Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,499 --> 00:00:04,059
♪ Let's go on
an adventure! ♪
2
00:00:05,256 --> 00:00:07,246
♪ That isn't very wise! ♪
3
00:00:07,814 --> 00:00:08,354
[laughs]
4
00:00:08,453 --> 00:00:10,453
I love you guys.
5
00:00:13,969 --> 00:00:14,669
Whaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!
6
00:00:14,769 --> 00:00:16,149
Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!!
7
00:00:16,247 --> 00:00:17,787
Whoaaaaaaaa!!!!!!!!!!!
8
00:00:17,886 --> 00:00:20,056
♪ This is getting crazier! ♪
9
00:00:20,164 --> 00:00:26,544
♪ It's like we're
Endangered.... ♪
10
00:00:26,640 --> 00:00:29,720
♪ Species! ♪
11
00:00:42,387 --> 00:00:44,387
[yawns]
12
00:00:44,946 --> 00:00:46,006
[groans]
13
00:00:46,105 --> 00:00:49,235
Good morning Nutty Buddy.
14
00:00:49,342 --> 00:00:51,342
Nutty Buddy?!
15
00:00:52,100 --> 00:00:54,120
Nutty Buddy?!
Where are you?!
16
00:00:54,218 --> 00:00:55,198
Nutty Buddy?
17
00:00:55,298 --> 00:00:55,758
Nutty Buddy?
18
00:00:55,857 --> 00:00:57,857
Nutty Buddy!
19
00:00:59,814 --> 00:01:00,514
Nutty Buddy!
20
00:01:00,614 --> 00:01:01,194
[burps]
21
00:01:01,293 --> 00:01:02,113
No, no!
22
00:01:02,212 --> 00:01:04,252
Nooooo!
23
00:01:07,328 --> 00:01:09,148
[gulps]
24
00:01:09,247 --> 00:01:10,827
[sighs]
25
00:01:10,926 --> 00:01:12,736
Hmmm....
26
00:01:12,844 --> 00:01:15,624
Something's different
around here.
27
00:01:15,722 --> 00:01:19,282
But I just can't put
my finger on it.
28
00:01:23,036 --> 00:01:24,456
Hey, Merl, what's new?
29
00:01:24,555 --> 00:01:26,545
What is new?
30
00:01:30,631 --> 00:01:34,211
I have lost the BEST FRIEND
OF ME EVER!!!
31
00:01:34,308 --> 00:01:36,088
Aw [laughs],
32
00:01:36,186 --> 00:01:37,406
that's sweet, Merl.
33
00:01:37,505 --> 00:01:40,355
But I'm right here.
[laughs]
34
00:01:40,463 --> 00:01:42,403
I am your best friend,
right Merl?
35
00:01:42,501 --> 00:01:45,481
Oh, yes, of course
you are Gull.
36
00:01:45,579 --> 00:01:48,199
[clears throat]
37
00:01:48,297 --> 00:01:50,157
And you too, Pickle.
38
00:01:50,256 --> 00:01:54,386
Nutty Buddy, he is just
my best "nutty" friend.
39
00:01:54,492 --> 00:01:55,912
Awww, no fairsies!
40
00:01:56,011 --> 00:02:00,671
You put posters of your Best
Nutty Friend EVERYWHERES!
41
00:02:00,768 --> 00:02:01,948
Yes.
42
00:02:02,047 --> 00:02:04,387
This is because the Nutty Buddy,
is missing.
43
00:02:04,485 --> 00:02:05,535
Missing?!?!
44
00:02:05,644 --> 00:02:06,864
Hmm...
45
00:02:06,963 --> 00:02:10,023
I fear the Nutty Buddy,
he may have been...
46
00:02:10,120 --> 00:02:11,900
Buddy-napped.
47
00:02:11,999 --> 00:02:13,699
Huh?
48
00:02:13,798 --> 00:02:15,618
Stolen in the night!
49
00:02:15,716 --> 00:02:18,926
This, it is the CRIME
OF THE CENTURY.
50
00:02:19,034 --> 00:02:19,414
[gasps]
51
00:02:19,513 --> 00:02:20,253
Oh, yeah.
52
00:02:20,353 --> 00:02:22,933
Can you be more specific?
53
00:02:23,030 --> 00:02:25,010
Or show me a funny flashback?
54
00:02:25,109 --> 00:02:27,609
There are no funny
flashbacks this time, mi amigo.
55
00:02:27,707 --> 00:02:30,977
Only the hours and hours of
the security footage.
56
00:02:32,423 --> 00:02:34,963
I have THE HOURS AND HOURS
OF THE SECURITY FOOTAGE!
57
00:02:35,061 --> 00:02:38,201
I must go check it and see what
happened to the Nutty Buddy--
58
00:02:38,299 --> 00:02:41,119
Not so fast, fella...
59
00:02:41,217 --> 00:02:44,667
Detective Pickle is on the case.
60
00:02:44,774 --> 00:02:47,354
Uh, yes, "detective."
61
00:02:47,452 --> 00:02:49,912
But I think I can handle
this, yes?
62
00:02:50,010 --> 00:02:51,950
I have the security footage
63
00:02:52,048 --> 00:02:53,708
-- Won't tell you nothin', see?
64
00:02:53,807 --> 00:02:55,587
The only way to solve
a Crime of the Century
65
00:02:55,686 --> 00:02:57,776
is with old fashion
detective work.
66
00:02:57,884 --> 00:02:59,024
Oh! I want to play!
67
00:02:59,123 --> 00:03:01,903
Can I be the hapless
sidekick/partner/foil,
68
00:03:02,001 --> 00:03:03,901
plucky comic relief!
69
00:03:03,999 --> 00:03:05,979
S'long as you stay outta
my way, rookie.
