All language subtitles for Emanuelle and the White Slave Trade (La via della prostituzione) (1978).dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,910 --> 00:00:16,543
"Emanuelle afslĂžrer den hvide slavehandel!"
2
00:01:48,642 --> 00:01:52,272
Jeg fik noget at se til,
efter du havde ringet.
3
00:01:52,379 --> 00:01:54,711
Jeg ved, hvor Giorgio Rivetti bor
4
00:01:54,815 --> 00:01:58,843
men da jeg ville arrangere et
interview for dig, fik jeg et nej.
5
00:01:58,952 --> 00:02:04,857
HĂžrte du, at journalisten, der forsĂžgte
at fotografere ham endte pÄ hospitalet?
6
00:02:04,958 --> 00:02:07,256
Bare rolig. Jeg har forstÄet det.
7
00:02:07,361 --> 00:02:12,765
Men jeg kan ikke rejse tomhĂŠndet hjem.
Det er ok med et foto fra lang afstand.
8
00:02:15,369 --> 00:02:18,031
SĂ„ er vi der.
Her kor han.
9
00:02:19,239 --> 00:02:21,401
Han ser ud til at klare sig godt.
10
00:02:21,508 --> 00:02:23,909
KĂžr ind.
11
00:02:27,848 --> 00:02:30,510
Hallo! Stands.
12
00:02:30,617 --> 00:02:33,109
Stands, tak.
13
00:02:38,959 --> 00:02:42,862
Godmorgen. Hvad kan jeg gĂžre for jer?
Vi vil gerne tale med mr. Rivetti,
14
00:02:42,963 --> 00:02:46,194
Hvad hedder l?
Vi stÄr ikke pÄ listen.
15
00:02:46,299 --> 00:02:51,135
Jeg er ked af det. Hvis I ikke har en
aftale, kan I ikke mĂžde mr. Rivetti.
16
00:02:51,238 --> 00:02:54,173
Jeg er meget ked af det.
Jeg har mine ordrer,
17
00:02:54,274 --> 00:02:58,074
De kan ikke mĂžde ham. DesvĂŠrre.
VrĂžvl.
18
00:03:23,804 --> 00:03:27,536
Emanuelle, er du sindssyg?
Vil du ogsÄ pÄ hospitalet?
19
00:03:27,641 --> 00:03:30,838
Lad mig gĂžre mit job, Susan.
Pas pÄ.
20
00:03:31,578 --> 00:03:35,481
Kom, Emanuelle. Skynd dig.
Han kommer tilbage. Kom.
21
00:03:35,582 --> 00:03:39,519
For guds skyld, Emanuelle. Skynd dig.
Hop ind.
22
00:03:45,092 --> 00:03:49,529
NÄh, vi fik da noget ud af det.
Det kunne have vĂŠret vĂŠrre.
23
00:03:49,629 --> 00:03:53,429
Du ĂŠndrer dig aldrig.
Det er nĂžjagtigt ligesom fĂžr.
24
00:03:53,533 --> 00:03:57,993
Kan du huske, da vi var modeller?
Sikke sjovt vi havde det.
25
00:03:58,105 --> 00:04:01,234
For ikke at tale om
alle de eventyr vi oplevede.
26
00:04:01,341 --> 00:04:05,278
Hvordan finder man ud af noget her?
Er det stadigvĂŠk ved hjĂŠlp af sex?
27
00:04:05,378 --> 00:04:08,871
Det bliver aldrig anderledes.
Problemet er, at finde de rigtige mĂŠnd.
28
00:04:08,982 --> 00:04:11,246
Men jeg klager ikke.
29
00:04:11,351 --> 00:04:16,380
Hvad gÞr dig sÄ interesseret i Rivetti,
at du rejser hertil fra USA?
30
00:04:16,490 --> 00:04:20,620
Han er en international forbryder,
der gik konkurs i Italien.
31
00:04:20,727 --> 00:04:24,095
Han smuttede fra myndighederne,
og tog en masse penge med sig.
32
00:04:24,197 --> 00:04:28,293
Han har fundet sig et fristed her,
hvor der ikke er en udleveringsaftale.
33
00:04:28,401 --> 00:04:31,928
Han driver sin forretning videre.
Med ĂŠre og respekt.
34
00:04:32,038 --> 00:04:35,008
SĂ„ et interview ville vĂŠre et scoop.
35
00:04:35,108 --> 00:04:40,046
Det har du ret i. Vi mÄ finde en mÄde
at komme i kontakt med ham pÄ.
36
00:04:40,147 --> 00:04:44,675
Det hÄber jeg, vi kan.
Selvom det ikke bliver let.
37
00:04:44,785 --> 00:04:49,052
Bare rolig. NÄr jeg gÄr i gang,
kan intet stoppe mig.
38
00:04:51,658 --> 00:04:55,288
Hvad sker der med bilen?
Ingenting. Bare rolig.
39
00:04:55,395 --> 00:04:57,454
Det er ikke alvorligt.
40
00:04:57,564 --> 00:05:02,297
Vi besĂžger en mekaniker, jeg kender.
Han fikser det. Han er dygtig.
41
00:05:02,402 --> 00:05:06,566
Han klarer det pÄ ingen tid.
42
00:05:06,673 --> 00:05:10,166
Hvem er han? Superman?
NĂŠsten.
43
00:05:29,462 --> 00:05:32,090
SĂ„ det er din Superman?
44
00:05:33,567 --> 00:05:36,434
Ja, ingen kan arbejde som ham.
45
00:05:36,536 --> 00:05:39,301
Vent her, det tager ikke ret lang tid.
46
00:05:43,310 --> 00:05:46,507
Ja, frue?
Det lyder mĂŠrkeligt fra bunden.
47
00:05:46,613 --> 00:05:51,312
Vil du se pÄ det?
Under bunden? Jeg tjekker det.
48
00:06:01,161 --> 00:06:03,892
Kan du se noget?
49
00:06:32,993 --> 00:06:34,961
Hvor langt er du nÄet?
50
00:08:33,513 --> 00:08:37,108
En skrue i bagenden.
Er du tilfreds med arbejdet?
51
00:08:37,217 --> 00:08:41,051
Ja, mere end tilfreds. NĂŠste gang
kigger vi pÄ udstÞdningsrÞret.
52
00:08:42,088 --> 00:08:45,183
Er du mekaniker?
Skal jeg tale med dig om det?
53
00:08:45,291 --> 00:08:49,421
Naturligvis.
Det lyder mĂŠrkeligt fra bunden.
54
00:08:49,529 --> 00:08:53,625
Jeg beklager, men jeg har frokost.
Det kan ikke vĂŠre sĂ„ svĂŠrtâŠ
55
00:08:53,733 --> 00:08:56,703
Jeg skal til frokost.
Det er pÄ hÞje tid.
56
00:09:03,343 --> 00:09:06,540
NÊste gang fÄr jeg det ordnet,
og prĂžver en ny mekaniker.
57
00:09:06,646 --> 00:09:11,777
Det er hurtigt og praktisk,
men frem for alt betingelseslĂžst.
58
00:09:11,885 --> 00:09:14,877
Du har ret. Dygtig pige.
59
00:09:14,988 --> 00:09:18,322
Jeg skal pÄ kontoret.
Jeg har slet ikke vĂŠret der i dag.
60
00:09:18,425 --> 00:09:22,794
De mÄ ikke parkere der.
Jeg flytter den om et Ăžjeblik.
61
00:09:24,397 --> 00:09:27,298
Vent her. Jeg er straks tilbage.
62
00:10:39,639 --> 00:10:43,269
Emanuelle? Jeg ved,
hvordan vi fÄr fat pÄ Rivetti,
63
00:10:53,119 --> 00:10:57,352
Jeg havde forventet noget bedre.
Det er sekretĂŠren. Der er han.
64
00:10:57,457 --> 00:11:00,620
Ikke dÄrligt.
Han har mindst tusind kvinder.
65
00:11:00,727 --> 00:11:03,594
Jeg kan blive nummer 1001.
66
00:11:03,696 --> 00:11:08,065
Ses det, at jeg ikke er stewardesse?
Nej, det skal nok gÄ.
67
00:11:08,168 --> 00:11:10,637
Lad mig fĂžre ordet.
68
00:11:21,047 --> 00:11:23,744
Prins Arausani?
