Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:25,230 --> 00:02:26,355
Mahiro?
4
00:02:27,271 --> 00:02:28,855
You're Mahiro, aren't you?
5
00:02:30,313 --> 00:02:31,688
I'm your father.
6
00:02:34,063 --> 00:02:36,230
You were so young,
you probably don't remember.
7
00:02:38,355 --> 00:02:40,146
I knew it was you right away.
8
00:02:42,521 --> 00:02:43,563
Mahiro.
9
00:02:44,146 --> 00:02:45,688
Do you know me?
10
00:02:47,896 --> 00:02:50,063
- You're Mahiro, right?
- Yes.
11
00:02:52,771 --> 00:02:54,688
Let's go see the cherry blossom.
12
00:02:55,188 --> 00:02:56,605
Let's go.
13
00:03:02,753 --> 00:03:05,128
The cherry blossom peaked yesterday.
14
00:03:05,794 --> 00:03:09,669
Little by little,
the petals have started to fall.
15
00:03:30,086 --> 00:03:31,419
Mahiro.
16
00:03:35,669 --> 00:03:41,586
After you were born...
17
00:03:42,836 --> 00:03:45,336
when you were about 16 months old...
18
00:03:47,628 --> 00:03:50,044
back when I was with you...
19
00:03:52,753 --> 00:03:53,794
your mother and I...
20
00:03:54,753 --> 00:03:56,669
we got in a fight.
21
00:03:57,503 --> 00:03:59,586
Unfortunately, we got divorced.
22
00:04:05,544 --> 00:04:06,878
I...
23
00:04:08,294 --> 00:04:13,711
I have another family now.
24
00:04:19,711 --> 00:04:21,544
But...
25
00:04:24,586 --> 00:04:26,378
Mahiro...
26
00:04:26,669 --> 00:04:31,086
you were my first child.
27
00:04:33,211 --> 00:04:34,753
The truth is...
28
00:04:35,128 --> 00:04:39,294
I wanted to contact you every day.
29
00:04:45,544 --> 00:04:46,794
However...
30
00:04:48,628 --> 00:04:52,128
because I have another family now...
31
00:04:54,669 --> 00:05:00,211
they told me not to contact you.
32
00:05:07,919 --> 00:05:09,294
And now...
33
00:05:10,419 --> 00:05:12,378
you've turned 12.
34
00:05:19,711 --> 00:05:21,378
Mahiro...
35
00:05:23,586 --> 00:05:26,503
What do you think, now that I'm back?
36
00:05:26,836 --> 00:05:28,669
I'm happy that you came back.
37
00:05:29,003 --> 00:05:30,211
You're happy?
38
00:05:31,559 --> 00:05:32,601
You look like me.
39
00:05:32,768 --> 00:05:35,643
Around here you look like me.
40
00:05:50,434 --> 00:05:52,518
Did by any chance...
41
00:05:53,518 --> 00:05:55,226
at school or wherever...
42
00:05:58,851 --> 00:06:04,851
The fact I'm not around...
43
00:06:07,184 --> 00:06:10,601
Did your friends or anyone
say anything about that?
44
00:06:14,184 --> 00:06:15,684
That always worried me.
45
00:06:15,851 --> 00:06:16,976
It's okay.
46
00:06:17,684 --> 00:06:18,934
Really?
47
00:06:26,393 --> 00:06:27,643
You're good at that.
48
00:06:28,101 --> 00:06:29,184
Really?
49
00:06:31,726 --> 00:06:33,518
Should I bring it closer for you?
50
00:06:36,934 --> 00:06:38,351
That's amazing!
51
00:06:44,018 --> 00:06:45,851
Mahiro, take a picture of me.
52
00:06:50,976 --> 00:06:51,643
How is it?
53
00:06:51,809 --> 00:06:52,893
- Good.
- You got it?
54
00:06:53,059 --> 00:06:54,226
Take a look.
55
00:06:54,393 --> 00:06:55,809
That's nice!
56
00:06:59,226 --> 00:07:00,893
Oh, this is good!
57
00:07:03,018 --> 00:07:04,809
Okay. I got it.
58
00:07:05,268 --> 00:07:07,309
Mahiro, over here.
59
00:07:11,559 --> 00:07:12,684
I'm taking it.
60
00:07:15,851 --> 00:07:17,018
That's a good one.
61
00:07:17,184 --> 00:07:18,934
We captured the cherry blossom.
62
00:07:31,268 --> 00:07:34,809
Oh, that's good!
Looks like I'm wearing a flower scarf.
63
00:07:35,018 --> 00:07:37,184
Let me take one of you.
64
00:07:37,351 --> 00:07:38,601
No, no.
65
00:07:39,684 --> 00:07:40,643
Sure?
66
00:07:41,018 --> 00:07:43,268
I want lots of pictures of the flowers.
67
00:07:45,184 --> 00:07:48,434
My mom likes cherry blossom.
68
00:07:50,559 --> 00:07:52,809
How about over here?
69
00:07:54,351 --> 00:07:55,768
Look straight up!
70
00:08:13,916 --> 00:08:14,874
Mahiro...
71
00:08:16,499 --> 00:08:18,916
- Do you get along with your mom?
- Yes.
72
00:08:21,041 --> 00:08:23,583
- No fighting, right?
- Right.
73
00:08:25,416 --> 00:08:28,166
Were you nervous about meeting me?
74
00:08:28,874 --> 00:08:30,999
- Not really.
- You weren't?
75
00:08:31,166 --> 00:08:34,708
Maybe a little.
But I've been looking forward to it.
76
00:08:34,874 --> 00:08:35,999
Really?
77
00:08:38,666 --> 00:08:41,708
The fact that you were...
78
00:08:42,791 --> 00:08:47,374
brave enough to come alone...
79
00:08:50,041 --> 00:08:51,624
Really, that was...
80
00:08:52,833 --> 00:08:56,416
Given that we haven't seen each other
for ten years...
81
00:08:57,749 --> 00:09:05,124
I didn't expect you to come here
all by yourself.
82
00:09:06,641 --> 00:09:08,683
When I was standing there,
83
00:09:08,974 --> 00:09:12,058
you took a picture of me
with your phone, didn't you?
84
00:09:14,266 --> 00:09:17,891
I knew right away.
85
00:09:18,599 --> 00:09:19,766
Mahiro...
86
00:09:21,308 --> 00:09:23,599
So that's how it is.
87
00:09:42,447 --> 00:09:43,697
They're amazing!
88
00:10:36,280 --> 00:10:39,155
Have you been to Yoyogi Park before?
89
00:10:39,322 --> 00:10:40,739
I don't remember.
90
00:10:40,905 --> 00:10:43,489
You spend a lot of time outdoors, right?
91
00:10:43,655 --> 00:10:45,905
No, I mostly stay home.
92
00:10:46,072 --> 00:10:47,239
Seriously?
93
00:11:08,489 --> 00:11:09,905
The weather feels great.
94
00:11:10,072 --> 00:11:11,114
Yeah.
95
00:11:33,239 --> 00:11:35,697
Quite a lot of action in Yoyogi Park.
96
00:11:53,530 --> 00:11:54,322
Good afternoon.
97
00:11:54,489 --> 00:11:56,989
Mr. Ishii, how nice to meet you again.
98
00:11:57,155 --> 00:11:59,114
- Do come in.
- Thank you.
99
00:12:07,239 --> 00:12:08,322
Please take a seat.
100
00:12:08,489 --> 00:12:09,572
Thank you.
101
00:12:22,239 --> 00:12:24,614
How did things go with my daughter?
102
00:12:24,947 --> 00:12:26,239
Mahiro...
