Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:04,019
♪ Let's go on
an adventure! ♪
2
00:00:05,216 --> 00:00:07,206
♪ That isn't very wise! ♪
3
00:00:07,774 --> 00:00:08,314
[laughs]
4
00:00:08,413 --> 00:00:10,413
I love you guys.
5
00:00:13,929 --> 00:00:14,629
Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!
6
00:00:14,729 --> 00:00:16,109
Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!
7
00:00:16,208 --> 00:00:17,748
Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!!
8
00:00:17,846 --> 00:00:20,026
♪ This is getting crazier! ♪
9
00:00:20,125 --> 00:00:26,495
♪ It's like we're
Endangered.... ♪
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,680
♪ Species! ♪
11
00:00:33,714 --> 00:00:34,694
Oh yeahhhhhh!
12
00:00:34,793 --> 00:00:35,573
Pickle time!
13
00:00:35,673 --> 00:00:37,533
Uh! Uh! Uh!
14
00:00:37,631 --> 00:00:38,051
Oh yeah!
15
00:00:38,151 --> 00:00:39,851
Oh yeah!
16
00:00:39,949 --> 00:00:41,169
You can't stop the rabbit!
17
00:00:41,268 --> 00:00:44,768
♪
18
00:00:44,866 --> 00:00:46,276
Oh yeah!
19
00:00:46,384 --> 00:00:55,244
♪
20
00:00:55,338 --> 00:00:57,758
You can't stop the rabbit,
rhythm!
21
00:00:57,856 --> 00:01:00,026
Wow.
22
00:01:00,134 --> 00:01:03,114
I wish I had rabbit rhythm!
23
00:01:03,212 --> 00:01:05,392
It's Gull's time
to get loose!
24
00:01:05,490 --> 00:01:06,590
Wooooo!
25
00:01:06,689 --> 00:01:07,949
♪
26
00:01:08,048 --> 00:01:10,268
[snores]
27
00:01:10,366 --> 00:01:12,776
Check out my moves
Pickle.
28
00:01:12,884 --> 00:01:16,944
I call this one, "Fryin'
the Crispy Bacon!"
29
00:01:17,041 --> 00:01:18,021
[snorts]
30
00:01:18,120 --> 00:01:19,300
Bu-ah-errr?
31
00:01:19,399 --> 00:01:20,019
Uh-huh!
32
00:01:20,119 --> 00:01:20,819
Oh yeah!
33
00:01:20,918 --> 00:01:21,338
Oowa-Oowa!
34
00:01:21,438 --> 00:01:21,858
[giggles]
35
00:01:21,957 --> 00:01:23,897
Oowa-Oowa!
36
00:01:23,996 --> 00:01:25,406
And they said, 'how about
a poke in the eyeball'?
37
00:01:25,514 --> 00:01:28,414
Do-dee-do-do, and
then I started like,
38
00:01:28,512 --> 00:01:30,932
'making the lasagna while
playing guitar in the shower'.
39
00:01:31,030 --> 00:01:32,050
Al-right!
40
00:01:32,149 --> 00:01:35,609
Yeah! Wooo!
41
00:01:35,707 --> 00:01:37,047
Dance, dance,
42
00:01:37,146 --> 00:01:38,916
DANCE!
43
00:01:39,024 --> 00:01:41,324
No dancing!
44
00:01:41,422 --> 00:01:42,002
Hey!
45
00:01:42,102 --> 00:01:42,762
The insanity...
46
00:01:42,861 --> 00:01:44,801
I must stop it now!
47
00:01:44,900 --> 00:01:46,900
And I must do it NEATLY!
48
00:01:48,017 --> 00:01:50,017
Oomph!
49
00:01:51,615 --> 00:01:52,825
Hmmmph!
50
00:01:52,934 --> 00:01:54,394
The mat of the dance,
and the televisioné...
51
00:01:54,492 --> 00:01:56,152
they are finito!
52
00:01:56,251 --> 00:01:57,471
Errrgh!
53
00:01:57,570 --> 00:01:59,510
Ending the dance,
she was worth it.
54
00:01:59,608 --> 00:02:00,468
But Merl!
55
00:02:00,568 --> 00:02:02,108
It was just a game!
56
00:02:02,206 --> 00:02:02,786
HA!
57
00:02:02,886 --> 00:02:04,106
Ergh!
58
00:02:04,205 --> 00:02:05,975
The dance, she is forbidden
in the stump!
59
00:02:06,083 --> 00:02:08,103
She causes nothing but
the trouble, the damage,
60
00:02:08,202 --> 00:02:09,582
and the footprints
on the ceiling!
61
00:02:14,077 --> 00:02:17,687
[laughs]
62
00:02:17,794 --> 00:02:19,014
The dancing!
63
00:02:19,113 --> 00:02:20,693
On the floor, the
ceiling...whereverimundo...
