Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:07,200 --> 00:01:11,910
Duitse geheim agenten in Londen
speech van rechter Gwynne
3
00:01:13,880 --> 00:01:17,156
Je wordt dik en rijk
van dat geknoei met de wet.
4
00:01:17,320 --> 00:01:23,111
lk mag dan dik en rijk worden,
maar niet van geknoei met de wet.
5
00:01:23,760 --> 00:01:26,638
Arthur.
-Goedenavond.
6
00:01:27,640 --> 00:01:31,633
Als Travers en ik in Gleneagles
een kamer zouden delen...
7
00:01:31,800 --> 00:01:37,238
zouden we volgens jouw redenering
een seksueel misdrijf begaan.
8
00:01:39,720 --> 00:01:41,597
Dat is niet hetzelfde.
9
00:01:41,760 --> 00:01:46,788
Wat zei rechter Scrutton tegen de jury
in de zaak George Joseph Smith?
10
00:01:46,960 --> 00:01:51,875
De jury moest zich
aan de feiten houden.
11
00:01:52,040 --> 00:01:56,192
Niemand heeft gezien dat Smith
z'n bruiden heeft vermoord.
12
00:01:56,360 --> 00:01:58,635
Whiskysoda, graag.
13
00:01:58,800 --> 00:02:04,033
Maar als een man vijf keer trouwt
en al z'n vrouwen in bad verdrinken...
14
00:02:04,200 --> 00:02:07,590
dan kun je uitgaan van moord.
-Het is geen bewijs.
15
00:02:07,760 --> 00:02:12,197
Een man zit acht uur met een
vreemde vrouw in een hotelkamer.
16
00:02:12,360 --> 00:02:15,079
Dan ligt overspel voor de hand.
17
00:02:15,240 --> 00:02:19,870
Het ligt voor de hand,
maar het overspel is niet bewezen.
18
00:02:20,880 --> 00:02:24,270
Wel als ze me genoeg betalen
om het te bewijzen.
19
00:02:24,720 --> 00:02:26,870
Sherry.
20
00:02:29,640 --> 00:02:31,790
Goedenavond, Travers.
21
00:02:31,960 --> 00:02:35,999
Als een man en een vrouw
in een hotelkamer verblijven...
22
00:02:36,160 --> 00:02:39,197
dan moet er sprake zijn van overspel.
23
00:02:39,360 --> 00:02:42,432
Goedenavond, Humphrey.
24
00:02:42,600 --> 00:02:48,152
Uitstekende speech gisteravond.
-Dat vond ik ook. lk las het in de Times.
25
00:02:48,320 --> 00:02:52,677
Het was een recapitulatie,
voorafgaand aan het vonnis.
26
00:02:52,840 --> 00:02:56,276
Zo erg kan het niet zijn.
En het is verleden tijd.
27
00:02:56,440 --> 00:02:59,637
lk heb je nooit gemogen, Carstairs.
28
00:02:59,800 --> 00:03:04,191
lk tolereer je vanwege je bridgespel.
29
00:03:07,920 --> 00:03:12,436
Het is een hypocriet gedoe,
die echtscheidingen.
30
00:03:12,600 --> 00:03:18,311
lk heb net de scheiding geregeld
voor Lady Elvaston. Bewijzen, alles.
31
00:03:18,480 --> 00:03:23,031
Koningin Mary negeert haar,
maar ze lachte mij vriendelijk toe.
32
00:03:23,200 --> 00:03:30,038
ln mijn tijd zat je niet aan tafel
met een echtscheidingsadvocaat.
33
00:03:30,200 --> 00:03:35,228
Dat doe ik wel met jou, Carstairs.
Wees blij en luister naar me.
34
00:03:35,400 --> 00:03:39,757
Je bent ouderwets.
-Het was een recapitulatie, Arthur.
35
00:03:39,920 --> 00:03:44,198
Heb ik bij een recapitulatie
ooit het bewijs genegeerd?
36
00:03:44,360 --> 00:03:50,959
Duitse spionnen in Engeland? Straks
zeg je dat de Kaiser op bezoek komt.
37
00:03:51,120 --> 00:03:55,352
Spot is altijd de doodsteek
voor de verdedigende partij.
38
00:03:55,520 --> 00:04:01,595
Het bewijs is er. Duitsland is in 1918
door de geallieerden verslagen.
39
00:04:01,760 --> 00:04:07,471
Zelfs in het bewijs vergis je je.
Duitsland is niet verslagen.
40
00:04:07,640 --> 00:04:12,350
Niet in de ogen van de Duitsers.
-Je bent een gevaarlijke man.
41
00:04:12,520 --> 00:04:17,469
Er komt nooit vrede als mensen
zoals jij de oude haat blijven voeden.
42
00:04:28,200 --> 00:04:33,911
Alweer op bezoek bij Sir Humprey?
-Nee, vanavond niet.
43
00:04:34,080 --> 00:04:37,231
Zeg eens, Orm.
Waarom zou je hem bezoeken?
44
00:04:37,400 --> 00:04:43,270
Als anarchist of nationaal-socialist
wil jij de wereld afbreken.
45
00:04:43,440 --> 00:04:48,036
Sir Humphrey probeert
de ru�ne juist in stand te houden.
46
00:04:48,200 --> 00:04:55,788
De idee�n van Sir Humphrey Gwynne
staan me minder tegen dan wat u doet.
47
00:04:55,960 --> 00:05:00,795
M'n beste, als jij wilt strijden
voor sociale rechtvaardigheid...
48
00:05:00,960 --> 00:05:04,794
heb je aan mij een betere
dan aan Sir Humphrey Gwynne.
49
00:05:04,960 --> 00:05:09,431
Wat weet zo iemand
van doodstraffen en de gevangenis?
50
00:05:09,600 --> 00:05:12,956
Wat heeft u
met sociale rechtvaardigheid?
51
00:05:13,120 --> 00:05:19,070
U koopt orchidee�n, en van dat geld
kan een arm gezin een jaar leven.
52
00:05:19,240 --> 00:05:21,913
Dat is vaag geneuzel.
53
00:05:22,080 --> 00:05:28,235
Als ik met dat geld een gezin help,
zou ik daar niets mee bereiken.
54
00:05:28,400 --> 00:05:32,313
Mijn geschoolde tuinmannen
zouden verhongeren.
55
00:05:32,480 --> 00:05:36,189
Jouw ongeschoolde familie
zou zich dood vreten.
56
00:05:36,360 --> 00:05:42,071
Geen medelijden, geen medeleven.
Geen liefde voor uw medemens.
57
00:05:42,960 --> 00:05:49,513
Als iemand me geld vraagt voor
zo'n vaag verhaal, geef ik geen cent.
58
00:05:49,680 --> 00:05:52,911
Geld voor de armen? Geen cent.
59
00:05:53,080 --> 00:05:57,119
Maar als iemand geld vraagt
voor een school...
60
00:05:57,280 --> 00:06:02,832
waar kinderen kunnen leren om
in hun eigen onderhoud te voorzien...
61
00:06:03,000 --> 00:06:05,833
dan zou ik geven waar hij om vroeg.
62
00:06:07,120 --> 00:06:11,238
Goedenavond.
-Ook goedenavond.
63
00:06:30,320 --> 00:06:32,629
Verdorie, m'n sleutels.
64
00:07:33,560 --> 00:07:37,348
Je hebt geweldig werk gedaan,
Humphrey.
65
00:07:37,520 --> 00:07:42,719
Als King's Counsel en als rechter.
-Klinkt als een overlijdensbericht.
66
00:07:42,880 --> 00:07:47,670
Hoewel ik Hartley
nooit had laten ophangen.
67
00:07:47,840 --> 00:07:53,551
De rechter past de wet toe. Hij maakt
hem niet. De jury achtte hem schuldig.