103
00:12:27,197 --> 00:12:29,989
was shy at first, you know?
104
00:12:30,155 --> 00:12:31,322
Of course.
105
00:12:32,614 --> 00:12:36,530
But then we went to look
at the cherry blossom,
106
00:12:36,697 --> 00:12:38,905
we walked around,
107
00:12:39,072 --> 00:12:40,905
took some pictures...
108
00:12:41,405 --> 00:12:45,905
Some guys there were juggling.
109
00:12:46,072 --> 00:12:49,447
I think she had a lot of fun.
110
00:12:49,614 --> 00:12:51,197
Oh, I'm glad.
111
00:12:51,780 --> 00:12:53,697
May I look at the order form?
112
00:12:53,864 --> 00:12:54,864
Go ahead.
113
00:12:57,322 --> 00:13:01,614
Ah, her father used to play horse
all the time.
114
00:13:01,780 --> 00:13:03,364
Did she remember that?
115
00:13:04,989 --> 00:13:07,280
I asked Mahiro about it
116
00:13:07,739 --> 00:13:09,239
but she didn't remember.
117
00:13:09,405 --> 00:13:10,947
Oh, I see.
118
00:13:13,822 --> 00:13:16,114
She used to ride on his shoulders.
119
00:13:16,280 --> 00:13:17,697
How about that?
120
00:13:18,280 --> 00:13:22,322
I asked her about that
but she didn't remember.
121
00:13:23,697 --> 00:13:24,614
Also,
122
00:13:24,780 --> 00:13:30,780
Mahiro's real father has an eye twitch.
123
00:13:30,947 --> 00:13:32,989
I was sure she'd remember that.
124
00:13:33,155 --> 00:13:36,780
Infants really look into the eyes
of their parents.
125
00:13:36,947 --> 00:13:39,114
Yes, I see. Like this?
126
00:13:39,280 --> 00:13:43,864
I know we ask you
to provide many details.
127
00:13:44,030 --> 00:13:46,989
But our policy
128
00:13:47,280 --> 00:13:49,322
at Family Romance
129
00:13:49,489 --> 00:13:53,280
is that we can only do
what we really are.
130
00:13:53,447 --> 00:13:54,614
So...
131
00:13:55,030 --> 00:13:58,530
for example,
if I were to twitch my eyes for Mahiro,
132
00:13:58,697 --> 00:14:01,072
it would look like
I was putting on an act.
133
00:14:01,239 --> 00:14:02,864
That was my opinion.
134
00:14:03,864 --> 00:14:06,030
So I didn't want to fake it.
135
00:14:08,072 --> 00:14:10,614
Thank you so much, Mr. Ishii.
136
00:14:11,030 --> 00:14:13,405
Please accept this check.
137
00:14:13,572 --> 00:14:14,364
Thank you.
138
00:14:14,530 --> 00:14:17,072
I've added extra for expenses.
139
00:14:17,364 --> 00:14:21,989
I have the receipts
for food and sundries.
140
00:14:23,155 --> 00:14:27,572
I may bring more receipts in the future.
141
00:14:29,905 --> 00:14:31,405
Thank you very much for today.
142
00:14:31,572 --> 00:14:33,114
Thank you very much.
143
00:14:41,822 --> 00:14:43,239
Until next time.
144
00:14:57,864 --> 00:14:59,489
So Mrs. Nakatani.
145
00:14:59,655 --> 00:15:00,489
Yes.
146
00:15:02,072 --> 00:15:06,780
This is the official contract
between you,
147
00:15:06,947 --> 00:15:12,905
Hikari Nakatani,
and Family Romance, LLC.
148
00:15:15,280 --> 00:15:16,739
The truth is...
149
00:15:18,905 --> 00:15:21,780
my husband is ill, and his body is weak.
150
00:15:23,822 --> 00:15:28,489
He often stays home from work
and sleeps.
151
00:15:32,405 --> 00:15:37,530
The fact is, my husband has epilepsy.
152
00:15:41,280 --> 00:15:43,239
Please. Help us.
153
00:15:47,572 --> 00:15:48,864
Mrs. Nakatani...
154
00:15:50,239 --> 00:15:54,030
This will be your stand-in husband.
155
00:15:59,947 --> 00:16:02,905
He's really sick.
156
00:16:04,197 --> 00:16:05,447
So...
157
00:16:09,155 --> 00:16:10,530
this time...
158
00:16:11,405 --> 00:16:15,530
he said he desperately wanted
to be present somehow.
159
00:16:16,739 --> 00:16:19,489
That's why we wanted
to rent a father from you.
160
00:16:20,822 --> 00:16:22,447
Please, help us.
161
00:16:27,739 --> 00:16:31,572
Would you tell him
the name of your husband
162
00:16:32,739 --> 00:16:36,739
so that he can rehearse?
163
00:16:38,364 --> 00:16:41,239
Nakatani Takashi.
164
00:16:44,614 --> 00:16:46,197
His date of birth?
165
00:16:47,447 --> 00:16:54,864
October 29th, 1972.
166
00:16:57,030 --> 00:17:00,364
What is your husband called at home?
167
00:17:02,822 --> 00:17:03,989
Daddy.
168
00:17:07,947 --> 00:17:11,905
Do you have any pets?
169
00:17:12,405 --> 00:17:13,364
Yes.
170
00:17:14,989 --> 00:17:17,155
May I have the pet's name?
171
00:17:17,322 --> 00:17:22,614
We have a dog named Chocolate.
172
00:17:28,405 --> 00:17:35,155
Chocolate often talks to him.
173
00:17:36,655 --> 00:17:40,780
She always knows how he feels.
174
00:17:43,114 --> 00:17:46,905
Shall I rent her to you?
175
00:17:51,989 --> 00:17:53,405
Thank you very much.
176
00:17:56,947 --> 00:17:59,489
Mr. Nakatani.
177
00:18:01,197 --> 00:18:05,822
Please take care
to keep all of this in mind.
178
00:18:06,114 --> 00:18:07,030
Certainly.
179
00:18:07,197 --> 00:18:08,905
I'm going to meet the bride now.
180
00:18:22,753 --> 00:18:25,878
Wow, aren't you
the most beautiful bride!
181
00:18:26,045 --> 00:18:27,837
Thank you very much.
182
00:18:28,253 --> 00:18:29,462
Nice to meet you.
183
00:18:29,628 --> 00:18:30,878
Nice to meet you.
184
00:18:31,045 --> 00:18:34,212
I'm an employee of Family Romance.
185
00:18:34,378 --> 00:18:36,378
I'll be your father today.
186
00:18:36,628 --> 00:18:39,712
- Glad to make your acquaintance.
- Glad to make yours.
187
00:18:39,878 --> 00:18:42,253
This is purely coincidence but...
188
00:18:42,420 --> 00:18:44,420
I have the same name as your father.
189
00:18:45,128 --> 00:18:47,712
Your father's name is Takashi, right?
190
00:18:47,878 --> 00:18:48,837
Yes, it is.
191
00:18:49,003 --> 00:18:50,253
So is mine.
192
00:18:50,587 --> 00:18:53,420
Since we're about to be
father and daughter,
193
00:18:53,920 --> 00:18:56,045
we should avoid formal language.
194
00:18:56,878 --> 00:19:00,837
I actually just heard from your mother
195
00:19:01,003 --> 00:19:05,378
that your father suffers from epilepsy.
196
00:19:05,545 --> 00:19:07,420
That must be awful for you.
197
00:19:07,587 --> 00:19:10,128
Actually, that's not true.
198
00:19:11,753 --> 00:19:13,837
He's really an alcoholic.
199
00:19:14,545 --> 00:19:15,920
Is that so?
