Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:01:29,680 --> 00:01:34,708
Er is nog niemand op straat.
Ga je direct, nu het nog kan?
3
00:01:34,880 --> 00:01:37,917
Of wil je dat ze je zien?
-lk heb geen haast.
4
00:01:38,080 --> 00:01:43,837
Vrouwen zijn ook allemaal hetzelfde.
Na 't feest moet de man ophoepelen.
5
00:01:44,000 --> 00:01:49,120
Van ontbijten is zeker geen sprake?
-Als hij je hier vindt...
6
00:01:49,280 --> 00:01:51,635
Dan hoop ik dat hij dankbaar is.
7
00:01:51,800 --> 00:01:56,510
Vroeger was het een hele eer
als een Bohun je vrouw begeerde.
8
00:01:56,680 --> 00:02:01,276
De echtgenoot was apetrots
en kon erover opscheppen.
9
00:02:01,440 --> 00:02:03,396
Hoe zie ik eruit?
10
00:02:03,560 --> 00:02:08,873
Heeft hij volgende week
weer zo'n samenkomst?
11
00:02:09,040 --> 00:02:14,194
Je moet niet meer komen.
Deze keer meen ik het echt.
12
00:02:14,360 --> 00:02:18,319
Vermoedt hij iets?
-Weet ik veel. Hij zegt niets.
13
00:02:18,480 --> 00:02:22,473
Het is ook voor mij.
Hoe denk je dat ik me voel?
14
00:02:22,640 --> 00:02:25,632
Voldaan, zou ik denken.
-Een hoer.
15
00:02:25,800 --> 00:02:28,792
Als ik vandaag doodga,
ga ik naar de hel.
16
00:02:28,960 --> 00:02:33,033
Wees blij.
Daar zitten leukere mensen.
17
00:02:33,200 --> 00:02:36,829
Wie zou je in de hemel tegenkomen?
18
00:02:37,000 --> 00:02:43,109
Dominees met blotebillengezichten,
zoals m'n broer. En die man van je.
19
00:02:43,280 --> 00:02:47,558
Je zou je rot vervelen.
-lk walg van je.
20
00:02:47,720 --> 00:02:50,393
Uitstekend.
21
00:02:53,560 --> 00:02:55,949
Volgende week dan maar?
22
00:03:05,000 --> 00:03:07,639
Nee, zei ik.
23
00:03:25,000 --> 00:03:26,877
Goedemorgen, Wilfred.
24
00:03:29,280 --> 00:03:32,431
Klaar voor de eerste draai, zie ik.
25
00:04:13,040 --> 00:04:16,350
Wat ben je vroeg.
-Eli Tatum was er ook.
26
00:04:16,520 --> 00:04:20,638
lk kon meerijden naar de boerderij.
-Wat een bof.
27
00:04:21,720 --> 00:04:25,838
Je ziet er moe uit.
-lk doe het voor God. lk klaag niet.
28
00:04:26,000 --> 00:04:30,710
De nacht gaat snel voorbij
als je mensen redt van de duivel.
29
00:04:30,880 --> 00:04:35,749
lk ben net op.
lk zal het ontbijt klaarmaken.
30
00:04:36,920 --> 00:04:42,119
Je had bezoek.
lk heb hem gezien. Die Bohun.
31
00:04:42,800 --> 00:04:47,874
Kolonel Bohun. Hij zocht jou.
Z'n paard is een hoefijzer kwijt.
32
00:04:48,040 --> 00:04:50,793
lk heb gezegd dat je in Greenford was.
33
00:04:52,760 --> 00:04:57,436
Het kon niet wachten.
-lk werk niet voor goddelozen.
34
00:04:57,600 --> 00:05:03,789
Hij zoekt maar een andere smidse.
lk doe geen duivelswerk.
35
00:05:06,000 --> 00:05:08,992
Ga je deze week naar Threlford?
-Hoezo?
36
00:05:09,160 --> 00:05:14,393
Naar de papenkerk.
Ze hebben een missieweek.
37
00:05:15,000 --> 00:05:21,553
Je bent al twee maanden niet geweest.
Niet naar de dienst gaan is een zonde.
38
00:05:21,720 --> 00:05:26,396
Naar de mis gaan, noemen wij het.
Ja, dat is een zonde.
39
00:05:26,560 --> 00:05:32,749
Vroeger ging je wel.
Heel trouw. Elke zondag.
40
00:05:34,600 --> 00:05:37,319
Je gaat dus niet?
-lk heb geen tijd.
41
00:05:37,480 --> 00:05:44,397
Er komt een pastoor uit Londen.
Zo'n jezu�et. Uit Londen.
42
00:05:45,600 --> 00:05:49,798
Die zal in elk geval weten
hoe de hel eruitziet.
43
00:05:51,000 --> 00:05:55,949
Misschien is het maar beter ook.
Je weet hoe ik over papen denk.
44
00:05:59,040 --> 00:06:01,190
Ze verdraaien het Woord.
45
00:07:09,520 --> 00:07:13,274
Komt hij hierheen?
-Om me te zegenen.
46
00:07:13,880 --> 00:07:16,314
Als je het over de duivel hebt...
47
00:07:19,400 --> 00:07:26,033
Heeft u een bier uit de streek?
-Ja, de beste van vijf graafschappen.
48
00:07:26,200 --> 00:07:29,112
Een pint?
-Heel graag.
49
00:07:30,320 --> 00:07:35,952
lk drink altijd de drank van de streek.
-U komt ergens anders vandaan.
50
00:07:36,120 --> 00:07:38,588
lk ben deze week in Threlford.
51
00:07:49,000 --> 00:07:53,437
Mr Bohun...
-Eerst op adem komen, Alfred.
52
00:07:53,600 --> 00:08:00,517
Mrs Devereaux is in het dorp.
-Dank je wel, Alfred.
53
00:08:38,880 --> 00:08:44,955
We zien u hier niet vaak, mevrouw.
-Dat komt ervan, als winkels dicht zijn.
54
00:08:45,120 --> 00:08:49,193
Ziet u dat?
Een heel klein scheurtje in het hout.
55
00:08:49,360 --> 00:08:54,832
En uitgerekend m'n favoriete club.
Mr Timmons was niet thuis.
56
00:08:55,000 --> 00:08:58,470
Wilt u hem aan Timmons geven
als hij hier komt?
57
00:08:58,640 --> 00:09:03,350
Als hij gerepareerd kan worden,
zal Timmons dat zeker doen.
58
00:09:03,520 --> 00:09:06,478
Mrs Devereaux?
-Goedemiddag.
59
00:09:06,640 --> 00:09:10,553
Neemt u me niet kwalijk.
lk heb geen keus.
60
00:09:10,720 --> 00:09:15,669
lk ben erg bedroefd. lk ben bij u
langs geweest en u ontvangt me niet.
61
00:09:15,840 --> 00:09:19,469
lk heb getelefoneerd.
-lk was niet thuis.
62
00:09:19,640 --> 00:09:22,950
Uw briefje was hopelijk
een misverstand.
63
00:09:23,120 --> 00:09:28,638
U stelt uw tuin elkaar jaar
beschikbaar voor het parochiefeest.
64
00:09:28,800 --> 00:09:33,590
En nu opeens...
-Zoek een andere locatie, Mr Bohun.
65
00:09:33,760 --> 00:09:38,993
Maar zonder uw steun...
-Overleeft u het wel, denk ik.
66
00:09:40,000 --> 00:09:45,233
Als uw dominee vind ik
dat ik recht heb op een verklaring.