68
00:07:53,720 --> 00:07:57,872
Z'n metgezel loste het schot.
-Hij was medeplichtig.
69
00:07:58,040 --> 00:08:02,636
Het was voorbedachten rade.
Wie schoot, doet er niet toe.
70
00:08:02,800 --> 00:08:09,148
Een andere visie zou slap zijn.
Je zou een slechte rechter zijn.
71
00:08:09,320 --> 00:08:11,834
lk zou me niet belachelijk maken.
72
00:08:12,000 --> 00:08:16,471
Duitse spionnen in Engeland.
Je weet niet wat je zegt.
73
00:08:16,640 --> 00:08:19,837
Je bent te oud,
maar je hebt het zelf niet door.
74
00:08:20,000 --> 00:08:24,994
lk zal het op tijd weten, als ik
te oud ben om iets zinnigs te zeggen.
75
00:08:25,160 --> 00:08:28,755
Maar ook dan zal ik
alleen op bewijzen afgaan.
76
00:08:28,920 --> 00:08:31,388
lk weet wat ik doe, Humphrey.
77
00:08:35,400 --> 00:08:39,359
Dat hoop ik van harte, Arthur.
78
00:10:06,520 --> 00:10:08,909
Green?
79
00:10:16,040 --> 00:10:17,758
Green.
80
00:11:10,880 --> 00:11:15,032
Dank u , Mr Bagshaw.
-Nee, staat u mij toe.
81
00:11:15,200 --> 00:11:18,875
Wilt u iets drinken, mademoiselle?
-Dank u...
82
00:11:19,040 --> 00:11:24,558
Monsieur Hercules Flambeau.
Hij is even beroemd als de Kaiser.
83
00:11:24,720 --> 00:11:31,831
Omdat ik geen dief was. Ook als je van
een hertogin steelt, ben je een dief.
84
00:11:32,000 --> 00:11:35,675
Als oplichter moet je
gevoel voor humor hebben.
85
00:11:35,840 --> 00:11:40,231
Zelfs Beaverbrook moest lachen
om m'n Tyroolse melkfabriek.
86
00:11:40,400 --> 00:11:46,589
'Alleen mijn Tyroolse melkproducten
bevatten levensverlengende vitaminen.'
87
00:11:46,760 --> 00:11:51,072
lk kocht de melk bij de winkel
en verdubbelde de prijs.
88
00:11:51,240 --> 00:11:57,031
Je bent priv�-detective. Je houdt je
aan de wet, zeg je. Maar dat is niet zo.
89
00:11:57,200 --> 00:12:02,718
M'n cli�nten denken dat ik er verstand
van heb, niet dat ik zelf een boef ben.
90
00:12:02,880 --> 00:12:07,158
Wat gebeurt er?
Mevrouw X gaat een avondje uit...
91
00:12:07,320 --> 00:12:12,348
ontmoet een gigolo, duikt met hem
in bed en hij steelt haar broche.
92
00:12:12,520 --> 00:12:16,593
Ze gaat niet naar de politie
omdat haar man niets mag weten.
93
00:12:16,760 --> 00:12:20,469
Dus huurt ze jou in
om haar broche te vinden.
94
00:12:20,640 --> 00:12:24,474
Ze geeft je zelfs toestemming
om hem te betalen.
95
00:12:24,640 --> 00:12:29,191
Aan haar eerste misdrijf
voegt ze een tweede toe, omkoping.
96
00:12:29,360 --> 00:12:32,875
En jij bent medeplichtig
omdat je je laat betalen.
97
00:12:33,040 --> 00:12:37,238
Je had naar de politie moeten gaan.
-lk ben er nu toch?
98
00:12:37,400 --> 00:12:40,790
lk heb haar overgehaald
om de gigolo aan te geven.
99
00:12:40,960 --> 00:12:45,397
En haar man vergeeft het haar.
-Het gaat niet alleen daarom.
100
00:12:45,560 --> 00:12:51,078
Waarom denken mensen altijd dat de
priv�-detective beter is dan de politie?
101
00:12:51,240 --> 00:12:57,588
Zelfs in boeken. De professional heeft
altijd ongelijk, en de amateur gelijk.
102
00:12:58,360 --> 00:13:02,114
Ons probleem is
dat we ons aan de regels houden.
103
00:13:02,280 --> 00:13:06,239
Maar schrijvers gunnen ons niet
de wet van de logica.
104
00:13:06,400 --> 00:13:10,393
Sherlock Holmes zou zeggen
dat hij ook de logica volgde.
105
00:13:10,560 --> 00:13:14,519
Laten we dan eens kijken
naar een van z'n zaken.
106
00:13:14,680 --> 00:13:20,312
Hij wist: Die man die oversteekt, is een
buitenlander, want hij keek naar links.
107
00:13:20,480 --> 00:13:24,234
Maar ze vergeten
dat de politie dat ook kon raden.
108
00:13:24,400 --> 00:13:31,192
Of het zelfs wist, omdat de politie
alle buitenlanders in de gaten hield.
109
00:13:32,280 --> 00:13:34,669
Nog eentje?
-Nee, we moeten weg.
110
00:13:34,840 --> 00:13:38,037
Dag, Mr Bagshaw.
-Goedenavond, Florrie.
111
00:13:38,200 --> 00:13:41,078
Goedenavond, monsieur.
112
00:13:50,520 --> 00:13:55,230
Nog eentje, Florrie.
-Ja, Mr Green.
113
00:14:25,280 --> 00:14:30,434
De man die uit dit huis zou komen, zou
ook naar links kijken als hij overstak.
114
00:14:30,600 --> 00:14:34,195
Maar ik weet meer.
Hij heeft een Duitse moeder.
115
00:14:34,360 --> 00:14:39,150
De zoon is zo'n socialist
die toneelstukken en pamfletten schrijft.
116
00:14:39,320 --> 00:14:42,710
lk heb iets gehoord
over die nieuwe beweging.
117
00:14:44,240 --> 00:14:50,236
Dit huis is van een zekere Buller. Een
miljonair die we moeten beschermen.
118
00:14:50,400 --> 00:14:53,631
Er zijn heel wat mensen op z'n geld uit.
119
00:15:15,640 --> 00:15:20,270
Hier woont Sir Humphrey Gwynne,
de bekende rechter.
120
00:15:20,440 --> 00:15:24,638
Hij is degene die in de oorlog
ophef maakte over spionnen.
121
00:15:24,800 --> 00:15:27,917
Hij zegt
dat er nog steeds spionnen zijn.
122
00:15:28,080 --> 00:15:32,232
We houden een oogje op hem.
Hij krijg veel dreigbrieven.
123
00:15:39,720 --> 00:15:43,474
Wat was dat?
-Een zware revolver. Twee schoten.
124
00:15:43,640 --> 00:15:48,760
Het komt hiervandaan. Kom mee.
Er is om de hoek nog een hek.
125
00:15:59,520 --> 00:16:04,594
Dit gaat sneller. ls er een feest?
Zo te zien is de tuin verlicht.
126
00:16:04,760 --> 00:16:09,959
Hij heeft een eigen generator.
-Het lijken wel alarmsignalen.
127
00:16:10,960 --> 00:16:14,589
Goeie help. Het zijn alarmsignalen.
128
00:16:40,840 --> 00:16:45,550
Dood. Twee borstschoten.
-Jij hebt wat uit te leggen.
129
00:16:45,720 --> 00:16:49,599
Hij was al dood.
lk ben hier namens de krant.
130
00:16:49,760 --> 00:16:52,479
Hoe heet je?
-Michael Flood.
131
00:16:52,640 --> 00:16:56,838
lrish Times. lnterview je mensen
altijd zo laat op de avond?