200
00:19:16,670 --> 00:19:18,337
It's really embarrassing.
201
00:19:18,503 --> 00:19:22,253
He couldn't make it to the wedding
because he gets so drunk?
202
00:19:22,420 --> 00:19:24,295
- Yes, that's it.
- I see.
203
00:19:24,462 --> 00:19:26,462
It's really embarrassing.
204
00:19:26,628 --> 00:19:29,128
That must be why your mother lied.
205
00:19:29,295 --> 00:19:30,878
I believe so.
206
00:19:31,253 --> 00:19:32,087
Sorry.
207
00:19:32,253 --> 00:19:35,462
But it doesn't matter
what the reason is.
208
00:19:35,628 --> 00:19:39,045
I'll take care
of being your father today.
209
00:19:39,212 --> 00:19:41,837
I'm so glad we rented a father.
210
00:19:42,045 --> 00:19:44,962
It's no problem at all. I'll do my best.
211
00:19:45,128 --> 00:19:48,128
- Thank you.
- Rest assured, it'll be fine.
212
00:19:48,878 --> 00:19:50,920
I'll be waiting over there.
213
00:19:51,462 --> 00:19:53,378
When you're done, come over.
214
00:19:53,670 --> 00:19:55,545
We'll get to know each other more.
215
00:19:55,712 --> 00:19:56,920
Thank you very much.
216
00:19:57,087 --> 00:19:58,170
See you soon.
217
00:20:45,878 --> 00:20:46,920
Mahiro?
218
00:20:51,628 --> 00:20:52,795
What's wrong?
219
00:20:58,628 --> 00:21:00,545
Aren't you happy to see your father?
220
00:21:04,087 --> 00:21:05,503
What's wrong?
221
00:21:09,212 --> 00:21:11,128
Don't look so sad.
222
00:21:14,295 --> 00:21:15,295
Okay.
223
00:21:16,462 --> 00:21:18,045
How about a boat ride?
224
00:21:18,503 --> 00:21:20,837
Okay, let's go.
225
00:21:34,045 --> 00:21:35,253
Isn't that nice.
226
00:21:48,462 --> 00:21:50,295
You're not scared, are you?
227
00:22:03,170 --> 00:22:05,420
It looks like we're going to drown.
228
00:22:07,003 --> 00:22:08,378
No, it won't happen.
229
00:22:09,753 --> 00:22:11,628
Worst case scenario, we'll swim.
230
00:22:12,962 --> 00:22:14,212
I can't swim.
231
00:22:15,628 --> 00:22:17,212
You can't swim?
232
00:22:17,378 --> 00:22:20,170
I can swim, but not in dirty water.
233
00:22:20,337 --> 00:22:21,587
Oh, I see.
234
00:22:21,920 --> 00:22:23,628
Anyway your legs would get tired.
235
00:22:30,837 --> 00:22:32,878
I kind of want to get off.
236
00:22:33,587 --> 00:22:35,712
Just keep paddling!
237
00:22:35,878 --> 00:22:37,295
Our time is nearly up.
238
00:22:44,753 --> 00:22:45,587
Mahiro...
239
00:22:46,212 --> 00:22:47,628
Should we get a fortune?
240
00:22:48,878 --> 00:22:50,962
Is it gonna be a good one?
241
00:23:11,920 --> 00:23:13,337
Should I read it for you?
242
00:23:14,462 --> 00:23:16,420
What's it gonna be?
243
00:23:18,462 --> 00:23:19,462
Oh, nice!
244
00:23:20,003 --> 00:23:21,670
You got the best fortune!
245
00:23:22,962 --> 00:23:26,628
"Your fortune will improve."
246
00:23:26,795 --> 00:23:32,503
"Progress will be
how you envisioned it."
247
00:23:34,420 --> 00:23:37,295
Oh, that's amazing!
248
00:23:37,712 --> 00:23:40,045
"You will meet someone special."
249
00:23:40,212 --> 00:23:43,003
"It will be a lasting relationship."
250
00:23:43,545 --> 00:23:47,128
This is about us!
251
00:23:48,295 --> 00:23:49,337
Look.
252
00:23:54,670 --> 00:23:55,962
Look.
253
00:23:58,837 --> 00:24:00,545
So many lonesome people.
254
00:24:01,462 --> 00:24:04,378
They tie them here
255
00:24:04,587 --> 00:24:07,712
to have happiness for a year.
256
00:24:09,753 --> 00:24:12,837
Should we do it together?
257
00:24:13,962 --> 00:24:16,753
Let's put it right here.
258
00:25:19,045 --> 00:25:20,503
Say cheese!
259
00:25:25,378 --> 00:25:26,503
Okay, last shot!
260
00:25:29,045 --> 00:25:30,212
Okay.
261
00:25:30,545 --> 00:25:31,712
Thank you.
262
00:26:18,670 --> 00:26:19,962
Whoops, sorry!
263
00:26:20,128 --> 00:26:21,337
Thank you very much!
264
00:26:23,587 --> 00:26:24,920
That was amazing.
265
00:26:26,337 --> 00:26:27,420
He took pictures too!
266
00:26:27,587 --> 00:26:30,045
It's true, he did.
267
00:26:32,087 --> 00:26:33,337
That was really fun!
268
00:26:34,878 --> 00:26:36,253
What a surprise!
269
00:26:37,670 --> 00:26:39,003
Amazing.
270
00:26:40,587 --> 00:26:44,587
Did Mahiro realize I was acting for you?
271
00:26:46,712 --> 00:26:48,462
She definitely didn't.
272
00:26:48,920 --> 00:26:50,878
Did you see her smile?
273
00:26:51,045 --> 00:26:53,128
She looked so happy.
274
00:26:54,087 --> 00:26:59,337
The fact that I paid you...
275
00:26:59,503 --> 00:27:03,087
to surprise her...
276
00:27:04,503 --> 00:27:07,295
It went flawlessly.
277
00:27:09,503 --> 00:27:11,462
Your pantomiming was terrific.
278
00:27:11,628 --> 00:27:14,503
Amazing, it went perfectly.
279
00:27:46,545 --> 00:27:48,253
What brings you here?
280
00:27:48,587 --> 00:27:50,128
Well...
281
00:27:50,295 --> 00:27:53,628
I want to divorce my husband
282
00:27:54,003 --> 00:27:57,712
but he won't let me go.
283
00:27:58,253 --> 00:28:02,670
I heard this is a good place
to invoke change.
284
00:28:03,212 --> 00:28:08,962
The Fox has the power to alter reality.
285
00:28:10,753 --> 00:28:13,212
I know.
286
00:28:14,253 --> 00:28:19,545
People say I'm a bit of a chameleon.
287
00:28:20,628 --> 00:28:22,295
Every day...
288
00:28:23,712 --> 00:28:26,837
I must play many different roles.
289
00:28:27,670 --> 00:28:29,128
Sometimes I wonder
290
00:28:29,753 --> 00:28:31,628
if I'm doing the right thing.
291
00:28:33,253 --> 00:28:35,128
I worry about getting caught.
292
00:28:36,003 --> 00:28:37,962
Every day, I feel uneasy.
293
00:28:40,212 --> 00:28:41,670
I see.
294
00:28:41,837 --> 00:28:45,795
I wish I were more like the Fox.
295
00:28:45,962 --> 00:28:47,295
Of course.
296
00:28:49,045 --> 00:28:50,545
Good luck.
297
00:30:01,503 --> 00:30:02,503
Mahiro.
298
00:30:05,878 --> 00:30:07,295
Who's the kid?
299
00:30:08,045 --> 00:30:09,545
This is Airi.