Ja, det er mig.
69
00:11:23,850 --> 00:11:27,377
Kenya Airways byder Dem velkommen,
og Ăžnsker Dem et behageligt ophold.
70
00:11:27,487 --> 00:11:30,718
Vi stÄr til Deres rÄdighed.
Hvad hedder l?
71
00:11:30,823 --> 00:11:34,123
Mit navn er Susan Towers.
Jeg hedder Emanuelle.
72
00:11:34,227 --> 00:11:37,026
UdmĂŠrket. Skal vi komme af sted?
73
00:11:45,205 --> 00:11:47,367
Efter dem.
74
00:12:28,915 --> 00:12:31,350
Vent her, tak.
75
00:12:33,086 --> 00:12:36,852
Da det er Deres fĂžrste gang I Nairobi,
mÄ vi mÄske vise Dem byen?
76
00:12:36,956 --> 00:12:40,893
Vi kan besÞge byens hovedmoské.
Meget interessant.
77
00:12:40,994 --> 00:12:44,362
Senere kan vi besĂžge markedet
1 hjertet af det gamle Nairobi,.
78
00:12:44,464 --> 00:12:47,229
Og til frokostâŠ
Da er I mine gĂŠster.
79
00:12:47,333 --> 00:12:50,303
Og ikke i tjeneste.
80
00:12:50,403 --> 00:12:53,202
Tak.
Davidoff?
81
00:12:54,607 --> 00:12:58,168
Giv mig en udfÞrlig rapport pÄ dem.
Javel, sir.
82
00:13:18,164 --> 00:13:21,259
Ă
h, lige hvad jeg havde brug for.
I denne varme.
83
00:13:21,367 --> 00:13:23,734
SĂ„ sandt som det er sagt.
84
00:13:25,138 --> 00:13:29,507
Jeg har altid undret mig over,
hvor lang rĂŠkkevidde en DC-9'er har.
85
00:13:29,609 --> 00:13:32,408
Det afhĂŠnger af mange faktorer.
86
00:13:32,512 --> 00:13:37,006
Lasten for eksempel. Og vinden,
hĂžjden og antallet af passagerer.
87
00:13:37,116 --> 00:13:42,577
Det varierer fra gang til gang.
En stewardesse burde vide bedre.
88
00:13:42,689 --> 00:13:46,819
Hvad ville en journalist mon fortĂŠlle?
Hvordan fandt De ud af det?
89
00:13:46,926 --> 00:13:49,861
Min sekretĂŠr slog jer op.
90
00:13:49,962 --> 00:13:54,229
Nu stiller jeg et spÞrgsmÄl,
og jeg forventer et ĂŠrligt svar.
91
00:13:54,334 --> 00:13:57,668
Hvad har l gang i?
Jeg tog fra USA...
92
00:13:57,770 --> 00:14:01,070
âŠfor at interviewe mr. Rivetti.
Men det lykkedes ikke.
93
00:14:01,174 --> 00:14:05,577
Han kan ikke lide journalister.
SĂ„ jeg ville egentlig droppe det
94
00:14:05,678 --> 00:14:10,081
Men sÄ hÞrte jeg om Deres ankomst,
og Deres kommende mĂžde med Rivetti.
95
00:14:10,183 --> 00:14:13,915
SĂ„ tĂŠnkte vi,
at De mÄske kunne hjÊlpe os.
96
00:14:14,020 --> 00:14:19,288
Sikke en skam. Jeg som troede, at det
handlede om min orientalske charme.
97
00:14:19,392 --> 00:14:22,794
Jeg skal nok hjĂŠlpe jer,
men pÄ ét vilkÄr.
98
00:14:23,529 --> 00:14:27,693
Jeg prĂŠsenterer jer for Rivetti,
men som dem I er.
99
00:14:28,735 --> 00:14:32,194
Tusind tak,
det er allerede stor fremgang.
100
00:14:56,596 --> 00:15:00,260
Godmorgen, Rivetti.
Jeg tog et par venner med:
101
00:15:00,366 --> 00:15:03,358
Emanuelle og miss Towers.
Mr. Rivetti.
102
00:15:03,469 --> 00:15:08,532
De er journalister. De forsĂžgte, at
trĂŠnge ind, men vi jog dem vĂŠk.
103
00:15:08,641 --> 00:15:11,542
De burde vide,
at jeg ikke giver interviews.
104
00:15:11,644 --> 00:15:17,310
Det er kun Emanuelle, der er journalist
og hun er her ikke som en sÄdan.
105
00:15:17,417 --> 00:15:20,546
Jeg har aldrig stolet pÄ journalister.
106
00:15:20,653 --> 00:15:26,183
De kan vel lÊgge bÄnd pÄ Dem sel,
og acceptere dem som gĂŠster?
107
00:15:29,195 --> 00:15:34,497
Okay. Men ingen ledende spÞrgsmÄl.
Og frem for alt: ingen billeder.
108
00:15:34,600 --> 00:15:36,466
Kom med mig.
109
00:15:48,114 --> 00:15:52,381
Han er ret sĂžd, ham prinsen.
Begynder du at fÄ idéer?
110
00:15:52,485 --> 00:15:55,318
Nej. Det er dig, han vil have.
111
00:15:55,421 --> 00:15:59,324
Han spiste dig med Þjnene i gÄr.
Og Rivetti?
112
00:16:01,027 --> 00:16:04,520
Jeg ved ikke rigtig. Han er ikke typen,
der gĂžr mig blĂžd i knĂŠene.
113
00:16:04,630 --> 00:16:07,361
Men i svĂŠre tiderâŠ
114
00:16:20,913 --> 00:16:24,543
Du har en fantastisk hud.
Den fĂžles nĂŠrmest guddommelig.
115
00:16:25,585 --> 00:16:30,216
Du har altid givet mig den her
mĂŠrkelige fĂžlelse. Kan du huske Paris?
116
00:17:30,550 --> 00:17:34,350
Tak. Nej, mr. Rivetti,
under disse vilkÄr
117
00:17:34,453 --> 00:17:39,084
âŠfĂ„r vi aldrig lukket denne handel.
Ellers kan vi ikke fÄ losset rÄolien.
118
00:17:39,191 --> 00:17:41,956
TĂŠnk over det.
119
00:17:42,061 --> 00:17:45,861
Ja, jeg tĂŠnker over det.
Men vi bliver nok ikke enige.
120
00:17:46,899 --> 00:17:52,895
Som De vil. Jeg har arrangeret en
fotosafari for Dem i nationalparken.
121
00:17:53,005 --> 00:17:56,999
SÄ har vi tid til at gennemgÄ
alle detaljerne i kontrakten.
122
00:17:57,109 --> 00:18:00,511
Jeg anser dette som vĂŠrende
fordelagtigt for os begge.
123
00:18:00,613 --> 00:18:03,742
Og vi skal nok finde en mÄde,
at gÞre alle tilfredse pÄ.
124
00:18:03,849 --> 00:18:07,308
Der er de.
Lad os glemme forretningerne lidt.
125
00:18:07,420 --> 00:18:10,412
Vi trĂŠnger til at slappe lidt af,
126
00:18:10,523 --> 00:18:15,586
Det har du ret i. Emanuelle, du er
smukkere end nogensinde fĂžr.
127
00:18:17,229 --> 00:18:18,993
KvinderâŠ
128
00:18:19,098 --> 00:18:22,898
De intelligente ved,
hvornÄr det er pÄ tide at dukke op
129
00:18:23,002 --> 00:18:26,165
og lĂžfte stemningen.
130
00:18:26,272 --> 00:18:28,969
Har jeg ikke ret, prins?
Absolut.
131
00:18:29,075 --> 00:18:31,601
Jeg er glad for,
at vi er pÄ bÞlgelÊngde.
132
00:18:31,711 --> 00:18:35,204
For en gangs skyld er vi enige.
Susan.
133
00:18:36,248 --> 00:18:39,741
Du er en fantastisk vĂŠrt.
Tak.
134
00:18:39,852 --> 00:18:44,255
KÊre prins, jeg er sÄ glad for, at De
tog dette charmerende selskab med.
135
00:18:44,357 --> 00:18:47,224
Men ingen billeder, tak.
136
00:18:48,594 --> 00:18:51,325
Nej. Nej, minister.