132
00:16:57,000 --> 00:17:03,439
Hij is de hele dag op de rechtbank.
En na het eten heb je meer kans.
133
00:17:03,600 --> 00:17:06,353
Hoe ben je binnengekomen?
-Geklommen.
134
00:17:06,520 --> 00:17:11,548
Klim je altijd over de muur?
-Dat doet een journalist weleens.
135
00:17:11,720 --> 00:17:15,713
Er kwam niemand aan de deur.
De bediende was er niet.
136
00:17:15,880 --> 00:17:20,158
Hoe weet je dat?
-lk ben niet de enige die zoiets doet.
137
00:17:20,320 --> 00:17:25,348
U bent ook over de muur geklommen.
En ik zie de bediende daar ook al.
138
00:17:26,640 --> 00:17:29,712
Green?
-Mr Bagshaw.
139
00:17:38,160 --> 00:17:41,311
Wat is er?
-Sir Humphrey is dood.
140
00:17:44,880 --> 00:17:46,552
Dood?
141
00:17:52,400 --> 00:17:57,713
Vermoord?
-Vermoord. Weet jij er iets van?
142
00:17:57,880 --> 00:18:03,591
lk wist niet dat hij thuis was. Hij ging
om zeven uur naar de Wig Club.
143
00:18:03,760 --> 00:18:08,151
Heb je hem zien thuiskomen?
-lk verwachtte hem om twaalf uur.
144
00:18:08,320 --> 00:18:10,709
Waar was jij?
-lk heb hem gezien.
145
00:18:10,880 --> 00:18:15,874
Hij was in dezelfde pub als wij.
Hij zat een biertje te drinken.
146
00:18:16,760 --> 00:18:21,880
Waarom klom je over de muur?
-Omdat het tuinhek dicht was.
147
00:18:23,240 --> 00:18:29,031
Kan iemand bevestigen wie u bent?
-Nee, ik kom net uit lerland.
148
00:18:29,200 --> 00:18:33,876
De enige die ik ken, is pastoor Brown
van de Allerheiligenkerk.
149
00:18:34,680 --> 00:18:37,797
lk ben al jaren bevriend
met pastoor Brown.
150
00:18:37,960 --> 00:18:42,556
Als hij zich op pastoor Brown beroept,
spreekt hij de waarheid.
151
00:18:42,720 --> 00:18:47,271
Tenzij hij een rasleugenaar is
die verdient ermee weg te komen.
152
00:18:47,440 --> 00:18:52,560
Zoals ik ook een rasleugenaar was
die verdiende ermee weg te komen.
153
00:18:55,160 --> 00:18:56,718
lnteressant.
154
00:18:56,880 --> 00:19:00,793
We hoorden schoten
en klommen over de muur.
155
00:19:00,960 --> 00:19:04,430
Sir Humphrey lag in de tuin, vermoord.
156
00:19:07,040 --> 00:19:12,910
Gwynne's stokpaardje was spionage.
Hij dacht dat er spionnen actief waren.
157
00:19:13,080 --> 00:19:18,712
De inspecteur denkt in die richting.
lnspecteur? M'n vriend, pastoor Brown.
158
00:19:18,880 --> 00:19:23,829
Goedenavond, pastoor.
-Goedenavond, inspecteur.
159
00:19:24,920 --> 00:19:28,629
Flood, m'n beste.
-U kent deze man dus.
160
00:19:28,800 --> 00:19:34,397
Een uitstekend schrijver. Hij heeft
een keer een lovend stuk geschreven...
161
00:19:34,560 --> 00:19:39,509
over een zaak waar ik onbewust
en ongewild bij betrokken raakte.
162
00:19:39,680 --> 00:19:44,356
Ze verdenken mij, pastoor.
-Oh? Hoezo dat?
163
00:19:44,520 --> 00:19:48,672
lk klom over de muur.
Er kwam niemand naar de deur.
164
00:19:48,840 --> 00:19:54,119
lk ben blij dat u hem kent, maar hij is
op een rare manier binnengekomen.
165
00:19:54,280 --> 00:19:58,114
Hij is inderdaad
op een rare manier binnengekomen.
166
00:19:58,280 --> 00:20:03,593
Dat overkomt de besten. U bent
zelf ook over de muur geklommen.
167
00:20:03,760 --> 00:20:08,629
lk ben door het hek
en door de voordeur binnengekomen.
168
00:20:08,800 --> 00:20:14,636
Zo ga ik meestal ergens naar binnen.
-Doet dit verhaal ter zake?
169
00:20:14,800 --> 00:20:18,873
lk heb wel iets gezien
dat u misschien niet gezien heeft.
170
00:20:19,040 --> 00:20:22,635
Het leek me dat het
met de moord te maken had.
171
00:20:22,800 --> 00:20:26,918
Nietwaar, Flambeau?
-Wat heeft u dan gezien?
172
00:20:27,080 --> 00:20:33,155
Een grote spiegel die kapot is,
en een omgestoten palmboom.
173
00:20:34,200 --> 00:20:36,111
lk ga even kijken.
174
00:20:38,720 --> 00:20:44,033
Er is geworsteld. Waarschijnlijk
door Sir Humphrey en de moordenaar.
175
00:20:44,200 --> 00:20:48,512
lk had ook al het idee
dat er iets gebeurd moest zijn.
176
00:20:52,280 --> 00:20:57,479
De dader kwam door de voordeur.
Sir Humphrey liet hem binnen.
177
00:20:57,640 --> 00:21:01,553
Ze liepen door de hal
en kwamen tot hier.
178
00:21:01,720 --> 00:21:06,271
De moordenaar trekt een wapen,
ze beginnen te vechten.
179
00:21:06,440 --> 00:21:12,595
Hij schiet, raakt de spiegel
en Sir Humphrey vlucht naar de tuin.
180
00:21:12,760 --> 00:21:17,436
De moordenaar achtervolgt hem
en schiet hem bij de vijver dood.
181
00:21:19,080 --> 00:21:25,633
Er zijn hier twee schoten afgevuurd.
E�n kogel raakte de spiegel.
182
00:21:25,800 --> 00:21:29,998
Het andere schot was laag.
De kogel zit hier.
183
00:21:38,720 --> 00:21:43,157
Hij was in elk geval bang.
Daarom had hij een wapen.
184
00:21:43,320 --> 00:21:48,633
lnspecteur, vindt u het erg
als pastoor Brown en ik erbij blijven?
185
00:21:51,200 --> 00:21:56,194
Mr Flood, ik heb
een aantal vragen voor u.
186
00:21:56,360 --> 00:22:00,399
Waarom wilde u Sir Humphrey
interviewen? Rechter Gwynne.
187
00:22:00,560 --> 00:22:03,313
Waarom niet
rechter Hampton of Acton?
188
00:22:03,480 --> 00:22:09,237
Hij deed neerbuigend over lerland.
-Hoezo, neerbuigend?
189
00:22:09,400 --> 00:22:12,631
Hij dacht dat Duitsland
weer oorlog wilde.
190
00:22:12,800 --> 00:22:17,271
Dat Duitsland via lerland
Engeland zou binnenvallen.
191
00:22:17,440 --> 00:22:23,675
Dat herinner ik me. Het Vaticaan was
toen een beetje in verlegenheid.
192
00:22:23,840 --> 00:22:28,834
Het leek alsof de aartsbisschop
van lerland en alle geestelijken...
193
00:22:29,000 --> 00:22:32,436
de Duitsers zouden helpen
bij die oorlog.
194
00:22:32,600 --> 00:22:34,670
Dank u.
-Heeft hij dat gezegd?
195
00:22:34,840 --> 00:22:40,631
Hij suggereerde dat hooggeplaatste
personen de belofte was gedaan...
196
00:22:40,800 --> 00:22:44,429
dat ze in bezet gebied
hoge functies zouden krijgen.