300
00:30:10,378 --> 00:30:12,753
The other kids won't hang out with her
301
00:30:12,920 --> 00:30:14,962
so she often joins me.
302
00:30:15,503 --> 00:30:17,295
- Is that so, Airi?
- Yeah.
303
00:30:20,253 --> 00:30:21,712
May I sit with you?
304
00:30:29,837 --> 00:30:30,920
Airi?
305
00:30:31,878 --> 00:30:34,670
Who picked this out for you?
306
00:30:34,920 --> 00:30:35,545
My mom.
307
00:30:35,712 --> 00:30:36,587
Your mom?
308
00:30:37,378 --> 00:30:39,212
The flowers are really cute.
309
00:30:40,045 --> 00:30:42,253
- How about these?
- My mom got them.
310
00:30:43,920 --> 00:30:45,837
They match your dress!
311
00:30:47,462 --> 00:30:48,378
Airi!
312
00:30:48,962 --> 00:30:51,837
What do you want to be
when you grow up?
313
00:30:52,462 --> 00:30:55,628
A bunny, Rapunzel and a fire fighter.
314
00:30:55,795 --> 00:30:57,045
Is that right?
315
00:30:57,295 --> 00:30:59,545
You can be anything you want.
316
00:31:03,378 --> 00:31:07,045
The other kids bully her,
317
00:31:07,212 --> 00:31:10,712
saying she's been burned in a fire
318
00:31:10,878 --> 00:31:14,128
because she's dark-skinned.
319
00:31:14,295 --> 00:31:17,128
As the other kids are mean to her,
320
00:31:17,295 --> 00:31:20,712
I take her around with me.
321
00:31:27,128 --> 00:31:30,253
Why don't we check out the Sky Tree?
322
00:31:31,128 --> 00:31:32,378
Shall we?
323
00:31:43,462 --> 00:31:46,128
That's a really tall one over there!
324
00:31:46,295 --> 00:31:47,420
Oh yeah!
325
00:31:47,753 --> 00:31:49,295
It's a tall building alright!
326
00:31:49,795 --> 00:31:51,503
Look, there's a train coming!
327
00:31:52,295 --> 00:31:54,462
What color train is that?
328
00:31:55,295 --> 00:31:56,087
Orange.
329
00:31:56,253 --> 00:31:58,087
That's right.
330
00:31:59,003 --> 00:32:00,712
Look this way.
331
00:32:02,962 --> 00:32:05,795
There's a helicopter platform.
332
00:32:05,962 --> 00:32:08,212
Over there, can you see it?
333
00:32:21,837 --> 00:32:24,712
Airi wants you to give her a hug.
334
00:32:25,837 --> 00:32:27,003
Shall we hug?
335
00:32:38,337 --> 00:32:39,628
Are you shy?
336
00:32:39,795 --> 00:32:41,087
You're not?
337
00:32:54,878 --> 00:32:57,545
Can I have a hug too?
338
00:34:29,462 --> 00:34:31,295
Make a wish.
339
00:35:31,743 --> 00:35:33,743
So, how much did you win?
340
00:35:35,618 --> 00:35:38,160
Twenty million yen ($180,000).
341
00:35:39,535 --> 00:35:41,118
Twenty million yen!
342
00:35:41,285 --> 00:35:42,243
Yes.
343
00:35:42,827 --> 00:35:44,368
That's incredible.
344
00:35:45,368 --> 00:35:46,868
You won that much?
345
00:35:49,077 --> 00:35:51,285
That's unbelievable.
346
00:35:51,493 --> 00:35:53,285
Twenty million yen!
347
00:35:54,035 --> 00:35:55,993
So, what happened before you won?
348
00:35:56,410 --> 00:35:59,077
Up until then...
349
00:36:01,493 --> 00:36:05,577
nothing good ever really happened to me.
350
00:36:06,202 --> 00:36:10,368
That was the single most amazing moment
351
00:36:10,535 --> 00:36:14,243
in my entire life.
352
00:36:16,077 --> 00:36:18,160
What happened when you won?
353
00:36:20,577 --> 00:36:23,285
Someone came to my door.
354
00:36:24,577 --> 00:36:27,827
I was asked for my identification.
355
00:36:27,993 --> 00:36:30,993
When I showed them my ID,
356
00:36:31,160 --> 00:36:33,952
I found out I was a winner
357
00:36:34,118 --> 00:36:37,202
for the first time in my life.
358
00:36:37,827 --> 00:36:40,160
I was shocked.
359
00:36:41,160 --> 00:36:43,577
I turned white.
360
00:36:44,243 --> 00:36:45,577
I would imagine so.
361
00:36:45,743 --> 00:36:52,035
I had no idea that's how it works.
362
00:36:54,535 --> 00:36:57,660
Is there anything I can do to help you?
363
00:36:58,952 --> 00:36:59,993
Well...
364
00:37:00,702 --> 00:37:02,077
after I won,
365
00:37:02,243 --> 00:37:06,785
I felt like I wanted
to have that feeling again.
366
00:37:08,035 --> 00:37:12,827
So I've been buying hundreds,
thousands of tickets.
367
00:37:14,243 --> 00:37:20,285
I might not win again in my lifetime
368
00:37:20,827 --> 00:37:25,868
but I always hope luck may return to me.
369
00:37:26,035 --> 00:37:32,327
It might take 100 years
370
00:37:32,493 --> 00:37:35,243
but I keep buying tickets.
371
00:37:35,827 --> 00:37:37,160
Is that so?
372
00:37:39,827 --> 00:37:41,452
If that's the case...
373
00:37:42,493 --> 00:37:45,702
I think I can help you.
374
00:37:45,868 --> 00:37:48,452
It will be a total surprise.
375
00:37:48,618 --> 00:37:50,118
How does that sound?
376
00:37:51,285 --> 00:37:53,702
Yes, please.
377
00:37:53,868 --> 00:37:55,202
Shall we do it?
378
00:37:55,368 --> 00:37:56,493
Okay then.
379
00:38:13,493 --> 00:38:15,743
The National Train System.
380
00:38:15,910 --> 00:38:16,827
I'm sorry.
381
00:38:16,993 --> 00:38:18,660
You realize what you did to it?
382
00:38:18,827 --> 00:38:20,493
You understand, don't you?
383
00:38:21,327 --> 00:38:24,910
If a train is more than 50 seconds late,
384
00:38:25,243 --> 00:38:28,160
it has a knock-on effect
on the entire system.
385
00:38:28,827 --> 00:38:31,785
But you released the train
20 seconds early.
386
00:38:31,952 --> 00:38:34,118
What do you think happened?
387
00:38:36,452 --> 00:38:39,285
If the train is a little late,
we're still okay.
388
00:38:39,493 --> 00:38:42,785
In reality, an early departure
is far worse.
389
00:38:43,202 --> 00:38:47,160
You let the train leave
20 seconds early.
390
00:38:47,493 --> 00:38:49,035
How could you allow that?
391
00:38:51,118 --> 00:38:53,452
When that happened...
392
00:38:54,577 --> 00:38:57,202
There were children on that train.
393
00:38:57,368 --> 00:38:58,868
They got trapped inside.
394
00:38:59,118 --> 00:39:02,202
Parents went out to load their luggage
395
00:39:02,368 --> 00:39:05,910
and the train took off
with the kids alone!
396
00:39:06,910 --> 00:39:08,827
Is that not a problem?
397
00:39:12,993 --> 00:39:14,618
This monumental mistake
398
00:39:14,785 --> 00:39:16,577
led us to publishing
399
00:39:16,743 --> 00:39:21,035
a full-page apology in every newspaper.