137
00:18:51,430 --> 00:18:54,127
Vores ven har
ikke accepteret det endnu.
138
00:18:55,668 --> 00:18:58,467
Vi bÞr nok forbedre vilkÄrene.
139
00:18:58,571 --> 00:19:04,271
Vi bÞr nok ogsÄ Þge vores tilbud.
Jeg kender hans svagheder.
140
00:19:04,377 --> 00:19:07,642
Overlad det til mig.
I morgen tager vi pÄ safari,
141
00:19:07,747 --> 00:19:10,273
SĂ„ bliver han sikkert mere medgĂžrlig.
142
00:19:10,383 --> 00:19:14,718
Ja, fÄ. Nej, jeg har ikke taget fejl.
143
00:19:14,820 --> 00:19:19,189
Javel, vi taler om det, nÄr jeg
er tilbage. Vitales ved, minister.
144
00:20:18,417 --> 00:20:22,581
Hvilket vidunderligt dyr!
De er heldig. Der er gang I den i dag.
145
00:20:25,825 --> 00:20:29,819
Dette er det bedste tidspunkt,
at fotografere dyrene pÄ.
146
00:23:24,303 --> 00:23:26,829
Jeg hÄber, at l er sultne.
147
00:23:26,939 --> 00:23:29,271
Vi skal lande dernede.
148
00:23:34,046 --> 00:23:37,914
Ved du hvad, Emanuelle? Jeg har
ĂŠndret indstilling til det interview.
149
00:23:38,017 --> 00:23:41,453
Men hvem er interesseret i
at lĂŠse om en rig mand
150
00:23:41,553 --> 00:23:45,012
der kan takke sin intelligens for alt?
151
00:23:45,124 --> 00:23:48,219
Men hvis du vil, mÄ du interviewe mig.
152
00:23:48,327 --> 00:23:50,352
Hvad er hagen ved det?
153
00:23:51,563 --> 00:23:56,660
Du har charmeret prinsen ogâŠ
Nu kan du bruge mig?
154
00:23:56,769 --> 00:24:00,865
Du er kvik.
Du har mere intuition, end jeg troede.
155
00:25:43,342 --> 00:25:45,333
Kom nu!
156
00:26:16,575 --> 00:26:20,205
PrinsâŠnaturen har ogsĂ„
sine behagelige sider.
157
00:26:20,312 --> 00:26:23,179
Problemet er bare,
at vi plejer at glemme det.
158
00:26:23,282 --> 00:26:26,980
Ja, livet er andet end arbejde.
Apropos arbejdeâŠ
159
00:26:27,086 --> 00:26:33,788
Jeg kontaktede ministeren i gÄr.
FortÊl ham, at aftalen er pÄ plads.
160
00:26:33,892 --> 00:26:35,883
Det var det, jeg hÄbede pÄ.
161
00:26:38,030 --> 00:26:41,261
Jeg glemmer vist aldrig
min forretningsrejse til Kenya.
162
00:26:41,366 --> 00:26:44,893
Det har vĂŠret vidunderligt.
Tak.
163
00:26:45,003 --> 00:26:47,768
Skal vi underskrive kontrakten?
164
00:26:52,344 --> 00:26:56,941
Jeg mÄ indrÞmme, at De er lige sÄ
seriĂžs og ĂŠrlig, som Deres far.
165
00:26:57,049 --> 00:26:59,916
Det kan ses, at De er beslĂŠgtede.
166
00:27:03,589 --> 00:27:05,785
Tak.
167
00:27:07,860 --> 00:27:09,885
VĂŠrsgo.
168
00:27:15,300 --> 00:27:17,667
HvornÄr afgÄr flyet?
I eftermiddag.
169
00:27:17,769 --> 00:27:21,399
Glem ikke, at komme forbi lidt oftere.
Du er meget venlig.
170
00:27:21,507 --> 00:27:26,240
Jeg hÄber, at De tager Deres
charmerende selskab med.
171
00:27:27,112 --> 00:27:30,377
Ja, men nogle ting
oplever man kun én gang I livet.
172
00:27:30,482 --> 00:27:33,452
Jeg kalder det orientalsk fatalisme.
173
00:27:54,373 --> 00:27:56,467
Dette er ret autentisk.
174
00:27:56,575 --> 00:28:02,014
Der er noget for enhver smag.
Kig engang pÄ kurvene.
175
00:28:02,114 --> 00:28:05,675
Hvilke vidunderlige former.
Fantastisk.
176
00:28:05,784 --> 00:28:10,312
Men vĂŠr forsigtig. Nogle gange
sĂŠlges de med slanger indeni.
177
00:28:40,385 --> 00:28:43,878
Rivetti, kender du ham?
Kun af udseende.
178
00:28:43,989 --> 00:28:48,551
Jeg ved kun, at han er amerikaner,
og kommer for at lave forretninger.
179
00:28:48,660 --> 00:28:52,528
Nogen har nĂŠvnt hvid slavehandel,
Hvorfor spĂžrger du? Kender du ham?
180
00:28:52,631 --> 00:28:56,261
Nej, men jeg sÄ ham i lufthavnen.
181
00:28:56,368 --> 00:29:00,601
Men pigen, der er sammen med ham,
sad I rullestol,
182
00:29:03,008 --> 00:29:06,501
Lige et Ăžjeblik,
jeg skal lige hente noget.
183
00:29:07,546 --> 00:29:11,779
Hvad mon han skal kĂžbe?
Aner det ikke. Det fÄr vi snart at se.
184
00:29:12,951 --> 00:29:16,945
Her, Denne stilling
har I vist aldrig set fĂžr?
185
00:29:22,694 --> 00:29:27,655
For at mestre den krĂŠves
to Ärs trÊning i kama sutra.
186
00:29:28,734 --> 00:29:31,328
Inderne er mestre i det.
187
00:29:33,338 --> 00:29:38,674
De er sÄ filosofisk, nÄr det handler om
sex. Nu skal vi lĂžse nogle problemer.
188
00:29:42,214 --> 00:29:45,240
Kom, kom. VĂŠr ikke bange.
189
00:32:36,354 --> 00:32:39,346
Det er sÄ trist, at du skal af sted.
190
00:32:39,458 --> 00:32:42,052
Det synes jeg ogsÄ.
191
00:32:42,160 --> 00:32:44,959
Vi havde det vist ret sjovt?
Ja.
192
00:32:46,264 --> 00:32:49,825
Ă
h, naturligvis, ja⊠Jeg fandt ud af,
hvad amerikaneren hedder.
193
00:32:49,935 --> 00:32:54,930
Ham, der gik rundt med den falske
handicappede pige. Francis Harley.
194
00:32:55,040 --> 00:32:57,771
Francis Harley.
Lige prĂŠcis.
195
00:32:59,845 --> 00:33:03,042
Jeg hĂžrte en lydâŠ
Nej, du mÄ besÞge ham senere.
196
00:33:03,148 --> 00:33:06,413
Jeg vil ikke misse mit fly.
Okay.
197
00:33:56,968 --> 00:34:02,498
Walter, hvad ved du om Francis Harley?
Han var involveret i Hostess Club.
198
00:34:02,607 --> 00:34:07,044
De lejede piger ud til rige mĂŠnd.
Siden har jeg intet hĂžrt.
199
00:34:07,145 --> 00:34:10,877
Snak med din gamle ven Jim Barnes,
fotografen.
200
00:34:10,982 --> 00:34:13,280
Tusind tak.
Ingen Ärsag.
201
00:34:14,152 --> 00:34:17,053
Godt. Hold den. SÄdan, ja.
Tak, skatter.
202
00:35:35,600 --> 00:35:38,729
Tak. Det rĂŠkker for i dag.
Er det mit?
203
00:35:38,837 --> 00:35:41,966
Nej, det her er dit.
Tak for hjĂŠlpen.
204
00:35:42,073 --> 00:35:47,011
Min assistent dukkede aldrig op.
Har jeg fortjent informationerne?
205
00:35:47,112 --> 00:35:49,444
Vent lidt.
Har I vĂŠret sammen?
206
00:35:49,547 --> 00:35:53,108
Ja, i gÄr.
Du er sÄ heldig.
207
00:35:55,787 --> 00:35:58,813
NĂ„ men. Hejsa.
Vi ses i morgen.
208
00:35:58,923 --> 00:36:01,449
Hejsa.
