Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,767 --> 00:02:49,403
- Today, I've asked
you all here to discuss
2
00:02:49,403 --> 00:02:52,399
some very important business.
3
00:02:54,455 --> 00:02:57,763
- Mr. Keegan, what
business would that be?
4
00:02:57,764 --> 00:02:59,436
- Mr. Kawosaki,
5
00:02:59,436 --> 00:03:01,875
you're the commissioner
for security in Japan.
6
00:03:01,876 --> 00:03:04,244
I figure you know
all there is to know.
7
00:03:04,244 --> 00:03:06,578
You always seem to get
information somehow.
8
00:03:10,166 --> 00:03:13,022
- Mr. Keegan, what's this about?
9
00:03:13,023 --> 00:03:15,322
- Please don't get angry,
10
00:03:15,322 --> 00:03:17,447
but according to information
that we've received,
11
00:03:17,448 --> 00:03:19,433
a highly confidential
security document
12
00:03:19,434 --> 00:03:21,942
belonging to the
Chinese has been stolen!
13
00:03:27,097 --> 00:03:28,699
Now, as I'm sure
you're well aware,
14
00:03:28,700 --> 00:03:31,208
we're friends of China.
15
00:03:31,208 --> 00:03:33,577
Her present position
must be secure!
16
00:03:33,577 --> 00:03:36,364
We don't want any other
country attempting domination.
17
00:03:36,364 --> 00:03:38,245
Mr. Keegan, what the
hell are you driving at?
18
00:03:38,246 --> 00:03:39,743
Are you trying to say
that the Japanese intend
19
00:03:39,743 --> 00:03:41,833
to invade China?
20
00:03:41,834 --> 00:03:43,680
- Kawosaki, the
last thing I want
21
00:03:43,680 --> 00:03:45,421
is for you to misunderstand.
22
00:03:45,421 --> 00:03:46,884
I'm merely outlining
what is my own country's
23
00:03:46,885 --> 00:03:48,279
position on this.
24
00:03:48,279 --> 00:03:50,926
Do you have any views
on this, Mr. Wang?
25
00:03:53,539 --> 00:03:56,953
- I have no idea who has
the document at the moment,
26
00:03:56,953 --> 00:04:01,063
but I'm convinced the
document is vitally important
27
00:04:01,064 --> 00:04:03,711
and in the wrong
hands, most dangerous.
28
00:04:05,837 --> 00:04:08,588
- Mr. Wang, as my country's
authorized representative,
29
00:04:08,589 --> 00:04:10,644
we're prepared to
pay half a million
30
00:04:10,644 --> 00:04:13,186
American dollars
for that document.
31
00:04:13,187 --> 00:04:16,356
- [Wang] That much? (snickers)
32
00:04:16,357 --> 00:04:20,189
However, perhaps others
will pay even more.
33
00:04:20,189 --> 00:04:22,801
Could be one million.
34
00:04:26,112 --> 00:04:27,679
- All right, all right.
35
00:04:27,680 --> 00:04:29,073
At least we know what
we're talking about.
36
00:04:29,073 --> 00:04:30,815
You're both in the picture.
37
00:04:30,815 --> 00:04:32,835
But I think we've done enough
discussing for one day,
38
00:04:32,835 --> 00:04:33,984
don't you?
39
00:04:36,632 --> 00:04:38,478
Goodbye.
- [Wang] Bye.
40
00:04:38,479 --> 00:04:41,091
- Goodbye.
- [Kawosaki] Goodbye.
41
00:04:42,520 --> 00:04:45,028
- Lisa, did you hear what
we were talking about?
42
00:04:45,029 --> 00:04:45,829
Lisa?
43
00:04:45,829 --> 00:04:47,048
- Coming.
44
00:04:50,986 --> 00:04:52,518
Yes, what is it?
45
00:04:52,518 --> 00:04:55,270
- Did you hear what was
discussed in the room just now?
46
00:04:55,271 --> 00:04:58,615
- Yes, I heard everything.
47
00:05:00,810 --> 00:05:03,457
It is in the interest of
both Germany and China.
48
00:05:03,457 --> 00:05:06,244
It is vital that I get back
that document at all costs.
49
00:05:06,245 --> 00:05:07,847
Do you understand?
50
00:05:07,847 --> 00:05:09,589
- But first you must tell me
51
00:05:09,589 --> 00:05:11,470
what it is you expect me to do.
52
00:05:11,470 --> 00:05:13,385
- I already told you,
you're to get that document
53
00:05:13,386 --> 00:05:15,128
at all costs!
54
00:07:25,105 --> 00:07:27,126
- Here, take it!
55
00:08:44,500 --> 00:08:45,877
- The guy, Powell
said it won't be easy.
56
00:08:45,877 --> 00:08:47,431
- That's right.
57
00:09:23,365 --> 00:09:25,448
- I'm afraid Shang
you will lose.
58
00:10:17,458 --> 00:10:19,577
- Yang Chen is very good.
59
00:11:24,129 --> 00:11:26,884
- Yang Chen's kung
fu's too good.