64
00:02:20,792 --> 00:02:21,812
she stops NOW!
65
00:02:21,911 --> 00:02:23,611
NOW I say!
66
00:02:23,710 --> 00:02:28,050
Hey! If I wanna dance,
I'm gonna dance!
67
00:02:28,147 --> 00:02:31,037
♪
68
00:02:31,144 --> 00:02:31,764
[squeaks]
69
00:02:31,864 --> 00:02:34,604
D'oh, ugh, no fair!
70
00:02:34,702 --> 00:02:37,962
The gravity, she is not
my friend!
71
00:02:38,059 --> 00:02:39,079
[fart]
72
00:02:39,178 --> 00:02:40,878
Ever since I was little,
73
00:02:40,977 --> 00:02:43,197
someone's been telling me
that I can't dance...
74
00:02:43,295 --> 00:02:45,865
and Pickle don't play that!
75
00:02:45,973 --> 00:02:47,953
I get the point,
but I do not care.
76
00:02:48,051 --> 00:02:49,191
No dancing in the stump!
77
00:02:49,290 --> 00:02:50,070
HEY!
78
00:02:50,170 --> 00:02:57,780
♪
79
00:02:57,884 --> 00:02:58,864
NO DANCING!
80
00:02:58,963 --> 00:03:02,023
[toilet flushing]
81
00:03:02,121 --> 00:03:03,661
Hey, yo, yo, yo!
82
00:03:03,759 --> 00:03:06,339
I can't stand all this
rhythmic arguing!
83
00:03:06,437 --> 00:03:08,377
I started dancin'
just to get away from it!
84
00:03:08,476 --> 00:03:09,616
[SNIFFS]
85
00:03:09,715 --> 00:03:11,605
Dancin', it saved
my life when I was just -
86
00:03:11,713 --> 00:03:12,813
[SNIFFS]
87
00:03:12,912 --> 00:03:14,912
- a little birdie
from the borough...
88
00:03:15,830 --> 00:03:17,850
Wooo!
89
00:03:17,948 --> 00:03:18,688
[screams]
AHHHHHHHH!!!!!!!
90
00:03:18,788 --> 00:03:20,488
UGH!!!!!
91
00:03:20,586 --> 00:03:23,476
Nobody puts Pickle
in a corner!
92
00:03:23,584 --> 00:03:25,584
[sighs]
93
00:03:31,178 --> 00:03:33,178
[sighs]
94
00:03:35,775 --> 00:03:41,705
♪
95
00:03:41,810 --> 00:03:43,310
[snores]
96
00:03:43,409 --> 00:03:45,409
Huh?
97
00:03:45,727 --> 00:03:47,427
Hmmm?
98
00:03:47,526 --> 00:03:49,336
[gasps]
99
00:03:49,444 --> 00:03:50,784
Not again!
100
00:03:50,883 --> 00:03:52,663
Control the dance!
101
00:03:52,762 --> 00:03:53,862
[gasps]
102
00:03:53,961 --> 00:03:58,601
♪
103
00:04:02,155 --> 00:04:04,565
Merl, how can you say
you hate dance?
104
00:04:04,673 --> 00:04:06,573
You're dancing right now!
105
00:04:06,671 --> 00:04:07,571
Ah, this?
106
00:04:07,670 --> 00:04:09,090
It... is not the dance.
107
00:04:09,189 --> 00:04:10,449
This is the...
108
00:04:10,548 --> 00:04:11,128
dusting...
109
00:04:11,228 --> 00:04:13,228
with err panache.
110
00:04:15,105 --> 00:04:20,835
♪
111
00:04:20,940 --> 00:04:21,800
Ahhh.
112
00:04:21,900 --> 00:04:23,900
Must stop the dance.
113
00:04:24,617 --> 00:04:25,197
Must...
114
00:04:25,297 --> 00:04:25,877
[bang]
Stop...
115
00:04:25,976 --> 00:04:26,316
[bang]
116
00:04:26,416 --> 00:04:26,796
[grunts]
117
00:04:26,896 --> 00:04:28,546
[bang]
118
00:04:28,654 --> 00:04:29,074
[grunts]
119
00:04:29,174 --> 00:04:30,834
[scats]
120
00:04:30,933 --> 00:04:36,873
Dig t[groaning]beat.
121
00:04:36,968 --> 00:04:40,588
[cringes]
122
00:04:40,685 --> 00:04:42,135
Poor Merl.
123
00:04:42,244 --> 00:04:45,704
What is it about dancing
that's got you so riled up?
124
00:04:45,801 --> 00:04:47,801
[sighs]
125
00:04:49,678 --> 00:04:51,678
[groans]
126
00:04:55,354 --> 00:04:56,694
[SNIFF]
127
00:04:56,793 --> 00:05:02,053
Bueno, I will do the
explaining...with the boogie.