70
00:03:06,078 --> 00:03:08,058
Oh! I will.
71
00:03:08,156 --> 00:03:09,896
[grunt]
72
00:03:09,995 --> 00:03:11,525
Perfect.
73
00:03:11,633 --> 00:03:14,613
I do not have time to play
detective, Detective.
74
00:03:14,711 --> 00:03:16,171
I need to find my Nutty Buddy.
75
00:03:16,270 --> 00:03:18,210
Eh save the tears, doll.
76
00:03:18,308 --> 00:03:21,168
Finding Nutty Buddies is
what we buddy cops do.
77
00:03:21,266 --> 00:03:23,516
We're professionals.
Yuh-huh.
78
00:03:23,624 --> 00:03:24,004
I mean...
79
00:03:24,104 --> 00:03:26,284
YUH-HUH.
80
00:03:26,382 --> 00:03:28,362
No, it this will just become
the big game to you.
81
00:03:28,460 --> 00:03:31,560
Only if you play along,
m'am.
82
00:03:31,658 --> 00:03:35,318
Now we need an hysterical
victim.
83
00:03:35,415 --> 00:03:38,505
No, this is NO time to play
the hysterical victim!
84
00:03:38,613 --> 00:03:40,193
I will NOT get
all the worked up...
85
00:03:40,291 --> 00:03:41,351
and the emotional...
86
00:03:41,450 --> 00:03:43,710
and the completely
out of control!!!
87
00:03:43,809 --> 00:03:46,509
Find my Nutty Buddy!
I'm begging you.
88
00:03:46,607 --> 00:03:48,787
Pleeeeeassse!
89
00:03:48,885 --> 00:03:49,535
Don't worry, m'am.
90
00:03:49,644 --> 00:03:51,784
We're on the case!!
91
00:03:51,883 --> 00:03:53,543
I was 30 seconds away
from retirement
92
00:03:53,641 --> 00:03:55,941
WHEN this case came
down the hatch.
93
00:03:56,039 --> 00:03:58,539
Seen too many cases like this.
94
00:03:58,637 --> 00:04:00,217
I'm a detective!
95
00:04:00,316 --> 00:04:01,576
One of the best, buddy!
96
00:04:01,675 --> 00:04:03,885
But we got a grievin' widow
lookin' for answers.
97
00:04:03,993 --> 00:04:05,693
Eh? This widow, who is this?
98
00:04:05,792 --> 00:04:07,052
You'll have to step back,
ma'am.
99
00:04:07,151 --> 00:04:08,611
This is official police
business.
100
00:04:08,710 --> 00:04:10,090
The scene of the crime...
101
00:04:10,189 --> 00:04:11,169
Some grizzly stuff...
102
00:04:11,268 --> 00:04:14,008
[screams]
Ahhhhhhhhhh!!!!!!!!!!
103
00:04:14,106 --> 00:04:15,756
Sorry, m'am, should've
warned you first.
104
00:04:15,864 --> 00:04:17,364
Crime scenes are not
for the faint of heart.
105
00:04:17,463 --> 00:04:19,003
Crime scene?
106
00:04:19,102 --> 00:04:21,362
You draw all over the stump!
107
00:04:21,460 --> 00:04:23,840
Aw, it will take me WEEKS
to get the lines removed!!
108
00:04:23,938 --> 00:04:25,718
[clears throat]
109
00:04:25,817 --> 00:04:27,157
Then you best avert your eyes
110
00:04:27,255 --> 00:04:28,135
from the rest of the crime
scene, ma'am.
111
00:04:28,215 --> 00:04:30,745
[hums]
♪♪♪♪♪
112
00:04:30,853 --> 00:04:32,353
But you just make the mess!!!
113
00:04:32,451 --> 00:04:35,791
[sobs] If we do not find
the Nutty Buddy,
114
00:04:35,889 --> 00:04:38,709
he will be gone forever!
115
00:04:38,807 --> 00:04:39,867
Don't worry, Ma'am.
116
00:04:39,966 --> 00:04:42,736
Got my best man working
the phones.
117
00:04:42,844 --> 00:04:43,944
Thanks for the tip, m'am!
118
00:04:44,043 --> 00:04:46,543
Look! Our first lead!
119
00:04:46,641 --> 00:04:47,661
Nice work, detective!
120
00:04:47,760 --> 00:04:50,860
This oughta blow the case
wide open!
121
00:04:50,957 --> 00:04:52,737
This, it is no "lead."
122
00:04:52,836 --> 00:04:54,336
It is just the scribbles.
123
00:04:54,435 --> 00:04:56,645
You have no clue where
the Nutty Buddy is!
124
00:04:56,753 --> 00:05:00,813
we have clues,
but we have... suspects!
125
00:05:00,910 --> 00:05:02,850
Suspects??
126
00:05:02,948 --> 00:05:04,408
That's right, ma'am.
127
00:05:04,507 --> 00:05:06,527
Show em' the lineup...
128
00:05:06,625 --> 00:05:08,515
Annnd turn to the side.
129
00:05:08,624 --> 00:05:10,244
Turn to the side, please!!!
130
00:05:10,342 --> 00:05:11,962
Oh, yes... Of course.
131
00:05:12,061 --> 00:05:13,121
Wait.
132
00:05:13,220 --> 00:05:15,120
I am not the suspect --
I am the m'am.
133
00:05:15,219 --> 00:05:16,839
I-I mean, the victim.
134
00:05:16,937 --> 00:05:18,517
He did it!
135
00:05:18,616 --> 00:05:19,956
Stop tampering with
the witness, ma'am!
136
00:05:20,055 --> 00:05:21,265
He is NOT the witness!
137
00:05:21,374 --> 00:05:22,594
He is the suspect!
138
00:05:22,693 --> 00:05:23,353
He made me do it!