60
00:11:29,924 --> 00:11:31,336
- Very good.
61
00:15:13,928 --> 00:15:15,623
- Please.
62
00:15:35,198 --> 00:15:36,787
Please.
63
00:15:42,970 --> 00:15:45,831
- You're young, strong and
obviously brave. (laughs)
64
00:15:47,634 --> 00:15:50,212
You've been able
to defeat Yang San
65
00:15:50,213 --> 00:15:53,180
and that is no easy task.
66
00:15:53,181 --> 00:15:56,219
I have to admire you for that.
67
00:15:56,220 --> 00:15:57,668
- Not at all, not at all.
68
00:15:57,669 --> 00:16:01,872
- Mr. Ang, I will
pay you $1000 a month
69
00:16:01,873 --> 00:16:04,699
if you'll be my bodyguard.
70
00:16:04,700 --> 00:16:08,560
- I'm sorry Mr. Wong,
but I can't accept.
71
00:16:09,674 --> 00:16:11,552
- Do you mean you
refuse me? (snarls)
72
00:16:11,552 --> 00:16:14,855
- There has never been an
understanding between us.
73
00:16:14,855 --> 00:16:18,576
- Mr. Ang, (snarls)
you'll be sorry for this.
74
00:17:28,939 --> 00:17:30,399
- Come on, follow me, quick!
75
00:17:45,600 --> 00:17:48,378
- Are you Chang?
76
00:17:48,378 --> 00:17:49,749
- Call me Lisa if you like.
77
00:17:49,750 --> 00:17:51,156
- Why did you just save me?
78
00:17:51,157 --> 00:17:54,416
- I'm glad that
you're appreciative.
79
00:17:59,357 --> 00:18:02,100
- I have my reasons
for what I have done.
80
00:18:02,101 --> 00:18:04,125
- What are they?
81
00:18:04,126 --> 00:18:05,532
- That's simple.
82
00:18:05,533 --> 00:18:08,448
Such a strong fighter
shouldn't be wasted.
83
00:18:10,027 --> 00:18:11,331
- What do you want from me?
84
00:18:11,331 --> 00:18:15,448
- I hope that you'll be
able to do a job for me.
85
00:18:15,517 --> 00:18:18,844
- I'm sorry, but I
don't work for anybody.
86
00:18:18,844 --> 00:18:21,108
And I don't want any trouble.
87
00:18:21,109 --> 00:18:22,480
- You can't escape it.
88
00:18:22,481 --> 00:18:24,677
When trouble comes you
just have to face it.
89
00:18:24,677 --> 00:18:26,117
You're in too deep now.
90
00:18:26,118 --> 00:18:27,626
You can't back out.
91
00:18:27,627 --> 00:18:29,479
The only way you can come
out of this in one piece
92
00:18:29,480 --> 00:18:32,773
is by solving the case.
93
00:18:32,773 --> 00:18:35,792
- I don't want to
see anyone get hurt.
94
00:18:35,793 --> 00:18:38,503
- Mr. Keegan, I'm sorry.
95
00:18:38,503 --> 00:18:42,208
I've tried my best, but I
can't talk any sense to Ang.
96
00:18:42,208 --> 00:18:43,785
- A man who's as proud as that
97
00:18:43,786 --> 00:18:46,291
needs to be taught
some kind of lesson.
98
00:18:46,291 --> 00:18:47,629
- That's right.
99
00:19:13,567 --> 00:19:15,114
- What are you doin' here?
100
00:19:15,114 --> 00:19:16,158
- Well now, Mr. Ang,
101
00:19:16,159 --> 00:19:18,132
we've been waiting for you.
102
00:19:18,132 --> 00:19:21,846
We're eager to see how
good your kung fu is.
103
00:19:21,847 --> 00:19:23,974
- Hmm, alright.
104
00:20:57,692 --> 00:21:01,096
- Tell me, the secret document
105
00:21:01,097 --> 00:21:02,489
is in your hands.
106
00:21:02,490 --> 00:21:03,534
I don't know how,
but you've got it.
107
00:21:07,481 --> 00:21:11,001
- Well my friend,
you've got that wrong.
108
00:21:11,002 --> 00:21:13,091
- Are you denying it?
109
00:21:13,092 --> 00:21:15,181
I'll pay you good
money for the document.
110
00:21:15,181 --> 00:21:19,863
- Kawasaki, all I know is that
the document's been stolen.
111
00:21:19,864 --> 00:21:23,114
And that the person who
has it in his possesion
112
00:21:23,114 --> 00:21:25,087
has asked a high price for it.
113
00:21:25,087 --> 00:21:26,788
- How much does he want?
114
00:21:26,789 --> 00:21:28,569
- Three million, U.S.
115
00:21:28,570 --> 00:21:29,653
- What's that?
116
00:21:29,653 --> 00:21:31,432
Three million, U.S?
117
00:21:31,433 --> 00:21:34,029
- Kawasaki, you are
aware that Keegan
118
00:21:34,029 --> 00:21:37,734
has also offered money
for the document.