128
00:05:02,149 --> 00:05:05,089
Since I was just a chiquitito
little squirrel,
129
00:05:05,186 --> 00:05:08,456
it was my dream--to dance!
130
00:05:12,461 --> 00:05:15,401
The time of my tryoutamundo
was now at hand.
131
00:05:15,499 --> 00:05:18,499
For the dance, she burned
inside of me!
132
00:05:21,654 --> 00:05:24,154
[coughs]
133
00:05:24,252 --> 00:05:25,632
[breathes in]
134
00:05:25,731 --> 00:05:34,741
♪
135
00:05:34,844 --> 00:05:36,844
[groans]
136
00:05:38,481 --> 00:05:42,941
Uh, Positione numero
uno...take dos!
137
00:05:43,037 --> 00:05:53,027
♪
138
00:06:08,458 --> 00:06:13,788
[piercing]
AHHHHHHHHHHH!
139
00:06:13,894 --> 00:06:17,594
[alarm wailing]
140
00:06:17,691 --> 00:06:19,431
[sigh]
141
00:06:19,530 --> 00:06:23,290
You could say, the fire of
the dance, she still burns...
142
00:06:29,762 --> 00:06:32,822
But I swore I would never
dance again!
143
00:06:32,919 --> 00:06:34,819
But that was just
a freak accident!
144
00:06:34,918 --> 00:06:36,458
No way it could happen again!
145
00:06:36,557 --> 00:06:39,057
You gotta let those
old emotions out!
146
00:06:39,155 --> 00:06:40,045
NO!
147
00:06:40,154 --> 00:06:45,854
The dance, she is
too dangeroso.
148
00:06:45,949 --> 00:06:47,529
Merl!
149
00:06:47,628 --> 00:06:52,048
C'mon Merl, that's crazy!
150
00:06:52,145 --> 00:06:54,135
Dancing isn't dangerous...
151
00:06:55,422 --> 00:06:56,522
it's fun!
152
00:06:56,621 --> 00:06:58,361
[screams]
AHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!
153
00:06:58,460 --> 00:07:00,080
[panting]
154
00:07:00,178 --> 00:07:00,998
[yelps]
155
00:07:01,098 --> 00:07:02,398
Oh, Hi Merl.
156
00:07:02,497 --> 00:07:12,487
♪
157
00:07:17,765 --> 00:07:18,415
[gasps]
158
00:07:18,524 --> 00:07:19,744
Heyyyy!
159
00:07:19,843 --> 00:07:21,063
I bet you could teach me
and Gull
160
00:07:21,162 --> 00:07:23,302
some pretty amazing
dance moves...
161
00:07:23,401 --> 00:07:26,461
Ha! You and Gull do not
have eldisciplino,
162
00:07:26,558 --> 00:07:30,898
the seriouso de la mente
to control the dance!
163
00:07:30,995 --> 00:07:32,165
Oh pleeeeaaaaassssseee,
Merl!
164
00:07:32,274 --> 00:07:34,814
Pretty please
with sardines on top?
165
00:07:34,912 --> 00:07:36,212
No.
166
00:07:36,311 --> 00:07:38,971
Come on Gull, Merl probably
doesn't even remember
167
00:07:39,069 --> 00:07:40,209
how to dance.
168
00:07:40,308 --> 00:07:42,648
I bet he wasn't any good
in the first place.
169
00:07:42,746 --> 00:07:43,086
[growls]
170
00:07:43,186 --> 00:07:44,406
Hmmph!
171
00:07:44,505 --> 00:07:48,755
If we can't dance
maybe we can MIME instead!
172
00:07:48,861 --> 00:07:49,561
[sighs]
173
00:07:49,661 --> 00:07:52,381
Check it out!
174
00:07:57,654 --> 00:07:59,274
NO!
175
00:07:59,373 --> 00:08:00,513
Not the mime!
176
00:08:00,612 --> 00:08:02,612
Anything but that!
177
00:08:04,529 --> 00:08:06,429
Enough!
178
00:08:06,528 --> 00:08:09,068
I will teachemente you both
some basic steps.
179
00:08:09,166 --> 00:08:10,546
But!
180
00:08:10,645 --> 00:08:12,735
Under no circumstances are
you allowed to lose yourself
181
00:08:12,843 --> 00:08:15,023
in the dance!
182
00:08:15,121 --> 00:08:18,581
Watch closely
and follow my lead.
183
00:08:18,678 --> 00:08:28,668
♪
184
00:08:34,666 --> 00:08:37,596
Now you're getting it.
185
00:08:37,704 --> 00:08:39,124
Pickle, what're you doing?
186
00:08:39,223 --> 00:08:42,483
C'mon Merl, just go
with the flow.