139
00:05:23,452 --> 00:05:25,232
It's all his fault!
140
00:05:25,331 --> 00:05:26,711
What!! He is lying!
141
00:05:26,810 --> 00:05:28,750
That's what they all say ma'am.
142
00:05:28,848 --> 00:05:29,828
[growls]
143
00:05:29,928 --> 00:05:31,228
Stop calling me MA'AM!!
144
00:05:31,326 --> 00:05:33,816
That kinda attitude isn't
helping your case, ma'am.
145
00:05:33,924 --> 00:05:35,824
[growl]
146
00:05:35,923 --> 00:05:38,583
We may have to restrain
this suspect.
147
00:05:38,681 --> 00:05:41,741
I'll put him in lockdown!
148
00:05:41,838 --> 00:05:42,778
[growls]
149
00:05:42,878 --> 00:05:44,538
They cannot do this
to me.
150
00:05:44,636 --> 00:05:46,886
Treating me like some kind
of animal!
151
00:05:46,994 --> 00:05:50,294
I am a SQUIRREL --
not an ANIMAL
152
00:05:50,392 --> 00:05:51,172
[sighs]
153
00:05:51,271 --> 00:05:52,291
I must escape!
154
00:05:52,390 --> 00:05:54,010
And prove the innocence of me.
155
00:05:54,109 --> 00:05:56,729
Uh, the prison break
156
00:05:56,827 --> 00:05:57,607
[laughs]
157
00:05:57,706 --> 00:05:58,766
she is safer than I thought!
158
00:05:58,865 --> 00:06:01,235
[screams]
Ahhhhh!!!!!!!!!!!!!
159
00:06:01,343 --> 00:06:01,883
Nutty Buddy?
160
00:06:01,983 --> 00:06:04,403
Is this you?
161
00:06:04,501 --> 00:06:06,281
Oh, how did you get here?
162
00:06:06,380 --> 00:06:07,960
Oh, Nutty Buddy!
163
00:06:08,058 --> 00:06:10,638
I love you, yes?
164
00:06:10,736 --> 00:06:12,196
The case, she is solved!
165
00:06:12,295 --> 00:06:14,865
I tell Pickle and Gull!
[whistle sound]
166
00:06:14,973 --> 00:06:17,473
What is this?
167
00:06:17,571 --> 00:06:18,951
Halt!
168
00:06:19,050 --> 00:06:21,830
Now step away
from the Buddy!
169
00:06:21,928 --> 00:06:22,948
But he is my Buddy!
170
00:06:23,047 --> 00:06:25,027
I find him, and I do
the grabbing!
171
00:06:25,125 --> 00:06:26,575
You grabbed him?
172
00:06:26,684 --> 00:06:28,464
Classic buddy-napping.
173
00:06:28,563 --> 00:06:33,103
No, he was just lying
on the floor, not moving.
174
00:06:33,199 --> 00:06:34,539
Like he was dead?!??!
175
00:06:34,638 --> 00:06:36,418
You killed him too?
176
00:06:36,517 --> 00:06:37,297
He killed him!
177
00:06:37,396 --> 00:06:39,726
He's a Buddy-killer!
178
00:06:39,834 --> 00:06:41,014
[whistle sound]
179
00:06:41,113 --> 00:06:43,133
No, I hurt no one.
180
00:06:43,231 --> 00:06:44,371
I...
181
00:06:44,470 --> 00:06:45,510
Grab the Buddy --
before he kills him again!
182
00:06:45,590 --> 00:06:47,930
What?!?
183
00:06:48,028 --> 00:06:50,628
You will never take
the Nutty Buddy from me!!!
184
00:06:54,023 --> 00:06:56,023
Ya! Ya!
185
00:06:56,861 --> 00:06:58,721
We must stick together,
Nutty Buddy,
186
00:06:58,820 --> 00:07:02,120
like the two convicts who are
wanted by the law!!!
187
00:07:02,217 --> 00:07:03,757
Wait... That does
not sound right.
188
00:07:03,856 --> 00:07:04,236
I mean
189
00:07:04,335 --> 00:07:06,325
[gasps]
190
00:07:12,169 --> 00:07:13,469
Vamanos, Nutty Buddy!
191
00:07:13,568 --> 00:07:15,748
El policia, they will take
you away!
192
00:07:15,846 --> 00:07:16,986
But do not worry:
I keep you safe.
193
00:07:17,086 --> 00:07:20,936
And we will be free!
194
00:07:21,043 --> 00:07:22,543
[laughs]
195
00:07:22,641 --> 00:07:24,741
[shriek]
196
00:07:24,840 --> 00:07:26,840
[grunt]
197
00:07:28,197 --> 00:07:31,887
Okay. This is the exact opposite
of the being free.
198
00:07:31,994 --> 00:07:34,574
Wait... The Security
Cameras, yes?
199
00:07:34,672 --> 00:07:37,052
The footage will clear
our names, Nutty Buddy!
200
00:07:37,150 --> 00:07:39,050
Yes, all we have to do
is tell them and
201
00:07:39,149 --> 00:07:40,329
[gasps]
202
00:07:40,428 --> 00:07:44,168
[grunts]
203
00:07:44,265 --> 00:07:47,155
Okay, we can do
this the easy way...
204
00:07:47,262 --> 00:07:48,802
...or the hard way.
205
00:07:48,901 --> 00:07:51,961
It's up to you how you want this
Good Cop/Bad Cop routine to go.
206
00:07:52,059 --> 00:07:54,399
Uh, who is the Bad Cop again?
207
00:07:54,497 --> 00:07:57,197
I'm the BAD cop
and don'cha forget it
208
00:07:57,295 --> 00:08:00,545
or I'll pretend to be
EVEN MORE angry!!