400
00:39:21,785 --> 00:39:24,160
We had to issue a formal apology!
401
00:39:24,327 --> 00:39:26,077
What the hell were you thinking?
402
00:39:26,660 --> 00:39:27,993
What were you thinking?
403
00:39:30,077 --> 00:39:31,952
Alright? From now on,
404
00:39:32,118 --> 00:39:35,118
you need to take your fucking job
more seriously!
405
00:39:35,285 --> 00:39:36,785
Don't be such a moron!
406
00:39:37,077 --> 00:39:38,118
Alright.
407
00:39:38,868 --> 00:39:39,993
That's enough.
408
00:39:40,952 --> 00:39:42,577
I'm watching you.
409
00:39:44,702 --> 00:39:47,368
Ishii, thank you so much.
You saved me.
410
00:39:47,535 --> 00:39:49,993
You really took the blame for me.
411
00:39:50,410 --> 00:39:52,452
Should I have said more?
412
00:39:52,618 --> 00:39:54,202
You were fine.
413
00:39:54,368 --> 00:39:58,202
Thanks to you, I'll be okay.
414
00:39:58,910 --> 00:40:00,118
You're welcome.
415
00:40:01,993 --> 00:40:03,160
With me taking the blame,
416
00:40:03,327 --> 00:40:05,243
I think they'll let you off for this.
417
00:40:06,785 --> 00:40:08,993
Really, thank you so much.
418
00:40:12,535 --> 00:40:13,743
It's okay.
419
00:40:14,785 --> 00:40:17,160
Good thing they let you
get away with it.
420
00:40:17,910 --> 00:40:20,702
He was really mad, wasn't he?
421
00:40:21,285 --> 00:40:23,785
This was really important to my family.
422
00:41:13,243 --> 00:41:14,993
Your school uniform looks great.
423
00:41:15,160 --> 00:41:16,493
Thank you very much.
424
00:41:18,827 --> 00:41:21,035
We bought it brand new.
425
00:41:21,202 --> 00:41:23,577
I'm going to wear it from now on.
426
00:41:23,827 --> 00:41:27,202
Mahiro, you're really growing up.
427
00:41:28,327 --> 00:41:30,702
It looks really good on you.
428
00:41:30,868 --> 00:41:32,368
Thank you.
429
00:41:32,660 --> 00:41:34,827
It's a little bit big, but...
430
00:41:37,243 --> 00:41:38,618
Could it be...
431
00:41:40,077 --> 00:41:43,577
that you're wearing it just to show me?
432
00:41:45,202 --> 00:41:46,493
Thank you.
433
00:41:51,827 --> 00:41:54,160
Look, I made this for you.
434
00:41:56,118 --> 00:41:57,660
That's great!
435
00:42:01,577 --> 00:42:03,118
I'll take good care of it.
436
00:42:03,910 --> 00:42:08,285
It's delicate, so be careful.
437
00:42:13,202 --> 00:42:17,618
Also, I draw pictures.
This is an old one.
438
00:42:19,202 --> 00:42:21,743
I wanted to capture movement.
439
00:42:22,285 --> 00:42:23,410
That's so detailed!
440
00:42:24,285 --> 00:42:26,077
Do you have pictures
from when you were little?
441
00:42:26,243 --> 00:42:27,243
I do!
442
00:42:27,410 --> 00:42:28,410
Could I see?
443
00:42:28,702 --> 00:42:29,702
Like this?
444
00:42:30,285 --> 00:42:32,910
Wow, that's cute!
How old were you?
445
00:42:33,077 --> 00:42:35,452
About three.
446
00:42:36,493 --> 00:42:37,660
You're so fashionable.
447
00:42:38,160 --> 00:42:39,993
My mom bought it all for me.
448
00:42:41,327 --> 00:42:42,452
Any others?
449
00:42:42,618 --> 00:42:44,410
Um, what about this?
450
00:42:47,077 --> 00:42:47,827
Cute!
451
00:42:47,993 --> 00:42:50,702
It's at a local cafe.
452
00:42:51,285 --> 00:42:53,118
You look like a model.
453
00:42:58,952 --> 00:43:00,702
That's a yoga pose!
454
00:43:01,827 --> 00:43:03,493
It's really beautiful.
455
00:43:03,660 --> 00:43:05,577
- Where was it taken?
- Bali.
456
00:43:05,743 --> 00:43:06,618
Bali?
457
00:43:06,785 --> 00:43:09,118
At a beach in Bali.
It was beautiful.
458
00:43:09,285 --> 00:43:12,952
Really? The ocean's so beautiful there.
459
00:43:15,910 --> 00:43:17,410
The weather was nice too.
460
00:43:18,493 --> 00:43:20,577
Except it was hot, I got sunburned.
461
00:43:22,077 --> 00:43:24,368
I'm jealous, such a beautiful place.
462
00:43:28,202 --> 00:43:31,077
Did Mahiro say anything about me?
463
00:43:31,243 --> 00:43:35,160
Anything important I should know about?
464
00:43:37,577 --> 00:43:40,118
Mahiro has an Instagram account,
doesn't she?
465
00:43:40,285 --> 00:43:40,910
Yes.
466
00:43:43,118 --> 00:43:46,493
She really wants control
of her own Instagram.
467
00:43:46,660 --> 00:43:48,368
But you said it wasn't okay.
468
00:43:49,702 --> 00:43:50,577
I...
469
00:43:51,952 --> 00:43:57,702
I think you could give her more freedom.
470
00:43:59,743 --> 00:44:02,327
But she's only 12 years old.
471
00:44:03,243 --> 00:44:07,743
There are lots of dangerous people
on the Internet.
472
00:44:07,910 --> 00:44:11,702
As a single mother,
473
00:44:11,868 --> 00:44:16,577
I have to protect my child more.
474
00:44:19,410 --> 00:44:24,243
Earlier she showed me her Instagram.
475
00:44:25,118 --> 00:44:26,285
For example...
476
00:44:26,702 --> 00:44:30,327
where she's doing a yoga pose,
like this, in Bali.
477
00:44:31,243 --> 00:44:32,077
Bali?
478
00:44:32,243 --> 00:44:33,368
Yes, Bali.
479
00:44:34,452 --> 00:44:36,993
I just don't see the problem
480
00:44:37,160 --> 00:44:40,410
with her posting pictures like that.
481
00:44:42,077 --> 00:44:44,493
But we've never been to Bali.
482
00:44:45,202 --> 00:44:46,702
But she said she posed...
483
00:44:47,910 --> 00:44:51,285
like this on a beach in Bali.
484
00:44:51,452 --> 00:44:53,035
I remember that beach
485
00:44:53,202 --> 00:44:57,910
but it was just a local beach.
486
00:44:58,410 --> 00:45:00,077
- Local?
- Yeah.
487
00:45:00,577 --> 00:45:02,618
I've never taken her to Bali.
488
00:45:02,785 --> 00:45:06,493
I took that picture of her
but it was just at a nearby beach.
489
00:45:07,285 --> 00:45:09,160
Is that what she said?
490
00:45:09,327 --> 00:45:12,702
Mahiro did say it was in Bali.
491
00:45:12,868 --> 00:45:15,743
Why would she say something like that?
492
00:45:17,243 --> 00:45:18,577
I see.
493
00:45:20,493 --> 00:45:23,410
Mahiro wanted to show her father
494
00:45:24,243 --> 00:45:28,577
that her life was interesting.
495
00:45:30,993 --> 00:45:35,285
I'm lying to Mahiro.
496
00:45:36,118 --> 00:45:39,827
But Mahiro is also lying to me.
497
00:45:40,660 --> 00:45:42,827
We're both lying to each other.