187
00:08:42,580 --> 00:08:44,560
NO! No 'going with the flow'.
188
00:08:44,659 --> 00:08:46,159
♪
189
00:08:46,257 --> 00:08:49,907
♪ Gull...had...the
time of his life! ♪
190
00:08:50,014 --> 00:08:51,274
Oh no!
191
00:08:51,373 --> 00:08:53,513
Fight it Gull, do not lose
yourself to the dance!
192
00:08:53,612 --> 00:08:56,052
♪ and he owes it all
to Merl. ♪
193
00:08:59,927 --> 00:09:01,927
[screaming]
AHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!
194
00:09:03,764 --> 00:09:05,764
♪ Face the dance. ♪
195
00:09:08,360 --> 00:09:09,820
♪ Face the dance. ♪
196
00:09:09,919 --> 00:09:12,599
♪ Face the dance, Merl. ♪
197
00:09:14,676 --> 00:09:16,666
Ahhh!
198
00:09:19,032 --> 00:09:21,032
Ahh!!!
199
00:09:21,750 --> 00:09:23,750
Ahhh!!!!!
200
00:09:24,788 --> 00:09:28,608
Stop! Stop the dance!
201
00:09:28,705 --> 00:09:29,515
[screams]
AHHHHHHHH!!!!!!!!
202
00:09:29,624 --> 00:09:38,424
♪
203
00:09:39,656 --> 00:09:42,426
[sighs]
204
00:09:42,534 --> 00:09:52,534
♪
205
00:09:57,323 --> 00:09:59,323
Huh?
206
00:10:00,720 --> 00:10:02,060
Ha-ha!
207
00:10:02,159 --> 00:10:05,019
[laughs]
208
00:10:05,117 --> 00:10:07,517
[screaming]
AHHHHHHHHH!!!!!!!!!!
209
00:10:08,394 --> 00:10:10,394
Ha!
210
00:10:11,432 --> 00:10:14,132
Ha!
211
00:10:14,230 --> 00:10:16,930
Shaaa!
212
00:10:17,028 --> 00:10:21,308
NOW, I am the true lord
of the dance!
213
00:10:23,303 --> 00:10:26,723
[yelps]
214
00:10:26,820 --> 00:10:28,820
[evil laugh]
215
00:10:33,735 --> 00:10:35,725
Ha-ha!
216
00:10:40,090 --> 00:10:41,950
[giggles]
217
00:10:42,049 --> 00:10:43,029
The dance....
218
00:10:43,128 --> 00:10:44,828
[giggles]
219
00:10:44,927 --> 00:10:48,777
Hey buddy, how
are ya feeling?
220
00:10:48,883 --> 00:10:50,023
[softly]
Hmmmm.
221
00:10:50,123 --> 00:10:53,503
Free, like never before...
222
00:10:53,600 --> 00:10:53,940
[grunt]
223
00:10:54,040 --> 00:10:55,140
Oooo!
224
00:10:55,239 --> 00:10:55,939
Oh! That's gotta hurt!
225
00:10:56,038 --> 00:10:57,138
[groaning]
226
00:10:57,237 --> 00:10:58,417
The dance...
227
00:10:58,516 --> 00:11:00,516
she is truly worth it.
228
00:11:09,708 --> 00:11:11,968
What is this?
229
00:11:12,066 --> 00:11:14,196
She is not straight?
230
00:11:14,304 --> 00:11:16,304
Adios, rebel
of the rose bush.
231
00:11:19,660 --> 00:11:22,340
There, now she's perfecto!
232
00:11:27,814 --> 00:11:29,754
Ahhh... The garden.
233
00:11:29,852 --> 00:11:30,792
So straight.
234
00:11:30,891 --> 00:11:32,191
So organized.
235
00:11:32,290 --> 00:11:34,790
Just as nature,
she intended...
236
00:11:34,888 --> 00:11:35,748
Yuh-huh.
237
00:11:35,848 --> 00:11:37,268
Looks natural to me!
238
00:11:37,366 --> 00:11:41,136
[happy whistling]
239
00:11:41,243 --> 00:11:43,383
Uno secondo...
240
00:11:43,482 --> 00:11:44,742
A WEED!
241
00:11:44,841 --> 00:11:47,001
Not on my watch!
242
00:11:50,676 --> 00:11:51,536
[gasping]
243
00:11:51,635 --> 00:11:52,455
No!
244
00:11:52,555 --> 00:11:55,225
No-no-no-no-no!...
245
00:11:58,350 --> 00:11:59,010
[sniffing]
246
00:11:59,110 --> 00:11:59,930
Ugh...
247
00:12:00,029 --> 00:12:03,049
What is this you do, Gull??
Uh... Me?