197
00:22:44,600 --> 00:22:49,594
En wie zijn dat, behalve geestelijken?
-We zijn voorlopig klaar.
198
00:22:49,760 --> 00:22:52,991
Hij mag nog niet weg.
Laat Green komen.
199
00:22:53,160 --> 00:22:59,508
Waakt u over m'n goede naam?
-Laat dat maar aan mij over, en God.
200
00:23:02,400 --> 00:23:08,669
Een lerse patriot.
Hij had een motief en gelegenheid.
201
00:23:08,840 --> 00:23:14,676
Hij klimt over de muur
en komt via de voordeur binnen.
202
00:23:14,840 --> 00:23:19,152
Een worsteling in de hal
en een schietpartij in de tuin.
203
00:23:19,320 --> 00:23:25,509
Het had gekund, maar het is niet zo.
Mr Flood denkt niet als 'n moordenaar.
204
00:23:25,680 --> 00:23:27,272
Hier is Green.
205
00:23:29,240 --> 00:23:33,631
Green, van jou wil ik
het hele verhaal horen.
206
00:23:33,800 --> 00:23:40,558
lk heb geen verhaal. lk ging om
tien uur weg en liet het tuinhek open.
207
00:23:40,720 --> 00:23:45,396
Toen ik terugkwam, was het hek dicht
en was Sir Humphrey dood.
208
00:23:45,560 --> 00:23:48,632
Zijn er meer bedienden?
-lk doe alles.
209
00:23:48,800 --> 00:23:52,713
Wist u dat hij een wapen had?
-Jazeker, meneer.
210
00:23:52,880 --> 00:23:55,997
U weet dat hij altijd dreigbrieven kreeg.
211
00:23:56,160 --> 00:23:59,914
Wat deed hij ermee?
-Hij bewaarde ze in de kluis.
212
00:24:00,080 --> 00:24:03,152
Waar is die kluis?
-ln het tuinhuis.
213
00:24:03,320 --> 00:24:07,393
Waarom liet u het hek open?
-lk had m'n sleutels vergeten.
214
00:24:07,560 --> 00:24:13,317
Hoe heeft u het hek dan geopend?
-Je kunt het van binnenuit opendoen.
215
00:24:14,120 --> 00:24:17,635
En toen u terugkwam, was het dicht.
Wat dacht u toen?
216
00:24:17,800 --> 00:24:22,669
Dat een agent het had gesloten.
-Waarom zou de politie dat doen?
217
00:24:22,840 --> 00:24:26,674
Omdat ze een oogje in het zeil
moesten houden.
218
00:24:26,840 --> 00:24:30,389
lnspecteur, mag ik
misschien iets vragen?
219
00:24:30,560 --> 00:24:36,476
Toen u wegging, liet u het hek open
omdat u uw sleutels had vergeten.
220
00:24:36,640 --> 00:24:41,270
Heeft u ook de deur van de gang
naar de tuin opengelaten?
221
00:24:41,440 --> 00:24:47,629
Dat dacht ik al. Dank u, inspecteur.
-Green, je bent voorlopig klaar.
222
00:24:52,960 --> 00:24:57,829
Green kan het hek en de deur
hebben opengelaten...
223
00:24:58,000 --> 00:25:00,878
in overleg met de moordenaar.
224
00:25:01,040 --> 00:25:04,430
Als Sir Humphrey
in die tijd zou thuiskomen...
225
00:25:04,600 --> 00:25:07,637
Moest Green weggaan
om een alibi te regelen.
226
00:25:07,800 --> 00:25:13,272
De moordenaar komt binnen
via het hek en de tuindeur.
227
00:25:13,440 --> 00:25:17,911
Sir Humphrey hoort iets in de gang,
loopt de kamer uit...
228
00:25:18,080 --> 00:25:21,993
en ziet de moordenaar,
waarna een worsteling volgt.
229
00:25:22,160 --> 00:25:26,995
Sir Humphrey vlucht de tuin in,
maar wordt ingehaald en gedood.
230
00:25:27,160 --> 00:25:31,836
De moordenaar sluit het hek,
zoals afgesproken met Green.
231
00:25:32,000 --> 00:25:37,074
Die moet over de muur klimmen
en zich zo onschuldig voordoen.
232
00:25:37,720 --> 00:25:42,589
Misschien moet u eens
in het tuinhuis gaan kijken.
233
00:25:42,760 --> 00:25:48,437
En wat verwacht u daar te vinden?
-lk ben nu eenmaal heel nieuwsgierig.
234
00:25:48,600 --> 00:25:52,434
lk was toch al van plan
om het tuinhuis te bekijken.
235
00:25:55,720 --> 00:25:57,597
lnspecteur?
236
00:25:58,760 --> 00:26:03,595
Ze zeggen dat het ongeluk brengt
als er een spiegel breekt.
237
00:26:12,000 --> 00:26:16,676
Hij was direct dood.
Twee kogels in de borst.
238
00:26:16,840 --> 00:26:20,116
ls het wapen gevonden?
-We zoeken nog.
239
00:26:26,440 --> 00:26:31,116
Dit is een lijst van zaken
waarin hij als rechter optrad.
240
00:26:31,280 --> 00:26:33,748
Ze hebben ��n ding gemeen.
241
00:26:33,920 --> 00:26:38,755
Het zijn mensen die in de oorlog
voor spionage zijn veroordeeld.
242
00:26:44,920 --> 00:26:48,151
Dit is heel eigenaardig.
243
00:26:51,240 --> 00:26:54,835
Mahjong-tekens, inspecteur?
244
00:26:57,160 --> 00:27:00,789
Het is een code. Codes kun je kraken.
245
00:27:00,960 --> 00:27:05,158
Niet als het niet de bedoeling is
om de code om te zetten.
246
00:27:05,320 --> 00:27:11,668
Deze inktvlek. Wijst dat er niet op
dat hij bij het schrijven gestoord werd?
247
00:27:12,320 --> 00:27:13,912
De moordenaar.
248
00:27:15,200 --> 00:27:18,795
'De moordenaar heeft nu
een ander motief.'
249
00:27:18,960 --> 00:27:24,876
Dat symbool staat voor iemand, en
die iemand 'vermoedt dat ik het weet'.
250
00:27:25,040 --> 00:27:29,875
Hij had dus gelijk. Er moeten
spionnen in Engeland zijn.
251
00:27:30,040 --> 00:27:35,797
De geest van een landverrader.
Die zou ik graag willen doorgronden.
252
00:27:37,800 --> 00:27:43,909
Heren, wilt u dit boek niet aanraken?
De geheime dienst moet ernaar kijken.
253
00:27:44,720 --> 00:27:50,829
Flambeau, er is iets vreemds
aan die zin 'vermoedt dat ik het weet'.
254
00:27:51,480 --> 00:27:54,552
Waarom heeft de dader
dit niet weggehaald?
255
00:27:54,720 --> 00:28:00,590
Sir Humphrey schreef altijd alles op.
-Misschien werd hij gestoord.
256
00:28:01,560 --> 00:28:04,279
Onze vriend Michael Flood?
257
00:28:08,200 --> 00:28:13,593
Het moordwapen. Een Duitse Luger.
-Het begint erop te lijken. Nog meer?
258
00:28:13,760 --> 00:28:20,279
Voetafdrukken van iemand met kleine
voeten. Maar er is wel iets vreemds.
259
00:28:22,840 --> 00:28:24,831
Goedenavond.
260
00:28:25,000 --> 00:28:27,468
Wie bent u?
-lk ben Osric Orm.
261
00:28:27,640 --> 00:28:31,952
Dus u bent Osric Orm.
-Kent u hem?
262
00:28:32,120 --> 00:28:36,796
lk ken z'n politieke idee�n.