119
00:21:37,735 --> 00:21:39,500
Three million U.S.
isn't too much to ask.
120
00:21:39,501 --> 00:21:41,752
- I've just received
information.
121
00:21:41,752 --> 00:21:44,694
That the secret document is
being kept in an old house
122
00:21:44,695 --> 00:21:46,011
on the outskirts of town.
123
00:21:46,011 --> 00:21:48,018
I want you to go there
now and check it out.
124
00:21:48,019 --> 00:21:50,685
- Mr. Keegan, how
can you be so sure
125
00:21:50,685 --> 00:21:52,554
that the secret
document is there?
126
00:21:54,251 --> 00:21:56,086
- Well, I'm gonna
need a man like Ang,
127
00:21:56,087 --> 00:21:58,268
you better try and get
him to work for us.
128
00:21:58,268 --> 00:22:00,345
- Alright.
129
00:22:00,346 --> 00:22:03,288
I'll try talking to him again.
130
00:22:12,188 --> 00:22:14,923
- This document affects
our country's security.
131
00:22:14,923 --> 00:22:17,000
It's extremely important
we get it back.
132
00:22:17,001 --> 00:22:20,186
Without it we could
be in serious danger.
133
00:22:21,121 --> 00:22:25,483
- Boss, the government wants
us to carry out this mission,
134
00:22:25,484 --> 00:22:26,972
are there any other orders?
135
00:22:26,973 --> 00:22:29,327
- Mm, listen.
136
00:22:29,328 --> 00:22:31,613
This is the first time
such an important mission
137
00:22:31,613 --> 00:22:33,551
has been given to us.
138
00:22:33,551 --> 00:22:36,633
It's vital that our
organization completes its task
139
00:22:36,634 --> 00:22:38,469
for our people and
for the country.
140
00:22:38,469 --> 00:22:39,923
We must be successful this time,
141
00:22:39,923 --> 00:22:42,658
not matter what it costs us.
142
00:22:42,658 --> 00:22:45,462
- Now, boss, you must not worry,
143
00:22:45,463 --> 00:22:48,267
we will complete the
mission, just you see.
144
00:22:48,268 --> 00:22:49,930
- Hmm, good.
145
00:22:52,700 --> 00:22:54,258
Alright Lisa,
146
00:22:54,258 --> 00:22:56,439
now what information
did you get from Keegan?
147
00:22:56,440 --> 00:22:59,071
- Well Boss, Keegan
also desperately wants
148
00:22:59,071 --> 00:23:00,594
the secret document.
149
00:23:00,595 --> 00:23:03,641
He has already made contact
with Wang Chun Chen.
150
00:23:03,642 --> 00:23:05,338
- Wang Chun Chen, is he the one
151
00:23:05,338 --> 00:23:07,173
who wants to sell the document?
152
00:23:07,174 --> 00:23:10,463
And he's already talked
prices with the Japanese?
153
00:23:10,463 --> 00:23:11,778
- He should be eliminated.
154
00:23:11,779 --> 00:23:13,302
- Right, let's move in now.
155
00:23:13,302 --> 00:23:17,179
- Ah, but we can't kill him
until we get the document.
156
00:23:18,323 --> 00:23:20,643
We must find out
where that is first.
157
00:23:20,643 --> 00:23:22,858
So we have to be very careful.
158
00:23:22,859 --> 00:23:25,629
There's also somethin' else
I think I should tell you.
159
00:23:25,630 --> 00:23:28,814
Wang is already asked Yang
San to be his bodyguard.
160
00:23:28,815 --> 00:23:30,096
- I've heard of him.
161
00:23:30,096 --> 00:23:32,311
Isn't that Yang San a killer?
162
00:23:32,312 --> 00:23:34,043
- Mm, that's right.
163
00:23:34,044 --> 00:23:35,498
And it's my guess
164
00:23:35,498 --> 00:23:39,168
that if we do wanna match
forces with Wang now,
165
00:23:39,168 --> 00:23:42,146
we're gonna have to
ask Ang to work for us.
166
00:23:58,974 --> 00:24:01,570
- What do you want?
167
00:24:01,571 --> 00:24:03,856
- Wanna have a word with ya.
168
00:24:03,857 --> 00:24:05,137
- Okay.
169
00:24:05,137 --> 00:24:07,110
- We know you're the
best in the business,
170
00:24:07,111 --> 00:24:08,080
that's why we've come to ask you
171
00:24:08,080 --> 00:24:09,500
to do a special job for us.
172
00:24:09,500 --> 00:24:11,369
Well, whaddaya say?
173
00:24:11,370 --> 00:24:13,655
- Let me make myself clear.
174
00:24:13,655 --> 00:24:16,009
I'm independent,
I work for nobody.
175
00:24:16,010 --> 00:24:18,121
- My friend, I think I
better level with ya.
176
00:24:18,122 --> 00:24:22,311
This business concerns the
security of our country.
177
00:24:22,312 --> 00:24:25,913
- I'm sorry, I'm just
an ordinary tax payer.