248
00:12:03,147 --> 00:12:04,647
Well I'm just helpin'
these cute,
249
00:12:04,745 --> 00:12:07,075
little itty-bitty
fuzzy flowers grow!
250
00:12:07,184 --> 00:12:07,844
[sneezes]
251
00:12:07,943 --> 00:12:11,563
They are the weeds!
252
00:12:11,660 --> 00:12:12,480
Uhh, "Weeds?"
253
00:12:12,579 --> 00:12:14,639
Well, listen,
254
00:12:14,738 --> 00:12:17,998
I may not know those fancy
flower names like that,
255
00:12:18,095 --> 00:12:19,385
but I sure can grow 'em.
256
00:12:19,494 --> 00:12:21,494
See, watch!
257
00:12:25,889 --> 00:12:26,389
[gasp]
258
00:12:26,489 --> 00:12:28,029
My garden...
259
00:12:28,128 --> 00:12:31,748
she is covered with the weeds
and the wildness!!
260
00:12:31,845 --> 00:12:36,215
Isn't it beautiful?
261
00:12:36,321 --> 00:12:37,781
This super fertilizer...
262
00:12:37,880 --> 00:12:39,220
where did you get this,
yes?
263
00:12:39,319 --> 00:12:40,259
Oh! Pickle made it!
264
00:12:40,358 --> 00:12:44,518
With her special
manure factory!
265
00:12:47,033 --> 00:12:47,933
Eh?
266
00:12:48,032 --> 00:12:49,492
YIIIII!!!!
267
00:12:49,591 --> 00:12:52,931
Don't get yer fur in a frizzle,
Merl.
268
00:12:53,029 --> 00:12:55,089
That fertilizer's an old
family recipe!
269
00:12:55,187 --> 00:12:56,527
Perfectly safe.
270
00:12:56,626 --> 00:12:57,766
Safe?!
271
00:12:57,865 --> 00:12:59,755
But it comes from the shoot
of the poopoo!
272
00:12:59,863 --> 00:13:00,643
Carrots.
273
00:13:00,743 --> 00:13:02,443
That's the main ingredient.
274
00:13:02,541 --> 00:13:05,081
Rabbits eat carrots, and
then "process" this into manure,
275
00:13:05,179 --> 00:13:07,719
which goes into
the garden to grow...
276
00:13:07,817 --> 00:13:09,817
MORE CARROTS!
277
00:13:10,335 --> 00:13:12,385
Pretty potent stuff, right?
278
00:13:12,494 --> 00:13:15,394
Yes, but the power, it must
be used for the good,
279
00:13:15,491 --> 00:13:17,831
not for THE WEEDS!
280
00:13:17,929 --> 00:13:18,509
[grunt]
281
00:13:18,609 --> 00:13:19,669
Shh! Merl!
282
00:13:19,768 --> 00:13:22,308
That's all Gull knows
how to grow.
283
00:13:22,406 --> 00:13:24,736
So please don't hurt
his feelings.
284
00:13:24,844 --> 00:13:26,704
He loves his "flowers."
285
00:13:26,803 --> 00:13:28,543
♪ Dum dee dum deed um! ♪
286
00:13:28,641 --> 00:13:31,021
♪ I love my flowers! ♪
287
00:13:31,119 --> 00:13:32,859
♪ A Dum dee dum dee dum! ♪
288
00:13:32,958 --> 00:13:35,258
♪ I love my flowers! ♪
[sigh]
289
00:13:35,356 --> 00:13:36,376
Okay. Do not do the worry.
290
00:13:36,475 --> 00:13:40,165
I am the Señor Sensitivity,
yes?
291
00:13:40,272 --> 00:13:44,012
Gull, your weeds,
they are so...
292
00:13:44,109 --> 00:13:45,049
...pretty...
293
00:13:45,149 --> 00:13:45,649
and...
294
00:13:45,748 --> 00:13:47,888
...invasive?
295
00:13:47,986 --> 00:13:49,486
Aww, thanks Merl!
296
00:13:49,585 --> 00:13:50,245
I picked you a bunch!
297
00:13:50,345 --> 00:13:51,555
Er, yes.
298
00:13:51,664 --> 00:13:55,164
That is a LOT of the weeds.
299
00:13:55,261 --> 00:13:59,161
Do you think I may have some
of the amazing fertilizer too?
300
00:13:59,258 --> 00:14:01,258
Gracias!
301
00:14:04,094 --> 00:14:04,794
[grunt]
302
00:14:04,894 --> 00:14:06,194
I must stop the weeds.
303
00:14:06,292 --> 00:14:08,752
And to do this, I must hide
El Fertilizer Supremo
304
00:14:08,851 --> 00:14:11,151
from the Gull!
305
00:14:11,249 --> 00:14:14,109
To the el weeds gigante,
I say...
306
00:14:14,206 --> 00:14:16,206
Adios.