498
00:45:44,202 --> 00:45:45,785
And that's that.
499
00:46:15,035 --> 00:46:16,868
Good afternoon,
I'm with the electric company.
500
00:46:17,035 --> 00:46:18,910
Sorry to bother you.
501
00:46:19,077 --> 00:46:21,035
Do you have a moment?
502
00:46:21,660 --> 00:46:24,535
We're doing some work in the area,
503
00:46:24,702 --> 00:46:27,660
installing fiber optics.
504
00:46:27,827 --> 00:46:29,618
For more information,
505
00:46:29,785 --> 00:46:32,285
you can look through this document.
506
00:46:32,452 --> 00:46:34,577
If you agree to it,
507
00:46:34,743 --> 00:46:37,493
we just need your signature
at the bottom.
508
00:46:37,660 --> 00:46:38,743
Right here.
509
00:46:39,202 --> 00:46:40,452
If you please.
510
00:46:47,035 --> 00:46:50,535
Can you repeat your name for me?
511
00:46:50,702 --> 00:46:52,702
Kiyohara Nagiko.
512
00:46:53,035 --> 00:46:54,118
Again, a little louder.
513
00:46:54,285 --> 00:46:56,035
Kiyohara Nagiko.
514
00:46:56,202 --> 00:46:57,743
Kiyohara Nagiko?
515
00:46:57,910 --> 00:46:58,702
Yes.
516
00:46:58,868 --> 00:47:00,535
Kiyohara Nagiko?
517
00:47:01,118 --> 00:47:02,868
Did you say Kiyohara Nagiko?
518
00:47:04,827 --> 00:47:06,577
Congratulations!
519
00:47:06,910 --> 00:47:10,077
You really did it! You won!
520
00:47:10,827 --> 00:47:13,077
It's true, you won 20,000,000 yen!
521
00:47:13,243 --> 00:47:15,577
You did it, you won!
522
00:47:16,993 --> 00:47:18,327
You did it!
523
00:47:18,660 --> 00:47:20,660
You won 20,000,000 yen!
524
00:47:20,827 --> 00:47:22,160
You did it!
525
00:47:27,410 --> 00:47:31,785
It's not a dream, you really won!
526
00:47:31,952 --> 00:47:33,952
What are you going to spend it on?
527
00:47:34,118 --> 00:47:35,743
You're so lucky!
528
00:47:36,035 --> 00:47:37,327
You did it!
529
00:48:13,160 --> 00:48:16,493
Sorry to keep you waiting.
This is Sweetie Pie.
530
00:48:16,660 --> 00:48:17,285
He's cute!
531
00:48:17,452 --> 00:48:20,660
Let me tell you
how to handle a hedgehog.
532
00:48:21,118 --> 00:48:24,243
Hedgehogs have very soft bellies.
533
00:48:29,577 --> 00:48:33,160
This is the side that won't hurt you.
534
00:48:33,493 --> 00:48:38,202
If you massage Sweetie Pie like this,
he's very cute.
535
00:48:45,118 --> 00:48:50,077
You use these tweezers to feed him.
536
00:48:50,243 --> 00:48:55,410
If you're brave enough,
you can also use your hands.
537
00:50:49,202 --> 00:50:53,743
Mr. Ishii, thank you so much
for gathering everyone here today.
538
00:50:54,327 --> 00:50:55,410
We look like pros.
539
00:50:56,410 --> 00:50:58,743
You really look like nerds.
540
00:51:02,660 --> 00:51:03,618
So...
541
00:51:04,368 --> 00:51:09,618
If today's photos are a hit,
I'll become so famous.
542
00:51:10,285 --> 00:51:12,077
I'll be a star!
543
00:51:13,243 --> 00:51:15,368
My future is in your hands.
544
00:51:20,660 --> 00:51:23,118
When everyone sees all the paparazzi,
545
00:51:23,285 --> 00:51:27,535
I'll go viral on social media.
546
00:51:33,368 --> 00:51:35,910
I want you to capture my good side,
the left.
547
00:51:37,827 --> 00:51:39,410
Make sure I look cute, alright?
548
00:51:41,577 --> 00:51:44,493
And you, Ishii,
I want you to shoot video from behind.
549
00:51:44,660 --> 00:51:45,702
Okay, Sumi.
550
00:51:45,868 --> 00:51:48,160
Make sure the paparazzi are in the shot.
551
00:51:48,660 --> 00:51:51,285
I'll look like a celebrity.
552
00:51:53,035 --> 00:51:54,618
- Very important.
- Exactly.
553
00:51:56,577 --> 00:51:57,993
I won't let you down.
554
00:51:58,910 --> 00:52:00,202
Make me look good.
555
00:52:02,118 --> 00:52:03,993
- Let's do this!
- Okay, let's go!
556
00:54:50,188 --> 00:54:51,605
It's cooler in the shade.
557
00:54:56,313 --> 00:54:58,063
There are turtles over there.
558
00:54:58,480 --> 00:54:59,855
Do you want to go look?
559
00:55:05,563 --> 00:55:06,646
What's wrong?
560
00:55:12,855 --> 00:55:14,730
Is something bothering you?
561
00:55:21,063 --> 00:55:22,730
Do you want to try telling me?
562
00:55:37,146 --> 00:55:38,980
You can whisper it if you want.
563
00:55:50,355 --> 00:55:51,980
In my class...
564
00:55:56,521 --> 00:55:59,313
there's a boy I like.
565
00:56:02,438 --> 00:56:07,355
But he doesn't notice me at all.
566
00:56:09,646 --> 00:56:13,521
It's like I don't even exist.
567
00:56:14,438 --> 00:56:17,105
It's hard to take.
568
00:56:19,563 --> 00:56:23,646
So there's a boy at school you like?
569
00:56:29,938 --> 00:56:31,355
Boys...
570
00:56:33,313 --> 00:56:38,105
are slow to notice how girls feel.
571
00:56:38,855 --> 00:56:41,271
They're too busy playing.
572
00:56:43,313 --> 00:56:45,855
That's all they think about.
573
00:56:47,688 --> 00:56:49,688
You know what I mean?
574
00:56:51,563 --> 00:56:56,105
When I met your mother...
575
00:56:56,938 --> 00:57:00,355
at first, I didn't notice
her feelings at all.
576
00:57:00,896 --> 00:57:02,355
She was really upset.
577
00:57:08,063 --> 00:57:09,271
But...
578
00:57:09,938 --> 00:57:11,438
in the end...
579
00:57:12,730 --> 00:57:14,521
I married your mother.
580
00:57:15,105 --> 00:57:16,646
It's going to be okay.
581
00:57:21,105 --> 00:57:23,521
Mahiro, you're only 12.
582
00:57:25,021 --> 00:57:26,521
You're coming to an age...
583
00:57:29,230 --> 00:57:30,605
where from now on
584
00:57:31,313 --> 00:57:33,980
you're going to experience
a lot of heartache.
585
00:57:35,146 --> 00:57:38,146
Sometimes, we are all invisible.
586
00:57:56,646 --> 00:58:00,063
Welcome to the Henn Na hotel.
587
00:58:02,480 --> 00:58:06,063
Welcome to the Henn Na hotel.
588
00:58:06,230 --> 00:58:09,813
Please use the touch panel
to select your language.
589
00:58:18,646 --> 00:58:21,438
- Nice to meet you.
- Very nice to meet you too.
590
00:58:21,688 --> 00:58:25,355
My business is called Family Romance.
591
00:58:25,688 --> 00:58:28,313
We specialize in hiring out
family members,
592
00:58:28,480 --> 00:58:29,938
hiring out friends,
593
00:58:30,105 --> 00:58:33,855
whichever the client prefers.