178
00:24:25,913 --> 00:24:29,063
I don't know anything
about security.
179
00:24:29,064 --> 00:24:32,249
- Everyone's responsible
for his country's safety,
180
00:24:32,250 --> 00:24:34,812
surely you do realize that.
181
00:24:34,812 --> 00:24:37,201
- No, I don't realize that.
182
00:24:37,201 --> 00:24:39,174
I want nothing to do with it.
183
00:24:39,175 --> 00:24:41,944
You're a cold-blooded
bastard, you're not Chinese!
184
00:24:49,667 --> 00:24:51,017
What are we gonna do?
185
00:24:51,017 --> 00:24:53,786
- Try again.
186
00:25:07,291 --> 00:25:10,926
- You're a dirty bastard,
you're not Chinese!
187
00:25:13,905 --> 00:25:17,159
- Have you forgotten what
the Japanese have done?
188
00:25:43,233 --> 00:25:45,144
- The countryside's the same.
189
00:25:45,144 --> 00:25:49,173
But we've left our own
place far behind now.
190
00:25:49,174 --> 00:25:50,390
- I can't help worrying about
191
00:25:50,391 --> 00:25:52,058
whether my parents
will be alright.
192
00:25:53,031 --> 00:25:55,324
- Cousin, take it easy.
193
00:25:55,324 --> 00:25:58,937
I'm sure they'll be
worrying about you as well.
194
00:25:58,938 --> 00:26:01,543
But now the Japanese
have taken control.
195
00:26:01,544 --> 00:26:04,636
We've not choice, we have to
get out of our own country.
196
00:26:04,637 --> 00:26:06,651
- Cousin, when do
you think I'll ever
197
00:26:06,652 --> 00:26:10,960
be able to see my parents again?
198
00:26:10,960 --> 00:26:14,261
Maybe we're going to be refugees
for the rest of our lives.
199
00:26:15,582 --> 00:26:19,090
- Individual freedom is
more important than food.
200
00:26:19,090 --> 00:26:20,272
The main thing is right now,
201
00:26:20,273 --> 00:26:22,009
that at least we
have each other.
202
00:26:22,009 --> 00:26:24,024
- Cousin.
203
00:26:27,221 --> 00:26:28,750
- You take it easy.
204
00:26:28,750 --> 00:26:31,008
Now, go to the hotel.
205
00:26:31,009 --> 00:26:33,371
I've got to go into
town first of all.
206
00:26:33,371 --> 00:26:36,325
I must arrange for us to
go to Jin Sing tomorrow,
207
00:26:36,325 --> 00:26:37,818
- Alright.
208
00:26:37,819 --> 00:26:39,486
- Off you go.
209
00:27:16,978 --> 00:27:17,846
- Catch her for me.
210
00:27:17,846 --> 00:27:18,922
- Right.
211
00:27:22,641 --> 00:27:23,787
- Hey beautiful, stop.
212
00:27:23,788 --> 00:27:26,949
- No, no, no!
213
00:27:30,181 --> 00:27:33,829
- [Girl] Help,
help, somebody help!
214
00:27:43,315 --> 00:27:48,249
No! (screams)
215
00:27:59,959 --> 00:28:02,877
- Someone help!
216
00:28:02,877 --> 00:28:05,587
Someone help!
217
00:28:05,588 --> 00:28:08,853
- Cousin!
218
00:28:08,853 --> 00:28:12,119
- Cousin!
219
00:28:12,120 --> 00:28:15,385
- Cousin, what on
earth happened?
220
00:28:15,386 --> 00:28:17,436
- There was a man.
221
00:28:17,436 --> 00:28:20,389
He was a Japanese with grey
hair and he raped me. (cries)
222
00:28:22,300 --> 00:28:24,975
- Cousin!
223
00:28:42,105 --> 00:28:45,336
- Am I really a
cold-blooded person?
224
00:28:46,762 --> 00:28:49,784
Will I ever be able to forget
how much I hate the Japs?
225
00:29:10,041 --> 00:29:11,014
- Hi.
226
00:29:12,647 --> 00:29:16,503
- Cousin, cousin!
227
00:29:19,562 --> 00:29:23,696
- Oh, it's you.
228
00:29:24,635 --> 00:29:26,893
- What's wrong, who
do you think I am?
229
00:29:26,893 --> 00:29:29,915
- I, I'm sorry.
230
00:29:45,656 --> 00:29:49,442
- Did you think I
was you childhood
sweetheart or something?
231
00:29:49,443 --> 00:29:53,508
- No, I was thinking
about my dead cousin.
232
00:29:54,621 --> 00:29:56,531
I was escaping with her.
233
00:29:56,532 --> 00:30:00,250
We'd both prefer to lead a
life of freedom overseas.
234
00:30:00,250 --> 00:30:02,577
But the Japs murdered her.
235
00:30:02,577 --> 00:30:04,314
- I'm awfully sorry.
236
00:30:04,315 --> 00:30:06,365
- It was on the way to Tin Sin.
237
00:30:06,365 --> 00:30:08,901
The Japs raped her and
she killed herself.
