All language subtitles for Enter.The.Game.of.Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,767 --> 00:02:49,403 - Today, I've asked you all here to discuss 2 00:02:49,403 --> 00:02:52,399 some very important business. 3 00:02:54,455 --> 00:02:57,763 - Mr. Keegan, what business would that be? 4 00:02:57,764 --> 00:02:59,436 - Mr. Kawosaki, 5 00:02:59,436 --> 00:03:01,875 you're the commissioner for security in Japan. 6 00:03:01,876 --> 00:03:04,244 I figure you know all there is to know. 7 00:03:04,244 --> 00:03:06,578 You always seem to get information somehow. 8 00:03:10,166 --> 00:03:13,022 - Mr. Keegan, what's this about? 9 00:03:13,023 --> 00:03:15,322 - Please don't get angry, 10 00:03:15,322 --> 00:03:17,447 but according to information that we've received, 11 00:03:17,448 --> 00:03:19,433 a highly confidential security document 12 00:03:19,434 --> 00:03:21,942 belonging to the Chinese has been stolen! 13 00:03:27,097 --> 00:03:28,699 Now, as I'm sure you're well aware, 14 00:03:28,700 --> 00:03:31,208 we're friends of China. 15 00:03:31,208 --> 00:03:33,577 Her present position must be secure! 16 00:03:33,577 --> 00:03:36,364 We don't want any other country attempting domination. 17 00:03:36,364 --> 00:03:38,245 Mr. Keegan, what the hell are you driving at? 18 00:03:38,246 --> 00:03:39,743 Are you trying to say that the Japanese intend 19 00:03:39,743 --> 00:03:41,833 to invade China? 20 00:03:41,834 --> 00:03:43,680 - Kawosaki, the last thing I want 21 00:03:43,680 --> 00:03:45,421 is for you to misunderstand. 22 00:03:45,421 --> 00:03:46,884 I'm merely outlining what is my own country's 23 00:03:46,885 --> 00:03:48,279 position on this. 24 00:03:48,279 --> 00:03:50,926 Do you have any views on this, Mr. Wang? 25 00:03:53,539 --> 00:03:56,953 - I have no idea who has the document at the moment, 26 00:03:56,953 --> 00:04:01,063 but I'm convinced the document is vitally important 27 00:04:01,064 --> 00:04:03,711 and in the wrong hands, most dangerous. 28 00:04:05,837 --> 00:04:08,588 - Mr. Wang, as my country's authorized representative, 29 00:04:08,589 --> 00:04:10,644 we're prepared to pay half a million 30 00:04:10,644 --> 00:04:13,186 American dollars for that document. 31 00:04:13,187 --> 00:04:16,356 - [Wang] That much? (snickers) 32 00:04:16,357 --> 00:04:20,189 However, perhaps others will pay even more. 33 00:04:20,189 --> 00:04:22,801 Could be one million. 34 00:04:26,112 --> 00:04:27,679 - All right, all right. 35 00:04:27,680 --> 00:04:29,073 At least we know what we're talking about. 36 00:04:29,073 --> 00:04:30,815 You're both in the picture. 37 00:04:30,815 --> 00:04:32,835 But I think we've done enough discussing for one day, 38 00:04:32,835 --> 00:04:33,984 don't you? 39 00:04:36,632 --> 00:04:38,478 Goodbye. - [Wang] Bye. 40 00:04:38,479 --> 00:04:41,091 - Goodbye. - [Kawosaki] Goodbye. 41 00:04:42,520 --> 00:04:45,028 - Lisa, did you hear what we were talking about? 42 00:04:45,029 --> 00:04:45,829 Lisa? 43 00:04:45,829 --> 00:04:47,048 - Coming. 44 00:04:50,986 --> 00:04:52,518 Yes, what is it? 45 00:04:52,518 --> 00:04:55,270 - Did you hear what was discussed in the room just now? 46 00:04:55,271 --> 00:04:58,615 - Yes, I heard everything. 47 00:05:00,810 --> 00:05:03,457 It is in the interest of both Germany and China. 48 00:05:03,457 --> 00:05:06,244 It is vital that I get back that document at all costs. 49 00:05:06,245 --> 00:05:07,847 Do you understand? 50 00:05:07,847 --> 00:05:09,589 - But first you must tell me 51 00:05:09,589 --> 00:05:11,470 what it is you expect me to do. 52 00:05:11,470 --> 00:05:13,385 - I already told you, you're to get that document 53 00:05:13,386 --> 00:05:15,128 at all costs! 54 00:07:25,105 --> 00:07:27,126 - Here, take it! 55 00:08:44,500 --> 00:08:45,877 - The guy, Powell said it won't be easy. 56 00:08:45,877 --> 00:08:47,431 - That's right. 