Die ik uiteraard niet steun.
263
00:28:36,960 --> 00:28:41,795
Hebben ze met de moord te maken?
-Dat zou heel goed kunnen.
264
00:28:41,960 --> 00:28:47,114
Legt u eens uit waarom u daar zit.
-Uit nieuwsgierigheid.
265
00:28:47,280 --> 00:28:50,829
Dat is geen antwoord.
-Het is toevallig waar.
266
00:28:51,000 --> 00:28:56,472
Bent u vanavond in het huis
van rechter Gwynne geweest?
267
00:28:56,640 --> 00:29:01,998
Daar ben je weer. Heb je besloten
om toch maar op bezoek te gaan?
268
00:29:02,160 --> 00:29:06,950
Mr Buller, Sir Humphrey is vermoord.
-Vermoord?
269
00:29:07,120 --> 00:29:10,271
lk doe het onderzoek. Verklaar u nader.
270
00:29:10,440 --> 00:29:14,592
Het is niets. Toen ik
een uur geleden langskwam...
271
00:29:14,760 --> 00:29:18,469
kwam ik Orm tegen
voor het huis van Sir Humphrey.
272
00:29:50,200 --> 00:29:54,318
Licht aan, Sir Humphrey thuis.
lk gaf hem even de tijd.
273
00:29:54,480 --> 00:29:59,315
Schoten, Sir Humphrey dood
naast de vijver, een man erbij.
274
00:29:59,480 --> 00:30:04,429
Toen kwam u, en nog iemand. En toen
klom de bediende over de muur.
275
00:30:04,600 --> 00:30:08,229
lk was gewoon nieuwsgierig
hoe het zou aflopen.
276
00:30:08,400 --> 00:30:13,952
Pastoor, u zei dat z'n politieke idee�n
met de moord te maken hadden.
277
00:30:14,120 --> 00:30:19,592
Z'n idee�n, maar hij zelf niet.
-Waarom hij zelf niet?
278
00:30:19,760 --> 00:30:24,993
Mr Orm is even overtuigd
van zijn geloof als ik van het mijne.
279
00:30:25,160 --> 00:30:30,632
Hij vindt ook dat je de vrijheid moet
hebben om je eigen weg te gaan.
280
00:30:30,800 --> 00:30:36,989
En dat dat niet kan als je leven wordt
beheerst door de kerk en de rijken.
281
00:30:37,160 --> 00:30:41,870
lk citeer hem:
Schaf de kerk af, schaf de rijkdom af...
282
00:30:42,040 --> 00:30:46,352
en pas dan kan de mens
een rijk en vruchtbaar leven leiden.
283
00:30:46,520 --> 00:30:52,311
Op z'n eigen manier gelooft Mr Orm
net als ik dat het leven heilig is.
284
00:30:52,480 --> 00:30:57,031
Daarom zou u mij ook nooit
van moord verdenken.
285
00:30:57,200 --> 00:31:02,228
Die nieuwe socialistische stroming
is in Duitsland erg populair.
286
00:31:02,400 --> 00:31:07,315
De leider van de partij daar denkt
dat hij de wereld gaat veroveren.
287
00:31:07,480 --> 00:31:12,031
Daar had Sir Humphrey het altijd over.
-lnderdaad, ja.
288
00:31:12,200 --> 00:31:18,230
U bent klaar, Mr Orm. Voorlopig.
Hij mag nog niet weg, agent.
289
00:31:25,160 --> 00:31:31,554
Als de moordenaar door het hek
kwam, zou Orm hem gezien hebben.
290
00:31:31,720 --> 00:31:37,750
Hij had hem moeten zien.
-Het is me nu helemaal duidelijk.
291
00:31:37,920 --> 00:31:43,916
Green vertrekt door het tuinhek
en laat het hek en de tuindeur open.
292
00:31:44,080 --> 00:31:48,756
Sir Humphrey komt eerder thuis
en gaat naar het tuinhuis.
293
00:31:48,920 --> 00:31:51,753
Hij loopt weer terug, waarom dan ook.
294
00:31:51,920 --> 00:31:55,230
Orm komt door het hek
en gaat naar binnen.
295
00:31:55,400 --> 00:32:00,076
Ze komen elkaar tegen
en Sir Humphrey vlucht naar de tuin...
296
00:32:00,240 --> 00:32:02,595
waar Orm hem doodschiet.
297
00:32:02,760 --> 00:32:07,117
Dan ziet Orm
Flood over de muur klimmen.
298
00:32:07,280 --> 00:32:11,751
Hij gooit het wapen in de vijver
om Flood de schuld te geven.
299
00:32:11,920 --> 00:32:15,390
Maar hij kan niet meer weg
en raakt in paniek.
300
00:32:15,560 --> 00:32:18,632
Het prieel. Hij klimt in het prieel...
301
00:32:18,800 --> 00:32:23,590
maar merkt dat hij te zwaar is
om weer naar beneden te klimmen.
302
00:32:23,760 --> 00:32:27,799
Hij besluit z'n kans af te wachten
en later te ontsnappen.
303
00:32:27,960 --> 00:32:32,238
De voetafdrukken op het pad?
-Die zullen van Orm zijn.
304
00:32:32,400 --> 00:32:37,428
Het is iemand met kleine voeten.
-Orm is een grote vent.
305
00:32:37,600 --> 00:32:41,309
Orm heeft kleine voeten.
Daar heb ik op gelet.
306
00:32:41,480 --> 00:32:43,630
Dan klopt het helemaal.
307
00:32:43,800 --> 00:32:49,272
De Duitse revolver, gelegenheid,
Duitse sympathie�n, kleine voeten...
308
00:32:49,440 --> 00:32:52,830
en het slachtoffer is een spionnenjager.
309
00:32:54,240 --> 00:33:01,032
En toch, inspecteur: Osric Orm is niet
de moordenaar van Sir Humphrey.
310
00:33:01,640 --> 00:33:03,995
Waarom niet?
311
00:33:05,040 --> 00:33:09,636
Osric Orm ziet er anders uit
dan de moordenaar.
312
00:33:09,800 --> 00:33:13,554
Als het Orm niet is,
wie is het dan wel?
313
00:33:13,720 --> 00:33:19,317
Mr Orm is een idealist. Hij heeft
ongelijk, maar hij blijft een idealist.
314
00:33:19,480 --> 00:33:22,278
Sommige mensen zijn uit op macht.
315
00:33:22,440 --> 00:33:26,592
Die hopen ze te krijgen
via het idealisme van anderen.
316
00:33:26,760 --> 00:33:28,751
Die mensen zijn gevaarlijk.
317
00:33:28,920 --> 00:33:34,119
Maar ik denk niet dat we iemand
moeten hebben die te gretig is.
318
00:33:34,280 --> 00:33:40,719
Zoals een beroemd schrijver ooit zei.
-Dus uw moordenaar is uit op macht.
319
00:33:40,880 --> 00:33:44,919
En iemand die macht wilt,
voelt zich vaak mislukt.
320
00:33:45,080 --> 00:33:51,428
En weet u wie die man is?
-Nee, inspecteur. Dat weet ik niet.
321
00:33:51,600 --> 00:33:57,118
Maar ik zie hem heel duidelijk voor me.
322
00:33:57,280 --> 00:34:03,196
lk zie hem niet. En Osric Orm zag
hem ook niet, daar in dat prieel.
323
00:34:03,360 --> 00:34:07,399
lk arresteer hem voor de moord
op Sir Humphrey Gwynne.
324
00:34:33,640 --> 00:34:37,838
Moord is een laffe daad
en schokkend voor ieder van ons.
325
00:34:38,000 --> 00:34:42,790
Het is nog schokkender
als het slachtoffer een oudere man is.