209
00:08:00,652 --> 00:08:02,672
Whoa, there, Bad Cop!
210
00:08:02,771 --> 00:08:05,431
That kind of righteous fake
anger can really hurt somebody!
211
00:08:05,528 --> 00:08:09,508
Yea, I think I pulled a muscle
in my back.
212
00:08:09,605 --> 00:08:11,415
Let me work it for you.
213
00:08:11,524 --> 00:08:13,184
Ahhh... You ARE a good cop.
214
00:08:13,283 --> 00:08:14,223
I'm a good cop!
215
00:08:14,322 --> 00:08:16,542
Uh, can we continue,
por favor?
216
00:08:16,640 --> 00:08:18,780
Sorry, suspect.
217
00:08:18,878 --> 00:08:20,618
You'll have to forgive
my partner.
218
00:08:20,717 --> 00:08:23,057
She is a bad actor.
219
00:08:23,155 --> 00:08:24,365
Bad cop.
220
00:08:24,474 --> 00:08:25,654
What she said.
221
00:08:25,753 --> 00:08:27,933
Now you're looking
at some hard time, pal.
222
00:08:28,031 --> 00:08:28,771
I want names.
223
00:08:28,871 --> 00:08:29,851
I want dates.
224
00:08:29,950 --> 00:08:31,290
I want you to make me
a sandwich.
225
00:08:31,389 --> 00:08:32,409
Oh, the sandwich?
226
00:08:32,508 --> 00:08:33,768
This I can do.
227
00:08:33,867 --> 00:08:35,687
You ain't makin' nothin',
228
00:08:35,785 --> 00:08:38,635
útil you start singin'
like a CANARY!!!
229
00:08:38,743 --> 00:08:40,683
Whoa, whoa, whoa...
230
00:08:40,781 --> 00:08:43,321
I'd like a sandwich too.
231
00:08:43,419 --> 00:08:43,959
With the mustard?
232
00:08:44,059 --> 00:08:45,119
Oh, yes, please.
233
00:08:45,218 --> 00:08:48,278
Oh, and
um..one more thing...
234
00:08:48,376 --> 00:08:49,436
Yes?
235
00:08:49,535 --> 00:08:51,305
Can you put some ketchup
on there too?
236
00:08:51,413 --> 00:08:52,153
Of course.
237
00:08:52,253 --> 00:08:53,673
Thank you.
238
00:08:53,772 --> 00:08:54,712
Oh, and one more thing...
239
00:08:54,811 --> 00:08:56,551
How did you kidnap
Nutty Buddy?
240
00:08:56,649 --> 00:08:57,869
It was easy.
241
00:08:57,968 --> 00:08:59,068
I just pick him up from
beneath the bed,
242
00:08:59,167 --> 00:08:59,987
and then I take him.
243
00:09:00,087 --> 00:09:01,107
AH-HA!
244
00:09:01,206 --> 00:09:03,576
Wait, did I just do
the confessing?
245
00:09:03,684 --> 00:09:04,944
Order in the Court!
246
00:09:05,043 --> 00:09:06,463
Listen to all the noise
I can make!
247
00:09:06,562 --> 00:09:07,542
Ding!
248
00:09:07,641 --> 00:09:08,941
Order in the court!
249
00:09:09,040 --> 00:09:10,660
Eh? What is this.
250
00:09:10,759 --> 00:09:11,939
Your honor, the defendant is
251
00:09:12,038 --> 00:09:13,978
GUILTY! GUILTY! GUILTY!
252
00:09:14,076 --> 00:09:15,056
What?!
253
00:09:15,155 --> 00:09:16,005
I'm a defense attorney!
254
00:09:16,114 --> 00:09:19,574
Wait, this, it is not a trial!
255
00:09:19,672 --> 00:09:20,492
I object!
256
00:09:20,591 --> 00:09:22,611
Now bring out the first witness!
257
00:09:22,709 --> 00:09:23,569
He did it!
258
00:09:23,669 --> 00:09:25,929
He's guilty!
259
00:09:26,027 --> 00:09:28,087
Wait! This is all
the misunderstanding!
260
00:09:28,185 --> 00:09:29,275
I can prove it!
261
00:09:29,384 --> 00:09:30,564
I have the evidence.
262
00:09:30,663 --> 00:09:32,523
Sorry, but this is a court
of law.
263
00:09:32,622 --> 00:09:34,682
We have no use
for evidence here.
264
00:09:34,780 --> 00:09:36,160
Hold on your, honor.
265
00:09:36,259 --> 00:09:37,879
This may be REALLY funny!
266
00:09:37,978 --> 00:09:38,878
I'll allow it.
267
00:09:38,977 --> 00:09:43,147
But only if it's EXTREMELY
funny.
268
00:09:43,254 --> 00:09:44,714
The security footage,
269
00:09:44,813 --> 00:09:47,073
it records everything
in the stump.
270
00:09:47,171 --> 00:09:48,111
Now if I can just replay it,
271
00:09:48,210 --> 00:09:51,270
like I try to do
many hours ago...
272
00:09:51,368 --> 00:09:52,388
You will see.
273
00:09:52,487 --> 00:09:54,827
I am complet-amente innocent.
274
00:09:54,925 --> 00:09:56,495
Oh, will you just PLAY
IT ALREADY!
275
00:09:56,603 --> 00:09:58,883
Okay, okay...
276
00:10:02,599 --> 00:10:04,939
It wasn't that funny.
277
00:10:05,037 --> 00:10:08,407
[groans]
278
00:10:08,514 --> 00:10:12,174
What?!?! I am guilty after all!!
279
00:10:12,272 --> 00:10:13,132
I knew it!
280
00:10:13,231 --> 00:10:14,891
We're the best detectives ever.
281
00:10:14,989 --> 00:10:15,569
Yuh-huh.