594
00:58:34,021 --> 00:58:37,980
Basically, we provide people
to fulfill the client's wishes.
595
00:58:38,146 --> 00:58:40,938
That's the type of company I run.
596
00:58:41,105 --> 00:58:46,938
But I'm interested in your robot hotel
597
00:58:47,105 --> 00:58:52,563
to see if we can use, to some degree,
598
00:58:52,730 --> 00:58:55,605
robotics in our own business.
599
00:58:56,063 --> 00:59:02,355
I wanted to hear about
how you started the robot hotel.
600
00:59:02,938 --> 00:59:05,771
The purpose of robots
601
00:59:06,646 --> 00:59:09,605
is to enhance customer experience.
602
00:59:09,771 --> 00:59:12,396
They're not just to assist people,
603
00:59:12,563 --> 00:59:17,021
it's also about creating a world
of entertainment for the customer.
604
00:59:17,188 --> 00:59:19,188
That's the concept of this hotel.
605
00:59:19,355 --> 00:59:21,396
It's the case for the human robots
606
00:59:21,563 --> 00:59:24,980
but we also have fish robots.
607
00:59:25,146 --> 00:59:28,230
The fish robots are here purely
608
00:59:28,396 --> 00:59:32,355
to entertain our customers.
609
00:59:34,605 --> 00:59:38,396
In the future,
do you think they will have dreams?
610
00:59:39,480 --> 00:59:42,480
It is impossible to know
611
00:59:42,646 --> 00:59:44,646
what is in their minds.
612
00:59:48,271 --> 00:59:52,813
Press the button and say your name.
613
00:59:54,271 --> 00:59:56,063
Ishii Yuichi.
614
01:01:55,938 --> 01:01:59,063
Good afternoon, how are you today?
615
01:02:12,021 --> 01:02:14,730
Good afternoon, how are you today?
616
01:02:23,021 --> 01:02:25,980
Good afternoon, how are you today?
617
01:02:28,813 --> 01:02:33,688
Press the button and say your name.
618
01:02:42,438 --> 01:02:43,813
Ju-kun, my friend.
619
01:02:45,271 --> 01:02:47,521
I haven't been able to sleep lately.
620
01:02:49,605 --> 01:02:53,313
A while ago, I was at the park,
621
01:02:53,480 --> 01:02:58,146
where samurai were practicing
with swords.
622
01:02:58,313 --> 01:03:00,771
- Oh, like a performance?
- Yeah, exactly.
623
01:03:16,938 --> 01:03:19,230
In my dream, though,
624
01:03:19,896 --> 01:03:21,813
they didn't have swords
625
01:03:22,188 --> 01:03:24,271
but were committing ritual suicide.
626
01:03:27,271 --> 01:03:30,563
So in your dream,
people are committing seppuku
627
01:03:30,730 --> 01:03:31,980
but have no swords?
628
01:03:32,146 --> 01:03:33,271
Yeah.
629
01:03:33,688 --> 01:03:35,063
And still dying.
630
01:03:36,063 --> 01:03:38,563
Originally, they had fake swords
631
01:03:38,730 --> 01:03:40,938
but in my nightmare,
there are no swords at all.
632
01:05:24,896 --> 01:05:26,438
This is quite spacious.
633
01:05:26,605 --> 01:05:29,521
Yes, this is our larger room
634
01:05:29,688 --> 01:05:32,021
but depending on the number of mourners,
635
01:05:32,188 --> 01:05:34,063
we can change the size.
636
01:05:34,230 --> 01:05:36,438
We can arrange
for a small group as well.
637
01:05:36,605 --> 01:05:39,813
We also have this smaller one,
if you prefer.
638
01:05:39,980 --> 01:05:43,105
As for the altar back here,
639
01:05:43,271 --> 01:05:46,230
we have this large one.
640
01:05:46,938 --> 01:05:48,021
May I see this coffin?
641
01:05:48,188 --> 01:05:49,271
Yes, over here.
642
01:05:49,438 --> 01:05:51,146
How large is it?
643
01:05:51,688 --> 01:05:55,063
This coffin is 180cm long.
644
01:05:56,646 --> 01:06:00,063
I'll need 185cm.
645
01:06:00,230 --> 01:06:03,730
We have sizes up to 210cm.
646
01:06:04,605 --> 01:06:08,355
Would this one be too tight
for a 185cm tall male?
647
01:06:08,521 --> 01:06:09,313
Yes.
648
01:06:10,438 --> 01:06:11,938
If a body was breathing,
649
01:06:12,105 --> 01:06:14,438
would anyone be able to notice?
650
01:06:15,021 --> 01:06:18,521
That doesn't usually happen.
651
01:06:18,688 --> 01:06:20,105
Recently,
652
01:06:20,271 --> 01:06:23,646
people have been seeking the experience
653
01:06:23,813 --> 01:06:26,021
of being dead without dying.
654
01:06:26,188 --> 01:06:29,980
It's almost becoming a trend.
655
01:06:31,105 --> 01:06:34,230
Would you be able to see
someone crying in here?
656
01:06:34,396 --> 01:06:36,938
Deep in there,
your emotions would be hidden.
657
01:06:40,188 --> 01:06:41,771
Is it possible to get inside?
658
01:06:41,938 --> 01:06:46,313
Yes, we can prepare it for you.
659
01:06:46,480 --> 01:06:48,355
Would you like to try it out?
660
01:06:48,521 --> 01:06:49,688
Yes, absolutely.
661
01:06:49,855 --> 01:06:53,188
In that case,
I'll have it set up for you.
662
01:07:17,688 --> 01:07:21,688
Please take off your shoes,
if you don't mind.
663
01:07:25,771 --> 01:07:26,855
May I?
664
01:07:53,271 --> 01:07:54,688
It's very quiet in here.
665
01:07:54,855 --> 01:07:57,980
In your grave, it's all silence.
666
01:08:49,730 --> 01:08:52,938
Thank you for coming with me
to see the Oracle.
667
01:08:54,355 --> 01:08:56,438
I was feeling lonesome by myself,
668
01:08:57,063 --> 01:09:00,313
so I'm glad to have
a friend I can trust.
669
01:09:01,521 --> 01:09:03,563
It's what you're paying for.
670
01:09:03,938 --> 01:09:05,521
Don't worry about it.
671
01:09:25,230 --> 01:09:31,021
I have a feeling that Mahiro
has a boyfriend.
672
01:09:31,188 --> 01:09:32,938
Have you heard anything?
673
01:09:33,480 --> 01:09:34,813
- Mahiro?
- Yeah.
674
01:09:34,980 --> 01:09:36,730
I don't think so.
675
01:09:37,563 --> 01:09:39,438
I've heard nothing about that.
676
01:09:53,605 --> 01:09:57,521
Are you able to invoke the spirit
677
01:09:57,688 --> 01:09:59,563
of my previous husband?
678
01:10:00,313 --> 01:10:01,313
What's his name?
679
01:10:01,480 --> 01:10:03,813
My husband's name was Taiichi.
680
01:10:04,313 --> 01:10:06,896
Are you living alone?
681
01:10:07,063 --> 01:10:08,438
I have a daughter.
682
01:10:08,605 --> 01:10:09,980
Oh, that's good.
683
01:11:51,480 --> 01:11:53,313
From now on,
684
01:11:53,480 --> 01:11:57,105
you must be strong...
685
01:11:58,480 --> 01:12:01,230
for someone important to you.
686
01:12:02,021 --> 01:12:04,105
On your spiritual voyage,
687
01:12:04,730 --> 01:12:08,438
forge ahead
688
01:12:08,605 --> 01:12:14,730
and find your true happiness.