67
00:09:45,400 --> 00:09:50,394
Zegt u dan wat de reden is.
Als ik u ontstemd heb...
68
00:09:50,560 --> 00:09:54,792
lk zou uw broer maar vragen
wat de reden is.
69
00:09:54,960 --> 00:09:59,750
Als ik een man was, zou ik
de zweep leggen over die schurk.
70
00:09:59,920 --> 00:10:04,596
De zweep is nog te mild.
-Wat heeft hij nu weer gedaan?
71
00:10:04,760 --> 00:10:06,716
Mrs Devereaux.
72
00:10:07,760 --> 00:10:12,197
Het is bekend dat m'n broer en ik
niet op goede voet staan.
73
00:10:12,360 --> 00:10:15,955
lk ben niet verantwoordelijk
voor z'n gedrag.
74
00:10:16,120 --> 00:10:22,036
Bent u niet uw broeders hoeder?
Vreemde uitspraak voor een dominee.
75
00:10:22,200 --> 00:10:24,919
We zijn uitgepraat.
76
00:10:28,440 --> 00:10:32,911
Weet u wat ze bedoelde?
-Dat is niet aan mij.
77
00:10:33,080 --> 00:10:36,868
Maar u weet het.
lk zou u dankbaar zijn.
78
00:10:37,040 --> 00:10:43,388
Er wordt gepraat. Het gaat om haar
dienstmeisje Molly. Een lief, stil kind.
79
00:10:43,560 --> 00:10:46,677
Ze is naar huis gestuurd. Zwanger.
80
00:10:46,840 --> 00:10:50,719
M'n broer?
-Dat weet ik niet. lk roddel niet graag.
81
00:10:50,880 --> 00:10:55,795
De kolonel is een goede klant.
-Dat weet ik. Dank u.
82
00:10:57,720 --> 00:11:04,273
Ze zeggen dat ze niet de enige is.
Mrs Devereaux had het over de zweep.
83
00:11:07,480 --> 00:11:11,029
Misschien krijgt hij klappen
van Simeon Barnes.
84
00:11:11,200 --> 00:11:17,309
Barnes, de smid? Maar waarom?
-Hij heeft een mooie vrouw.
85
00:11:17,480 --> 00:11:23,237
En veel mannen vallen op rood haar.
Maar Simeon Barnes is geen doetje.
86
00:11:23,400 --> 00:11:28,997
Hij sloeg een keer iemand neer omdat
hij vloekte. Die vent was bijna dood.
87
00:11:29,160 --> 00:11:30,639
Neem me niet kwalijk.
88
00:11:30,800 --> 00:11:35,555
Bijvullen, meneer?
-Nee, ik ga in het dorp rondkijken.
89
00:11:41,960 --> 00:11:45,236
Arme Wilfred. Het is dus toch waar.
90
00:11:45,400 --> 00:11:50,633
De domste gaat altijd de kerk in.
Of word je dom van de kerk?
91
00:11:50,800 --> 00:11:56,238
Jij gelooft ook altijd alles.
-Je kunt spotten wat je wilt.
92
00:11:56,400 --> 00:11:59,995
Ken je dat meisje?
-Leuk dingetje, ja.
93
00:12:00,160 --> 00:12:02,276
lk heb haar gekust, geloof ik.
94
00:12:02,440 --> 00:12:07,878
We zijn leenheren. lk kan me zelfs
beroepen op het 'droit du seigneur' .
95
00:12:08,040 --> 00:12:13,637
Maar dat heb je niet gedaan.
-Een Bohun met een keukenmeid?
96
00:12:13,800 --> 00:12:17,839
En met de vrouw van de smid.
-Waar heb je het over?
97
00:12:18,000 --> 00:12:23,233
Er wordt geroddeld,
over jou en Mrs Barnes.
98
00:12:25,280 --> 00:12:28,113
Wat een kletskousen zijn het toch.
99
00:12:28,280 --> 00:12:32,114
lk voel me vereerd
met dit imago van charmeur...
100
00:12:32,280 --> 00:12:36,637
maar van jou verwacht ik
dat je voor je broer opkomt.
101
00:12:36,800 --> 00:12:41,157
Misschien ken ik hem te goed.
-Wilfred, wat een verrassing.
102
00:12:41,320 --> 00:12:46,474
Alex, wat leuk je te zien.
Je ziet er goed uit.
103
00:12:46,640 --> 00:12:49,598
We dachten al
dat je ons was vergeten.
104
00:12:49,760 --> 00:12:54,629
Wilfred is hier voor zaken. Althans,
hij denkt dat het zijn zaken zijn.
105
00:12:54,800 --> 00:12:57,837
Vertel verder.
-Een ander keertje.
106
00:12:58,000 --> 00:13:02,676
Alex vindt het vast leuk.
We lachen toch al zo weinig.
107
00:13:03,520 --> 00:13:09,152
Een of ander hitje is zwanger en ik ben
de beoogde vader. Hoe vind je die?
108
00:13:09,320 --> 00:13:12,710
Wat een onzin.
-Maar dat is nog niet alles.
109
00:13:12,880 --> 00:13:17,556
lk zou ook achter de vrouw
van Barnes aan zitten. De smid.
110
00:13:17,720 --> 00:13:23,477
Wordt dat gezegd?
-Wilfred kwam me waarschuwen.
111
00:13:23,640 --> 00:13:29,431
lk wist niet dat James zo populair was.
lk zal m'n mening moeten bijstellen.
112
00:13:29,600 --> 00:13:31,830
Heb je zo'n lage dunk van me?
113
00:13:32,000 --> 00:13:36,790
Het ergste is dat Mrs Devereaux
Wilfred nu het leven zuur maakt.
114
00:13:36,960 --> 00:13:40,396
Het was namelijk haar hitje.
115
00:13:41,480 --> 00:13:45,314
Waar halen ze het vandaan?
lk moet ervandoor.
116
00:13:45,480 --> 00:13:49,951
Je blijft toch wel eten?
-Een andere keer. lk krijg bezoek.
117
00:13:50,120 --> 00:13:53,396
We zien je zo weinig.
-Vergeef me.
118
00:13:53,560 --> 00:13:58,429
Alleen als je belooft
een avondje te komen. We missen je.
119
00:13:58,600 --> 00:14:03,515
Een andere keer misschien.
Dag, Alex. James.
120
00:14:03,680 --> 00:14:07,229
Het is ook jouw huis.
Kom wanneer je wilt.
121
00:14:07,400 --> 00:14:10,949
Gelukkig weten we nu
wat er gefluisterd wordt.
122
00:14:11,120 --> 00:14:16,911
Geef ze ervan langs, komende zondag.
' Wee de lasteraars.' Zoiets toch?
123
00:14:17,080 --> 00:14:20,231
lk zal voor je bidden, James.
124
00:14:21,600 --> 00:14:24,751
Arme Wilfred. Hij druipt weer af.
125
00:14:24,920 --> 00:14:31,234
Van het dienstmeisje wist ik al,
maar niet van de vrouw van de smid.
126
00:14:31,400 --> 00:14:37,589
Moet ik nog vragen of het waar is?
-Vraag maar niets. Een glaasje?
127
00:14:37,760 --> 00:14:42,595
Mij raakt het niet, wat je doet.
Vroeger wel, maar nu niet meer.
128
00:14:42,760 --> 00:14:47,151
Maar ben je nooit bang?
-Voor die pummel van een Barnes?
129
00:14:47,320 --> 00:14:51,711
lk heb het over je ziel.