307
00:14:21,681 --> 00:14:22,501
HAHA!
308
00:14:22,600 --> 00:14:24,940
HA, HA-HA!
309
00:14:25,038 --> 00:14:27,418
[out of breath]
310
00:14:27,516 --> 00:14:30,766
Ah! Finito!
311
00:14:30,874 --> 00:14:35,494
Nature, she is straight
and all natural again!
312
00:14:35,590 --> 00:14:37,790
[heavy sigh]
313
00:14:44,423 --> 00:14:46,763
Ah, the kitchen.
314
00:14:46,861 --> 00:14:49,241
So clean, so organized.
315
00:14:49,340 --> 00:14:51,240
Untouched by...
316
00:14:51,338 --> 00:14:53,038
the nature.
317
00:14:53,137 --> 00:14:55,357
I cannot even look
at another weed.
318
00:14:55,455 --> 00:14:57,425
[sigh]
319
00:14:57,533 --> 00:14:59,393
Mmm. Maple-walnut pancakes.
320
00:14:59,492 --> 00:15:01,432
And cappuccino?...
321
00:15:01,530 --> 00:15:03,590
Ah si, syrup.
322
00:15:03,689 --> 00:15:05,829
Gracias...
323
00:15:05,927 --> 00:15:06,587
[spits]
324
00:15:06,686 --> 00:15:07,586
Aaaah!
325
00:15:07,686 --> 00:15:08,546
The weeds!
326
00:15:08,645 --> 00:15:11,215
In THE KITCHEN!?!
327
00:15:11,323 --> 00:15:13,103
[screams]
AHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!
328
00:15:13,201 --> 00:15:14,741
[Tarzan yell]
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!
329
00:15:14,840 --> 00:15:16,060
Ahhhhhhhhhh!
330
00:15:16,159 --> 00:15:17,199
[bad Tarzan yell]
Wa-hoowah-wa-hoowah-wa-hoowah!
331
00:15:17,278 --> 00:15:17,698
UGH!!!!!!
332
00:15:17,798 --> 00:15:19,138
[giggles]
333
00:15:19,237 --> 00:15:20,737
Y'know I always thought
gardening was sorta boring
334
00:15:20,835 --> 00:15:24,885
but this jungle room
is TOTALLY wild!
335
00:15:24,992 --> 00:15:28,092
The outside, she has come
in the inside!
336
00:15:28,190 --> 00:15:29,450
Yeah!
337
00:15:29,549 --> 00:15:33,009
Now we don't have to go outside
to play outside!
338
00:15:33,106 --> 00:15:34,566
Woooooo!
339
00:15:34,665 --> 00:15:36,235
No! I will not stand for this!
340
00:15:36,344 --> 00:15:38,804
[pounding]
341
00:15:38,902 --> 00:15:42,762
The outside plants on
the inside, they must go!!!
342
00:15:42,859 --> 00:15:44,399
Mmmm... cookies!...
343
00:15:44,497 --> 00:15:46,117
Oh and milk too, yes,
gracias!
344
00:15:46,216 --> 00:15:50,426
Now, the branches --
here, there, and everywhere --
345
00:15:50,533 --> 00:15:52,633
they are good for nothing,
yes?!
346
00:15:52,731 --> 00:15:55,751
[slurps]
347
00:15:55,849 --> 00:15:58,269
Uhh, But...but we didn't
plant úem, Merl.
348
00:15:58,367 --> 00:15:59,867
You took all my fertilizers
yesterday.
349
00:15:59,966 --> 00:16:02,496
Yeah, do you know
how long it takes
350
00:16:02,604 --> 00:16:04,464
to make a barrel of that stuff?
351
00:16:04,562 --> 00:16:06,502
How many carrots I gotta eat?
352
00:16:06,600 --> 00:16:07,620
Ooh!
353
00:16:07,720 --> 00:16:09,340
Fuel for the factory.
354
00:16:09,438 --> 00:16:10,458
[chomping]
355
00:16:10,557 --> 00:16:13,137
Do not worry, mi amigo
de la manure.
356
00:16:13,235 --> 00:16:16,925
Your precious work is safely
stored in the garden shed.
357
00:16:17,032 --> 00:16:18,052
You mean...
358
00:16:18,152 --> 00:16:20,152
The shed that's part of
our stump?
359
00:16:21,349 --> 00:16:23,689
[GASP]
360
00:16:23,787 --> 00:16:27,287
Ohh, you dropped the droppings,
Merl!
361
00:16:27,385 --> 00:16:29,875
The fertilizer, it did this?
362
00:16:29,983 --> 00:16:31,083
Yeppers.
363
00:16:31,182 --> 00:16:33,962
And these ain't weeds --
It's our stump!
364
00:16:34,059 --> 00:16:35,519
It's growing!