238
00:30:11,369 --> 00:30:14,217
- Mr. Ang, how dreadful for you.
239
00:30:15,955 --> 00:30:18,665
- I'm sorry, why should I
be telling you about this?
240
00:30:20,506 --> 00:30:22,556
- Perhaps it's better
that you're able to talk
241
00:30:22,557 --> 00:30:24,676
to somebody else about it.
242
00:30:24,676 --> 00:30:25,962
- Mm.
243
00:30:25,962 --> 00:30:27,664
- It's clearly been
praying on your mind.
244
00:30:27,664 --> 00:30:31,590
- Perhaps you're right, but
I'll never be able to forget.
245
00:30:31,591 --> 00:30:34,405
- I understand
how you must feel.
246
00:30:34,405 --> 00:30:36,489
- I appreciate that.
247
00:30:50,597 --> 00:30:53,377
- Mr. Ang, I believe
248
00:30:53,377 --> 00:30:54,627
that there are many other people
249
00:30:54,628 --> 00:30:56,330
who are far worse
off than you are.
250
00:30:56,330 --> 00:30:58,276
Surely you know that.
251
00:30:58,276 --> 00:30:59,422
- Why should I know?
252
00:30:59,423 --> 00:31:00,882
- You have to know.
253
00:31:00,882 --> 00:31:03,209
And you must realize that
now's not the time to run.
254
00:31:03,210 --> 00:31:05,815
Our country's facing
a terrible danger.
255
00:31:05,816 --> 00:31:08,804
We have to do everything
we can to save our country.
256
00:31:08,804 --> 00:31:11,757
- Well, although
you've very young,
257
00:31:11,757 --> 00:31:13,459
you seem to be quite smart.
258
00:31:13,459 --> 00:31:15,092
- I'll speak frankly to you.
259
00:31:15,093 --> 00:31:16,760
I'm a member of the Blue Robe.
260
00:31:16,761 --> 00:31:20,339
It's a secret organization
set up to fight the Japanese.
261
00:31:20,339 --> 00:31:24,648
Mr. Ang, I hope that you'll
decide to join our organization.
262
00:31:38,304 --> 00:31:40,144
Let me introduce you,
263
00:31:40,144 --> 00:31:42,645
this is the leader of the
Blue Robe Organization,
264
00:31:42,646 --> 00:31:44,070
Mr. Chan.
265
00:31:44,071 --> 00:31:45,043
- Mr. Chan.
266
00:31:45,044 --> 00:31:47,024
- Mm, I'm very glad to meet you.
267
00:31:47,024 --> 00:31:48,691
I gather Lisa had
a long talk to you
268
00:31:48,692 --> 00:31:51,193
and you are now with us.
269
00:31:51,194 --> 00:31:53,314
With your help, our organization
will be strong enough
270
00:31:53,314 --> 00:31:56,405
to undertake a most
important mission.
271
00:31:56,406 --> 00:31:58,456
We have to recover a
vital security document
272
00:31:58,456 --> 00:32:00,610
and kill Wang Chun Chen,
273
00:32:00,611 --> 00:32:02,695
who's collaborating
with the Japs.
274
00:32:02,695 --> 00:32:06,898
Mr. Ang, Lisa right
now is working as a
German double agent.
275
00:32:06,899 --> 00:32:10,234
But really, she's one of
our most prized members.
276
00:32:11,729 --> 00:32:13,432
- I really admire her.
277
00:32:13,432 --> 00:32:15,655
She's a remarkable young woman.
278
00:32:15,655 --> 00:32:17,635
- Hmm, Mr. Ang,
279
00:32:17,636 --> 00:32:20,416
I know that you're
a good fighter
280
00:32:20,416 --> 00:32:23,056
and you're very quick-witted.
281
00:32:23,056 --> 00:32:27,712
But are you prepared to
undertake this mission for us?
282
00:32:28,129 --> 00:32:29,552
- I will.
283
00:32:39,317 --> 00:32:41,054
- Why do you stay
here all alone?
284
00:32:41,055 --> 00:32:42,965
What are you thinking about.
285
00:32:42,966 --> 00:32:45,988
- I wasn't really thinking
about anything in particular.
286
00:32:45,989 --> 00:32:49,011
I was just remembering
what it was like back home.
287
00:32:50,367 --> 00:32:52,381
- Lisa.
288
00:32:58,254 --> 00:32:59,747
- What information have you?
289
00:32:59,748 --> 00:33:01,381
- We have found out
that the secret document
290
00:33:01,381 --> 00:33:03,674
is being kept in a
tower outside of town.
291
00:33:03,675 --> 00:33:05,655
It's time for us to move in.
292
00:33:05,655 --> 00:33:06,870
- Alright.
293
00:33:10,068 --> 00:33:12,431
- You really have
disappointed me.
294
00:33:12,431 --> 00:33:15,105
You've betrayed me,
you're a double agent.
295
00:33:17,330 --> 00:33:18,893
- What are you talking about
296
00:33:18,893 --> 00:33:19,935
Mr. Keegan?