-Je lijkt Wilfred wel.
130
00:14:51,880 --> 00:14:56,237
Je had met hem moeten trouwen.
-Dan had ik hier niet gewoond.
131
00:14:56,400 --> 00:14:59,039
Je had het slechter kunnen treffen.
132
00:14:59,200 --> 00:15:03,113
lk gok op de volgende wereld,
als die er is.
133
00:15:03,280 --> 00:15:08,308
ln deze wereld leef ik zoals het
een echte leenheer betaamt.
134
00:15:08,480 --> 00:15:11,597
Tot de tanden gewapend. En garde.
135
00:15:11,760 --> 00:15:15,036
Wat de wapenrusting betreft...
136
00:15:16,160 --> 00:15:18,720
Staat deze me?
-Niet echt.
137
00:15:18,880 --> 00:15:21,075
ln dat geval zet ik hem op.
138
00:15:21,240 --> 00:15:24,789
De eerste hoed
en de dichtstbijzijnde vrouw.
139
00:15:24,960 --> 00:15:29,511
Goed genoeg als familiemotto.
-Of als grafschrift.
140
00:15:31,200 --> 00:15:35,591
Alex, dat wilde ik nog zeggen.
Na het eten ben ik even weg.
141
00:15:35,760 --> 00:15:39,673
Hoe lang is even?
-Een nacht. lk moet naar Threlford.
142
00:15:39,840 --> 00:15:44,436
Of naar het dorp?
ls de smid vannacht weer van huis?
143
00:15:44,600 --> 00:15:51,119
lk ben met je getrouwd vanwege
je schoonheid, humor en intelligentie.
144
00:15:51,280 --> 00:15:56,308
Gelukkig ben je in elk geval nog slim.
-Vergeet je hoed niet.
145
00:15:56,480 --> 00:16:02,794
Kun je niet ��n keer thuisblijven?
-Gods werk gaat altijd voor.
146
00:16:03,680 --> 00:16:07,116
lk vraag niet vaak
om een gunst, Simeon.
147
00:16:08,800 --> 00:16:10,995
Blijf, alsjeblieft.
148
00:16:11,520 --> 00:16:15,479
En die arme zielen dan
die door ons gered willen worden?
149
00:16:15,640 --> 00:16:19,838
We zitten in die donkere kamer,
de hele nacht lang.
150
00:16:20,000 --> 00:16:25,791
Het gebeurt in de vroege uurtjes. Dan
wordt de geest zwak en lokt de duivel.
151
00:16:25,960 --> 00:16:30,750
We zitten daar
en gaan het gevecht met hem aan.
152
00:16:30,920 --> 00:16:37,029
En als het ochtend wordt,
weten we dat we gewonnen hebben.
153
00:16:37,200 --> 00:16:41,512
Wil je dat ik hun zielen
overlaat aan de duivel?
154
00:16:41,680 --> 00:16:43,398
Nee, het geeft niet.
155
00:16:43,560 --> 00:16:46,996
Op de dag des oordeels
zal God tegen me zeggen:
156
00:16:47,160 --> 00:16:51,358
Kon je dan niet ��n uur
met mij in stilte waken?
157
00:16:51,520 --> 00:16:54,273
Dat zal ik niet laten gebeuren.
158
00:16:57,520 --> 00:17:01,798
Toon berouw, of sterf.
Zondaars die jullie zijn.
159
00:17:06,520 --> 00:17:10,593
Hij ook. Hij is gewaarschuwd.
160
00:17:10,760 --> 00:17:16,869
Laat de echtbreker op z'n hoede zijn
voor de vliegende pijl en voor ziekten.
161
00:17:17,040 --> 00:17:20,112
Laat hem berouw tonen.
162
00:17:40,880 --> 00:17:45,795
De dominee is niet...
-Bent u de pastoor uit Threlford?
163
00:17:45,960 --> 00:17:50,112
lk ben Elizabeth Barnes.
lk heb u geschreven.
164
00:17:50,280 --> 00:17:54,751
Aangenaam. Het leek me beter
om te wachten tot uw man weg was.
165
00:17:54,920 --> 00:17:57,832
U zei dat het vertrouwelijk was. Brown.
166
00:17:58,000 --> 00:18:03,358
lk wil dat u me de biecht afneemt.
-ls Threlford uw parochie?
167
00:18:03,520 --> 00:18:08,389
U kunt biechten bij pastoor Mackie.
-Dat kan niet. Hij kent me.
168
00:18:08,560 --> 00:18:13,395
U maakt het te groot.
Zo vreselijk kan het niet zijn.
169
00:18:13,560 --> 00:18:16,836
Bovendien is er het biechtgeheim.
-Dat weet ik.
170
00:18:17,000 --> 00:18:21,596
Maar ik wil met een vreemde praten.
Alstublieft.
171
00:18:21,760 --> 00:18:26,754
lk sta bekend als onorthodox.
Dat ben ik ongetwijfeld.
172
00:18:26,920 --> 00:18:29,354
Maar in deze omgeving...
173
00:18:31,040 --> 00:18:36,239
Niet hier. Bij mij thuis.
M'n man is naar Greenford.
174
00:18:41,240 --> 00:18:46,109
Hoe maakt u het? We botsten
tegen elkaar op in de herberg.
175
00:18:46,280 --> 00:18:50,717
lk had veel aan m'n hoofd.
Familieaangelegenheden.
176
00:18:50,880 --> 00:18:57,433
lk heb net uw kerk bewonderd.
-Ja, hij is inderdaad mooi.
177
00:18:57,600 --> 00:19:04,278
Jammer dat het begint te schemeren.
's Morgens vroeg is hij op z'n mooist.
178
00:19:04,440 --> 00:19:09,468
Sommigen zeggen dat ik uit liefde
voor de architectuur, niet voor God...
179
00:19:09,640 --> 00:19:11,551
voor de kerk heb gekozen.
180
00:19:11,720 --> 00:19:16,748
ls dat belangrijk?
Leiden niet alle wegen naar Rome?
181
00:19:18,000 --> 00:19:21,788
Vergeef me. Dat was niet kies.
-lk zal u rondleiden.
182
00:19:21,960 --> 00:19:26,317
lk moet ergens heen. En dan
moet ik nog terug naar Threlford.
183
00:19:26,480 --> 00:19:29,119
Dat lukt niet meer. Het is te laat.
184
00:19:29,280 --> 00:19:33,876
Blijf logeren in de pastorie.
lk krijg zo weinig bezoek.
185
00:19:34,040 --> 00:19:38,989
lk beloof dat ik u morgen
op de bus naar Threlford zet.
186
00:19:39,160 --> 00:19:42,709
De kerk heeft een lange geschiedenis.
187
00:19:46,760 --> 00:19:52,073
De vlag van de Bohuns heeft
nog in Palestina gewapperd...
188
00:19:52,240 --> 00:19:54,515
ten tijde van de kruistochten.
189
00:19:54,680 --> 00:19:58,958
We waren een aristocratische familie.
-Nu niet meer?
190
00:19:59,120 --> 00:20:03,511
Bij een nieuw deuntje
liepen wij altijd voor de muziek uit.
191
00:20:03,680 --> 00:20:08,674
De Bohuns waren boeven onder Anne
en Don Juans onder Victoria.
192
00:20:08,840 --> 00:20:12,310
Mode en traditie
haalden we altijd door elkaar.
193
00:20:12,480 --> 00:20:15,392
De Engelsen waren
altijd al modebewust.
194
00:20:15,560 --> 00:20:19,519
Vandaar het eclatante succes
van de Reformatie.