Hejsa.
209
00:36:01,559 --> 00:36:04,824
Jimmy, kender du denne mand?
210
00:36:07,098 --> 00:36:10,295
Ja da. Han hedder Francis Harley.
211
00:36:11,336 --> 00:36:15,637
Jeg ved nĂŠsten alt om ham.
Hvor han blev fĂždt
212
00:36:15,740 --> 00:36:19,074
hvad hans forĂŠldre hedder,
at han er fraskilt
213
00:36:19,177 --> 00:36:23,478
og at han sad I fĂŠngsel
for indblanding i prostitution.
214
00:36:23,581 --> 00:36:25,777
Men jeg ved ikke,
hvordan man finder ham.
215
00:36:25,884 --> 00:36:29,650
Han er som sunket I jorden.
216
00:36:29,754 --> 00:36:31,916
Jeg kan mÄske hjÊlpe dig.
217
00:36:32,023 --> 00:36:35,288
En model faldt for ham.
Hun hedder Eva Trettel.
218
00:36:35,393 --> 00:36:39,125
Hun ved nok mere end mig.
Hun er vÊrtinde pÄ Sailor's.
219
00:36:51,009 --> 00:36:53,171
Er du Eva Trettel?
Ja
220
00:36:53,278 --> 00:36:57,738
Jeg er ven med Jim Barnes.
Jeg bliver nĂždt til at tale med dig.
221
00:36:57,849 --> 00:37:03,049
Jim Barnes vil hellere kneppe med sit
fotoudstyr end med en kvinde,
222
00:37:03,154 --> 00:37:08,115
Hvad vil du snakke om?
Hvordan finder jeg Francis Harley?
223
00:37:08,226 --> 00:37:12,754
Tror Jim, at jeg er informant?
Vi kan vel sĂŠtte os ned?
224
00:37:16,935 --> 00:37:21,668
Du skal vide, at du kan stole pÄ mig.
Alt hvad du siger, bliver mellem os.
225
00:37:21,773 --> 00:37:26,506
Du har intet at bekymre dig om.
Jeg har intet at bekymre mig omâŠ
226
00:37:26,611 --> 00:37:30,878
⊠efter at jeg undslap en vis gruppe.
Du aner ikke, hvor glad jeg er.
227
00:37:30,982 --> 00:37:33,542
Du var heldig.
228
00:37:33,651 --> 00:37:35,983
Jeg forstÄr dig ikke.
229
00:37:36,087 --> 00:37:39,717
Jeg menerâŠ
Hvorfor vil du finde Francis Harley?
230
00:37:39,824 --> 00:37:42,759
Hvis du leder efter arbejde,
kan jeg hjĂŠlpe dig.
231
00:37:42,861 --> 00:37:46,354
Jeg kan tale med ejeren.
Han kan sikkert hjĂŠlpe dig.
232
00:37:48,099 --> 00:37:51,797
Du er sĂžd.
Klubben er helt okay.
233
00:37:51,903 --> 00:37:58,036
Jeg tjener ca. 200 dollar pr. aften.
Ofte fÄr jeg 100 ekstra ved lukketid.
234
00:37:58,143 --> 00:38:02,444
De behandler mig godt. Du bliver
nok lidt dÄrligere betalt I starten.
235
00:38:02,547 --> 00:38:07,781
Tak, men jeg kan ikke tage imod
tilbuddet. Jeg skal tale med Harley.
236
00:38:07,886 --> 00:38:13,120
Okay. Men jeg har ikke set ham i lang
tid. Du ved vel, hvad han arbejder med?
237
00:38:13,224 --> 00:38:15,556
Bliv ikke indblandet i det.
238
00:38:15,660 --> 00:38:21,155
Ved du, hvor jeg kan finde ham?
Nej. Men Ray Hamilton ved det nok.
239
00:38:21,266 --> 00:38:26,534
Han er jockey og er i kontakt med ham.
Han giver ham⊠staldtips.
240
00:38:26,638 --> 00:38:30,404
Han kan findes pÄ Santa Clara Park.
Tusind mange tak.
241
00:38:30,508 --> 00:38:33,170
Tag ikke derhen. Lad svinet vĂŠre.
242
00:38:33,278 --> 00:38:36,714
Det er det bedste.
Bare rolig.
243
00:38:57,168 --> 00:39:00,138
Ved du, hvor jeg finder Ray Hamilton?
244
00:39:00,238 --> 00:39:03,264
Derovre, ved stakittet.
Tak.
245
00:39:05,510 --> 00:39:08,002
Kan vi tale sammen?
246
00:39:08,112 --> 00:39:11,047
Om hvad?
Jeg leder efter Francis Harley.
247
00:39:11,149 --> 00:39:15,780
Aldrig hĂžrt om ham.
Kan dette hjÊlpe pÄ hukommelsen?
248
00:39:17,088 --> 00:39:21,355
Hvorfor leder du efter ham?
Et problem, som kun han kan lĂžse.
249
00:39:21,459 --> 00:39:24,656
GĂ„ over til Maxon-bygningen
klokken fem.
250
00:39:25,830 --> 00:39:28,390
Tak.
Vent lidtâŠ
251
00:39:28,499 --> 00:39:31,560
Jeg sagde ikke,
at de lukker dig ind.
252
00:39:32,604 --> 00:39:35,539
SpĂžrg efter Chinese Joe.
Hils fra mig.
253
00:39:35,640 --> 00:39:38,837
Og behandl ham pÄ samme mÄde.
Hejsa.
254
00:39:48,620 --> 00:39:52,352
Tag hen pÄ redaktionen. Vi ses senere.
Okay.
255
00:39:56,227 --> 00:39:58,491
Hej.
256
00:40:07,005 --> 00:40:09,997
Hamilton sendte mig. Francis Harley.
257
00:40:10,108 --> 00:40:12,440
Kom med mig.
258
00:40:25,156 --> 00:40:27,682
Derind. OgâŠ
259
00:40:35,300 --> 00:40:37,428
Tak.
260
00:40:41,039 --> 00:40:46,136
Mine herrer, vi indleder auktionen
med dagens varer.
261
00:40:46,244 --> 00:40:50,545
Materialet vi tilbyder,
er nĂžje udvalgt.
262
00:40:50,648 --> 00:40:54,949
Pigerne er raske, ustraffede og
klar til at gĂžre sig nye erfaringer.
263
00:40:55,053 --> 00:40:58,683
Betragt denne kreol
fra Sydamerika.
264
00:40:58,790 --> 00:41:03,091
Vi begynder pÄ 3.000 dollar.
Mindste bud: 200.
265
00:41:03,194 --> 00:41:05,663
Mine herrer⊠3.200.
266
00:41:05,763 --> 00:41:08,630
3.400. 3.400âŠ
267
00:41:09,267 --> 00:41:11,235
3.600.
268
00:41:11,336 --> 00:41:13,327
3600...
269
00:41:13,438 --> 00:41:16,066
3.800. Flere bud?
Ja
270
00:41:16,174 --> 00:41:18,609
4.000. 4.200.
271
00:41:18,710 --> 00:41:21,077
4.200. 4.400.
272
00:41:21,179 --> 00:41:23,944
4.400. 4.600.
273
00:41:24,048 --> 00:41:25,914
4.600.
274
00:41:26,017 --> 00:41:28,611
4,800. Og solgt.
275
00:41:29,754 --> 00:41:31,620
Det var et godt kĂžb.
276
00:41:31,723 --> 00:41:35,421
Nu tilbyder vi en 17-Ärig pige
fra Canada.
277
00:41:35,526 --> 00:41:40,987
StĂŠrk, rask, en vis erfaringâŠ
Jeg kĂžber hende til madame Claude.
278
00:41:41,099 --> 00:41:45,161
Vi begynder pÄ 4.000 dollar.
Mindste bud: 500.
279
00:41:45,269 --> 00:41:48,102
Gode indtĂŠgtsmuligheder.
280
00:41:48,206 --> 00:41:52,109
Mine herrer, mÄ jeg fÄ jeres bud?
4.500.
281
00:41:52,210 --> 00:41:56,738
5.000. Tak, sir.
5.500. Solgt til herren lĂŠngst borte.
282
00:41:56,848 --> 00:42:00,978
Consuela, spansk-amerikansk.
Yndefuld og romantisk.