689
01:12:14,896 --> 01:12:20,646
As for your child...
690
01:12:21,605 --> 01:12:28,355
she should live somewhere overseas.
691
01:12:30,188 --> 01:12:34,605
I know you would rather
692
01:12:34,771 --> 01:12:40,355
she lived somewhere close to you.
693
01:12:41,605 --> 01:12:44,188
Please...
694
01:12:47,605 --> 01:12:57,313
That's what I wanted to tell you.
695
01:12:57,980 --> 01:13:03,230
In the span of a year,
even if only once
696
01:13:04,355 --> 01:13:10,021
during the Festival of the Dead...
697
01:13:11,021 --> 01:13:13,813
During that time,
698
01:13:14,521 --> 01:13:18,855
you should pray to your ancestors.
699
01:13:26,938 --> 01:13:30,646
Pray for the things you need
700
01:13:30,813 --> 01:13:37,188
and that you are grateful for.
701
01:13:37,855 --> 01:13:39,855
Reaching for the Netherworld,
702
01:13:40,563 --> 01:13:44,563
I hope you have lots
of meaningful moments,
703
01:13:44,730 --> 01:13:45,980
happiness,
704
01:13:46,146 --> 01:13:48,563
and gratitude.
705
01:13:49,813 --> 01:13:52,105
It has been a pleasure.
Thank you.
706
01:13:52,771 --> 01:13:53,771
Thank you.
707
01:14:17,688 --> 01:14:20,063
This concludes our session.
708
01:15:36,146 --> 01:15:39,188
Did you speak with someone dead?
709
01:15:40,063 --> 01:15:40,980
No.
710
01:15:41,563 --> 01:15:44,188
I tried instead to reach someone alive.
711
01:15:45,396 --> 01:15:47,563
A living person?
712
01:16:32,313 --> 01:16:34,355
Mahiro, let's ride that one!
713
01:16:35,146 --> 01:16:36,855
It looks like fun!
714
01:16:38,271 --> 01:16:39,521
I'm begging you!
715
01:16:40,230 --> 01:16:41,396
Ride it alone.
716
01:16:41,563 --> 01:16:44,105
Why? Your dad wants to ride it!
717
01:16:44,438 --> 01:16:47,188
You should come along!
718
01:16:48,021 --> 01:16:49,980
It looks like so much fun!
719
01:16:50,146 --> 01:16:51,896
It'll be fine!
720
01:16:52,063 --> 01:16:53,563
Not a chance.
721
01:16:53,730 --> 01:16:56,521
I'll throw up.
722
01:16:56,688 --> 01:16:57,605
You can be scared.
723
01:16:57,771 --> 01:16:58,855
I'm not scared!
724
01:16:59,980 --> 01:17:01,688
But I'll throw up.
725
01:18:30,771 --> 01:18:35,063
Recently, Mahiro has been saying
726
01:18:35,771 --> 01:18:39,063
that she loves me.
727
01:18:40,188 --> 01:18:41,396
The other day,
728
01:18:42,105 --> 01:18:45,813
Mahiro and I took pictures in a booth.
729
01:18:46,563 --> 01:18:49,438
Look at all these hearts.
730
01:18:55,063 --> 01:18:56,730
Mahiro said...
731
01:18:58,146 --> 01:19:02,105
she wants to be with me forever.
732
01:19:03,438 --> 01:19:07,646
On the weekends,
she wants to stay with me.
733
01:19:08,938 --> 01:19:10,813
She says she'd barely take up
any space.
734
01:19:14,521 --> 01:19:16,605
We need to face facts.
735
01:19:20,563 --> 01:19:23,896
This is going too far, isn't it?
736
01:19:26,938 --> 01:19:28,730
If we carry on...
737
01:19:34,396 --> 01:19:37,855
At Family Romance...
738
01:19:40,105 --> 01:19:43,605
we are not allowed to love
739
01:19:43,855 --> 01:19:45,230
or to be loved.
740
01:19:48,605 --> 01:19:49,980
So...
741
01:19:51,813 --> 01:19:54,438
I need to be more careful.
742
01:19:54,855 --> 01:19:58,438
Can't you just come live with us?
743
01:20:00,521 --> 01:20:02,688
I'm happy to hear that...
744
01:20:04,271 --> 01:20:05,938
but that I cannot do.
745
01:20:07,063 --> 01:20:11,021
This is the living room.
Over there, the kitchen.
746
01:20:11,188 --> 01:20:13,271
You can use it all.
747
01:20:15,688 --> 01:20:17,563
That's a lovely offer...
748
01:20:19,188 --> 01:20:20,896
but I really shouldn't.
749
01:20:24,730 --> 01:20:26,313
There's a pool here too.
750
01:20:26,480 --> 01:20:28,938
It would be nice to swim together.
751
01:20:30,063 --> 01:20:33,188
I think we could become a real family.
752
01:20:40,896 --> 01:20:43,271
This is what Mahiro's room looks like.
753
01:20:43,438 --> 01:20:45,021
So tidy.
754
01:20:49,271 --> 01:20:51,521
This is my room.
755
01:20:51,980 --> 01:20:54,563
You can use anything you like in here.
756
01:20:55,188 --> 01:20:57,938
Why don't you see
what it would feel like?
757
01:21:01,438 --> 01:21:03,146
I think...
758
01:21:04,688 --> 01:21:06,855
we shouldn't continue this.
759
01:21:10,021 --> 01:21:11,521
Wouldn't it be better...
760
01:21:12,521 --> 01:21:14,605
if I died?
761
01:21:16,396 --> 01:21:19,271
The other day, I visited a funeral home.
762
01:21:24,438 --> 01:21:25,563
So...
763
01:21:27,021 --> 01:21:28,688
this time...
764
01:21:28,980 --> 01:21:30,730
you should rent a death.
765
01:21:40,271 --> 01:21:41,938
I'm really sorry.
766
01:21:46,563 --> 01:21:47,730
I...
767
01:21:47,896 --> 01:21:49,438
I can't do this.
768
01:21:52,730 --> 01:21:54,146
I'm sorry.
769
01:21:54,980 --> 01:21:56,980
Thank you for everything.
770
01:22:13,771 --> 01:22:16,980
What can I say?
771
01:22:27,355 --> 01:22:31,396
I think the work you're doing
772
01:22:32,188 --> 01:22:34,063
is really great.
773
01:22:36,188 --> 01:22:40,105
You're making a lot of people
really happy.
774
01:22:40,771 --> 01:22:43,896
Family Romance is admirable.
775
01:22:44,063 --> 01:22:48,563
I think it's an incredible company.
776
01:22:50,396 --> 01:22:52,188
You create illusions
777
01:22:52,355 --> 01:22:54,355
to make the lives
778
01:22:54,730 --> 01:22:57,980
of your clients better.
779
01:22:58,980 --> 01:23:01,438
That should make you feel good.
780
01:23:02,563 --> 01:23:05,105
That's really praiseworthy, isn't it?
781
01:23:10,521 --> 01:23:11,980
You know...
782
01:23:13,313 --> 01:23:15,563
sometimes, I wonder...
783
01:23:18,730 --> 01:23:20,521
whether my own family...
784
01:23:21,938 --> 01:23:24,230
might have been hired by someone.
785
01:23:24,980 --> 01:23:26,438
What if they are just...
786
01:23:27,896 --> 01:23:32,730
actors playing roles?
787
01:28:55,646 --> 01:28:58,355
Subtitling: HIVENTY
788
01:29:03,590 --> 01:29:08,215
Werner, thank you so much for joining us
after the screening to discuss the film.
48376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.