297
00:33:19,936 --> 00:33:21,012
- Why didn't you mention to me
298
00:33:21,013 --> 00:33:23,549
that you have met Mr. Ang?
299
00:33:23,549 --> 00:33:27,093
- Even if I have met him, what
harm has that done to you?
300
00:33:27,093 --> 00:33:30,394
However, I can tell
you he's a loner.
301
00:33:30,394 --> 00:33:32,096
- If he had agreed
to work for me
302
00:33:32,096 --> 00:33:35,362
I was ready to give
him five million U.S.
303
00:33:35,467 --> 00:33:37,412
- I'll talk to him again.
304
00:33:42,034 --> 00:33:43,423
- Kawasaki.
305
00:33:44,918 --> 00:33:48,393
- Somebody's broken into
our security headquarters.
306
00:33:48,393 --> 00:33:51,867
But I have it under control.
307
00:33:52,979 --> 00:33:54,368
- Mmm.
308
00:33:55,690 --> 00:33:57,357
Do you think that
Keegan tumbled yet,
309
00:33:57,357 --> 00:34:00,067
to what we're up to here?
310
00:34:00,068 --> 00:34:03,159
- No, not possible.
311
00:34:03,159 --> 00:34:05,522
- Well, somebody has.
312
00:34:07,746 --> 00:34:10,630
- It could be the Blue Robe.
313
00:34:10,630 --> 00:34:14,938
- Mmm, but we're
running out of time.
314
00:34:14,938 --> 00:34:16,814
Why haven't you still
been able to find out
315
00:34:16,815 --> 00:34:18,552
where the hell Wang
Chun Chen is hiding
316
00:34:18,552 --> 00:34:20,115
that secret document?
317
00:34:20,116 --> 00:34:21,645
We have to get hold of it.
318
00:34:24,181 --> 00:34:26,856
- I'm sorry, Kawasaki.
319
00:34:26,857 --> 00:34:31,408
I've tried, we're gonna have
to agree to Wang's conditions.
320
00:34:33,111 --> 00:34:34,813
- What do you say?
321
00:34:34,813 --> 00:34:37,106
Just give him three million U.S?
322
00:34:37,107 --> 00:34:41,450
- Ah, let's get
the document first.
323
00:34:41,450 --> 00:34:44,854
Then we just kill him.
324
00:34:44,855 --> 00:34:48,747
That way we don't have
to give a thing, huh?
325
00:34:50,727 --> 00:34:54,305
- Yang San, for once
you're talking sense,
326
00:34:54,306 --> 00:34:55,939
you've used your brain.
327
00:35:03,062 --> 00:35:03,965
- Please.
328
00:35:03,966 --> 00:35:05,911
- After you.
329
00:35:12,790 --> 00:35:14,076
- Kawasaki, sit down.
330
00:35:14,077 --> 00:35:16,647
- You too.
331
00:35:20,191 --> 00:35:22,866
- Well, what can I do
for you Mr. Kawasaki?
332
00:35:22,867 --> 00:35:26,341
- I'll come straight
to the point, shall I?
333
00:35:26,341 --> 00:35:29,051
I want that document,
now hand it over.
334
00:35:29,052 --> 00:35:31,866
- Three million first,
then you can have it.
335
00:35:31,866 --> 00:35:34,784
- Very well, I'll pay
you three million U.S.
336
00:35:34,785 --> 00:35:37,565
So it's agreed, we have a deal.
337
00:35:37,565 --> 00:35:41,908
- Mmm, agreed, it's a deal.
338
00:35:44,340 --> 00:35:47,988
- Where shall we meet then,
and you name the time.
339
00:35:47,989 --> 00:35:50,560
- Nine o'clock
tomorrow, in a clearing
340
00:35:50,560 --> 00:35:53,374
which is about five
miles from here.
341
00:35:54,694 --> 00:35:57,543
- I've just received our
instructions from Chan.
342
00:35:57,544 --> 00:36:01,469
He's got information
that the secret document
343
00:36:01,470 --> 00:36:05,118
is hidden on the top floor
of a tower outside of town.
344
00:36:05,118 --> 00:36:07,272
The area's meant to be neutral.
345
00:36:07,273 --> 00:36:09,948
So Wang Chun Chen is
unable to protect the place
346
00:36:09,949 --> 00:36:11,338
with gunmen.
347
00:36:11,338 --> 00:36:13,561
- Nonetheless, it
must be well-guarded.
348
00:36:13,561 --> 00:36:15,472
- They've set an ambush
around the tower,
349
00:36:15,473 --> 00:36:18,738
and at each floor he's stationed
a group of skilled fighters
350
00:36:18,739 --> 00:36:20,719
from what Chan has told us,
351
00:36:20,719 --> 00:36:22,838
Mr. Ang should be able
to take them all on.
352
00:36:22,839 --> 00:36:25,028
Though, you men will
have to give him cover
353
00:36:25,028 --> 00:36:26,557
'til he gets there.
354
00:36:26,557 --> 00:36:28,190
And act as his escort
on the way back
355
00:36:28,190 --> 00:36:30,066
when he's got the document.