57 00:09:23,365 --> 00:09:25,448 - I'm afraid Shang you will lose. 58 00:10:17,458 --> 00:10:19,577 - Yang Chen is very good. 59 00:11:24,129 --> 00:11:26,884 - Yang Chen's kung fu's too good. 60 00:11:29,924 --> 00:11:31,336 - Very good. 61 00:15:13,928 --> 00:15:15,623 - Please. 62 00:15:35,198 --> 00:15:36,787 Please. 63 00:15:42,970 --> 00:15:45,831 - You're young, strong and obviously brave. (laughs) 64 00:15:47,634 --> 00:15:50,212 You've been able to defeat Yang San 65 00:15:50,213 --> 00:15:53,180 and that is no easy task. 66 00:15:53,181 --> 00:15:56,219 I have to admire you for that. 67 00:15:56,220 --> 00:15:57,668 - Not at all, not at all. 68 00:15:57,669 --> 00:16:01,872 - Mr. Ang, I will pay you $1000 a month 69 00:16:01,873 --> 00:16:04,699 if you'll be my bodyguard. 70 00:16:04,700 --> 00:16:08,560 - I'm sorry Mr. Wong, but I can't accept. 71 00:16:09,674 --> 00:16:11,552 - Do you mean you refuse me? (snarls) 72 00:16:11,552 --> 00:16:14,855 - There has never been an understanding between us. 73 00:16:14,855 --> 00:16:18,576 - Mr. Ang, (snarls) you'll be sorry for this. 74 00:17:28,939 --> 00:17:30,399 - Come on, follow me, quick! 75 00:17:45,600 --> 00:17:48,378 - Are you Chang? 76 00:17:48,378 --> 00:17:49,749 - Call me Lisa if you like. 77 00:17:49,750 --> 00:17:51,156 - Why did you just save me? 78 00:17:51,157 --> 00:17:54,416 - I'm glad that you're appreciative. 79 00:17:59,357 --> 00:18:02,100 - I have my reasons for what I have done. 80 00:18:02,101 --> 00:18:04,125 - What are they? 81 00:18:04,126 --> 00:18:05,532 - That's simple. 82 00:18:05,533 --> 00:18:08,448 Such a strong fighter shouldn't be wasted. 83 00:18:10,027 --> 00:18:11,331 - What do you want from me? 84 00:18:11,331 --> 00:18:15,448 - I hope that you'll be able to do a job for me. 85 00:18:15,517 --> 00:18:18,844 - I'm sorry, but I don't work for anybody. 86 00:18:18,844 --> 00:18:21,108 And I don't want any trouble. 87 00:18:21,109 --> 00:18:22,480 - You can't escape it. 88 00:18:22,481 --> 00:18:24,677 When trouble comes you just have to face it. 89 00:18:24,677 --> 00:18:26,117 You're in too deep now. 90 00:18:26,118 --> 00:18:27,626 You can't back out. 91 00:18:27,627 --> 00:18:29,479 The only way you can come out of this in one piece 92 00:18:29,480 --> 00:18:32,773 is by solving the case. 93 00:18:32,773 --> 00:18:35,792 - I don't want to see anyone get hurt. 94 00:18:35,793 --> 00:18:38,503 - Mr. Keegan, I'm sorry. 95 00:18:38,503 --> 00:18:42,208 I've tried my best, but I can't talk any sense to Ang. 96 00:18:42,208 --> 00:18:43,785 - A man who's as proud as that 97 00:18:43,786 --> 00:18:46,291 needs to be taught some kind of lesson. 98 00:18:46,291 --> 00:18:47,629 - That's right. 99 00:19:13,567 --> 00:19:15,114 - What are you doin' here? 100 00:19:15,114 --> 00:19:16,158 - Well now, Mr. Ang, 101 00:19:16,159 --> 00:19:18,132 we've been waiting for you. 102 00:19:18,132 --> 00:19:21,846 We're eager to see how good your kung fu is. 103 00:19:21,847 --> 00:19:23,974 - Hmm, alright. 104 00:20:57,692 --> 00:21:01,096 - Tell me, the secret document 105 00:21:01,097 --> 00:21:02,489 is in your hands. 106 00:21:02,490 --> 00:21:03,534 I don't know how, but you've got it. 107 00:21:07,481 --> 00:21:11,001 - Well my friend, you've got that wrong. 108 00:21:11,002 --> 00:21:13,091 - Are you denying it? 109 00:21:13,092 --> 00:21:15,181 I'll pay you good money for the document. 110 00:21:15,181 --> 00:21:19,863 - Kawasaki, all I know is that the document's been stolen. 111 00:21:19,864 --> 00:21:23,114 And that the person who has it in his possesion 112 00:21:23,114 --> 00:21:25,087 has asked a high price for it. 113 00:21:25,087 --> 00:21:26,788 - How much does he want? 114 00:21:26,789 --> 00:21:28,569 - Three million, U.S. 115 00:21:28,570 --> 00:21:29,653 - What's that? 116 00:21:29,653 --> 00:21:31,432 Three million, U.S? 117 00:21:31,433 --> 00:21:34,029 - Kawasaki, you are aware that Keegan 118 00:21:34,029 --> 00:21:37,734 has also offered money for the document. 