326
00:34:42,960 --> 00:34:47,476
Als het slachtoffer een oudere man is
�n Sir Humphrey Gwynne...
327
00:34:47,640 --> 00:34:52,555
dan wekt dat bij ons alleen maar
walging en grote woede op.
328
00:34:52,720 --> 00:34:57,874
Sir Humphrey Gwynne was
een groot en menslievend man.
329
00:34:58,040 --> 00:35:01,715
Hij geloofde vurig in gerechtigheid.
330
00:35:01,880 --> 00:35:07,352
Hij kende geen genade voor de man
die uit berekening een misdrijf pleegde.
331
00:35:07,520 --> 00:35:14,278
Maar hij die het slechte pad op moest
door honger, ontbering en pijn...
332
00:35:14,440 --> 00:35:17,512
werd op een andere manier
recht gedaan.
333
00:35:17,680 --> 00:35:24,631
Hij gaf veel mensen een nieuwe kans,
door te vergeven en niet te straffen.
334
00:35:24,800 --> 00:35:30,432
ln de vreselijke oorlogsjaren sprak Sir
Humphrey Gwynne namens ons allen.
335
00:35:30,600 --> 00:35:34,752
Sir Humphrey vergaf de man
die uit nood de wet overtrad.
336
00:35:34,920 --> 00:35:37,593
Maar een verrader vergaf hij niet.
337
00:35:37,760 --> 00:35:43,551
Voor hem kende hij geen genade.
De verrader kreeg de hoogste straf.
338
00:35:44,080 --> 00:35:50,155
Hij waarschuwde ons in de afgelopen
jaren dat het gevaar niet voorbij was.
339
00:35:50,320 --> 00:35:54,029
Dat er in Duitsland mensen zijn
die wraak zoeken...
340
00:35:54,200 --> 00:35:59,194
en dat er in dit land spionnen zijn
die daaraan meewerken.
341
00:35:59,360 --> 00:36:03,558
Hij wilde deze schurken
koste wat het kost vernietigen.
342
00:36:03,720 --> 00:36:06,996
Z'n wrede dood
is reden voor bezinning...
343
00:36:07,160 --> 00:36:11,870
en roept de vraag op
in hoeverre hij gelijk had.
344
00:36:12,720 --> 00:36:17,840
We kunnen stellen dat Sir Humphrey
Gwynne z'n leven heeft gegeven...
345
00:36:18,000 --> 00:36:21,356
omdat hij van z'n land hield.
346
00:36:21,520 --> 00:36:25,149
Een goede inleiding.
-Een emotionele speech.
347
00:36:25,320 --> 00:36:28,232
Hij zal de jury bijblijven.
348
00:36:28,400 --> 00:36:31,676
Weet u zeker
dat u het hek heeft opengelaten?
349
00:36:31,840 --> 00:36:34,832
Reken maar dat hij het hek openliet.
350
00:36:35,000 --> 00:36:41,997
U dacht dat hij laat zou thuiskomen.
-Hij zou na het diner nog gaan bridgen.
351
00:36:42,160 --> 00:36:44,276
Het kon wel twaalf uur worden.
352
00:36:44,440 --> 00:36:50,197
lnmiddels weten we dat hij eerder
is thuisgekomen dan verwacht...
353
00:36:50,360 --> 00:36:53,796
namelijk in de tijd dat u zelf weg was.
354
00:36:57,760 --> 00:37:01,799
lk zou willen weten waarom
Sir Humphrey eerder terugkwam.
355
00:37:06,160 --> 00:37:13,510
U heeft verstand van wapens?
Kunt u zeggen wat voor wapen dit is?
356
00:37:13,680 --> 00:37:18,834
Het is van Duitse makelij. Alle Duitse
soldaten gebruikten ze in de oorlog.
357
00:37:19,000 --> 00:37:24,313
ls zo'n wapen makkelijk verkrijgbaar?
-Na de oorlog zijn er veel verkocht.
358
00:37:24,480 --> 00:37:28,268
ls Sir Humphrey gedood
door kogels uit dit wapen?
359
00:37:28,440 --> 00:37:33,753
En in de gang lagen ook kogels
die uit dit wapen afkomstig waren?
360
00:37:35,760 --> 00:37:40,754
Aan mij is de zware taak
om Mr Osric Orm te verdedigen.
361
00:37:40,920 --> 00:37:45,072
Hij ontkent dat hij Sir Humphrey
Gwynne heeft vermoord...
362
00:37:45,240 --> 00:37:50,712
en dat het wapen dat in de vijver
is gevonden, van hem was.
363
00:37:50,880 --> 00:37:57,399
Hij ontkent niet dat hij op bezoek wilde
bij Sir Humphrey. Dat deed hij vaker.
364
00:37:57,560 --> 00:38:02,076
Hij zal vertellen dat ze vaak
tot diep in de nacht praatten.
365
00:38:02,240 --> 00:38:06,870
U zult zich afvragen waarom,
omdat ze zo verschillend waren.
366
00:38:07,040 --> 00:38:13,388
De conservatieve oude heer
en de jonge, revolutionaire schrijver.
367
00:38:13,560 --> 00:38:16,393
Maar ze hadden ��n ding gemeen.
368
00:38:16,560 --> 00:38:22,556
Hun liefde voor Engeland
en het verlangen naar wereldvrede.
369
00:38:22,720 --> 00:38:27,714
Osric Orm is zoon van een diplomaat
die z'n land trouw heeft gediend.
370
00:38:27,880 --> 00:38:34,228
Z'n moeder is Duits, en Osric Orm is
in z'n jeugd vaak in Berlijn geweest.
371
00:38:34,400 --> 00:38:37,597
Daar is hij van Duitsland gaan houden.
372
00:38:37,760 --> 00:38:43,630
Mr Osric Orm pleit in z'n werken
voor een nieuwe wereldorde...
373
00:38:43,800 --> 00:38:51,150
die gebaseerd moet zijn op afspraken
tussen Duitsland en Engeland.
374
00:38:51,320 --> 00:38:54,153
ls hij daarom een Duitse spion...
375
00:38:54,320 --> 00:38:59,678
die lafhartig een man vermoordde
die de vijand was van alle verraders?
376
00:39:02,280 --> 00:39:06,193
Pastoor?
-Een klein glaasje whisky.
377
00:39:07,720 --> 00:39:11,838
Briljante inleiding van Travers.
-Hij schitterde.
378
00:39:12,000 --> 00:39:16,596
Hij viel die avond uit tegen Gwynne
en voelt zich schuldig, denk ik.
379
00:39:16,760 --> 00:39:19,877
Daarom vindt hij de zaak zo belangrijk.
380
00:39:20,040 --> 00:39:24,989
lk vraag me af of het wel goed is
om je gevoel te laten meespreken.
381
00:39:25,160 --> 00:39:28,835
Travers was heel goed,
maar niet om die reden.
382
00:39:29,000 --> 00:39:31,958
Deze zaak is
een geschenk uit de hemel.
383
00:39:32,120 --> 00:39:34,873
Travers wil altijd al rechter worden.
384
00:39:35,040 --> 00:39:41,149
Met 'n klinkend optreden als aanklager
hoopt hij het alsnog te worden.
385
00:39:41,680 --> 00:39:45,719
Wat denkt u, pastoor?
-Neem me niet kwalijk.
386
00:39:45,880 --> 00:39:51,477
Het is gek dat sommige mannen
er zonder pruik zo anders uitzien.
387
00:39:51,640 --> 00:39:54,598
U had het over de briljante aanklager.
388
00:39:54,760 --> 00:39:59,709
lk zag hem net binnenkomen,
en hij ziet er heel anders uit.
389
00:40:00,480 --> 00:40:05,793
Hij is bijvoorbeeld helemaal kaal.