195
00:20:19,680 --> 00:20:24,913
lk ben dol op oude kerken. Wij hebben
die niet, althans niet in dit land.
196
00:20:25,080 --> 00:20:29,392
Dankzij Hendrik Vlll moesten we
weer opnieuw beginnen.
197
00:20:29,560 --> 00:20:36,238
lk denk altijd: Wij zijn de beste kerk,
maar u heeft de beste kerken. lrritant.
198
00:20:36,400 --> 00:20:42,236
Weet uw man van deze relatie?
-lk denk het wel. lk weet het zeker.
199
00:20:42,400 --> 00:20:45,551
ls hij katholiek?
-Nee, presbyteriaans.
200
00:20:45,720 --> 00:20:50,714
Hij is naar 'n samenkomst in Greenford.
lk smeekte hem om niet te gaan.
201
00:20:50,880 --> 00:20:52,950
En u verwacht deze man?
202
00:20:53,120 --> 00:20:58,752
U moet hem niet ontvangen. Het wordt
het eind van uw huwelijk en het zijne.
203
00:20:59,680 --> 00:21:04,708
U hoort bij een kerk en gelooft in God.
Dat maakt het leven ingewikkeld.
204
00:21:04,880 --> 00:21:08,111
Totdat u sterft,
zult u altijd moeten kiezen.
205
00:21:08,280 --> 00:21:12,876
Belooft u me hem niet meer te zien?
-Dat kan ik niet.
206
00:21:13,040 --> 00:21:15,759
Dan kan ik u geen absolutie geven.
207
00:21:15,920 --> 00:21:21,153
Het vaste voornemen moet er zijn.
-Dat weet ik. Het lukt me niet.
208
00:21:21,320 --> 00:21:25,154
Wilt u God dan beloven
dat u het zult proberen?
209
00:21:25,320 --> 00:21:27,914
Ja, dat beloof ik.
210
00:21:28,720 --> 00:21:35,034
Dat moet dan maar genoeg zijn,
nietwaar? ' Ego te absolve.'
211
00:21:35,200 --> 00:21:40,354
M'n vrouw heeft veel kwaliteiten,
maar zij vond de helm niet staan.
212
00:21:40,520 --> 00:21:45,150
Behalve een belediging
was dat voor mij ook een uitdaging.
213
00:21:45,320 --> 00:21:51,190
lk vind dat hij me heel goed staat.
Denkt iemand er anders over?
214
00:21:51,920 --> 00:21:56,152
Voor jullie maakt het niet uit,
met die varkenskoppen.
215
00:21:56,320 --> 00:21:59,232
Aristocraten zijn fijner van stuk.
216
00:21:59,400 --> 00:22:04,793
Straathonden gaan nooit dood.
Volbloeden hebben snel een griepje.
217
00:22:09,000 --> 00:22:13,516
Valt er iets te lachen?
-Heel grappig.
218
00:22:13,680 --> 00:22:16,877
Je vindt me grappig. Bedoel je dat?
219
00:22:17,040 --> 00:22:22,797
Joe bedoelt het niet kwaad.
-Dan moet hij het kwaad niet zoeken.
220
00:22:26,320 --> 00:22:29,949
Je hebt geluk.
lk heb een dringende afspraak.
221
00:22:31,080 --> 00:22:34,959
Dames laat je niet wachten.
Adellijke beleefdheid.
222
00:22:35,120 --> 00:22:40,956
Als iemand een paard wil laten
beslaan: De smid is naar Greenford.
223
00:22:45,920 --> 00:22:47,990
Ga weg.
-Elizabeth?
224
00:22:50,440 --> 00:22:54,513
Doe de deur open.
Doe niet zo raar. lk wil met je praten.
225
00:22:57,840 --> 00:23:01,150
Het is voorbij, zei. Ga alsjeblieft weg.
226
00:23:01,320 --> 00:23:05,472
Wat mankeert je? Doe open.
227
00:23:05,640 --> 00:23:11,988
Als je niet opendoet, trap ik de deur in.
Hoe ga je dat aan je man uitleggen?
228
00:23:13,040 --> 00:23:14,519
Jij je zin.
229
00:23:21,720 --> 00:23:23,597
Wacht.
230
00:24:01,680 --> 00:24:05,434
Goedemorgen, Wilfred.
We hebben toch iets gemeen.
231
00:24:05,600 --> 00:24:10,276
We staan allebei vroeg op.
Maar niet om dezelfde reden, denk ik.
232
00:24:10,440 --> 00:24:13,193
Het is dus waar.
233
00:24:13,360 --> 00:24:18,753
lk zorg voor m'n huurders, als
een goede huisbaas. Keur je dat af?
234
00:24:18,920 --> 00:24:24,313
Ben je weleens bang voor de bliksem?
-Daar sta ik niet vaak bij stil.
235
00:24:24,480 --> 00:24:29,998
Studeer je nu opeens meteorologie?
-Ben je niet bang dat God je neerslaat?
236
00:24:30,160 --> 00:24:36,793
Pardon? Zo te horen beoefen je
nog steeds dezelfde hobby. Folklore.
237
00:24:36,960 --> 00:24:39,952
En jouw hobby is godslastering.
238
00:24:40,120 --> 00:24:43,271
H�, jij daar.
Wat sta jij daar te loeren?
239
00:24:44,840 --> 00:24:49,197
Wat heb je liever?
Een pak slaag of een shilling?
240
00:24:49,360 --> 00:24:50,918
Een shilling.
241
00:24:51,080 --> 00:24:55,631
Weet je de regels nog?
Handen op je rug en mond open.
242
00:24:55,800 --> 00:24:59,475
Wat je vangt, mag je houden.
-Een shilling.
243
00:24:59,640 --> 00:25:03,155
Mond open. Klaar?
244
00:25:04,240 --> 00:25:08,074
Als je je handen gebruikt,
krijg je ervan langs.
245
00:25:08,240 --> 00:25:12,153
Een shilling.
-Vangen.
246
00:25:14,600 --> 00:25:16,556
Vangen.
247
00:25:20,120 --> 00:25:23,715
Vangen. Handen weg, en vangen.
248
00:25:40,480 --> 00:25:42,994
Mr Gibbs, kom hier.
249
00:25:44,120 --> 00:25:47,351
Kijk.
-Grote god.
250
00:25:54,080 --> 00:25:58,790
lemand moet naar de dominee.
-lk ga wel.
251
00:26:08,960 --> 00:26:13,033
Mr Bohun.
-Ja?
252
00:26:14,600 --> 00:26:20,118
Uw broer. Er is iets vreselijks gebeurd.
-Wat heeft hij nu weer uitgespookt?
253
00:26:20,280 --> 00:26:26,355
Dat is het hem juist. Hij doet niks en
zal nooit meer iets doen. Hij is dood.
254
00:26:37,720 --> 00:26:41,315
lk was soldaat,
maar dit heb ik nog nooit gezien.
255
00:26:41,480 --> 00:26:45,871
Er is niks over van z'n hoofd.
Gewoon ingeslagen.
256
00:26:46,040 --> 00:26:51,956
E�n klap.
E�n allesvernietigende klap.
257
00:26:52,400 --> 00:26:57,872
Kijk. Daarmee is het gebeurd.
-lk zou hem laten liggen.
258
00:27:01,240 --> 00:27:02,673
James.
259
00:27:25,400 --> 00:27:28,551
Opzij. Achteruit.
260
00:27:33,400 --> 00:27:36,551
Herkent u deze hamer, Mrs Barnes?