282
00:10:15,669 --> 00:10:16,889
I mean,
283
00:10:16,988 --> 00:10:18,368
[deeper voice]
yuh-huh.
284
00:10:18,467 --> 00:10:20,047
I cannot believe this.
285
00:10:20,145 --> 00:10:22,155
I do not deserve the mercy.
286
00:10:22,264 --> 00:10:24,964
I am the bad friend
to the Nutty Buddy.
287
00:10:25,062 --> 00:10:27,302
I must pay for the crime,
and do the time.
288
00:10:35,294 --> 00:10:37,434
Eh, it was an accident.
No big deal.
289
00:10:37,532 --> 00:10:39,512
CASE DISMISSED!
290
00:10:39,611 --> 00:10:40,951
[sighs]
291
00:10:41,049 --> 00:10:43,049
[shrieks]
292
00:10:45,486 --> 00:10:47,466
Good night!
293
00:10:47,565 --> 00:10:50,215
Yes, good night everybody!
294
00:10:50,322 --> 00:10:53,062
And good night to you,
Nutty Buddy.
295
00:10:53,160 --> 00:10:54,740
[kissing sounds]
296
00:10:54,839 --> 00:10:56,839
[yawn]
297
00:11:14,104 --> 00:11:15,404
Ay-yi-yi...
298
00:11:15,503 --> 00:11:17,523
Can no one do the cleaning
up after themselves?
299
00:11:17,622 --> 00:11:18,402
D'OHH!!!
300
00:11:18,501 --> 00:11:20,501
[munching]
301
00:11:24,936 --> 00:11:26,926
[grunt]
302
00:11:28,173 --> 00:11:29,273
Mmm...
303
00:11:29,373 --> 00:11:31,273
Hey!!
304
00:11:31,371 --> 00:11:34,111
[grunting]
305
00:11:34,209 --> 00:11:35,189
OH!
306
00:11:35,288 --> 00:11:38,348
The stump, she will never
be clean!
307
00:11:38,446 --> 00:11:41,576
Fear not citizen,
308
00:11:41,683 --> 00:11:45,343
for a superhero has
heard your cry for justice,
309
00:11:45,440 --> 00:11:48,060
the Avenging Pickle!
310
00:11:48,158 --> 00:11:51,898
So, you will help me do
the cleaning?
311
00:11:51,995 --> 00:11:54,205
No, I'm a SUPERHERO.
312
00:11:54,313 --> 00:11:55,493
Not a maid.
313
00:11:55,592 --> 00:11:56,372
Ooh! Ooh!
314
00:11:56,472 --> 00:11:57,892
I wanna be a superhero too!
315
00:11:57,991 --> 00:11:59,571
I'm gonna be...
316
00:11:59,669 --> 00:12:01,729
The Huuuuuugg...
317
00:12:01,828 --> 00:12:02,368
Raaww--
318
00:12:02,467 --> 00:12:04,727
[giggles]
319
00:12:04,825 --> 00:12:06,035
Favor...NO!
320
00:12:06,144 --> 00:12:08,244
AHHH HUGG
go HUUUUUG!
321
00:12:08,343 --> 00:12:10,363
Woohoo!
322
00:12:10,461 --> 00:12:12,281
We're a dynamic duo!
323
00:12:12,380 --> 00:12:14,200
[catching breath]
H'ohhh-kay.
324
00:12:14,298 --> 00:12:16,278
Three can be in the duo,
yes?
325
00:12:16,377 --> 00:12:18,797
Uh...
326
00:12:18,895 --> 00:12:20,225
mmm... not exactly.
327
00:12:20,334 --> 00:12:21,474
But okay.
328
00:12:21,573 --> 00:12:22,873
Then prepare to face
329
00:12:22,972 --> 00:12:25,132
the hypo-allergenic
super-powers of...
330
00:12:28,008 --> 00:12:30,328
El Sanitario!
331
00:12:32,844 --> 00:12:33,824
The who what?
332
00:12:33,923 --> 00:12:35,183
El Sanitario.
333
00:12:35,282 --> 00:12:37,702
The world's cleanest superhero.
334
00:12:37,800 --> 00:12:38,820
Dedicated to the Truth,
The Justice,
335
00:12:38,919 --> 00:12:43,259
and The Anti-Bacterial Way!
336
00:12:43,356 --> 00:12:44,936
But when do you hug people?
337
00:12:45,035 --> 00:12:46,685
Or shoot úem with
your laser eyes!
338
00:12:46,793 --> 00:12:48,453
Pooey! Pooey!
339
00:12:48,552 --> 00:12:51,252
Or kick úem to the moon with
your nuclear-powered toe?
340
00:12:51,350 --> 00:12:52,570
Hyah-hyah-hyah!
341
00:12:52,669 --> 00:12:54,089
Ay-yi-yi!
342
00:12:54,188 --> 00:12:55,328
Why is this you do the kicking?
343
00:12:55,427 --> 00:12:58,877
Just showin' off the 37
Ultra-Unique --
344
00:12:58,984 --> 00:13:01,004
and incredibly random
-- SuperPowers
345
00:13:01,102 --> 00:13:04,322
of The Avenging Pickle.
346
00:13:04,420 --> 00:13:06,040
So what does
your super guy do?
347
00:13:06,138 --> 00:13:07,478
El Sanitario?
348
00:13:07,577 --> 00:13:10,717
Why, he keeps the world safe
by keeping it clean...
349
00:13:10,815 --> 00:13:13,645
Starting with the sofa.
350
00:13:15,451 --> 00:13:16,871
Join me, yes?
351
00:13:16,970 --> 00:13:21,230
As we go on the Glorious Mission
of the Tidiness!