-Dan kan hij nog wel briljant zijn.
390
00:40:05,960 --> 00:40:11,080
Of moeten we als verdediging
aanvoeren dat de aanklager kaal is?
391
00:40:11,880 --> 00:40:16,192
lk denk dat Travers
de zaak inderdaad belangrijk vindt.
392
00:40:16,360 --> 00:40:21,798
Hij zal wel het gevoel hebben
dat de dood van Gwynne zijn schuld is.
393
00:40:21,960 --> 00:40:25,589
Gwynne had de avond ervoor
een speech gehouden.
394
00:40:25,760 --> 00:40:30,470
Voor de zoveelste keer
sprak hij over spionage in Engeland.
395
00:40:30,640 --> 00:40:34,599
We vroegen ons weleens af
of hij ze nog op een rijtje had.
396
00:40:34,760 --> 00:40:40,995
Hij had veel aanzien. En je moet
zo'n oude gek in z'n waarde laten.
397
00:40:41,160 --> 00:40:45,073
Travers zei wat wij dachten,
en nog veel meer.
398
00:40:45,240 --> 00:40:51,031
Hij noemde hem een gevaarlijke gek.
Gwynne is toen naar huis gegaan.
399
00:40:51,200 --> 00:40:53,350
Whisky voor mij.
400
00:40:55,200 --> 00:40:58,636
U lijkt zich geen zorgen te maken.
-Juist wel.
401
00:40:58,800 --> 00:41:04,352
Als de Britse justitie zo te werk gaat,
is een beter systeem hard nodig...
402
00:41:04,520 --> 00:41:09,150
en zal de Britse burger weer weten
wat gerechtigheid inhoudt.
403
00:41:10,000 --> 00:41:14,312
Op de bel werd niet gereageerd,
dus bent u de tuin in gegaan.
404
00:41:14,480 --> 00:41:18,155
lk heb in de tuin gewandeld.
-Het was niet uw huis.
405
00:41:18,320 --> 00:41:21,995
Hij had het niet erg gevonden.
-U zat in het prieel.
406
00:41:22,160 --> 00:41:25,914
Daar heeft u hem opgewacht.
-lk heb op hem gewacht.
407
00:41:26,080 --> 00:41:31,359
Toen Green weg was, zou de dader
door het tuinhek zijn gekomen.
408
00:41:31,520 --> 00:41:36,116
Hij ging het huis binnen,
schoot op Sir Humphrey...
409
00:41:36,280 --> 00:41:39,829
waarna deze vluchtte
en in de tuin werd vermoord.
410
00:41:40,000 --> 00:41:42,389
Zo kan het gegaan zijn.
411
00:41:42,560 --> 00:41:46,439
Vanuit het prieel
had u de dader kunnen zien.
412
00:41:46,600 --> 00:41:52,152
U had schoten kunnen horen, u had
Sir Humphrey in de tuin kunnen zien.
413
00:41:52,320 --> 00:41:58,077
Dat had ik kunnen zien, ja.
-En toch heeft u niets gezien.
414
00:41:58,240 --> 00:42:02,597
lk zag dat Sir Humphrey dood was.
-En dat is alles?
415
00:42:02,760 --> 00:42:05,832
U zag alleen dat hij dood was?
416
00:42:06,280 --> 00:42:10,034
'lk zag alleen
dat Sir Humphrey dood was.'
417
00:42:10,200 --> 00:42:13,590
Daar komt Orm niet mee weg.
418
00:42:16,160 --> 00:42:19,630
Waar zit u over na te denken,
pastoor Brown?
419
00:42:22,240 --> 00:42:27,155
Eerlijk gezegd
zat ik erover na te denken...
420
00:42:27,320 --> 00:42:32,838
dat sommige typen mensen zo weinig
weten over andere typen mensen.
421
00:42:35,360 --> 00:42:40,559
Stel dat ik me zou begeven
onder onbekende mensen...
422
00:42:40,720 --> 00:42:43,359
die Engeland niet kenden.
423
00:42:43,520 --> 00:42:50,471
Dat ik zou vertellen dat hier mensen
zijn die pruiken op hun hoofd zetten...
424
00:42:51,720 --> 00:42:56,589
met staartjes aan de achterkant
en krulletjes opzij.
425
00:42:56,760 --> 00:42:59,672
Dat zouden ze maar vreemd vinden.
426
00:42:59,840 --> 00:43:04,755
Ze zouden immers niet weten
wat een advocaat is.
427
00:43:04,920 --> 00:43:09,789
Wat een idiote en onmogelijke
theorie�n heeft u toch, pastoor.
428
00:43:10,640 --> 00:43:13,837
Een advocaat weet niets
van schrijvers.
429
00:43:14,000 --> 00:43:17,629
Hij kent z'n eigen trekjes,
niet die van schrijvers.
430
00:43:18,600 --> 00:43:20,511
Waar wilt u heen?
431
00:43:20,680 --> 00:43:26,118
Rare trekjes van een schrijver zouden
andere schrijvers niet raar vinden.
432
00:43:26,280 --> 00:43:33,197
Een advocaat vindt het raar dat
een schrijver in een prieel gaat zitten.
433
00:43:33,360 --> 00:43:39,993
Voor een schrijver is dat normaal.
Die zit daar misschien wel urenlang.
434
00:43:40,160 --> 00:43:44,950
De verdediging heeft hem nooit
de enige logische vraag gesteld.
435
00:43:45,120 --> 00:43:49,193
Welke vraag?
-Welk toneelstuk hij zat te schrijven.
436
00:43:49,360 --> 00:43:54,992
Met welk thema hij bezig was.
Naar welke climax hij toe werkte.
437
00:43:55,160 --> 00:43:58,232
Een advocaat
die iets weet van schrijven...
438
00:43:58,400 --> 00:44:01,437
zou weten
dat niets doen het halve werk is.
439
00:44:01,600 --> 00:44:04,751
Maar hij zegt dat hij niets gezien heeft.
440
00:44:04,920 --> 00:44:09,994
Hij zag wel iets, maar alleen
wat er in z'n eigen hoofd omging.
441
00:44:12,760 --> 00:44:16,594
Edelachtbare, leden van de jury.
442
00:44:16,760 --> 00:44:22,198
ls er enige reden om te twijfelen
aan de schuld van de gedaagde?
443
00:44:23,040 --> 00:44:27,431
Hij maakt geen geheim
van z'n Duitse sympathie�n.
444
00:44:27,600 --> 00:44:31,878
Hij ontkent niet dat hij
Sir Humphrey die avond opzocht.
445
00:44:32,040 --> 00:44:36,318
Het gevonden moordwapen
is van Duitse makelij.
446
00:44:36,480 --> 00:44:41,076
Hij komt binnen via het hek
dat Green heeft opengelaten.
447
00:44:41,240 --> 00:44:47,873
Hij belt aan. Hij zegt dat Sir Humphrey
niet opendeed, maar dat moet wel.
448
00:44:48,040 --> 00:44:53,717
Sir Humphrey vroeg hem binnen.
Waarom niet? Hij kwam wel vaker.
449
00:44:53,880 --> 00:44:58,510
We zullen nooit weten
wat er toen precies gebeurd is.
450
00:44:58,680 --> 00:45:03,515
Beschuldigde Sir Humphrey hem
ervan een Duitse spion te zijn?
451
00:45:03,680 --> 00:45:08,310
Had hij hem al eerder beschuldigd
en gedreigd hem te ontmaskeren?
452
00:45:08,480 --> 00:45:14,032
Hoe dan ook, Mr Osric Orm is
die avond naar hem toe gegaan...
453
00:45:14,200 --> 00:45:19,433
met een moordwapen op zak
en met moordzuchtige bedoelingen.