261
00:27:36,720 --> 00:27:40,679
Hij is van ons, van m'n man.
Hij komt uit de smidse.
262
00:27:40,840 --> 00:27:44,355
Waar wordt hij bewaard?
-Daar.
263
00:27:44,520 --> 00:27:49,719
Buiten aan de muur?
-Er wonen hier geen dieven.
264
00:27:49,880 --> 00:27:53,919
Maar wel moordenaars. Dokter?
265
00:27:54,080 --> 00:27:57,993
Ja, dat is het moordwapen.
Geen twijfel mogelijk.
266
00:27:59,720 --> 00:28:01,711
Gaat u mee, Mrs Barnes?
267
00:28:06,800 --> 00:28:11,430
Lach maar. lk weet het zeker.
Dit is niet het werk van een mens.
268
00:28:11,600 --> 00:28:16,310
Heeft je God hem neergeslagen?
-Pas op uw woorden, Mr Gibbs.
269
00:28:16,480 --> 00:28:20,234
De eerste godslasteraar
van vandaag is al dood.
270
00:28:20,400 --> 00:28:26,350
Mr Gibbs is een rationalist.
-lk weet niet wat dat is. lk ben athe�st.
271
00:28:26,520 --> 00:28:32,197
lk geloof niet in zielen, maar in zolen.
lk ben namelijk schoenlapper.
272
00:28:32,360 --> 00:28:36,399
De duivel kan leuk zingen,
maar geen grappen maken.
273
00:28:36,560 --> 00:28:42,476
Het is zo duidelijk als wat. Maar
��n iemand kan het gedaan hebben.
274
00:28:42,640 --> 00:28:47,794
lk noem geen namen.
-M'n man bedoel je. Maar dat kan niet.
275
00:28:47,960 --> 00:28:52,351
Simeon is in Greenford.
-Of onderweg naar Frankrijk.
276
00:28:52,520 --> 00:28:56,877
De smid is sterk, neem ik aan.
-Niemand is zo sterk als hij.
277
00:28:57,040 --> 00:28:59,156
Dan is het toch onduidelijk.
278
00:28:59,320 --> 00:29:04,952
Waarom zou zo'n sterke man
met zo'n kleine hamer zo hard slaan?
279
00:29:05,120 --> 00:29:09,750
Hij had een grotere kunnen nemen.
-Wie was het dan wel?
280
00:29:09,920 --> 00:29:13,151
En dan nog iets.
lk heb het lijk bekeken.
281
00:29:13,320 --> 00:29:18,997
lk vertel alleen wat iedereen kon zien.
De schedel was ingeslagen, en hoe.
282
00:29:19,160 --> 00:29:24,917
Stukjes bot waren als kogels
in het lichaam en de grond gedrongen.
283
00:29:25,080 --> 00:29:30,552
Toch was het maar ��n klap. Mr Gibbs
zegt dat alleen de smid zo sterk is.
284
00:29:30,720 --> 00:29:37,637
lk zeg dat niemand zo sterk is.
-Toch heeft iemand hem vermoord.
285
00:29:37,800 --> 00:29:42,112
Wie heeft het lijk gevonden?
-lk, denk ik.
286
00:29:42,280 --> 00:29:47,513
Hoe laat was dat?
-Zeven uur. lets over zeven.
287
00:29:47,680 --> 00:29:52,276
lk ging op het kerkhof een graf graven
voor de oude Drayton.
288
00:29:52,440 --> 00:29:59,630
lk zag de kolonel, dood op de grond.
Toen kwam Mr Gibbs, en de dominee.
289
00:29:59,800 --> 00:30:04,351
Was u ook vroeg op, Mr Gibbs?
-Altijd. lk wil niets missen.
290
00:30:04,520 --> 00:30:07,637
En ik logeerde vannacht in de pastorie.
291
00:30:07,800 --> 00:30:12,237
lk leid de missieweek in Threlford.
Wilt u ook niet komen?
292
00:30:12,400 --> 00:30:18,032
Dan moeten we nu uitzoeken wie
de kolonel als laatste gezien heeft.
293
00:30:18,520 --> 00:30:20,272
Mrs Barnes?
294
00:30:20,440 --> 00:30:25,560
lnspecteur, ik denk dat ik
m'n broer als laatste gezien heb.
295
00:30:25,720 --> 00:30:29,872
Dat wil zeggen,
afgezien van z'n moordenaar.
296
00:30:30,440 --> 00:30:36,072
We spraken elkaar voor de smidse.
M'n broer was nogal grof in de mond.
297
00:30:36,240 --> 00:30:38,879
lk ben de kerk in gegaan.
-En toen?
298
00:30:39,800 --> 00:30:42,519
lk heb gebeden.
299
00:30:43,440 --> 00:30:47,558
lk denk dat ik er
twintig minuten gezeten heb.
300
00:30:47,720 --> 00:30:51,235
Toen kwam Mr Mallory zeggen
wat er gebeurd was.
301
00:30:51,400 --> 00:30:56,713
Heeft u enig idee wat uw broer
zo vroeg in het dorp deed?
302
00:30:56,880 --> 00:31:00,998
lnspecteur, ik denk dat ik
die vraag kan beantwoorden.
303
00:31:01,160 --> 00:31:06,553
Maar wel onder vier ogen.
Misschien thuis. Bij mij thuis.
304
00:31:06,720 --> 00:31:11,953
Zoals u wilt.
-lk wil graag dat pastoor Brown erbij is.
305
00:31:12,120 --> 00:31:18,150
Dit is geen geestelijke kwestie.
-Moord is altijd een geestelijke kwestie.
306
00:31:18,320 --> 00:31:21,118
Goed, ik heb geen bezwaar.
307
00:31:22,880 --> 00:31:26,634
Jammer.
Dat had interessant kunnen zijn.
308
00:31:26,800 --> 00:31:32,716
Moeten jullie alweer roddelen?
Er is een man vermoord.
309
00:31:32,880 --> 00:31:37,317
Ja, maar met alle respect:
We weten allemaal waarom.
310
00:31:37,480 --> 00:31:43,510
Dat ik athe�st ben, betekent niet
dat ik niet weet wat goed en fout is.
311
00:31:43,680 --> 00:31:49,312
Geen kwaad woord over de doden,
maar hij deed wel stiekeme dingen.
312
00:31:49,480 --> 00:31:51,710
Hij moest het een keer bezuren.
313
00:31:51,880 --> 00:31:55,668
Zoals jij die kwaadsprekerij
een keer zult bezuren.
314
00:31:55,840 --> 00:31:58,832
Komt tijd, komt raad.
315
00:31:59,000 --> 00:32:04,028
Zeg eens, Alf. Vermaakt je knappe
dochter zich een beetje in Londen?
316
00:32:07,240 --> 00:32:12,792
lk mag hem niet zien. Dat kan maar
��n ding betekenen. Het is James niet.
317
00:32:12,960 --> 00:32:16,589
Het is iemand anders.
Ze houden me voor de gek.
318
00:32:16,760 --> 00:32:22,756
Het is geen vergissing. Het spijt me.
-Het is waar, Alex.
319
00:32:24,080 --> 00:32:29,677
Mrs Barnes, u zei dat u wist wat
de kolonel zo vroeg in het dorp deed.
320
00:32:29,840 --> 00:32:32,115
Hij was bij mij.
-Hoe laat?
321
00:32:32,280 --> 00:32:37,752
De hele nacht. Het spijt me. lk heb
het geprobeerd. Hij was dronken.
