:40:29,600 --> 00:40:30,600 Yes? 561 00:40:30,640 --> 00:40:33,680 - At last. Where are you ? - It's my business. 562 00:40:34,200 --> 00:40:36,320 No, it's mine. Go home immediately. 563 00:40:36,840 --> 00:40:39,520 Do not worry. I'm safe. 564 00:40:40,040 --> 00:40:41,040 This is not a request 565 00:40:41,400 --> 00:40:43,400 - but an order. - I am tired of this! 566 00:40:43,880 --> 00:40:46,000 From now I'll decide what to do by myself. 567 00:40:46,600 --> 00:40:48,240 Please go home now ... 568 00:41:04,440 --> 00:41:06,640 Yes? 569 00:41:07,160 --> 00:41:10,880 I got it "charged". Is there something going on? 570 00:41:14,800 --> 00:41:17,600 No, but you have to stay at home. 571 00:41:18,080 --> 00:41:20,480 Listen one time. 572 00:41:20,960 --> 00:41:24,200 I can’t explain everything to you right now, but please, go home. 573 00:41:24,680 --> 00:41:28,520 No, you'll come up with something again, but this time it won't work. 574 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 Bye. 575 00:41:29,920 --> 00:41:30,920 Maya... 576 00:41:38,320 --> 00:41:41,880 Hey. You called Issa ... 577 00:41:42,360 --> 00:41:43,840 Issa? Who else is this? 578 00:41:45,040 --> 00:41:48,160 - is her boyfriend ? - I don't know. 579 00:41:48,880 --> 00:41:50,480 I don't know anything. 580 00:41:51,040 --> 00:41:54,240 What's happening? You can say. 581 00:41:54,800 --> 00:41:57,000 “Would you like something to drink?” No now it is hurting. 582 00:41:58,001 --> 00:41:59,919 MOVIE, 19:30 583 00:42:03,500 --> 00:42:04,880 Have you seen Tom Duret? 584 00:42:04,920 --> 00:42:08,080 - No, he didn't come to work today. He is probably doing some business. 585 00:42:08,560 --> 00:42:11,440 He isn't at home either. Where can he be? 586 00:42:12,080 --> 00:42:14,280 I don’t follow him. 587 00:42:14,800 --> 00:42:19,080 Tom has so many women. In general, you understand. 588 00:42:19,560 --> 00:42:20,720 Thank. 589 00:42:24,800 --> 00:42:26,960 Send units to look for Tom Duret. 590 00:42:27,360 --> 00:42:29,840 Including at border checkpoints. 591 00:42:30,520 --> 00:42:32,080 That is all we know. 592 00:42:34,640 --> 00:42:36,560 He has blood. You've seen? 593 00:42:37,360 --> 00:42:39,280 Is that because of coke? 594 00:42:39,760 --> 00:42:43,880 - No, no, you need to call a doctor. “Not a single doctor will ever come here.” 595 00:42:44,840 --> 00:42:47,280 I'll bring some ice. Stay with him. 596 00:43:17,280 --> 00:43:18,400 Issa! 597 00:43:21,080 --> 00:43:23,680 - What is that? Where is from? “This money is not mine.” 598 00:43:24,160 --> 00:43:26,360 - Where did this money come from? - I don't know. 599 00:43:32,760 --> 00:43:35,600 “Please excuse me.” - Hello, Liz. 600 00:43:36,120 --> 00:43:39,200 - Everything is good. He ate. - Thank. Is Cecile at home? 601 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 Yes. 602 00:43:53,800 --> 00:43:55,640 I have breast cancer. 603 00:43:59,080 --> 00:44:00,720 In the last stage. 604 00:44:03,560 --> 00:44:05,880 The treatment is useless. 605 00:44:06,960 --> 00:44:10,680 - Doctors say this? - No, I am saying . 606 00:44:12,280 --> 00:44:14,600 And how long? 607 00:44:18,120 --> 00:44:20,720 There were symptoms, but ... 608 00:44:21,320 --> 00:44:24,120 I don’t even know ... I didn’t want to notice. 609 00:44:24,600 --> 00:44:26,600 I didn’t want to worry. 610 00:44:28,280 --> 00:44:32,160 Ever since Mark left, I have the feeling ... 611 00:44:33,480 --> 00:44:34,960 that everything is useless. 612 00:44:38,800 --> 00:44:39,920 I am worthless ... 613 00:44:48,160 --> 00:44:51,680 Do you want your children to see you die? 614 00:44:52,120 --> 00:44:53,560 Not. Are you crazy? 615 00:44:54,120 --> 00:44:56,400 So you can’t give up. 616 00:44:56,880 --> 00:44:59,720 You need to fight. This disease can be treated. 617 00:45:00,200 --> 00:45:04,080 “Can you give a wig as present?” - I have a better idea. 618 00:45:04,520 --> 00:45:08,600 - You will go blonde. - Oh, No! Hate. 619 00:45:09,920 --> 00:45:10,977 Better ginger. 