283
00:42:01,085 --> 00:42:04,851
Vi begynder pÄ 4.000 dollar.
Mindste bud: 500.
284
00:42:04,956 --> 00:42:08,915
Mine herrer,
BemĂŠrk pigens fysiske perfektion.
285
00:42:09,027 --> 00:42:12,122
Ingen ar eller skavanker.
286
00:42:12,230 --> 00:42:14,028
Ja, sir. 4.500.
287
00:42:14,132 --> 00:42:16,601
Ja, 5.000.
288
00:42:16,701 --> 00:42:20,137
6.000. Der er budt 6.000.
289
00:42:20,238 --> 00:42:24,141
7.000. 7.000 fra damen.
Flere bud?
290
00:42:24,242 --> 00:42:26,870
Jeg byder.
7.500. Solgt.
291
00:42:27,545 --> 00:42:32,847
Og nu, mine herrer,
dagens hovedattraktion.
292
00:42:32,950 --> 00:42:36,648
Noget udover det sĂŠdvanlige,
som ikke er let at opdrive.
293
00:42:36,754 --> 00:42:43,091
ForĂŠldrelĂžse Elizabeth, mentalt
klar til alt og hun er jomfru!
294
00:42:43,194 --> 00:42:47,222
Vi begynder pÄ 20.000 dollar.
Mindste bud: 1.000 dollar.
295
00:42:47,331 --> 00:42:50,528
Mine herrer, lad mig fÄ Deres bud.
21.000.
296
00:42:50,635 --> 00:42:53,104
22.000. 23.000.
297
00:42:53,204 --> 00:42:57,732
Hvem byder hĂžjest? Kom nu,
alle kommentarer er overflĂždige.
298
00:42:57,842 --> 00:42:59,810
24.000.
Tusind til,
299
00:42:59,911 --> 00:43:02,676
25.000. 26. 27.000.
300
00:43:02,780 --> 00:43:05,340
28.000. HĂžrer jeg 29?
301
00:43:05,450 --> 00:43:09,353
Kom nu. 29.000.
Den fĂžrste der byder 30.000
302
00:43:09,454 --> 00:43:12,856
kan betragte sig som kĂžber.
Tak. 30.000. Solgt.
303
00:43:13,357 --> 00:43:17,555
Vil man skrive gode artikler,
mÄ man tage en risiko.
304
00:43:17,662 --> 00:43:20,859
Prostitutionsbranchen
interesserer mange.
305
00:43:20,965 --> 00:43:24,595
Mange unge piger er indblandede.
306
00:43:24,702 --> 00:43:28,502
PrÞv at undgÄ ballade.
Du kunne komme til at fortryde det.
307
00:43:29,807 --> 00:43:34,040
Bare rolig. Jeg har altid kunnet klare
mig selv. Det er ikke anderledes nu.
308
00:43:34,145 --> 00:43:38,605
Hvilken rolle vil du indtage?
En fattig, men meget ambitiĂžs pige.
309
00:43:39,650 --> 00:43:41,379
Som er villig til at arbejde hÄrdt.
310
00:45:37,768 --> 00:45:39,736
Tak.
311
00:45:53,651 --> 00:45:56,245
Er det lĂŠnge siden,
at du har fÄet noget at spise?
312
00:45:57,455 --> 00:46:00,755
Fire dage.
Hvad? Kun fire dage?
313
00:46:03,060 --> 00:46:05,290
Det mÄ jeg nok sige.
314
00:46:05,396 --> 00:46:09,128
Hvorfor?
PrĂžv, om du kan gĂŠtte det.
315
00:46:09,233 --> 00:46:12,134
Er du pÄ diÊt?
316
00:46:12,236 --> 00:46:15,934
Det behĂžver jeg ikke.
Er det penge?
317
00:46:16,040 --> 00:46:19,203
SÄ er det ikke sÄ alvorligt,
som jeg troede.
318
00:46:19,310 --> 00:46:21,802
Det troede jeg heller ikke.
319
00:46:21,912 --> 00:46:24,313
Okay?
320
00:46:24,415 --> 00:46:28,215
I sÄ fald forstÄr jeg det ikke.
Det var vel det, jeg troede.
321
00:46:28,319 --> 00:46:32,313
Det er umuligt, at en pige som dig,
ikke kan fÄ det til at hÊnge sammen.
322
00:46:32,423 --> 00:46:37,224
Jeg er ikke let at gĂžre tilfreds.
Okay⊠Stiller du hÞje krav?
323
00:46:37,328 --> 00:46:39,660
Ja, meget hĂžje.
324
00:46:45,303 --> 00:46:49,001
Hvad vil du have mest af alt?
Masser af penge.
325
00:46:49,106 --> 00:46:51,837
Penge skal tjenes.
326
00:46:51,942 --> 00:46:55,970
Naturligvis.
Ved du, at det kan vĂŠre farligt?
327
00:46:56,080 --> 00:47:00,540
Det gĂžr jeg.
Er du villig til at lĂžbe risikoen?
328
00:47:00,651 --> 00:47:04,110
Du er modig.
Jeg er ikke bange for noget
329
00:47:06,924 --> 00:47:12,624
Kom over til mig ved otte tiden i
aften. Jeg bor pÄ 32. gade, nr 15.
330
00:47:12,730 --> 00:47:16,223
Hvorfor?
Ikke noget sĂŠrligt. For at snakke.
331
00:47:16,334 --> 00:47:19,668
MÄske kan jeg hjÊlpe dig.
332
00:47:19,770 --> 00:47:23,229
Tag nu ikke fejl.
Jeg er ikke Jack the Ripper.
333
00:47:23,341 --> 00:47:25,969
Og mÄske kan jeg hjÊlpe dig.
334
00:47:32,016 --> 00:47:33,984
NuvelâŠ
335
00:48:12,890 --> 00:48:16,383
Sikke et tilfĂŠlde.
Jeg gik lige forbi.
336
00:48:18,229 --> 00:48:22,564
Jeg mÄ medgive, at jeg er glad for,
at du kom forbi. Hvorfor gik du fĂžr?
337
00:48:22,666 --> 00:48:25,431
Jeg havde brug for at tĂŠnke.
338
00:48:25,536 --> 00:48:29,632
OgsÄ det! Vil du have noget at spise?
Nej, tak.
339
00:48:45,756 --> 00:48:48,248
Jeg er en det af et stort selskab
340
00:48:48,359 --> 00:48:53,991
en organisation som forsyner ensomme
forretningsmĂŠnd med kvindeligt selskab.
341
00:48:56,467 --> 00:48:59,368
Disse mĂŠnd er altid meget velhavende.
342
00:49:00,271 --> 00:49:04,606
SĂ„ man skal vĂŠre sĂžd ved dem,
selvom de beder om noget "ekstra".
343
00:49:04,708 --> 00:49:07,939
Som man plejer at sigeâŠ
Hvis jeg har forstĂ„et det retâŠ
344
00:49:08,045 --> 00:49:10,742
Du har forstÄet det.
345
00:49:10,848 --> 00:49:15,513
Ved du hvad? En pige som dig
kan tjene mange penge pÄ kort tid.
346
00:49:16,554 --> 00:49:22,049
Faktisk er der lige prĂŠcis plads til
en eksotisk og elegant pige
347
00:49:22,159 --> 00:49:24,992
pÄ en privat klub i San Diego.
348
00:49:28,098 --> 00:49:30,066
Kom med.
349
00:49:31,035 --> 00:49:33,094
Kom.
350
00:49:37,241 --> 00:49:40,506
Det ville vĂŠre godt for dig,
at acceptere mit tilbud.
351
00:49:40,611 --> 00:49:45,071
SĂ„ kan du forbedre din situation,
uden at skulle begynde som luder.
352
00:49:48,686 --> 00:49:53,886
Er du med pÄ den, sÄ ring til mig pÄ
dette nummer. Her har du lidt ekstra.
353
00:49:53,991 --> 00:49:56,358
KĂžb noget elegant.
354
00:49:56,460 --> 00:49:59,430
Jeg tager mig af mine piger.
Tak.
355
00:50:00,464 --> 00:50:03,695
MĂ„ jeg bede om en tjeneste?
Jeg vil gerne tage et bad.
356
00:50:03,801 --> 00:50:07,863
Ellers skal jeg stÄ i kÞ til badet.