322
00:32:37,920 --> 00:32:42,710
Hij wil alleen dingen weten
die met de moord te maken hebben.
323
00:32:42,880 --> 00:32:48,830
Wat wel en niet met de moord
te maken heeft, bepaal ik zelf.
324
00:32:49,960 --> 00:32:55,034
Hoe laat is hij weggegaan?
-Het was vroeg. Half zeven.
325
00:32:55,200 --> 00:32:59,193
En waar was uw man?
-ln Greenford, bij een samenkomst.
326
00:32:59,360 --> 00:33:02,397
M'n man is lid
van de presbyteriaanse kerk.
327
00:33:02,560 --> 00:33:07,475
Weet hij van de kolonel en u?
-Dat moet u aan Mr Barnes vragen.
328
00:33:07,640 --> 00:33:14,193
U belemmert het onderzoek.
-Hij is aan de deur. Hij stak net over.
329
00:33:27,280 --> 00:33:31,558
Ze zeggen dat Bohun dood is.
Dat hij het is, daar bij de kerk.
330
00:33:31,720 --> 00:33:35,190
Bent u Simeon Barnes?
-ls hij dood?
331
00:33:36,920 --> 00:33:40,469
Dan is hij verdoemd.
-Simeon, hou op.
332
00:33:41,720 --> 00:33:48,512
De rechtschapenen hoeven niet sluw
te zijn. God zal over hen waken.
333
00:33:49,320 --> 00:33:53,108
Wanneer is die hond gekrepeerd?
-Matig uw taal.
334
00:33:53,280 --> 00:33:57,034
Matig de woorden van de Bijbel,
dan matig ik m'n taal.
335
00:33:57,840 --> 00:34:00,991
Wanneer is hij doodgegaan?
-Een uur geleden.
336
00:34:01,160 --> 00:34:06,712
lk zal u niet vragen wat u weet van
z'n dood. U hoeft niet te antwoorden.
337
00:34:06,880 --> 00:34:11,476
Maar ik moet u wel arresteren
wegens moord en u waarschuwen...
338
00:34:11,640 --> 00:34:15,713
Een uur geleden?
-Tussen half zeven en zeven.
339
00:34:15,880 --> 00:34:18,394
Dan is God me goedgezind.
340
00:34:18,560 --> 00:34:25,398
Jij, politieman of wat je ook bent.
Ga je gang, arresteer me maar.
341
00:34:25,560 --> 00:34:30,714
lk zal de rechtszaal graag verlaten
zonder smet op m'n goede naam.
342
00:34:30,880 --> 00:34:36,159
U daarentegen zult het niet prettig
vinden dat u voor gek staat.
343
00:34:36,320 --> 00:34:38,959
lk moet u vragen...
-Met plezier.
344
00:34:39,120 --> 00:34:42,795
Als ik een heiden was,
zou ik geen vinger uitsteken.
345
00:34:42,960 --> 00:34:46,350
Maar als christen
moet ik u een kans geven.
346
00:34:46,520 --> 00:34:51,833
Wilt u me hier laten uitpraten
of wachten we tot de rechtszitting?
347
00:34:52,000 --> 00:34:56,152
Als ik u was, zou ik
naar hem luisteren, inspecteur.
348
00:34:56,320 --> 00:34:59,995
Zo te horen kan de politie
nog wat leren van de papen.
349
00:35:00,160 --> 00:35:03,789
lk ben om zes uur
uit Greenford vertrokken.
350
00:35:03,960 --> 00:35:09,273
Twee godvrezende geloofsgenoten
uit dit dorp zijn met me meegegaan.
351
00:35:09,440 --> 00:35:11,908
We waren al die tijd samen.
352
00:35:12,080 --> 00:35:17,154
Hun namen?
-Samuel Marlin, Josiah Sayers.
353
00:35:18,080 --> 00:35:20,548
Sayers, de politieagent?
354
00:35:22,440 --> 00:35:28,515
U moet toch even mee. De controle
van uw verhaal zal niet veel tijd kosten.
355
00:35:28,680 --> 00:35:31,353
Dat is u geraden. lk moet aan het werk.
356
00:35:31,520 --> 00:35:37,390
Hoe is hij vermoord?
-Met een hamer. Een hamer van u.
357
00:35:56,320 --> 00:36:02,714
Laten ze hem wel weer gaan?
-Er is geen bewijs tegen hem.
358
00:36:02,880 --> 00:36:07,032
Die klap met de hamer was
geen mensenwerk, Mrs Barnes.
359
00:36:28,800 --> 00:36:31,234
Wanneer zou de dominee terug zijn?
360
00:36:31,400 --> 00:36:37,157
Hij heeft Mrs Bohun naar huis
gebracht. Ze was van streek.
361
00:36:37,320 --> 00:36:42,189
lk schrijf hem wel. Nu het probleem
Bohun uit de weg is geruimd...
362
00:36:42,360 --> 00:36:46,194
kunnen we er weer
een prachtig tuinfeest van maken.
363
00:36:48,840 --> 00:36:53,789
Haar christelijke gevoel past
met gemak in een vingerhoed.
364
00:36:53,960 --> 00:36:57,236
Gisteren liep ze nog
te schelden op de kolonel.
365
00:36:57,400 --> 00:37:00,551
Als ze een man was,
legde ze de zweep over hem.
366
00:37:00,720 --> 00:37:06,477
Ze is bijna een man. Heb je die armen
gezien? Heb je haar zien golfen?
367
00:37:06,640 --> 00:37:13,478
Ze slaat mijlenver. Misschien is hij
helemaal niet met 'n hamer vermoord.
368
00:37:14,040 --> 00:37:20,036
Het was wel degelijk een hamer.
Gelukkig blijven jullie er vrolijk onder.
369
00:37:20,200 --> 00:37:22,316
Wat vindt u ervan, Mr Mallory?
370
00:37:23,720 --> 00:37:26,837
lk?
-lk roddel nooit over pati�nten.
371
00:37:27,000 --> 00:37:30,959
Maar ik heb u wel aangeraden
om uw dochter weg te sturen.
372
00:37:31,120 --> 00:37:32,872
ls dat opeens verkeerd?
373
00:37:33,040 --> 00:37:38,114
lk zeg alleen dat u ook reden hebt
om blij te zijn dat hij dood is.
374
00:37:38,280 --> 00:37:44,435
Als ik hem had willen vermoorden,
had ik het toen wel gedaan.
375
00:37:44,600 --> 00:37:47,273
Hoe is het met uw dochter?
-Geen idee.
376
00:37:47,440 --> 00:37:51,069
Heeft u geen contact?
-lk heb geen dochter meer.
377
00:37:51,240 --> 00:37:55,836
lk heb haar netjes opgevoed.
En vervolgens doet ze dit.
378
00:37:56,000 --> 00:37:59,879
Ze heeft me te schande gemaakt.
-Het was een vergissing.
379
00:38:00,040 --> 00:38:04,716
Zo denken dokters erover.
lk had liever dat ze dood was.
380
00:38:04,880 --> 00:38:09,192
En de kolonel erbij.
-Die is echt dood.
381
00:38:09,360 --> 00:38:12,955
lk zal niet over hem rouwen,
en ik ben niet de enige.
382
00:38:13,120 --> 00:38:16,396
Laat de politie maar komen.
lk sta m'n mannetje.
383
00:38:16,560 --> 00:38:19,472
Pastoor, iets drinken?
-Bier, graag.
384
00:38:19,640 --> 00:38:23,599
Gaat er een bus naar Threlford?