454
00:45:19,920 --> 00:45:23,993
Een ongeloofwaardig verhaal
wordt ons voorgehouden.
455
00:45:24,160 --> 00:45:27,596
Een man pleegt een moord
en blijft in de buurt.
456
00:45:27,760 --> 00:45:31,912
Hij had kunnen ontsnappen.
Hij moest wel klauteren...
457
00:45:32,080 --> 00:45:35,868
maar voor iemand in nood
zou dat een peulenschil zijn.
458
00:45:36,040 --> 00:45:43,196
En zou een Duitsgezind persoon
zomaar een Duits wapen achterlaten?
459
00:45:43,360 --> 00:45:48,718
M'n geachte confrater heeft gezegd
dat als de dader iemand anders was...
460
00:45:48,880 --> 00:45:52,555
de gedaagde die persoon
zou hebben gezien.
461
00:45:52,720 --> 00:45:57,635
Hij zou de dader hebben gezien
en de schoten hebben gehoord.
462
00:45:57,800 --> 00:46:02,920
Hij zou Sir Humphrey hebben gezien,
hij zou de schoten hebben gehoord.
463
00:46:03,080 --> 00:46:06,629
Hij zou de moord
op Sir Humphrey hebben gezien.
464
00:46:06,800 --> 00:46:14,036
Maar dat hoeft niet. Want Osric Orm,
die terechtstaat voor de brute moord...
465
00:46:14,200 --> 00:46:16,236
is namelijk schrijver.
466
00:46:16,400 --> 00:46:18,834
Een raadsheer heeft ooit gezegd...
467
00:46:19,000 --> 00:46:23,710
dat een goochelaar het publiek
laat zien wat het verwacht te zien.
468
00:46:23,880 --> 00:46:28,317
Mr Orm verwachtte niet
een moord te zien.
469
00:46:28,480 --> 00:46:31,472
Hij was met z'n gedachten bij z'n werk.
470
00:46:31,640 --> 00:46:38,239
Een kunstenaar kan zich zo afsluiten
dat hij niets van z'n omgeving merkt.
471
00:46:43,400 --> 00:46:48,394
Uit uw mond klonk het overtuigend,
maar niet uit die van Blake.
472
00:46:48,560 --> 00:46:51,472
De jury zal hem schuldig bevinden.
473
00:46:51,640 --> 00:46:55,315
Travers zal de positie
van rechter wel krijgen.
474
00:46:55,480 --> 00:46:59,712
lronisch, want hij had echt
de pest aan Gwynne.
475
00:46:59,880 --> 00:47:02,792
O ja? Waarom?
476
00:47:05,480 --> 00:47:09,598
Gwynne was de grootste
rechtsgeleerde van Engeland.
477
00:47:09,760 --> 00:47:13,196
Hij heeft Travers
meermalen terechtgewezen.
478
00:47:13,360 --> 00:47:16,079
Gwynne hield z'n benoeming tegen.
479
00:47:16,240 --> 00:47:23,157
Travers was vaak heetgebakerd. Door
z'n ambitie was hij niet zo tactisch.
480
00:47:23,320 --> 00:47:28,474
Gwynne dwong hem een keer
om openlijk z'n excuses aan te bieden.
481
00:47:28,640 --> 00:47:34,317
Dat deed hem geen goed. Travers
was dus geen vriend van Gwynne.
482
00:47:34,480 --> 00:47:36,869
Neem me niet kwalijk.
483
00:47:37,600 --> 00:47:39,750
lets drinken, pastoor?
484
00:47:49,320 --> 00:47:54,758
Eerzucht. Natuurlijk, eerzucht.
485
00:47:55,280 --> 00:47:58,078
Eerzucht is heel gevaarlijk.
486
00:47:58,240 --> 00:48:02,518
Gelovigen worden soms
ook beticht van eerzucht.
487
00:48:02,680 --> 00:48:05,399
Zelfs pastoors plegen moorden.
488
00:48:05,560 --> 00:48:11,556
Wat wilt u zeggen? Dat Gwynne is
vermoord door de rechtbankkapelaan?
489
00:48:11,720 --> 00:48:16,191
lk zeg wat ik steeds zeg.
Dat Osric Orm niet de dader is.
490
00:48:16,360 --> 00:48:19,318
lk weet hoe de moordenaar eruitziet.
491
00:48:19,480 --> 00:48:23,189
Het klopt niet
dat Osric Orm in de gang was.
492
00:48:23,360 --> 00:48:27,672
Hoe kun je van zo dichtbij
Sir Humphrey niet raken?
493
00:48:27,840 --> 00:48:32,675
Waarom vluchtte hij niet de kamer in?
Daar lag ook z'n wapen.
494
00:48:32,840 --> 00:48:37,630
Hij moet het huis uit zijn gevlucht.
-Nee, want hij was niet binnen.
495
00:48:37,800 --> 00:48:43,830
Niet toen de dader door het hek kwam.
Toen was Sir Humphrey in het tuinhuis.
496
00:48:44,000 --> 00:48:48,915
Maar er was binnen geschoten.
De spiegel was kapot, de palmboom.
497
00:48:49,080 --> 00:48:53,631
Ja, maar er was geen worsteling.
-Hoe is de spiegel dan gebroken?
498
00:48:53,800 --> 00:48:58,351
Door de kogel.
De dader heeft een kogel afgevuurd.
499
00:48:58,520 --> 00:49:01,830
Er is twee keer geschoten.
-De tweede keer laag.
500
00:49:02,000 --> 00:49:06,391
De spiegel brak, de dader schrok
en schoot nog een keer.
501
00:49:06,560 --> 00:49:11,236
Maar op wie schoot hij dan?
-ln zekere zin op Gwynne.
502
00:49:11,400 --> 00:49:15,393
Alleen was die er niet.
De moordenaar was alleen.
503
00:49:15,560 --> 00:49:19,348
Als Orm het niet gedaan heeft,
wie dan wel?
504
00:49:19,520 --> 00:49:25,868
Stelt u zich de gang voor.
De spiegel, de grote palmboom.
505
00:49:26,040 --> 00:49:31,478
ln het halfdonker kan de man
in de spiegel op Sir Humphrey lijken.
506
00:49:31,640 --> 00:49:35,110
Ook al is de gelijkenis niet zo groot.
507
00:49:35,280 --> 00:49:41,276
Osric Orm zou z'n eigen spiegelbeeld
nooit verwarren met Sir Humphrey.
508
00:49:41,440 --> 00:49:44,796
Het moet iemand zijn
die op Sir Humphrey lijkt.
509
00:49:44,960 --> 00:49:49,795
Daarom zei ik: lk weet hoe hij eruitziet.
-Het is een goede theorie.
510
00:49:51,760 --> 00:49:58,916
lk ga iets beweren waarvan u zei
dat het idioot en onmogelijk was.
511
00:49:59,840 --> 00:50:05,073
De verdediging moet gebaseerd zijn
op het feit dat de aanklager...
512
00:50:06,320 --> 00:50:08,675
kaal is.
513
00:50:10,560 --> 00:50:12,391
Travers?
514
00:50:12,560 --> 00:50:16,348
Travers was volgens u
ambitieus en teleurgesteld.
515
00:50:16,520 --> 00:50:19,910
Maar hoe kon Travers
er beter van worden?
516
00:50:20,080 --> 00:50:25,871
ln een Engeland onder Duits bewind
zou hij de hoogste rechter zijn.
517
00:50:26,040 --> 00:50:32,149
Het leven van een onschuldige man
staat op het spel. Belt u de inspecteur.
518
00:50:37,840 --> 00:50:40,957
Hij gelooft me toch niet.
519
00:50:44,760 --> 00:50:48,719
Vertaling: Brigitte van Enst
The Service Station
520
00:50:49,305 --> 00:50:55,685
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
48427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.