352
00:13:21,327 --> 00:13:23,027
[sigh]
353
00:13:23,126 --> 00:13:25,296
If I didn't know better,
I'd say El Sanitarium
354
00:13:25,404 --> 00:13:30,104
is just tryin' to trick us
into cleaning stuff up.
355
00:13:30,200 --> 00:13:32,100
What?!
356
00:13:32,199 --> 00:13:35,259
El Sanitario, he does not
do the tricking!
357
00:13:35,356 --> 00:13:38,486
He does the GERM-FIGHTING
FOR JUSTICE!
358
00:13:38,594 --> 00:13:39,894
Ha-hoo!
359
00:13:39,993 --> 00:13:43,373
He has triumphed over
the many villains...
360
00:13:43,470 --> 00:13:46,810
The Sink of Sorrows!
361
00:13:46,907 --> 00:13:48,447
Sanitized.
362
00:13:48,546 --> 00:13:51,396
The Life-Sucking Tower
of Laundry.
363
00:13:51,504 --> 00:13:52,844
Folded.
364
00:13:52,943 --> 00:13:56,003
The Poopy Stains of Doom!
365
00:13:56,100 --> 00:13:58,720
...Deodorized.
366
00:13:58,818 --> 00:14:00,198
You try, yes?
367
00:14:00,297 --> 00:14:01,077
[squeal]
368
00:14:01,176 --> 00:14:01,836
Ooh! Okay!
369
00:14:01,936 --> 00:14:03,236
UNNHH! C'mon, Merl!
370
00:14:03,335 --> 00:14:05,385
Play right!
371
00:14:05,493 --> 00:14:06,713
We're not cleanin',
we're playing!
372
00:14:06,812 --> 00:14:10,832
El Sanitario, he can do
the both.
373
00:14:10,929 --> 00:14:12,749
No way, Merl-ay!
374
00:14:12,847 --> 00:14:15,367
You might be able to slay
some stinky socks...
375
00:14:17,284 --> 00:14:21,184
... but you'll never beat
a REAL Super-Villain!
376
00:14:21,281 --> 00:14:23,741
Very well, show me the villain,
377
00:14:23,839 --> 00:14:26,419
I show you... El Victory!
378
00:14:26,517 --> 00:14:28,337
[gasp]
Ooh! Ooh!
379
00:14:28,436 --> 00:14:30,426
Be right back!
380
00:14:33,592 --> 00:14:35,212
Now where is that?--
381
00:14:35,310 --> 00:14:39,450
WAHHH!
382
00:14:39,547 --> 00:14:42,407
Wait'll they get a load of me!
383
00:14:42,505 --> 00:14:43,795
Huh?
384
00:14:43,904 --> 00:14:48,004
Shlitzy, uh... who ya
talking too?
385
00:14:48,100 --> 00:14:50,120
And how come and why do
my lips move when you speak?
386
00:14:50,219 --> 00:14:53,799
Because I'm controlling
your mind!
387
00:14:53,896 --> 00:14:55,396
MUUH-HUUU-HUUU-HUUU-
388
00:14:55,495 --> 00:14:56,025
[shriek]
389
00:14:56,134 --> 00:14:59,674
HAA-HAAA-HAAAAAA!
390
00:14:59,772 --> 00:15:03,432
El Sanitario, he has faced
the many villains;
391
00:15:03,529 --> 00:15:06,629
The Deadly Dust Bunnies,
The Mold of The Madness.
392
00:15:06,726 --> 00:15:07,906
[groan]
393
00:15:08,005 --> 00:15:09,415
The super villains,
they are not a problem.
394
00:15:09,524 --> 00:15:10,784
Hellllllp!
395
00:15:10,883 --> 00:15:14,783
I have a problem
with a Super Villain!
396
00:15:14,880 --> 00:15:15,940
Muahahahahahaha!
397
00:15:16,039 --> 00:15:20,899
I am The Lone Cob of
the Apocalypse!
398
00:15:20,995 --> 00:15:25,245
And I am here to SHUCK
YOU ALL!
399
00:15:25,352 --> 00:15:27,092
(Both): Ooooohh...
400
00:15:27,191 --> 00:15:28,731
Uh. Because...
401
00:15:28,829 --> 00:15:29,489
you know...
402
00:15:29,589 --> 00:15:30,809
I'm-I'm a corn o' cob.
403
00:15:30,908 --> 00:15:32,008
And you "shuck" corn.
404
00:15:32,107 --> 00:15:34,327
(Both): Ohhhhhhhhhhhh...
405
00:15:34,425 --> 00:15:35,795
Yeah so...
406
00:15:35,904 --> 00:15:37,724
Muuhuuuhaaaaaa!
407
00:15:37,822 --> 00:15:39,002
I don't think so, villain.
408
00:15:39,101 --> 00:15:43,881
No one can defeat
The Avenging Pickle...
409
00:15:43,978 --> 00:15:47,758
And her arsenal of cob-fighting
powers...
410
00:15:47,855 --> 00:15:48,985
Supa-speed!
411
00:15:49,094 --> 00:15:52,074
I'm runnin' supersonic
circles around you
412
00:15:52,171 --> 00:15:53,231
[panting]
413
00:15:53,331 --> 00:15:55,631
Any second, my
SUPER-SONIC DIZZINESS
414
00:15:55,729 --> 00:15:58,189
will bring you to YOUR KNEES!
415
00:15:58,287 --> 00:16:00,427
You mean like this?
416
00:16:00,525 --> 00:16:01,415
UGH!!!!!!!!
417
00:16:01,524 --> 00:16:02,504
Hugg!
418
00:16:02,604 --> 00:16:04,384
Lend me a hand
and stop that fiend
419
00:16:04,482 --> 00:16:06,102
---in your hand!
420
00:16:06,201 --> 00:16:07,021
Hmm?