Tilladelse givet.
357
00:50:23,954 --> 00:50:26,980
Du er bedre, end jeg havde troet.
358
00:50:27,091 --> 00:50:30,356
Hvis du ogsÄ har hjerne,
kan du nÄ langt.
359
00:50:30,461 --> 00:50:32,862
Det har jeg.
360
00:50:38,836 --> 00:50:43,398
Hej, Nicolino, Er Jim i atelieret?
Ja, han er ikke gÄet endnu.
361
00:50:43,507 --> 00:50:49,207
Han arbejder hÄrdt. GÄ du bare op.
Jeg sender to pizzaer op om en time.
362
00:51:12,803 --> 00:51:15,602
Hejsa.
Det var pÄ tide.
363
00:51:15,706 --> 00:51:18,971
Jeg blev urolig. Hvor har du vĂŠret?
Her og der.
364
00:51:19,076 --> 00:51:23,240
Du kunne have ringet.
Hvis jeg da betyder noget for dig.
365
00:51:23,347 --> 00:51:26,442
Fandt du forresten Harley?
Ja.
366
00:51:26,550 --> 00:51:29,178
Den nyhed gĂžr mig ikke just glad.
367
00:51:29,286 --> 00:51:33,621
Hvordan gik det?
Jeg skal nok ikke klage.
368
00:51:33,724 --> 00:51:37,661
Jeg er faktisk ganske tilfreds.
Jeg er i kridthuset hos ham.
369
00:51:37,761 --> 00:51:40,958
Han tilbĂžd mig et job.
Ikke her, i San Diego.
370
00:51:41,065 --> 00:51:46,333
Ă
h .Emanuelle, sig, at du joker.
Sig, at det ikke er sandt.
371
00:51:46,437 --> 00:51:50,067
TÊnker du aldrig pÄ mig?
SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det.
372
00:53:08,952 --> 00:53:11,978
Lad mig se
om jeg har forstÄet det hele.
373
00:53:12,089 --> 00:53:17,584
Jeg rejser i aften. NÄr jeg ankommer
til San Diego, venter nogen pÄ mig.
374
00:53:18,629 --> 00:53:23,328
Jeg skal spĂžrge efter madame Claude,
som hellere end gerne ansĂŠtter mig.
375
00:53:23,434 --> 00:53:26,426
Fra og med da,
adlyder jeg hende.
376
00:53:27,471 --> 00:53:29,872
Har jeg ret?
Helt og holdent.
377
00:53:29,973 --> 00:53:33,466
Jeg har dig at takke for alt.
Jeg er sÄ taknemmelig.
378
00:53:35,079 --> 00:53:38,071
Tja jeg er forretningsmand.
379
00:53:38,182 --> 00:53:41,846
Og nÄr jeg laver en handel,
fÄr jeg provision.
380
00:53:41,952 --> 00:53:45,786
Er du overrasket?
Nej. Det vidste jeg allerede.
381
00:53:48,659 --> 00:53:51,822
Ved du hvadâŠ
Det er ĂŠrgerligt, at du skal af sted.
382
00:53:59,503 --> 00:54:02,734
Hvordan har du det med det?
Vidunderligt.
383
00:54:02,840 --> 00:54:04,934
Du er ikke nervĂžs?
Nej.
384
00:54:05,042 --> 00:54:09,206
Emanuelle, hvornÄr fÄr jeg
noget at publicere?
385
00:54:09,313 --> 00:54:12,715
Det er for tidligt endnu, mr. Harley.
VÊr tÄlmodig.
386
00:54:12,816 --> 00:54:17,913
Du hĂžrer ikke fra mig en tid. Senere
fÄr du en fed rubrik og otte spalter.
387
00:54:18,021 --> 00:54:20,752
Som du vil,
men prĂžv at vĂŠre hurtig.
388
00:54:36,373 --> 00:54:39,707
Til lufthavnen, Johnny.
Flyet letter snart.
389
00:54:39,810 --> 00:54:43,838
Du er sÄ heldig.
Altid pÄ vej for at skrive en historie.
390
00:54:44,882 --> 00:54:49,012
"En historie"? Det her er stort.
Du kan snart lÊse den pÄ forsiden.
391
00:54:49,119 --> 00:54:51,747
Er det sandt?
Det kan du bande pÄ.
392
00:54:51,855 --> 00:54:55,018
SÄ er vi her. Vi nÄede frem i gÄr.
393
00:54:55,125 --> 00:54:58,652
Ja, jeg er ved at komme efter det.
Jeg hjĂŠlper dig.
394
00:54:58,762 --> 00:55:01,823
Nej, det gÄr nok.
De har brug for dig pÄ redaktionen.
395
00:55:01,932 --> 00:55:05,425
Okay, Emanuelle. Hav en god rejse.
Og held og lykke.
396
00:55:05,536 --> 00:55:08,699
Hejsa, Johnny.
⊠fly BA351 til LondonâŠ
397
00:55:08,806 --> 00:55:10,774
⊠bedes gÄ til gate 7.
398
00:55:10,874 --> 00:55:16,972
Sidste udkald for fly TWA 371 til
Chicago, Los Angeles og San Diego.
399
00:55:17,614 --> 00:55:21,881
Rejsende bedes gÄ til gate 3.
Tak.
400
00:55:49,813 --> 00:55:54,114
Hej, jeg hedder Emanuelle.
Madame Claude venter mig.
401
00:55:54,218 --> 00:55:58,086
Naturligvis. Kom, sĂžde.
Gik rejsen godt?
402
00:55:58,188 --> 00:56:00,885
Ja, tak.
Du kommer til at elske det her.
403
00:56:01,959 --> 00:56:04,621
Hej og velkommen.
Tak.
404
00:56:04,728 --> 00:56:07,823
Vor ven Harley har ramt rigtigt igen.
405
00:56:07,931 --> 00:56:10,832
Vi har brug for en pige som dig
heri klubben.
406
00:56:10,934 --> 00:56:13,926
Lad mig slÄ to ting fast.
407
00:56:14,037 --> 00:56:18,304
Stil ingen spÞrgsmÄl
ti vores charmerende gĂŠster.
408
00:56:18,408 --> 00:56:22,936
GĂ„ ikke udenfor de afsnit af haven,
som vi viser dig.
409
00:56:23,046 --> 00:56:25,777
Og glem alt hvad du hĂžrer og ser.
410
00:56:25,883 --> 00:56:30,116
PÄ to Är
kan du spare en mindre formue op.
411
00:56:30,220 --> 00:56:34,953
Sidenhen kan du gĂžre lige, hvad du
har lyst til., Hvis bare du er diskret.
412
00:56:35,058 --> 00:56:39,325
Men hvis du ikke holder mund,
lukker vores mĂŠgtige organisation
413
00:56:39,429 --> 00:56:44,333
munden pÄ dig for altid.
Men sÄdan gÄr det ikke dig, hÄber jeg.
414
00:56:44,434 --> 00:56:47,199
Lad os gÄ ind i stuen.
415
00:56:48,839 --> 00:56:54,073
Lad mig prĂŠsentere dig for de andre
piger. Du kommer til at elske dem.
416
00:56:54,177 --> 00:56:56,407
Her er Emanuelle.
Maureen.
417
00:56:56,513 --> 00:56:58,845
Jeg hedder Pamela.
Evelyn.
418
00:56:58,949 --> 00:57:01,680
Jeg hedder Frances.
Paula.
419
00:57:01,785 --> 00:57:06,621
Vis Emanuelle hendes vĂŠrelse.
Ja, madame. Kom, Emanuelle.
420
00:57:07,658 --> 00:57:10,389
KĂŠre Evelyn, din gĂŠst venter.
421
00:57:11,228 --> 00:57:13,993
Kom, denne vej.
422
00:57:16,099 --> 00:57:19,865
Her er dit vĂŠrelse, Emanuelle.
Hvad synes du? Kan du lide det?
423
00:57:22,339 --> 00:57:25,570
MÄ jeg gÄ en tur i haven?
Ja.
424
00:57:26,610 --> 00:57:28,942
Men kun i denne det.
425
00:57:29,980 --> 00:57:33,075
Hvorfor?
Madamen vil have det sÄdan.
426
00:57:33,183 --> 00:57:37,518
Men et par regler gĂžr vel ingenting,
hvis man tÊnker pÄ alle fordelene.