119 00:21:37,735 --> 00:21:39,500 Three million U.S. isn't too much to ask. 120 00:21:39,501 --> 00:21:41,752 - I've just received information. 121 00:21:41,752 --> 00:21:44,694 That the secret document is being kept in an old house 122 00:21:44,695 --> 00:21:46,011 on the outskirts of town. 123 00:21:46,011 --> 00:21:48,018 I want you to go there now and check it out. 124 00:21:48,019 --> 00:21:50,685 - Mr. Keegan, how can you be so sure 125 00:21:50,685 --> 00:21:52,554 that the secret document is there? 126 00:21:54,251 --> 00:21:56,086 - Well, I'm gonna need a man like Ang, 127 00:21:56,087 --> 00:21:58,268 you better try and get him to work for us. 128 00:21:58,268 --> 00:22:00,345 - Alright. 129 00:22:00,346 --> 00:22:03,288 I'll try talking to him again. 130 00:22:12,188 --> 00:22:14,923 - This document affects our country's security. 131 00:22:14,923 --> 00:22:17,000 It's extremely important we get it back. 132 00:22:17,001 --> 00:22:20,186 Without it we could be in serious danger. 133 00:22:21,121 --> 00:22:25,483 - Boss, the government wants us to carry out this mission, 134 00:22:25,484 --> 00:22:26,972 are there any other orders? 135 00:22:26,973 --> 00:22:29,327 - Mm, listen. 136 00:22:29,328 --> 00:22:31,613 This is the first time such an important mission 137 00:22:31,613 --> 00:22:33,551 has been given to us. 138 00:22:33,551 --> 00:22:36,633 It's vital that our organization completes its task 139 00:22:36,634 --> 00:22:38,469 for our people and for the country. 140 00:22:38,469 --> 00:22:39,923 We must be successful this time, 141 00:22:39,923 --> 00:22:42,658 not matter what it costs us. 142 00:22:42,658 --> 00:22:45,462 - Now, boss, you must not worry, 143 00:22:45,463 --> 00:22:48,267 we will complete the mission, just you see. 144 00:22:48,268 --> 00:22:49,930 - Hmm, good. 145 00:22:52,700 --> 00:22:54,258 Alright Lisa, 146 00:22:54,258 --> 00:22:56,439 now what information did you get from Keegan? 147 00:22:56,440 --> 00:22:59,071 - Well Boss, Keegan also desperately wants 148 00:22:59,071 --> 00:23:00,594 the secret document. 149 00:23:00,595 --> 00:23:03,641 He has already made contact with Wang Chun Chen. 150 00:23:03,642 --> 00:23:05,338 - Wang Chun Chen, is he the one 151 00:23:05,338 --> 00:23:07,173 who wants to sell the document? 152 00:23:07,174 --> 00:23:10,463 And he's already talked prices with the Japanese? 153 00:23:10,463 --> 00:23:11,778 - He should be eliminated. 154 00:23:11,779 --> 00:23:13,302 - Right, let's move in now. 155 00:23:13,302 --> 00:23:17,179 - Ah, but we can't kill him until we get the document. 156 00:23:18,323 --> 00:23:20,643 We must find out where that is first. 157 00:23:20,643 --> 00:23:22,858 So we have to be very careful. 158 00:23:22,859 --> 00:23:25,629 There's also somethin' else I think I should tell you. 159 00:23:25,630 --> 00:23:28,814 Wang is already asked Yang San to be his bodyguard. 160 00:23:28,815 --> 00:23:30,096 - I've heard of him. 161 00:23:30,096 --> 00:23:32,311 Isn't that Yang San a killer? 162 00:23:32,312 --> 00:23:34,043 - Mm, that's right. 163 00:23:34,044 --> 00:23:35,498 And it's my guess 164 00:23:35,498 --> 00:23:39,168 that if we do wanna match forces with Wang now, 165 00:23:39,168 --> 00:23:42,146 we're gonna have to ask Ang to work for us. 166 00:23:58,974 --> 00:24:01,570 - What do you want? 167 00:24:01,571 --> 00:24:03,856 - Wanna have a word with ya. 168 00:24:03,857 --> 00:24:05,137 - Okay. 169 00:24:05,137 --> 00:24:07,110 - We know you're the best in the business, 170 00:24:07,111 --> 00:24:08,080 that's why we've come to ask you 171 00:24:08,080 --> 00:24:09,500 to do a special job for us. 172 00:24:09,500 --> 00:24:11,369 Well, whaddaya say? 173 00:24:11,370 --> 00:24:13,655 - Let me make myself clear. 174 00:24:13,655 --> 00:24:16,009 I'm independent, I work for nobody. 175 00:24:16,010 --> 00:24:18,121 - My friend, I think I better level with ya. 176 00:24:18,122 --> 00:24:22,311 This business concerns the security of our country. 