365
00:16:35,618 --> 00:16:37,038
Woohoo!
366
00:16:37,137 --> 00:16:38,157
Oh yeah, oh yeah!
367
00:16:38,256 --> 00:16:39,276
Up-up high!
368
00:16:39,375 --> 00:16:40,315
Down low-too slow!
369
00:16:40,415 --> 00:16:40,865
Woo!
370
00:16:40,974 --> 00:16:42,394
Ooh ooh ooh!
371
00:16:42,493 --> 00:16:44,073
I'm gonna grow
a bigger bedroom!
372
00:16:44,172 --> 00:16:47,192
Woa! You could grow
a whole new floor!
373
00:16:47,289 --> 00:16:49,289
And here it comes now....
374
00:16:53,525 --> 00:16:55,855
Hmm... we may need a little
bit more fertilizer.
375
00:16:55,963 --> 00:16:57,743
No!!! The stump, she does
not need to grow!
376
00:16:57,841 --> 00:17:00,381
Already she is
out-of-control!
377
00:17:00,479 --> 00:17:01,859
Whoop!
378
00:17:01,958 --> 00:17:03,058
What is this?
379
00:17:03,157 --> 00:17:04,137
I think our stump's...
380
00:17:04,236 --> 00:17:05,576
hungry?
381
00:17:05,675 --> 00:17:09,525
But we're all outta your special
poopilizer, Pickle!
382
00:17:09,632 --> 00:17:10,372
[fart]
383
00:17:10,472 --> 00:17:11,892
Sorry...
384
00:17:11,990 --> 00:17:13,090
Bueno!
385
00:17:13,190 --> 00:17:14,730
As long as there is
no more fertilizer,
386
00:17:14,828 --> 00:17:17,688
the stump, she
cannot grow larger.
387
00:17:17,786 --> 00:17:21,796
Haha! My garden, she is safe!
388
00:17:21,903 --> 00:17:22,563
Uh Merl?
389
00:17:22,662 --> 00:17:24,842
About your garden...
390
00:17:24,941 --> 00:17:25,881
[gasp]
391
00:17:25,980 --> 00:17:27,480
What is this that
is happening?
392
00:17:27,578 --> 00:17:28,758
It's the stump.
393
00:17:28,858 --> 00:17:30,838
Got a taste of
the old super-poop
394
00:17:30,936 --> 00:17:33,026
and now it wants to grow...
395
00:17:33,134 --> 00:17:34,834
GROW, GROW!!!!
396
00:17:34,933 --> 00:17:37,393
It's taking nutrients
from wherever it can
397
00:17:37,491 --> 00:17:40,471
to keep growing!
398
00:17:40,569 --> 00:17:44,269
The monster weed, It will
eat everything in sight!
399
00:17:44,366 --> 00:17:45,466
I must stop her now!
400
00:17:45,565 --> 00:17:48,095
Hold on there Merl!
401
00:17:48,203 --> 00:17:49,743
Now that the stump's
livin' again,
402
00:17:49,841 --> 00:17:50,981
it's not just our home!
403
00:17:51,081 --> 00:17:53,021
It's part of our FAMILY!
404
00:17:53,119 --> 00:17:58,779
Aww! I love our new monster weed
family stump of a home!
405
00:17:58,875 --> 00:18:00,885
Yeah, look at this!
406
00:18:00,993 --> 00:18:02,573
She loves us too!
407
00:18:02,672 --> 00:18:05,212
You can't just snip 'er
down Merl!
408
00:18:05,310 --> 00:18:07,850
Hmm. Perhaps you are right.
409
00:18:07,948 --> 00:18:10,048
I cannot snip her...
410
00:18:10,146 --> 00:18:12,476
I saw her instead!!!
411
00:18:12,584 --> 00:18:14,584
[shriek]
AHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!
412
00:18:15,222 --> 00:18:16,842
[yelp]
413
00:18:16,941 --> 00:18:18,561
Too late Merl!
414
00:18:18,659 --> 00:18:20,399
We chained ourselves
to our tree!
415
00:18:20,498 --> 00:18:23,458
Yeah! So you can't cut it down!
416
00:18:29,011 --> 00:18:33,871
We've gotta stop him!
[grunts]
417
00:18:33,968 --> 00:18:36,428
Well there's not much we can do
chained up to this tree.
418
00:18:36,526 --> 00:18:37,466
Huh, maybe we should
have thought
419
00:18:37,565 --> 00:18:39,535
this whole chain thing through?
420
00:18:39,643 --> 00:18:41,743
(Both): Merl!!!
421
00:18:41,842 --> 00:18:42,782
What now!?
422
00:18:42,881 --> 00:18:45,741
This Tree may be
a monster Merl,
423
00:18:45,839 --> 00:18:48,299
but please don't cut it down!