356
00:36:30,067 --> 00:36:31,314
- Alright.
357
00:36:41,364 --> 00:36:43,374
- It's over there.
358
00:36:43,375 --> 00:36:44,518
You can see the tower clearly.
359
00:36:54,014 --> 00:36:57,722
And remember, we
have to succeed.
360
00:36:59,420 --> 00:37:01,880
- Come on, let's
start moving in.
361
00:42:42,033 --> 00:42:46,260
- Outta my way,
I'm going upstairs.
362
00:42:46,260 --> 00:42:49,634
- No you don't, you must
pass me first (yells).
363
00:44:21,100 --> 00:44:22,880
- Want me to kill ya?
364
00:48:11,052 --> 00:48:13,076
- You passed two floors.
365
00:48:13,077 --> 00:48:15,310
Luck must have been
with you, that's all.
366
00:48:16,986 --> 00:48:19,011
'Cause you'll never get past me.
367
00:48:30,427 --> 00:48:32,626
- I don't think so.
368
00:48:32,627 --> 00:48:36,571
Now say your prayers,
you're gonna die.
369
00:53:31,700 --> 00:53:35,820
- My friend, you know what
the color red represents?
370
00:53:37,496 --> 00:53:42,277
- Hmm, red is just
a color, that's all.
371
00:53:44,163 --> 00:53:46,676
- Red is the color of death.
372
00:53:46,677 --> 00:53:49,470
- Death, hmph.
373
00:53:49,470 --> 00:53:52,926
- And now you are going to die.
374
00:53:59,559 --> 00:54:02,666
- He's covered by a red lamp.
375
00:54:02,666 --> 00:54:05,947
Reckon he's a dead man?
376
00:54:08,810 --> 00:54:12,266
Oh, he's alive.
377
00:54:21,552 --> 00:54:25,881
Oh, it hasn't made any
difference to him now, has it?
378
00:55:52,703 --> 00:55:56,298
- Black Tiger, use
your legs on him.
379
01:01:23,022 --> 01:01:24,488
- You have to stop
that man for me,
380
01:01:24,488 --> 01:01:25,150
whatever it costs.
381
01:01:25,151 --> 01:01:26,407
- Yeah.
382
01:01:51,158 --> 01:01:52,799
- Mr Wong, the document.
383
01:01:52,800 --> 01:01:55,340
- It's here, but
that guy's after me.
384
01:01:55,340 --> 01:01:58,344
- Oh.
385
01:01:58,344 --> 01:01:59,631
The Blue Robe people are here,
386
01:01:59,632 --> 01:02:01,241
you men had better stop'em.
387
01:02:01,242 --> 01:02:02,672
- Sir!
388
01:02:03,960 --> 01:02:05,462
- Take me to meet Mr. Kawasaki.
389
01:02:05,463 --> 01:02:06,536
- Alright.
390
01:04:38,567 --> 01:04:40,196
- Hold it!
391
01:04:49,766 --> 01:04:50,945
You two get out of here,
392
01:04:50,946 --> 01:04:53,199
I can handle these guys alone.
393
01:05:56,067 --> 01:05:59,552
- Why hasn't Kawasaki
shown up here yet?
394
01:05:59,552 --> 01:06:01,887
- Ah, he's here.
395
01:06:07,395 --> 01:06:10,218
Mr. Wang, I looked forward to
this meeting for a long time.
396
01:06:23,500 --> 01:06:27,160
- But Kawasaki, we have a deal.
397
01:06:27,160 --> 01:06:29,470
Do you have the three million?
398
01:06:29,470 --> 01:06:31,780
In exchange for the document?
399
01:06:33,095 --> 01:06:35,511
Mr. Wang each fighter you see
400
01:06:35,512 --> 01:06:37,999
is worth at least
a million to me.
401
01:06:37,999 --> 01:06:41,978
I always keep my
promises (laughs).
402
01:06:42,903 --> 01:06:46,066
- Yang San, try to run for it.
403
01:06:46,067 --> 01:06:47,591
- Alright.
404
01:07:23,833 --> 01:07:27,100
- Now that we have the document,
405
01:07:27,100 --> 01:07:29,497
our country can proceed
with the occupation
406
01:07:29,497 --> 01:07:32,937
of all China within
three months (laughs).
407
01:07:34,952 --> 01:07:38,044
- Wang always mistook me for
Chinese, I don't know why.
408
01:07:44,473 --> 01:07:46,419
- You guys better
clean this mess up now.
409
01:07:46,419 --> 01:07:47,427
- Sir!
410
01:07:47,427 --> 01:07:48,712
- I'll be going.
411
01:08:46,499 --> 01:08:47,472
- Quick!
412
01:08:47,472 --> 01:08:50,078
We better get after them.
413
01:08:50,147 --> 01:08:52,544
- I can't find it, he
doesn't have the document.
414
01:08:52,545 --> 01:08:54,769
- No?
415
01:08:54,769 --> 01:08:56,749
Quick, we better get after them.