177 00:24:22,312 --> 00:24:25,913 - I'm sorry, I'm just an ordinary tax payer. 178 00:24:25,913 --> 00:24:29,063 I don't know anything about security. 179 00:24:29,064 --> 00:24:32,249 - Everyone's responsible for his country's safety, 180 00:24:32,250 --> 00:24:34,812 surely you do realize that. 181 00:24:34,812 --> 00:24:37,201 - No, I don't realize that. 182 00:24:37,201 --> 00:24:39,174 I want nothing to do with it. 183 00:24:39,175 --> 00:24:41,944 You're a cold-blooded bastard, you're not Chinese! 184 00:24:49,667 --> 00:24:51,017 What are we gonna do? 185 00:24:51,017 --> 00:24:53,786 - Try again. 186 00:25:07,291 --> 00:25:10,926 - You're a dirty bastard, you're not Chinese! 187 00:25:13,905 --> 00:25:17,159 - Have you forgotten what the Japanese have done? 188 00:25:43,233 --> 00:25:45,144 - The countryside's the same. 189 00:25:45,144 --> 00:25:49,173 But we've left our own place far behind now. 190 00:25:49,174 --> 00:25:50,390 - I can't help worrying about 191 00:25:50,391 --> 00:25:52,058 whether my parents will be alright. 192 00:25:53,031 --> 00:25:55,324 - Cousin, take it easy. 193 00:25:55,324 --> 00:25:58,937 I'm sure they'll be worrying about you as well. 194 00:25:58,938 --> 00:26:01,543 But now the Japanese have taken control. 195 00:26:01,544 --> 00:26:04,636 We've not choice, we have to get out of our own country. 196 00:26:04,637 --> 00:26:06,651 - Cousin, when do you think I'll ever 197 00:26:06,652 --> 00:26:10,960 be able to see my parents again? 198 00:26:10,960 --> 00:26:14,261 Maybe we're going to be refugees for the rest of our lives. 199 00:26:15,582 --> 00:26:19,090 - Individual freedom is more important than food. 200 00:26:19,090 --> 00:26:20,272 The main thing is right now, 201 00:26:20,273 --> 00:26:22,009 that at least we have each other. 202 00:26:22,009 --> 00:26:24,024 - Cousin. 203 00:26:27,221 --> 00:26:28,750 - You take it easy. 204 00:26:28,750 --> 00:26:31,008 Now, go to the hotel. 205 00:26:31,009 --> 00:26:33,371 I've got to go into town first of all. 206 00:26:33,371 --> 00:26:36,325 I must arrange for us to go to Jin Sing tomorrow, 207 00:26:36,325 --> 00:26:37,818 - Alright. 208 00:26:37,819 --> 00:26:39,486 - Off you go. 209 00:27:16,978 --> 00:27:17,846 - Catch her for me. 210 00:27:17,846 --> 00:27:18,922 - Right. 211 00:27:22,641 --> 00:27:23,787 - Hey beautiful, stop. 212 00:27:23,788 --> 00:27:26,949 - No, no, no! 213 00:27:30,181 --> 00:27:33,829 - [Girl] Help, help, somebody help! 214 00:27:43,315 --> 00:27:48,249 No! (screams) 215 00:27:59,959 --> 00:28:02,877 - Someone help! 216 00:28:02,877 --> 00:28:05,587 Someone help! 217 00:28:05,588 --> 00:28:08,853 - Cousin! 218 00:28:08,853 --> 00:28:12,119 - Cousin! 219 00:28:12,120 --> 00:28:15,385 - Cousin, what on earth happened? 220 00:28:15,386 --> 00:28:17,436 - There was a man. 221 00:28:17,436 --> 00:28:20,389 He was a Japanese with grey hair and he raped me. (cries) 222 00:28:22,300 --> 00:28:24,975 - Cousin! 223 00:28:42,105 --> 00:28:45,336 - Am I really a cold-blooded person? 224 00:28:46,762 --> 00:28:49,784 Will I ever be able to forget how much I hate the Japs? 225 00:29:10,041 --> 00:29:11,014 - Hi. 226 00:29:12,647 --> 00:29:16,503 - Cousin, cousin! 227 00:29:19,562 --> 00:29:23,696 - Oh, it's you. 228 00:29:24,635 --> 00:29:26,893 - What's wrong, who do you think I am? 229 00:29:26,893 --> 00:29:29,915 - I, I'm sorry. 230 00:29:45,656 --> 00:29:49,442 - Did you think I was you childhood sweetheart or something? 231 00:29:49,443 --> 00:29:53,508 - No, I was thinking about my dead cousin. 232 00:29:54,621 --> 00:29:56,531 I was escaping with her. 233 00:29:56,532 --> 00:30:00,250 We'd both prefer to lead a life of freedom overseas. 234 00:30:00,250 --> 00:30:02,577 But the Japs murdered her. 235 00:30:02,577 --> 00:30:04,314 - I'm awfully sorry. 