421
00:16:07,120 --> 00:16:10,340
Oh... uh... HUGG go huuuu...
422
00:16:10,438 --> 00:16:12,938
Aww, I can't hug anything!
423
00:16:13,036 --> 00:16:15,646
Not with this Lone Cob
controlling me.
424
00:16:15,753 --> 00:16:19,393
Perhaps, El Sanitario, he can
be of the assistance.
425
00:16:20,710 --> 00:16:21,530
Pfffft! You?
426
00:16:21,629 --> 00:16:23,409
But all you do is clean stuff!
427
00:16:23,508 --> 00:16:24,848
Yes.
428
00:16:24,946 --> 00:16:26,946
To the San-Mobile!
429
00:16:31,661 --> 00:16:33,961
You are no match
for El Sanitario's
430
00:16:34,059 --> 00:16:37,159
Hyper-Cannon
of Hygiene!
431
00:16:37,257 --> 00:16:40,077
Whoaaa!
432
00:16:40,175 --> 00:16:42,465
El Sanitario,
he win again.
433
00:16:42,573 --> 00:16:43,233
Uh...
434
00:16:43,332 --> 00:16:44,552
I'm confused.
435
00:16:44,651 --> 00:16:46,471
UH...Was that super-villain
just outsmarted
436
00:16:46,570 --> 00:16:49,750
by some "cleaning squirrel?"
437
00:16:49,847 --> 00:16:52,307
You have not seen the last
of the Lone Cob,
438
00:16:52,405 --> 00:16:54,895
you vacuum-hosing fool!
439
00:16:55,003 --> 00:16:56,343
What is this?!?
440
00:16:56,442 --> 00:16:57,382
Oh no!
441
00:16:57,482 --> 00:16:58,702
That evil Cob is taunting us
442
00:16:58,801 --> 00:17:01,621
from inside your super-vacuum,
El Saniterrible!
443
00:17:01,718 --> 00:17:05,898
That's El Sanit-ah-rio!
444
00:17:05,995 --> 00:17:06,705
...Get ready to jump him
as soon as we trick him
445
00:17:06,794 --> 00:17:08,454
into letting us out.
446
00:17:08,553 --> 00:17:09,613
Ha!
447
00:17:09,712 --> 00:17:11,532
You shall never trick
El Sanitario into
448
00:17:11,631 --> 00:17:12,291
-- AHHH!
449
00:17:12,390 --> 00:17:16,290
Dust Bunnies! Attack!
450
00:17:16,387 --> 00:17:18,607
[coughing]
451
00:17:18,705 --> 00:17:20,315
[grunt]
452
00:17:20,424 --> 00:17:22,204
"Ears of Ouch" GO!
453
00:17:22,303 --> 00:17:23,523
Ow! Ow!
454
00:17:23,622 --> 00:17:25,602
Ahhhhhhhhhhh...
455
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
[whistles]
456
00:17:28,897 --> 00:17:31,797
The fiend, he is captured again
by El Sanitario
457
00:17:31,895 --> 00:17:35,265
this time in a Double
Containment Unit, yes?
458
00:17:35,373 --> 00:17:37,913
You mean a paper bag
that you stapled shut?
459
00:17:38,011 --> 00:17:39,311
Exact-a-mente.
460
00:17:39,409 --> 00:17:43,109
Now, shall we free the closet
of The Dark Clutter?
461
00:17:43,207 --> 00:17:46,497
Or Clean the Yard of
the Many Leaves of Evil?
462
00:17:46,604 --> 00:17:48,784
Merl still isn't playing right.
463
00:17:48,882 --> 00:17:51,182
Yeah, we don't wanna
clean, Merl.
464
00:17:51,280 --> 00:17:53,300
We wanna do more
superhero stuff!
465
00:17:53,399 --> 00:17:54,499
Ha!
466
00:17:54,598 --> 00:17:55,598
No Double Containment Unit
can contain...
467
00:17:55,677 --> 00:18:00,407
the Lone Cob of
the Apocalypse.
468
00:18:00,513 --> 00:18:04,213
Gull, stop the picking of
the corn out of the trash, yes?
469
00:18:04,310 --> 00:18:04,890
I am not Gull.
470
00:18:04,990 --> 00:18:08,770
I am... THE HUGG!
471
00:18:08,867 --> 00:18:09,647
[grunt]
472
00:18:09,746 --> 00:18:10,806
Who still can't hug,
473
00:18:10,905 --> 00:18:13,695
with The Lone Cob
controlling my mind!
474
00:18:15,862 --> 00:18:17,322
You've GOT to fight it,
Hugg!
475
00:18:17,420 --> 00:18:19,800
I don't know if I can.
476
00:18:19,898 --> 00:18:21,278
He makes me look into his eyes,
477
00:18:21,377 --> 00:18:23,437
and he hyp-ner-tizles me!
478
00:18:23,536 --> 00:18:26,906
Ugh... Mind melting...
479
00:18:27,013 --> 00:18:29,793
Must fight hypno-corn
powers...
480
00:18:29,891 --> 00:18:32,191
Whaaa!
481
00:18:32,289 --> 00:18:33,469
Ay-yi-yi.
482
00:18:33,568 --> 00:18:34,668
Again?
483
00:18:34,767 --> 00:18:36,507
I thought we do the hero game,
484
00:18:36,606 --> 00:18:38,256
and get the cleaning of
the stump done too, yes?
485
00:18:38,364 --> 00:18:40,544
But now...
486
00:18:40,643 --> 00:18:44,703
This super-villain, he does
the thwarting of me again!!!
487
00:18:44,799 --> 00:18:46,019
[scream]
488
00:18:46,118 --> 00:18:46,698
Not so fast!
489
00:18:46,798 --> 00:18:48,498
Huh? What's that?