427
00:57:37,621 --> 00:57:41,785
Ăkonomisk, mener jeg.
Pigerne dernede, er det de eneste?
428
00:57:41,892 --> 00:57:45,123
Ja.
Huset virker meget stort.
429
00:57:45,228 --> 00:57:49,358
Hvem bor i annekserne?
Du spĂžrger alt for meget.
430
00:57:50,734 --> 00:57:53,431
Undskyld, men jeg mÄ videre.
431
00:58:28,238 --> 00:58:32,471
Hvor lĂŠnge har du vĂŠret her?
Snart et Är. Jeg elsker det.
432
00:58:32,576 --> 00:58:35,671
Hun rejste vĂŠk et par dage.
Hvorfor?
433
00:58:35,779 --> 00:58:40,478
Det mÄ du spÞrge madame
Claude om. Jeg ved det ikke.
434
00:58:40,584 --> 00:58:43,679
Hun havde sikkert sine grunde.
435
00:58:49,960 --> 00:58:53,419
Jeg skal barbere mig over det hele.
Over det hele?
436
00:58:53,530 --> 00:58:58,024
SÄgar mit hÄr. Det bliver kanon.
Det siges, at mÊnd tÊnder pÄ det.
437
00:58:58,135 --> 00:59:00,467
Ikke mig. Jeg beholder mit hÄr.
438
00:59:15,285 --> 00:59:18,482
Hallo, Hvor skal du hen?
Ingen mÄ gÄ derind.
439
00:59:18,588 --> 00:59:21,148
Madamen har givet ordrer om det.
440
00:59:27,130 --> 00:59:30,896
SĂ„ du den sĂžde fyr, der var her?
441
00:59:31,001 --> 00:59:34,699
Den rene drĂžm.
Jeg hÄber, jeg fÄr ham at se igen.
442
00:59:34,805 --> 00:59:38,742
Ja, han var flot.
Absolut.
443
00:59:40,510 --> 00:59:43,536
SĂžde, du har herrebesĂžg.
Det sĂŠdvanlige?
444
00:59:43,647 --> 00:59:45,706
Lige prĂŠcis.
445
00:59:47,250 --> 00:59:51,778
Det er din tur, Emanuelle. En meget
vigtig gĂŠst er netop ankommet.
446
00:59:51,888 --> 00:59:57,554
Han er ogsÄ meget genert.
Han har svĂŠrt ved at tage initiativet.
447
00:59:57,661 --> 01:00:03,327
Den klarer du. Det bliver en udfordring
at afhjĂŠlpe hans seksuelle generthed
448
01:00:03,433 --> 01:00:07,768
og fremvise dine talenter.
Jeg har tĂŠnkt mig at teste dig.
449
01:00:07,871 --> 01:00:12,399
Skuf mig ikke.
Og husk, at jeg ved og ser alt.
450
01:02:46,529 --> 01:02:50,523
Jeg har det fantastisk. Jeg har ikke
vÊret sÄ afslappet i Ärevis.
451
01:02:50,634 --> 01:02:56,198
Hvilken herlig pige. Jeg har altid
ment, at de orientalske er specielle.
452
01:02:57,240 --> 01:03:01,404
SĂ„ sandt, senator. Hun er en
af de bedste, jeg lĂŠnge har mĂždt.
453
01:03:01,511 --> 01:03:07,109
DesvĂŠrre kan jeg ikke blive lĂŠngere,
men jeg vender tilbage. Stol pÄ det.
454
01:03:07,217 --> 01:03:11,484
Ja, netop, jeg ville lige minde Dem
om den der lille undersĂžgelseâŠ
455
01:03:11,588 --> 01:03:14,922
âŠ.Som FBI vil gennemfĂžre.
Jeg husker det.
456
01:03:15,025 --> 01:03:18,290
Anse den som vĂŠrende
dĂžd og begravet. Farvel.
457
01:03:30,006 --> 01:03:32,771
Hej, Stephen. Hvad er der?
458
01:03:36,880 --> 01:03:40,544
Jeg hĂžrte, at din debut
var en stor succes.
459
01:03:40,650 --> 01:03:44,211
Senatoren var vist
vĂŠldig entusiastisk.
460
01:03:51,795 --> 01:03:55,595
Du gĂžr mig nysgerrig.
SĂ„ jeg ville undersĂžge det nĂŠrmere.
461
01:03:56,199 --> 01:03:59,965
Jeg er en mand, ligesom senatoren.
GÞr ogsÄ mig lidt ophidset.
462
01:04:00,637 --> 01:04:04,835
Kom nu, jeg venter.
Du forstÄr det ikke, stakkels Stephen.
463
01:04:04,941 --> 01:04:08,571
Der findes ting, som ikke tĂŠnder mig.
464
01:04:08,678 --> 01:04:11,739
Du forstÄr vist ingenting.
465
01:05:05,468 --> 01:05:09,462
Den 16., 12.000 dollar.
Den 16., 12.000 dollar.
466
01:05:09,572 --> 01:05:13,167
Den 17., 14.000.
Den 17., 14.000.
467
01:05:13,276 --> 01:05:17,804
Den 18., 15.000,
og den 19., 17.000 dollar.
468
01:05:17,914 --> 01:05:21,214
Det kunne ikke gÄ bedre.
Medlemstallet stiger
469
01:05:21,317 --> 01:05:25,311
og vi kan tilfredsstille
alle deres behov.
470
01:05:25,422 --> 01:05:29,518
Forresten,
glem ikke forespĂžrgslen fra Libanon.
471
01:05:29,626 --> 01:05:34,223
De vil som sĂŠdvanligt have to unge
blondiner. De eskorteres af Harley.
472
01:05:34,330 --> 01:05:39,769
Sig til, nÄr du har fundet de rette
piger, sÄ jeg kan fikse de falske pas.
473
01:05:39,869 --> 01:05:42,702
Bare rolig, madame. Jeg klarer det.
474
01:05:42,806 --> 01:05:48,404
Vidste du, at senator Kugan er blevet
afhÞrt af en komité? Sladrede han?
475
01:05:48,511 --> 01:05:51,503
Glem ikke mit hemmelige vÄben.
476
01:05:53,249 --> 01:05:57,208
Mr. Kugan siger ikke en lyd
om vores aktiviteter.
477
01:05:57,320 --> 01:06:01,257
Han ved, at jeg kender til
alle medlemmernes tilbĂžjeligheder.
478
01:06:01,357 --> 01:06:05,555
Hvis der ikke var mere, skal jeg have
kigget nÊrmere pÄ annekset.
479
01:06:07,530 --> 01:06:10,465
Jeg vil se, hvordan de nye klarer sig.
480
01:06:10,567 --> 01:06:14,265
Godnat, Stephen.
Godnat, madame.
481
01:07:23,439 --> 01:07:26,204
Lige hvad jeg kan lide.
482
01:07:26,309 --> 01:07:28,607
Kom, sĂžde.
483
01:11:04,193 --> 01:11:08,653
Nej, nejâŠ
Nej. StÄ stille.
484
01:11:08,765 --> 01:11:11,359
Ville du stikke af?
Ja.
485
01:11:11,467 --> 01:11:13,799
Det gÄr ikke.
Slip min arm!
486
01:11:13,903 --> 01:11:17,430
Utaknemmelige tĂŠve.
Efter alt hvad vi har gjort for dig.
487
01:11:18,474 --> 01:11:21,102
Du kan gÄ nu, Milton.
488
01:11:21,210 --> 01:11:26,842
Du kommer med mig, Midget,
Det var det vĂŠrste, du kunne gĂžre.
489
01:11:26,949 --> 01:11:30,180
Madamen bliver rasende.
490
01:11:40,129 --> 01:11:43,030
HĂžrte du om stakkels Midget?
Ja.
491
01:11:43,132 --> 01:11:49,071
Jeg vidste, at det ville gÄ galt. Hun
drak meget og faldt vel nedad trappen.
492
01:11:49,172 --> 01:11:51,539
Hun var kun 16.
493
01:13:53,429 --> 01:13:57,229
Jeg som troede, at du var anderledes
end de andre.
494
01:13:57,333 --> 01:14:00,633
FĂžr eller siden
opdager politiet det hele.
495
01:14:00,736 --> 01:14:05,537
HjĂŠlp mig herfra uden at madamen
opdager det. Jeg udgĂžr dit alibi.