236 00:30:04,315 --> 00:30:06,365 - It was on the way to Tin Sin. 237 00:30:06,365 --> 00:30:08,901 The Japs raped her and she killed herself. 238 00:30:11,369 --> 00:30:14,217 - Mr. Ang, how dreadful for you. 239 00:30:15,955 --> 00:30:18,665 - I'm sorry, why should I be telling you about this? 240 00:30:20,506 --> 00:30:22,556 - Perhaps it's better that you're able to talk 241 00:30:22,557 --> 00:30:24,676 to somebody else about it. 242 00:30:24,676 --> 00:30:25,962 - Mm. 243 00:30:25,962 --> 00:30:27,664 - It's clearly been praying on your mind. 244 00:30:27,664 --> 00:30:31,590 - Perhaps you're right, but I'll never be able to forget. 245 00:30:31,591 --> 00:30:34,405 - I understand how you must feel. 246 00:30:34,405 --> 00:30:36,489 - I appreciate that. 247 00:30:50,597 --> 00:30:53,377 - Mr. Ang, I believe 248 00:30:53,377 --> 00:30:54,627 that there are many other people 249 00:30:54,628 --> 00:30:56,330 who are far worse off than you are. 250 00:30:56,330 --> 00:30:58,276 Surely you know that. 251 00:30:58,276 --> 00:30:59,422 - Why should I know? 252 00:30:59,423 --> 00:31:00,882 - You have to know. 253 00:31:00,882 --> 00:31:03,209 And you must realize that now's not the time to run. 254 00:31:03,210 --> 00:31:05,815 Our country's facing a terrible danger. 255 00:31:05,816 --> 00:31:08,804 We have to do everything we can to save our country. 256 00:31:08,804 --> 00:31:11,757 - Well, although you've very young, 257 00:31:11,757 --> 00:31:13,459 you seem to be quite smart. 258 00:31:13,459 --> 00:31:15,092 - I'll speak frankly to you. 259 00:31:15,093 --> 00:31:16,760 I'm a member of the Blue Robe. 260 00:31:16,761 --> 00:31:20,339 It's a secret organization set up to fight the Japanese. 261 00:31:20,339 --> 00:31:24,648 Mr. Ang, I hope that you'll decide to join our organization. 262 00:31:38,304 --> 00:31:40,144 Let me introduce you, 263 00:31:40,144 --> 00:31:42,645 this is the leader of the Blue Robe Organization, 264 00:31:42,646 --> 00:31:44,070 Mr. Chan. 265 00:31:44,071 --> 00:31:45,043 - Mr. Chan. 266 00:31:45,044 --> 00:31:47,024 - Mm, I'm very glad to meet you. 267 00:31:47,024 --> 00:31:48,691 I gather Lisa had a long talk to you 268 00:31:48,692 --> 00:31:51,193 and you are now with us. 269 00:31:51,194 --> 00:31:53,314 With your help, our organization will be strong enough 270 00:31:53,314 --> 00:31:56,405 to undertake a most important mission. 271 00:31:56,406 --> 00:31:58,456 We have to recover a vital security document 272 00:31:58,456 --> 00:32:00,610 and kill Wang Chun Chen, 273 00:32:00,611 --> 00:32:02,695 who's collaborating with the Japs. 274 00:32:02,695 --> 00:32:06,898 Mr. Ang, Lisa right now is working as a German double agent. 275 00:32:06,899 --> 00:32:10,234 But really, she's one of our most prized members. 276 00:32:11,729 --> 00:32:13,432 - I really admire her. 277 00:32:13,432 --> 00:32:15,655 She's a remarkable young woman. 278 00:32:15,655 --> 00:32:17,635 - Hmm, Mr. Ang, 279 00:32:17,636 --> 00:32:20,416 I know that you're a good fighter 280 00:32:20,416 --> 00:32:23,056 and you're very quick-witted. 281 00:32:23,056 --> 00:32:27,712 But are you prepared to undertake this mission for us? 282 00:32:28,129 --> 00:32:29,552 - I will. 283 00:32:39,317 --> 00:32:41,054 - Why do you stay here all alone? 284 00:32:41,055 --> 00:32:42,965 What are you thinking about. 285 00:32:42,966 --> 00:32:45,988 - I wasn't really thinking about anything in particular. 286 00:32:45,989 --> 00:32:49,011 I was just remembering what it was like back home. 287 00:32:50,367 --> 00:32:52,381 - Lisa. 288 00:32:58,254 --> 00:32:59,747 - What information have you? 289 00:32:59,748 --> 00:33:01,381 - We have found out that the secret document 290 00:33:01,381 --> 00:33:03,674 is being kept in a tower outside of town. 291 00:33:03,675 --> 00:33:05,655 It's time for us to move in. 292 00:33:05,655 --> 00:33:06,870 - Alright. 293 00:33:10,068 --> 00:33:12,431 - You really have disappointed me. 294 00:33:12,431 --> 00:33:15,105 You've betrayed me, you're a double agent. 