490
00:18:48,597 --> 00:18:49,217
Where?
491
00:18:49,316 --> 00:18:51,366
I don't see anything--
492
00:18:51,474 --> 00:18:55,414
[evil laugh]
493
00:18:55,511 --> 00:19:00,011
One wrong move, and your pals
plop into a pool of super acid!
494
00:19:00,108 --> 00:19:01,168
[gasp]
495
00:19:01,267 --> 00:19:03,327
And over there...
496
00:19:03,425 --> 00:19:09,715
Toxic trash, ready to spill
on the sofa you just cleaned!
497
00:19:09,820 --> 00:19:11,400
What?!?
498
00:19:11,499 --> 00:19:12,419
How is it you do the rigging
of this so quickly, yes?
499
00:19:12,498 --> 00:19:14,958
I'm a super-villain!
500
00:19:15,056 --> 00:19:15,716
It's my job!
501
00:19:15,816 --> 00:19:16,476
Yeah, Merl.
502
00:19:16,575 --> 00:19:17,985
It's HIS JOB!
503
00:19:18,094 --> 00:19:19,114
Silence, foolish hugging bird.
504
00:19:19,213 --> 00:19:20,673
Oh...
505
00:19:20,772 --> 00:19:21,792
[chuckle]
Sorry...
506
00:19:21,891 --> 00:19:22,711
Now...
507
00:19:22,810 --> 00:19:24,270
You can only save one side.
508
00:19:24,369 --> 00:19:26,189
What do you do?
509
00:19:26,288 --> 00:19:28,748
Save the couch?
510
00:19:28,846 --> 00:19:31,036
Or... save your friends?
511
00:19:33,242 --> 00:19:38,502
Oh... This Shlitzy,
he is one evil cob.
512
00:19:38,598 --> 00:19:40,258
I AM THE MOST EVIL COB!
513
00:19:40,357 --> 00:19:42,577
Muhahahaha--
514
00:19:42,675 --> 00:19:44,205
wait, what're you doing?
515
00:19:44,314 --> 00:19:46,134
I am moving the pool,yes?
516
00:19:46,232 --> 00:19:48,332
Then there'll be no danger
to fall into.
517
00:19:48,431 --> 00:19:50,171
You can't do that!
518
00:19:50,269 --> 00:19:52,729
So I move the sofa then,
it remains clean.
519
00:19:52,827 --> 00:19:54,607
You can't do that either.
520
00:19:54,706 --> 00:19:58,236
Well! How 'bout I do this?
521
00:19:58,343 --> 00:19:59,403
What?!
522
00:19:59,502 --> 00:20:02,822
Curse your clean logic,
EL Sanitario!
523
00:20:05,418 --> 00:20:07,418
[grunt]
524
00:20:10,334 --> 00:20:12,654
No! Not the Pool of Acid!
525
00:20:15,130 --> 00:20:18,630
I'M MELTING!
526
00:20:18,728 --> 00:20:19,588
No, wait...
527
00:20:19,687 --> 00:20:21,427
Oh. It's just soda water.
528
00:20:21,525 --> 00:20:22,345
[chuckles]
529
00:20:22,445 --> 00:20:23,175
But... IT STILL BURNS!
530
00:20:23,284 --> 00:20:25,064
The Corn...
531
00:20:25,163 --> 00:20:26,023
Oh no! The fizzy bubbles!
532
00:20:26,122 --> 00:20:27,142
...he is popped.
533
00:20:27,241 --> 00:20:30,781
Going up my nose
and into my BRAIN!!!
534
00:20:30,878 --> 00:20:31,698
AHH!
535
00:20:31,798 --> 00:20:33,658
I'll get you, El Sanitario!
536
00:20:33,756 --> 00:20:36,246
If it's the last thing I...
537
00:20:36,354 --> 00:20:37,894
[gurgle, gurgle, glub, glub]
538
00:20:37,993 --> 00:20:39,293
El Sanitario...
539
00:20:39,392 --> 00:20:42,492
I can't believe you chose
your friends and playtime
540
00:20:42,589 --> 00:20:44,289
over your cleaning.
541
00:20:44,388 --> 00:20:46,968
Hugg go HUUUUUG!
542
00:20:47,066 --> 00:20:48,916
[grunt]
543
00:20:49,024 --> 00:20:52,484
Yes, this it was not
the easy decision.
544
00:20:52,582 --> 00:20:54,442
Because you LOVE US so much?
545
00:20:54,540 --> 00:20:55,560
Well, uh...
546
00:20:55,659 --> 00:20:56,479
Yes.
547
00:20:56,579 --> 00:20:58,479
But also, the soda water...
548
00:20:58,577 --> 00:20:59,597
Eh... She spill.
549
00:20:59,696 --> 00:21:00,996
Eh... She ruin the floor.
550
00:21:01,095 --> 00:21:03,305
But the couch...?
551
00:21:03,413 --> 00:21:06,593
She is El Sanitario'd!
552
00:21:06,691 --> 00:21:07,391
[gasp]
553
00:21:07,490 --> 00:21:08,750
Thanks, Merl.
554
00:21:08,849 --> 00:21:10,129
You're the best superhero
cleaning squirrel ever.
555
00:21:10,208 --> 00:21:13,628
Yes, I know, Gull.
556
00:21:13,725 --> 00:21:16,495
Heh. I like the hugging too,
but now...
557
00:21:16,603 --> 00:21:19,463
I empty the "acid" pool.
558
00:21:19,561 --> 00:21:24,541
Eh?? The cob, where did he go?
559
00:21:24,637 --> 00:21:25,697
[heavy breathing]
560
00:21:25,796 --> 00:21:29,406
to be...cob-tinued.
561
00:21:29,513 --> 00:21:32,713
[evil laugh]
35797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.