-Om twaalf uur weer.
385
00:38:23,760 --> 00:38:28,470
Gaat u ons weer verlaten?
-Ja, zodra ik de kerk heb bekeken.
386
00:38:28,640 --> 00:38:31,632
We interesseren ons erg
voor oude kerken.
387
00:38:31,800 --> 00:38:35,588
En voor moord.
-Als zonde, ja.
388
00:38:35,760 --> 00:38:39,070
Maar ik geef toe
dat ik ook van raadsels hou.
389
00:38:39,240 --> 00:38:44,268
Zoals waarom de smid geen grote,
maar een kleine hamer heeft gepakt.
390
00:38:44,440 --> 00:38:50,037
De smid is geen verdachte meer.
-Dat klopt dan met m'n theorie.
391
00:38:50,200 --> 00:38:55,479
De klap leek mij onmogelijk. Toch is er
geslagen. Waarom niet door 'n vrouw?
392
00:38:55,640 --> 00:39:01,078
Die kan met een kleine hamer omgaan.
Met een grote slaat ze geen mug plat.
393
00:39:01,240 --> 00:39:06,473
Heeft u het over Mrs Barnes?
-Weet u dat de smid vrijgepleit is?
394
00:39:06,640 --> 00:39:10,838
Vaak is het de vrouw
die haar minnaar het meest haat.
395
00:39:11,000 --> 00:39:17,235
Neem nu uw broer en Mrs Barnes.
Misschien behandelde hij haar slecht.
396
00:39:17,400 --> 00:39:22,349
Uw redenering klopt wel,
maar fysiek is het onmogelijk.
397
00:39:22,520 --> 00:39:27,275
lnderdaad zal eerder de vrouw
dan de man een minnaar vermoorden.
398
00:39:27,440 --> 00:39:32,036
Maar geen vrouw is in staat
een schedel zo hard te raken.
399
00:39:32,200 --> 00:39:35,237
Die metalen helm
was in duizend stukjes.
400
00:39:35,400 --> 00:39:40,349
Heeft u Mrs Barnes goed bekeken?
-Toch blijf ik erbij.
401
00:39:40,520 --> 00:39:43,956
Je moet wel gek zijn
om een kleine hamer te pakken.
402
00:39:44,120 --> 00:39:48,636
Natuurlijk, dat is het.
Je moet wel gek zijn om dat te doen.
403
00:39:48,800 --> 00:39:53,157
lk ben dominee, en een dominee
mag geen bloed vergieten.
404
00:39:53,320 --> 00:39:59,509
Maar gelukkig weet ik nu wie het is.
En ze zullen hem niet ophangen.
405
00:39:59,680 --> 00:40:04,037
Geeft u hem niet aan?
-Jawel, maar z'n leven wordt gespaard.
406
00:40:04,200 --> 00:40:09,399
Mr Briggs, bel de inspecteur.
Zeg dat de moordenaar hier is.
407
00:40:09,560 --> 00:40:14,918
Niet zo haastig.
-Arme Joe. lk had het kunnen weten.
408
00:40:15,080 --> 00:40:17,640
Beschuldigt u hem?
409
00:40:17,800 --> 00:40:24,558
lk heb m'n broer niet als laatste gezien.
lk vertrok toen hij Joe stond te pesten.
410
00:40:24,720 --> 00:40:27,996
Hij bekogelde hem met munten.
411
00:40:28,160 --> 00:40:32,597
Hij was wreed en onnadenkend,
als iemand die een peuk weggooit.
412
00:40:32,760 --> 00:40:36,275
Toen hij dood was,
zag ik Joe in de kerk zitten.
413
00:40:36,440 --> 00:40:40,399
Daar was hij nog nooit geweest.
En hij zat te bidden.
414
00:40:40,560 --> 00:40:43,757
En u denkt dat Joe
hem heeft afgestraft?
415
00:40:43,920 --> 00:40:49,552
Daarmee zijn twee raadsels opgelost.
De kleine hamer en de harde klap.
416
00:40:49,720 --> 00:40:52,553
De smid zou nooit die hamer kiezen.
417
00:40:52,720 --> 00:40:56,030
Z'n vrouw wel,
maar die kon niet zo hard slaan.
418
00:40:56,200 --> 00:41:00,239
Joe zou het allebei doen.
Een gek denkt niet logisch na.
419
00:41:00,400 --> 00:41:05,155
En u weet toch dat een krankzinnige
even sterk is als tien mannen?
420
00:41:05,320 --> 00:41:09,757
Joe. Natuurlijk.
Die moet het zijn geweest.
421
00:41:09,920 --> 00:41:12,115
Mr Bohun, ik feliciteer u.
422
00:41:12,280 --> 00:41:18,355
ln alle opzichten is uw theorie
als enige kloppend. Onbetwistbaar.
423
00:41:18,520 --> 00:41:23,389
Daarom verdient u het dit te weten:
Het is niet de juiste theorie.
424
00:41:23,560 --> 00:41:26,154
Heerlijk bier. Dank u wel.
425
00:41:27,040 --> 00:41:31,238
Niet de juiste theorie?
-Jaloezie. Jij hebt het opgelost.
426
00:41:31,400 --> 00:41:33,391
Die pastoors zijn zo ijdel.
427
00:41:37,760 --> 00:41:40,593
Pak hem niet te hard aan, inspecteur.
428
00:41:42,080 --> 00:41:46,471
Jongen, ik wil eens
met je praten over de kolonel.
429
00:41:47,320 --> 00:41:52,553
Je weet wat ik bedoel, h� Joe?
Vertel maar wat er gebeurd is.
430
00:41:52,720 --> 00:41:58,272
Niet bang zijn. Vertel alles maar.
-Je was erbij toen het gebeurde, h�?
431
00:41:58,920 --> 00:42:02,230
Het was...een hamer.
432
00:42:02,400 --> 00:42:04,994
Jij hebt hem geslagen, h�?
433
00:42:13,280 --> 00:42:16,909
lk ben blij dat u weer
op vrije voeten bent.
434
00:42:17,080 --> 00:42:20,709
De Heer waakt
over z'n zwakste schepselen.
435
00:42:20,880 --> 00:42:26,591
lk zei tegen de politieman:
Het is waar dat ik sterk ben.
436
00:42:26,760 --> 00:42:30,639
Maar vanuit Greenford
kan ik geen hamer gooien.
437
00:42:30,800 --> 00:42:36,272
Zo'n ding van hout en ijzer kan niet
over heggen en weilanden vliegen.
438
00:42:37,560 --> 00:42:43,715
De inspecteur houdt niet van stilzitten.
Hij gaat nu die arme Joe arresteren.
439
00:42:43,880 --> 00:42:46,553
Hij is stapelgek.
440
00:42:48,120 --> 00:42:51,351
Weet u wie de boosdoener is?
441
00:42:51,520 --> 00:42:55,957
lk denk dat Hij die ongezien
door elk huis rondwaart...
442
00:42:56,120 --> 00:43:00,830
onze eer heeft verdedigd
en de schender heeft gestraft.
443
00:43:01,000 --> 00:43:07,758
De kracht van die klap is dezelfde
als in aardbevingen en niets minder.
444
00:43:13,320 --> 00:43:15,072
De wet van de natuur.
445
00:43:41,840 --> 00:43:45,833
De inspecteur is overtuigd
van Joe's schuld.
446
00:43:46,000 --> 00:43:48,673
Dat dacht ik wel.
447
00:43:48,840 --> 00:43:52,992
Maar ik heb de indruk
dat u dingen geheimhoudt.