295 00:33:17,330 --> 00:33:18,893 - What are you talking about 296 00:33:18,893 --> 00:33:19,935 Mr. Keegan? 297 00:33:19,936 --> 00:33:21,012 - Why didn't you mention to me 298 00:33:21,013 --> 00:33:23,549 that you have met Mr. Ang? 299 00:33:23,549 --> 00:33:27,093 - Even if I have met him, what harm has that done to you? 300 00:33:27,093 --> 00:33:30,394 However, I can tell you he's a loner. 301 00:33:30,394 --> 00:33:32,096 - If he had agreed to work for me 302 00:33:32,096 --> 00:33:35,362 I was ready to give him five million U.S. 303 00:33:35,467 --> 00:33:37,412 - I'll talk to him again. 304 00:33:42,034 --> 00:33:43,423 - Kawasaki. 305 00:33:44,918 --> 00:33:48,393 - Somebody's broken into our security headquarters. 306 00:33:48,393 --> 00:33:51,867 But I have it under control. 307 00:33:52,979 --> 00:33:54,368 - Mmm. 308 00:33:55,690 --> 00:33:57,357 Do you think that Keegan tumbled yet, 309 00:33:57,357 --> 00:34:00,067 to what we're up to here? 310 00:34:00,068 --> 00:34:03,159 - No, not possible. 311 00:34:03,159 --> 00:34:05,522 - Well, somebody has. 312 00:34:07,746 --> 00:34:10,630 - It could be the Blue Robe. 313 00:34:10,630 --> 00:34:14,938 - Mmm, but we're running out of time. 314 00:34:14,938 --> 00:34:16,814 Why haven't you still been able to find out 315 00:34:16,815 --> 00:34:18,552 where the hell Wang Chun Chen is hiding 316 00:34:18,552 --> 00:34:20,115 that secret document? 317 00:34:20,116 --> 00:34:21,645 We have to get hold of it. 318 00:34:24,181 --> 00:34:26,856 - I'm sorry, Kawasaki. 319 00:34:26,857 --> 00:34:31,408 I've tried, we're gonna have to agree to Wang's conditions. 320 00:34:33,111 --> 00:34:34,813 - What do you say? 321 00:34:34,813 --> 00:34:37,106 Just give him three million U.S? 322 00:34:37,107 --> 00:34:41,450 - Ah, let's get the document first. 323 00:34:41,450 --> 00:34:44,854 Then we just kill him. 324 00:34:44,855 --> 00:34:48,747 That way we don't have to give a thing, huh? 325 00:34:50,727 --> 00:34:54,305 - Yang San, for once you're talking sense, 326 00:34:54,306 --> 00:34:55,939 you've used your brain. 327 00:35:03,062 --> 00:35:03,965 - Please. 328 00:35:03,966 --> 00:35:05,911 - After you. 329 00:35:12,790 --> 00:35:14,076 - Kawasaki, sit down. 330 00:35:14,077 --> 00:35:16,647 - You too. 331 00:35:20,191 --> 00:35:22,866 - Well, what can I do for you Mr. Kawasaki? 332 00:35:22,867 --> 00:35:26,341 - I'll come straight to the point, shall I? 333 00:35:26,341 --> 00:35:29,051 I want that document, now hand it over. 334 00:35:29,052 --> 00:35:31,866 - Three million first, then you can have it. 335 00:35:31,866 --> 00:35:34,784 - Very well, I'll pay you three million U.S. 336 00:35:34,785 --> 00:35:37,565 So it's agreed, we have a deal. 337 00:35:37,565 --> 00:35:41,908 - Mmm, agreed, it's a deal. 338 00:35:44,340 --> 00:35:47,988 - Where shall we meet then, and you name the time. 339 00:35:47,989 --> 00:35:50,560 - Nine o'clock tomorrow, in a clearing 340 00:35:50,560 --> 00:35:53,374 which is about five miles from here. 341 00:35:54,694 --> 00:35:57,543 - I've just received our instructions from Chan. 342 00:35:57,544 --> 00:36:01,469 He's got information that the secret document 343 00:36:01,470 --> 00:36:05,118 is hidden on the top floor of a tower outside of town. 344 00:36:05,118 --> 00:36:07,272 The area's meant to be neutral. 345 00:36:07,273 --> 00:36:09,948 So Wang Chun Chen is unable to protect the place 346 00:36:09,949 --> 00:36:11,338 with gunmen. 347 00:36:11,338 --> 00:36:13,561 - Nonetheless, it must be well-guarded. 348 00:36:13,561 --> 00:36:15,472 - They've set an ambush around the tower, 349 00:36:15,473 --> 00:36:18,738 and at each floor he's stationed a group of skilled fighters 350 00:36:18,739 --> 00:36:20,719 from what Chan has told us, 351 00:36:20,719 --> 00:36:22,838 Mr. Ang should be able to take them all on. 352 00:36:22,839 --> 00:36:25,028 Though, you men will have to give him cover 353 00:36:25,028 --> 00:36:26,557 'til he gets there. 