620 00:45:11,001 --> 00:45:17,456 POLICE STATION. 9 p.m. 621 00:45:17,480 --> 00:45:19,080 - Go home. - What? 622 00:45:21,960 --> 00:45:25,280 - Go home. I will replace you. - It's possible. 623 00:45:26,120 --> 00:45:30,760 Why have to sit waiting for him to turn on the his phone? 624 00:45:31,280 --> 00:45:33,240 - Do you have any other ideas? - Not. 625 00:45:33,800 --> 00:45:34,800 Well. 626 00:45:35,160 --> 00:45:38,120 I hope that he isn't dead or hasn't fled abroad. 627 00:45:38,640 --> 00:45:40,200 - Are you grumbling? - Yes. 628 00:45:40,680 --> 00:45:44,960 - If there is any movement, call me. - Better you call me if there is movement. 629 00:45:45,360 --> 00:45:48,760 “This is not your child.” - Let me dream about. 630 00:45:49,240 --> 00:45:51,960 “Any minute?” - Whenever! 631 00:45:59,280 --> 00:46:03,200 Annecy Hospital is still in quarantine. 632 00:46:03,680 --> 00:46:06,360 The hospital management assured us 633 00:46:06,880 --> 00:46:09,760 that after 72 hours they will start working as usual 634 00:46:10,200 --> 00:46:11,680 Off 635 00:46:46,800 --> 00:46:50,040 Good evening. The duty officer, please. 636 00:46:50,520 --> 00:46:53,480 The prosecutor of the republic. Thank. 637 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 Good evening, Madame Prosecutor. 638 00:47:00,120 --> 00:47:01,800 Sure. Listen to you. 639 00:47:04,560 --> 00:47:06,920 Yes. When? 640 00:47:07,320 --> 00:47:08,440 Good. 641 00:47:08,920 --> 00:47:11,880 But won't work starts next five minutes. 642 00:47:12,440 --> 00:47:14,600 I will keep you posted. 643 00:47:15,080 --> 00:47:18,280 And you. Good night, madam prosecutor. 644 00:47:19,320 --> 00:47:20,400 Who called? 645 00:47:21,000 --> 00:47:24,680 The prosecutor. Asks to track 2 numbers. 646 00:47:25,680 --> 00:47:29,480 “I think these are her daughter’s numbers.” - Once I brought up children ... 647 00:47:31,480 --> 00:47:34,360 Where are you? 648 00:47:36,160 --> 00:47:40,880 - Where are your children? - with my mother-in-law. And yours? 649 00:47:41,520 --> 00:47:42,640 Also. 650 00:47:43,600 --> 00:47:45,520 At your mother-in-law. 651 00:47:53,640 --> 00:47:56,720 Good day. You called Jean Cheng. 652 00:47:57,240 --> 00:47:59,920 Leave a message I'll call you as soon as possible. 653 00:48:13,880 --> 00:48:16,920 Good day. You called Jean Cheng. 654 00:48:17,320 --> 00:48:19,960 I will call you as soon as possible. 655 00:48:54,440 --> 00:48:57,120 This is Tom Duret's answering machine. 656 00:48:57,560 --> 00:48:58,680 Leave your message. 657 00:48:59,160 --> 00:49:00,160 It's me. 658 00:49:01,000 --> 00:49:03,320 Call me back. It is important. 659 00:49:05,960 --> 00:49:07,160 Call back urgently. 660 00:50:07,680 --> 00:50:09,040 Damn it! 661 00:50:10,720 --> 00:50:14,160 “Is there no more coffee?” - No there isn't. 662 00:50:16,240 --> 00:50:20,120 - Do you need a lighter? - No, I quit. 663 00:50:20,640 --> 00:50:24,560 - Hold on? - I'm trying. 664 00:50:39,720 --> 00:50:42,040 Can you accept my mom? 665 00:50:42,520 --> 00:50:44,560 Yes. She is being hospitalized. 666 00:50:45,000 --> 00:50:48,400 You need to be isolated too. Come on. 667 00:50:50,880 --> 00:50:52,680 Fatima Amrun. 57 years. 668 00:50:53,200 --> 00:50:55,760 A virus, like a tanker. 669 00:50:56,280 --> 00:50:59,080 - Where she lives? - In the quarter "Jean Jaures". 670 00:50:59,560 --> 00:51:01,120 It will be difficult to cordon off an entire block. 671 00:51:01,640 --> 00:51:05,920 It is known that Cheng was in that area last night. 672 00:51:06,400 --> 00:51:07,920 There are no women with them. 673 00:51:08,400 --> 00:51:10,480 So, there was still a mediator. 674 00:51:10,960 --> 00:51:11,960 This is one of these guys. 675 00:51:13,080 --> 00:51:14,920 They are all in danger. 676 00:51:20,400 --> 00:51:30,000 Subtitles by IzaG London and Bill McGirr USA 48830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.