416
01:08:56,750 --> 01:08:57,305
- Right.
417
01:08:57,306 --> 01:08:58,278
- Right.
418
01:09:29,934 --> 01:09:32,192
- Alright, alright, we'll
rest here for a while
419
01:09:32,193 --> 01:09:33,235
and have a meal.
420
01:09:33,236 --> 01:09:34,659
- Mm.
421
01:09:34,660 --> 01:09:37,822
- I'm feeling hungry
after all that hard work.
422
01:09:37,822 --> 01:09:39,315
- Yes sir.
423
01:09:49,289 --> 01:09:51,373
- Lisa, you've come at last.
424
01:09:51,374 --> 01:09:52,867
- Oh, here you are.
425
01:09:52,868 --> 01:09:54,293
I see the Japanese have
got the document already,
426
01:09:54,293 --> 01:09:57,558
over there.
427
01:10:02,180 --> 01:10:05,168
- While Yang San's away, this
is a good chance to take it.
428
01:10:05,169 --> 01:10:07,809
- You mean you'd
wanna go there alone?
429
01:10:07,809 --> 01:10:09,893
- If I get the document,
you take it with you.
430
01:10:09,894 --> 01:10:13,091
I'll delay them
while you get away.
431
01:10:13,092 --> 01:10:15,767
- Alright, but be careful.
432
01:10:15,767 --> 01:10:17,712
I just hope Ang gets
here in time to help you.
433
01:10:17,713 --> 01:10:18,929
- Let's go.
434
01:11:49,067 --> 01:11:50,605
- You're just in time.
435
01:11:50,605 --> 01:11:52,895
- Tell me, got the document?
436
01:11:52,896 --> 01:11:54,292
- I have.
437
01:11:54,292 --> 01:11:56,369
Could you go help Shai Yu?
438
01:11:56,369 --> 01:11:57,979
He's in the house by himself,
439
01:11:57,980 --> 01:11:59,841
fighting the Japanese
single-handed.
440
01:11:59,842 --> 01:12:01,095
- The Japanese?
441
01:12:01,095 --> 01:12:02,239
- Yes.
442
01:12:02,240 --> 01:12:03,780
- Alright, be safe.
443
01:12:03,780 --> 01:12:05,498
You go to Tong Lin
and wait for me there.
444
01:12:05,498 --> 01:12:07,359
I'll go and help Shai Yu.
445
01:12:07,359 --> 01:12:08,468
- Alright.
446
01:17:28,616 --> 01:17:31,874
- Quickly, catch up right
now and then stop her!
447
01:17:33,056 --> 01:17:35,883
- No. (grunts)
448
01:17:48,700 --> 01:17:52,054
- Hmm, this is what
I've been after.
449
01:17:52,054 --> 01:17:55,718
Tell me, why did you
try to deceive me?
450
01:17:55,719 --> 01:17:58,796
- Simple to answer,
because I'm a Chinese.
451
01:17:58,797 --> 01:18:01,113
I'm prepared to do
anything for my country,
452
01:18:01,113 --> 01:18:02,945
even give my life.
453
01:18:02,946 --> 01:18:07,095
- Then you understand,
I'll kill ya here and now.
454
01:18:07,095 --> 01:18:09,964
- For my country and my people,
455
01:18:09,964 --> 01:18:13,422
I'm willing to sacrifice
my own life, gladly.
456
01:18:13,423 --> 01:18:16,223
I don't care what you do.
457
01:18:20,096 --> 01:18:21,825
- Hey, over there.
458
01:18:21,825 --> 01:18:23,518
- Let's go.
459
01:18:24,141 --> 01:18:25,973
- Take her back with us now.
460
01:18:25,974 --> 01:18:28,532
Go back there and take
care of the other ones.
461
01:20:28,553 --> 01:20:31,532
- [Lisa] Let me go!
462
01:20:31,532 --> 01:20:32,950
Let me go!
463
01:20:32,951 --> 01:20:36,071
Please, let me go!
464
01:20:40,434 --> 01:20:42,455
- Hold it!
465
01:20:44,194 --> 01:20:46,641
- You two, kill
the little bastard.
466
01:21:10,476 --> 01:21:13,419
- [Lisa] Get your hands off me!
467
01:21:15,086 --> 01:21:16,043
- Randy, shut the
bastard up for good!
468
01:21:16,044 --> 01:21:17,675
- You gotta help me, please!
469
01:28:47,655 --> 01:28:50,883
- Mr. Ang, may I
express the gratitude
470
01:28:50,884 --> 01:28:53,012
of the Chinese government
471
01:28:53,012 --> 01:28:55,352
for tall that you've done?
472
01:28:55,353 --> 01:28:58,332
With your help the
document's been recovered.
473
01:28:58,332 --> 01:29:02,304
- It was my duty, I
should be thanking you.
474
01:29:03,333 --> 01:29:05,780
Because you have shown me
what was the proper thing
475
01:29:05,780 --> 01:29:07,411
for me to do.
476
01:29:12,200 --> 01:29:14,256
- Goodbye.34097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.