354 00:36:26,557 --> 00:36:28,190 And act as his escort on the way back 355 00:36:28,190 --> 00:36:30,066 when he's got the document. 356 00:36:30,067 --> 00:36:31,314 - Alright. 357 00:36:41,364 --> 00:36:43,374 - It's over there. 358 00:36:43,375 --> 00:36:44,518 You can see the tower clearly. 359 00:36:54,014 --> 00:36:57,722 And remember, we have to succeed. 360 00:36:59,420 --> 00:37:01,880 - Come on, let's start moving in. 361 00:42:42,033 --> 00:42:46,260 - Outta my way, I'm going upstairs. 362 00:42:46,260 --> 00:42:49,634 - No you don't, you must pass me first (yells). 363 00:44:21,100 --> 00:44:22,880 - Want me to kill ya? 364 00:48:11,052 --> 00:48:13,076 - You passed two floors. 365 00:48:13,077 --> 00:48:15,310 Luck must have been with you, that's all. 366 00:48:16,986 --> 00:48:19,011 'Cause you'll never get past me. 367 00:48:30,427 --> 00:48:32,626 - I don't think so. 368 00:48:32,627 --> 00:48:36,571 Now say your prayers, you're gonna die. 369 00:53:31,700 --> 00:53:35,820 - My friend, you know what the color red represents? 370 00:53:37,496 --> 00:53:42,277 - Hmm, red is just a color, that's all. 371 00:53:44,163 --> 00:53:46,676 - Red is the color of death. 372 00:53:46,677 --> 00:53:49,470 - Death, hmph. 373 00:53:49,470 --> 00:53:52,926 - And now you are going to die. 374 00:53:59,559 --> 00:54:02,666 - He's covered by a red lamp. 375 00:54:02,666 --> 00:54:05,947 Reckon he's a dead man? 376 00:54:08,810 --> 00:54:12,266 Oh, he's alive. 377 00:54:21,552 --> 00:54:25,881 Oh, it hasn't made any difference to him now, has it? 378 00:55:52,703 --> 00:55:56,298 - Black Tiger, use your legs on him. 379 01:01:23,022 --> 01:01:24,488 - You have to stop that man for me, 380 01:01:24,488 --> 01:01:25,150 whatever it costs. 381 01:01:25,151 --> 01:01:26,407 - Yeah. 382 01:01:51,158 --> 01:01:52,799 - Mr Wong, the document. 383 01:01:52,800 --> 01:01:55,340 - It's here, but that guy's after me. 384 01:01:55,340 --> 01:01:58,344 - Oh. 385 01:01:58,344 --> 01:01:59,631 The Blue Robe people are here, 386 01:01:59,632 --> 01:02:01,241 you men had better stop'em. 387 01:02:01,242 --> 01:02:02,672 - Sir! 388 01:02:03,960 --> 01:02:05,462 - Take me to meet Mr. Kawasaki. 389 01:02:05,463 --> 01:02:06,536 - Alright. 390 01:04:38,567 --> 01:04:40,196 - Hold it! 391 01:04:49,766 --> 01:04:50,945 You two get out of here, 392 01:04:50,946 --> 01:04:53,199 I can handle these guys alone. 393 01:05:56,067 --> 01:05:59,552 - Why hasn't Kawasaki shown up here yet? 394 01:05:59,552 --> 01:06:01,887 - Ah, he's here. 395 01:06:07,395 --> 01:06:10,218 Mr. Wang, I looked forward to this meeting for a long time. 396 01:06:23,500 --> 01:06:27,160 - But Kawasaki, we have a deal. 397 01:06:27,160 --> 01:06:29,470 Do you have the three million? 398 01:06:29,470 --> 01:06:31,780 In exchange for the document? 399 01:06:33,095 --> 01:06:35,511 Mr. Wang each fighter you see 400 01:06:35,512 --> 01:06:37,999 is worth at least a million to me. 401 01:06:37,999 --> 01:06:41,978 I always keep my promises (laughs). 402 01:06:42,903 --> 01:06:46,066 - Yang San, try to run for it. 403 01:06:46,067 --> 01:06:47,591 - Alright. 404 01:07:23,833 --> 01:07:27,100 - Now that we have the document, 405 01:07:27,100 --> 01:07:29,497 our country can proceed with the occupation 406 01:07:29,497 --> 01:07:32,937 of all China within three months (laughs). 407 01:07:34,952 --> 01:07:38,044 - Wang always mistook me for Chinese, I don't know why. 408 01:07:44,473 --> 01:07:46,419 - You guys better clean this mess up now. 409 01:07:46,419 --> 01:07:47,427 - Sir! 410 01:07:47,427 --> 01:07:48,712 - I'll be going. 411 01:08:46,499 --> 01:08:47,472 - Quick! 412 01:08:47,472 --> 01:08:50,078 We better get after them. 413 01:08:50,147 --> 01:08:52,544 - I can't find it, he doesn't have the document. 