448
00:43:53,160 --> 00:43:56,948
Mag ik vragen
of u daarover blijft zwijgen?
449
00:43:57,120 --> 00:44:02,114
Het is heel goed dat een pastoor
zwijgt over dingen als hij twijfelt.
450
00:44:02,280 --> 00:44:05,750
Want als hij iets weet,
heeft hij zwijgplicht.
451
00:44:05,920 --> 00:44:09,913
Maar omdat u het bent,
zal ik daarvan afwijken.
452
00:44:10,080 --> 00:44:14,278
lk zal u twee hints geven.
-Dat is heel vriendelijk.
453
00:44:14,440 --> 00:44:18,638
De smid denkt aan een wonder.
Het was geen wonder.
454
00:44:18,800 --> 00:44:22,952
Behalve dat de mens zelf
in zekere zin een wonder is...
455
00:44:23,120 --> 00:44:28,035
met z'n eigenaardige inborst,
die slecht en tegelijk hero�sch is.
456
00:44:28,200 --> 00:44:33,354
De kracht uitgeoefend op die schedel
is zeer bekend in de wetenschap.
457
00:44:33,520 --> 00:44:36,114
Over die natuurwet is veel te doen.
458
00:44:36,280 --> 00:44:37,838
En de tweede hint?
459
00:44:38,000 --> 00:44:45,156
De smid heeft gezegd dat de hamer
geen vleugels had om mee te vliegen.
460
00:44:45,320 --> 00:44:50,075
Hij was dicht bij de waarheid,
zonder het zelf te weten.
461
00:44:51,920 --> 00:44:54,070
Neem me niet kwalijk.
462
00:45:21,600 --> 00:45:25,309
Alsof je van bovenaf
op de wereld neerkijkt, h�?
463
00:45:26,880 --> 00:45:31,829
Het heeft iets gevaarlijks,
zo hoog boven de grond.
464
00:45:32,000 --> 00:45:36,039
Zelfs als plek om te bidden.
-Omdat je kunt vallen?
465
00:45:36,200 --> 00:45:40,955
Omdat de ziel kan vallen
zonder dat het lichaam valt.
466
00:45:41,120 --> 00:45:45,989
lk kan u niet volgen, pastoor.
ls dat uit de katholieke leer?
467
00:45:46,720 --> 00:45:51,430
Die smid is een goed mens,
maar hij is geen christen.
468
00:45:51,600 --> 00:45:55,957
Hard, arrogant, wraakzuchtig.
469
00:45:56,120 --> 00:46:02,275
Zijn religie is bedacht door mensen
die op heuvels en rotsen baden.
470
00:46:02,440 --> 00:46:06,991
Die neerkeken op de wereld
en niet opkeken naar de hemel.
471
00:46:07,160 --> 00:46:09,958
Nederigheid is de moeder der reuzen.
472
00:46:10,120 --> 00:46:14,830
ln het dal zie je grote dingen,
op de top alleen kleine.
473
00:46:15,000 --> 00:46:18,834
De smid is dus onschuldig.
-Ja, zeker.
474
00:46:19,000 --> 00:46:23,551
lk heb eens iemand gekend
die begon als ieder ander.
475
00:46:23,720 --> 00:46:26,598
Hij bad voor het altaar.
476
00:46:26,760 --> 00:46:29,752
Daarna begon hij
op hoge plekken te bidden.
477
00:46:29,920 --> 00:46:33,993
Hoekjes, gaatjes,
de klokkentoren, de torenspits.
478
00:46:34,160 --> 00:46:41,510
Op een dag was het net alsof de hele
wereld onder hem begon te draaien.
479
00:46:41,680 --> 00:46:46,470
Z'n hersenen deden hetzelfde.
Hij dacht dat hij God was.
480
00:46:46,640 --> 00:46:51,919
Hoewel hij een goed mens was,
beging hij een grove misdaad.
481
00:46:55,520 --> 00:46:59,718
Hij velde zelfstandig een oordeel
en sloeg de zondaar neer.
482
00:46:59,880 --> 00:47:05,432
Daar was hij nooit opgekomen als hij
met anderen op de grond had geknield.
483
00:47:05,600 --> 00:47:09,991
Hij zag de mensen als krioelende
mieren, en ��n in het bijzonder.
484
00:47:10,160 --> 00:47:16,793
Die paradeerde hier beneden rond,
met z'n opvallende groene hoed.
485
00:47:16,960 --> 00:47:22,080
ln z'n handen had hij een wapen
der natuur dat z'n weerga niet kent.
486
00:47:22,240 --> 00:47:24,800
De zwaartekracht.
487
00:47:24,960 --> 00:47:31,149
Die kracht waardoor alles op aarde
zich terugspoedt naar het centrum.
488
00:47:32,200 --> 00:47:37,877
Als ik een steentje
over deze balustrade zou gooien...
489
00:47:38,880 --> 00:47:41,553
zou het als een kogel inslaan.
490
00:47:41,720 --> 00:47:46,396
Als ik een hamer zou laten vallen,
hoe klein ook...
491
00:47:47,400 --> 00:47:50,233
Laat me gaan, laat me gaan.
492
00:47:50,400 --> 00:47:54,791
Niet via die uitgang.
Die uitgang leidt naar de hel.
493
00:48:03,360 --> 00:48:06,158
Hoe weet u dat alles?
Bent u een duivel?
494
00:48:06,320 --> 00:48:09,756
lk ben een mens.
Duivels te over in m'n hart.
495
00:48:09,920 --> 00:48:13,674
lk weet wat u gedaan heeft.
Het meeste kan ik raden.
496
00:48:13,840 --> 00:48:18,311
Uw broer treiterde Joe
en u pakte de hamer om hem te doden.
497
00:48:18,480 --> 00:48:22,996
U schrok van zichzelf
en vluchtte de kerk in.
498
00:48:24,320 --> 00:48:28,996
U kwam hierheen om te bidden.
U zag de groene hoed, die kever.
499
00:48:29,160 --> 00:48:34,234
Er knapte iets in u,
en u liet die bliksemflits vallen.
500
00:48:34,400 --> 00:48:37,995
U deed het met plezier,
en duivels nauwkeurig.
501
00:48:38,160 --> 00:48:41,789
Hoe wist u
dat hij er als een kever uitzag?
502
00:48:41,960 --> 00:48:44,918
Gezond verstand.
Maar laat me uitpraten.
503
00:48:45,080 --> 00:48:49,915
lk weet dit, maar ik zal niets zeggen.
U moet de volgende stap zetten.
504
00:48:50,080 --> 00:48:56,633
lk bezegel dit met het biechtgeheim.
De rest is aan u. Zo slecht bent u niet.
505
00:48:56,800 --> 00:49:01,078
U gaf Joe de schuld.
Die zou toch niet de doodstraf krijgen.
506
00:49:01,240 --> 00:49:04,277
Bij moordenaars
zoek ik naar lichtpuntjes.
507
00:49:04,440 --> 00:49:06,715
Nu moet ik de bus halen.
508
00:49:06,880 --> 00:49:12,989
U kunt doen wat u wilt. Daar bent u
helemaal vrij in. Meer zeg ik niet.
509
00:49:45,280 --> 00:49:51,037
lnspecteur, ik geef mezelf aan.
lk heb m'n broer vermoord.
510
00:50:17,320 --> 00:50:21,233
Vertaling: Brigitte van Enst
The Service Station
511
00:50:22,305 --> 00:50:28,835
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
46172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.