424
00:18:48,397 --> 00:18:50,457
Yeah! You made it come to alive,
Merl.
425
00:18:50,555 --> 00:18:51,485
It's like... Like...
426
00:18:51,594 --> 00:18:54,454
you're its... its mommy!
427
00:18:54,552 --> 00:18:57,172
I am not the mommy of the
monster WEED GIGANTE!
428
00:18:57,270 --> 00:19:00,630
It must be stopped!
429
00:19:03,825 --> 00:19:05,835
It's eating everything
in sight!
430
00:19:05,943 --> 00:19:07,563
WOA!!
431
00:19:10,740 --> 00:19:15,200
I destroy you now --
before you destroy the world,
432
00:19:15,296 --> 00:19:17,296
[yelp]
ARGH!!!!!!!!!!!
433
00:19:18,494 --> 00:19:20,494
Oh come on already,
not again...
434
00:19:22,491 --> 00:19:24,111
Fine, you try.
435
00:19:24,209 --> 00:19:25,469
Why thank you.
436
00:19:25,568 --> 00:19:26,548
Again.
437
00:19:26,647 --> 00:19:28,987
...it's not just our home!
438
00:19:29,086 --> 00:19:34,436
It's part of our FAMILY...
FAMILY... FAMILY...
439
00:19:36,320 --> 00:19:42,960
[laughing]
440
00:19:44,913 --> 00:19:48,293
Maybe you are not the monster,
maybe you are...
441
00:19:48,391 --> 00:19:51,191
you are my home!
442
00:19:53,147 --> 00:19:53,967
[gasp]
443
00:19:54,066 --> 00:19:55,446
What is this...?
444
00:19:55,545 --> 00:19:58,595
You...you... my home...
445
00:19:58,703 --> 00:20:00,003
You love me?
446
00:20:00,102 --> 00:20:02,002
And I... I...
447
00:20:02,100 --> 00:20:04,080
I love you too!
448
00:20:04,179 --> 00:20:07,479
Oh! Live free, mi amigo!
449
00:20:07,576 --> 00:20:09,886
What is this
that is happening?!
450
00:20:11,253 --> 00:20:12,313
Why the shaking yes?
451
00:20:12,412 --> 00:20:14,352
I will not do the cutting
down of you!
452
00:20:14,451 --> 00:20:16,391
Super Stump can't survive
without more to eat!
453
00:20:16,489 --> 00:20:18,609
The whole thing's
comin' down!
454
00:20:21,006 --> 00:20:22,586
Timberrrrrrrrrrrrrrrr!
455
00:20:22,685 --> 00:20:26,755
[screaming]
AHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!
456
00:20:29,160 --> 00:20:30,100
[gasp]
457
00:20:30,199 --> 00:20:32,619
But the stump,
she saved our lives!
458
00:20:32,717 --> 00:20:33,457
Well of course she did!
459
00:20:33,556 --> 00:20:36,806
That's what fambilies do.
460
00:20:36,914 --> 00:20:40,914
Now give me a hug, you
big ol' monster home tree!
461
00:20:43,828 --> 00:20:46,408
C'mon kids
we're moving in!
462
00:20:46,506 --> 00:20:48,866
Hey you! Get off my lawn!
463
00:20:50,383 --> 00:20:53,523
Hmm, I didn't know you liked
growin' vegetables, Merl.
464
00:20:53,621 --> 00:20:55,561
I thought you were a flower
kinda feller!
465
00:20:55,659 --> 00:20:57,439
If we ever want to live in
the stump again,
466
00:20:57,538 --> 00:20:59,878
we will need manure.
467
00:20:59,976 --> 00:21:02,086
Lots and lots of manure.
468
00:21:05,492 --> 00:21:08,712
Ooh! I think my favorite show
is on TV.
469
00:21:08,809 --> 00:21:09,669
Nope.
470
00:21:09,769 --> 00:21:11,429
That's just my eyelids blinking.
471
00:21:11,527 --> 00:21:12,627
Oh! A rerun!
472
00:21:12,726 --> 00:21:13,506
I love this episode!
473
00:21:13,606 --> 00:21:17,896
[Theme Song]
♪♪♪♪♪
474
00:21:18,002 --> 00:21:20,502
Pickle! I have
the carrots for you.
475
00:21:20,600 --> 00:21:22,260
Super fertilizer, yes?
476
00:21:22,359 --> 00:21:24,019
Knocky knocky?
477
00:21:24,118 --> 00:21:26,418
Hey! A little privacy please!
478
00:21:26,516 --> 00:21:28,166
[grunting]
479
00:21:28,274 --> 00:21:30,454
The factory's
workin' overtime here!
480
00:21:30,553 --> 00:21:31,933
[grunting]
481
00:21:32,031 --> 00:21:34,031
[sqeaking]
29478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.