414 01:08:52,545 --> 01:08:54,769 - No? 415 01:08:54,769 --> 01:08:56,749 Quick, we better get after them. 416 01:08:56,750 --> 01:08:57,305 - Right. 417 01:08:57,306 --> 01:08:58,278 - Right. 418 01:09:29,934 --> 01:09:32,192 - Alright, alright, we'll rest here for a while 419 01:09:32,193 --> 01:09:33,235 and have a meal. 420 01:09:33,236 --> 01:09:34,659 - Mm. 421 01:09:34,660 --> 01:09:37,822 - I'm feeling hungry after all that hard work. 422 01:09:37,822 --> 01:09:39,315 - Yes sir. 423 01:09:49,289 --> 01:09:51,373 - Lisa, you've come at last. 424 01:09:51,374 --> 01:09:52,867 - Oh, here you are. 425 01:09:52,868 --> 01:09:54,293 I see the Japanese have got the document already, 426 01:09:54,293 --> 01:09:57,558 over there. 427 01:10:02,180 --> 01:10:05,168 - While Yang San's away, this is a good chance to take it. 428 01:10:05,169 --> 01:10:07,809 - You mean you'd wanna go there alone? 429 01:10:07,809 --> 01:10:09,893 - If I get the document, you take it with you. 430 01:10:09,894 --> 01:10:13,091 I'll delay them while you get away. 431 01:10:13,092 --> 01:10:15,767 - Alright, but be careful. 432 01:10:15,767 --> 01:10:17,712 I just hope Ang gets here in time to help you. 433 01:10:17,713 --> 01:10:18,929 - Let's go. 434 01:11:49,067 --> 01:11:50,605 - You're just in time. 435 01:11:50,605 --> 01:11:52,895 - Tell me, got the document? 436 01:11:52,896 --> 01:11:54,292 - I have. 437 01:11:54,292 --> 01:11:56,369 Could you go help Shai Yu? 438 01:11:56,369 --> 01:11:57,979 He's in the house by himself, 439 01:11:57,980 --> 01:11:59,841 fighting the Japanese single-handed. 440 01:11:59,842 --> 01:12:01,095 - The Japanese? 441 01:12:01,095 --> 01:12:02,239 - Yes. 442 01:12:02,240 --> 01:12:03,780 - Alright, be safe. 443 01:12:03,780 --> 01:12:05,498 You go to Tong Lin and wait for me there. 444 01:12:05,498 --> 01:12:07,359 I'll go and help Shai Yu. 445 01:12:07,359 --> 01:12:08,468 - Alright. 446 01:17:28,616 --> 01:17:31,874 - Quickly, catch up right now and then stop her! 447 01:17:33,056 --> 01:17:35,883 - No. (grunts) 448 01:17:48,700 --> 01:17:52,054 - Hmm, this is what I've been after. 449 01:17:52,054 --> 01:17:55,718 Tell me, why did you try to deceive me? 450 01:17:55,719 --> 01:17:58,796 - Simple to answer, because I'm a Chinese. 451 01:17:58,797 --> 01:18:01,113 I'm prepared to do anything for my country, 452 01:18:01,113 --> 01:18:02,945 even give my life. 453 01:18:02,946 --> 01:18:07,095 - Then you understand, I'll kill ya here and now. 454 01:18:07,095 --> 01:18:09,964 - For my country and my people, 455 01:18:09,964 --> 01:18:13,422 I'm willing to sacrifice my own life, gladly. 456 01:18:13,423 --> 01:18:16,223 I don't care what you do. 457 01:18:20,096 --> 01:18:21,825 - Hey, over there. 458 01:18:21,825 --> 01:18:23,518 - Let's go. 459 01:18:24,141 --> 01:18:25,973 - Take her back with us now. 460 01:18:25,974 --> 01:18:28,532 Go back there and take care of the other ones. 461 01:20:28,553 --> 01:20:31,532 - [Lisa] Let me go! 462 01:20:31,532 --> 01:20:32,950 Let me go! 463 01:20:32,951 --> 01:20:36,071 Please, let me go! 464 01:20:40,434 --> 01:20:42,455 - Hold it! 465 01:20:44,194 --> 01:20:46,641 - You two, kill the little bastard. 466 01:21:10,476 --> 01:21:13,419 - [Lisa] Get your hands off me! 467 01:21:15,086 --> 01:21:16,043 - Randy, shut the bastard up for good! 468 01:21:16,044 --> 01:21:17,675 - You gotta help me, please! 469 01:28:47,655 --> 01:28:50,883 - Mr. Ang, may I express the gratitude 470 01:28:50,884 --> 01:28:53,012 of the Chinese government 471 01:28:53,012 --> 01:28:55,352 for tall that you've done? 472 01:28:55,353 --> 01:28:58,332 With your help the document's been recovered. 473 01:28:58,332 --> 01:29:02,304 - It was my duty, I should be thanking you. 474 01:29:03,333 --> 01:29:05,780 Because you have shown me what was the proper thing 475 01:29:05,780 --> 01:29:07,411 for me to do. 476 01:29:12,200 --> 01:29:14,256 - Goodbye.34097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.