496
01:14:06,375 --> 01:14:10,437
TĂŠnk det grundigt igennem, Stephen.
Det lyder vĂŠldig fint.
497
01:14:10,546 --> 01:14:13,447
Men hvordan ved jeg,
at du ikke snyder mig?
498
01:14:13,549 --> 01:14:18,111
Jeg er journalist,
og min redaktĂžr ved det hele.
499
01:14:18,220 --> 01:14:21,520
Det ville klĂŠde dig at hjĂŠlpe mig.
500
01:14:21,624 --> 01:14:26,357
FortĂŠller du det, dĂžr jeg. Som Midget.
Men sÄ bliver det bare endnu vÊrre.
501
01:14:26,462 --> 01:14:32,731
Du kan have ret. Men mÄske blev jeg
afpresset og tvunget til det hele.
502
01:14:32,835 --> 01:14:38,706
Men en fordelagtig udtalelse fra mig,
ville hjÊlpe pÄ det. Jeg er dit alibi.
503
01:14:38,808 --> 01:14:43,211
Jeg kommer sikkert til at fortryde det,
men jeg skal nok hjĂŠlpe dig.
504
01:14:43,312 --> 01:14:47,408
Jeg har taget hende med, men jeg mÄ
tilbage. Hun mÄ vÊk herfra.
505
01:14:47,516 --> 01:14:51,544
Det gĂŠlder liv og dĂžd. Du er den
eneste, der kan hjĂŠlpe mig, Blakey.
506
01:14:51,654 --> 01:14:55,818
Jeg tager hÄnd om madamen.
FĂžlg pigen til lufthavnen.
507
01:14:55,925 --> 01:14:59,987
Du fÄr din belÞnning.
Du kan ikke belĂžnne nogen lĂŠngere.
508
01:15:00,096 --> 01:15:04,761
Madamen kender jeres plan, og har
sendt nogen for at tage hÄnd om jer.
509
01:15:04,867 --> 01:15:07,131
HallĂžjsa.
510
01:16:20,643 --> 01:16:24,671
Nu tager vi os af
den lille sĂžde sorte pige.
511
01:16:26,615 --> 01:16:29,141
Ja, nu tager vi det her af.
Hold op!
512
01:16:32,254 --> 01:16:35,849
Fingrene vĂŠk!
Slip mig!
513
01:16:43,933 --> 01:16:46,231
Hold sÄ op!
514
01:17:17,800 --> 01:17:20,633
SÄ du er altsÄ journalist?
515
01:17:25,674 --> 01:17:28,575
Hvordan kan jeg vide,
at du ikke er fra politiet?
516
01:17:28,677 --> 01:17:31,544
I sÄ fald ville de
allerede have vĂŠret her.
517
01:17:31,647 --> 01:17:35,413
Jeg indsamlede materiale
til en artikel om prostitution.
518
01:17:35,518 --> 01:17:39,785
Men nu, da du har taget mit kamera,
kan jeg ikke bevise noget.
519
01:17:43,159 --> 01:17:46,891
Journalist eller ej,
du ved for meget.
520
01:18:17,293 --> 01:18:19,762
Hun sover endnu.
521
01:18:19,862 --> 01:18:24,299
Nu om dage kan lobotomi⊠gÞre
undervĂŠrker ved patienter som hende.
522
01:18:24,400 --> 01:18:27,961
Hun vil ikke kunne huske noget,
og vil leve videre i total uvidenhed.
523
01:18:28,070 --> 01:18:32,837
Skal vi ikke gĂžre som med de andre?
Nej, vi mÄ ikke miste hende her.
524
01:18:33,909 --> 01:18:37,573
Vi skal holde hende I live.
Hun er vist journalist.
525
01:18:37,680 --> 01:18:42,277
Lav en journal pÄ hende. Akut
skizofreni med vedvarende depression.
526
01:18:42,384 --> 01:18:45,285
Vi opererer hende i morgen tidlig.
527
01:19:07,109 --> 01:19:12,343
Hej, det er madame Claude.
Undskyld, at jeg forstyrrer sÄ sent.
528
01:19:12,448 --> 01:19:17,978
Det er ret vigtigt. Vi opdagede, at en
af pigerne fotograferede dokumenter.
529
01:19:19,021 --> 01:19:22,286
Nej, hun hĂŠvder, at hun er journalist.
530
01:19:22,391 --> 01:19:25,759
Ja Bestemt.
531
01:19:25,861 --> 01:19:28,091
Javel,
532
01:19:28,197 --> 01:19:31,223
Jeg har allerede
sendt hende til klinikken.
533
01:19:31,333 --> 01:19:34,633
Ja. Dr. Ryan tager hÄnd om hende.
534
01:19:35,671 --> 01:19:39,938
Han har vist opdaget en ny metode.
Bare tag det roligt, senator.
535
01:19:59,495 --> 01:20:03,022
Vi gav dig en indsprĂžjtning,
for at berolige dig.
536
01:20:03,132 --> 01:20:07,126
Bare rolig.
Om et par dage er du sÄ god som ny.
537
01:20:24,186 --> 01:20:27,622
Vil du ikke nok slippe mig lĂžs?
Jeg vil sÄ gerne kÊle med dig.
538
01:21:52,441 --> 01:21:57,208
Det er fĂžrste gang, jeg har gjort det
med en kvinde. Jeg kan lide det.
539
01:21:57,312 --> 01:22:02,079
Men kan du ikke give mig nogetâŠ
sÄ jeg kan slappe lidt af?
540
01:22:02,184 --> 01:22:04,846
Jeg fÞler mig sÄ anspÊndt.
541
01:22:29,578 --> 01:22:32,604
Hvad er det for en larm?
Denne vej. Kom.
542
01:22:36,218 --> 01:22:39,518
Ă
bn. Ă
bn.
543
01:22:39,621 --> 01:22:41,885
NĂžglen.
544
01:22:52,000 --> 01:22:55,868
Hun flygtede gennem vinduet.
Advar dr. Ryan.
545
01:24:49,518 --> 01:24:51,612
VĂŠr parat til at kaste los.
546
01:25:03,966 --> 01:25:08,062
MĂ„ jeg tage med til Los Angeles?
Jeg vil gerne pÄ krydstogt.
547
01:25:08,170 --> 01:25:11,196
Hvis jeg altsÄ ikke er i vejen.
548
01:25:15,811 --> 01:25:18,075
Ja.
549
01:25:22,951 --> 01:25:26,683
Tag denne pÄ. Det bliver koldt.
Tak.
550
01:26:02,190 --> 01:26:06,024
Fik du det hele med, mr. Hardy?
Ja. Det er gode sager.
551
01:26:06,128 --> 01:26:10,224
Jeg kontakter politiet. GÄr det?
Det gÄr fantastisk.
552
01:26:11,266 --> 01:26:14,361
Det var godt.
Kan du gĂžre mig en tjeneste?
553
01:26:14,469 --> 01:26:17,928
Du kan bede om, lige hvad du vil.
Undtagen en lĂžnforhĂžjelse.
554
01:26:18,040 --> 01:26:21,874
Sig til Jim Barnes,
at han skal vĂŠre ledig i morgen aften.
555
01:26:21,977 --> 01:26:25,038
Heldige kartoffel.
Sig, at jeg savner ham.
556
01:26:25,147 --> 01:26:30,984
Den skal pÄ forsiden, i otte spalter.
Og ikke et komma mÄ Êndres.
557
01:26:31,086 --> 01:26:34,954
Bare rolig. Otte spalter.
NĂŠste artikel bliver om Sverige.
558
01:26:35,057 --> 01:26:40,086
Kan du bestille en flybillet?
Jeg stoler pÄ dig. Vi ses snart.
559
01:26:54,810 --> 01:26:56,744
Du!
560
01:26:56,845 --> 01:27:00,941
Ved du hvor meget
en billet til Los Angeles koster?
561
01:27:01,049 --> 01:27:03,609
Jeg kan betale.
562
01:28:32,407 --> 01:28:37,140
Sangen "Run, Cheetah, Run"
563
01:28:37,245 --> 01:28:41,045
blev fremfĂžrt af Malaika
564
01:28:41,069 --> 01:28:51,069
....::::Rippet af Firewalker.dk::::....
47919