All language subtitles for Emanuelle and the White Slave Trade (La via della prostituzione) (1978).dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,910 --> 00:00:16,543 "Emanuelle afslĂžrer den hvide slavehandel!" 2 00:01:48,642 --> 00:01:52,272 Jeg fik noget at se til, efter du havde ringet. 3 00:01:52,379 --> 00:01:54,711 Jeg ved, hvor Giorgio Rivetti bor 4 00:01:54,815 --> 00:01:58,843 men da jeg ville arrangere et interview for dig, fik jeg et nej. 5 00:01:58,952 --> 00:02:04,857 HĂžrte du, at journalisten, der forsĂžgte at fotografere ham endte pĂ„ hospitalet? 6 00:02:04,958 --> 00:02:07,256 Bare rolig. Jeg har forstĂ„et det. 7 00:02:07,361 --> 00:02:12,765 Men jeg kan ikke rejse tomhĂŠndet hjem. Det er ok med et foto fra lang afstand. 8 00:02:15,369 --> 00:02:18,031 SĂ„ er vi der. Her kor han. 9 00:02:19,239 --> 00:02:21,401 Han ser ud til at klare sig godt. 10 00:02:21,508 --> 00:02:23,909 KĂžr ind. 11 00:02:27,848 --> 00:02:30,510 Hallo! Stands. 12 00:02:30,617 --> 00:02:33,109 Stands, tak. 13 00:02:38,959 --> 00:02:42,862 Godmorgen. Hvad kan jeg gĂžre for jer? Vi vil gerne tale med mr. Rivetti, 14 00:02:42,963 --> 00:02:46,194 Hvad hedder l? Vi stĂ„r ikke pĂ„ listen. 15 00:02:46,299 --> 00:02:51,135 Jeg er ked af det. Hvis I ikke har en aftale, kan I ikke mĂžde mr. Rivetti. 16 00:02:51,238 --> 00:02:54,173 Jeg er meget ked af det. Jeg har mine ordrer, 17 00:02:54,274 --> 00:02:58,074 De kan ikke mĂžde ham. DesvĂŠrre. VrĂžvl. 18 00:03:23,804 --> 00:03:27,536 Emanuelle, er du sindssyg? Vil du ogsĂ„ pĂ„ hospitalet? 19 00:03:27,641 --> 00:03:30,838 Lad mig gĂžre mit job, Susan. Pas pĂ„. 20 00:03:31,578 --> 00:03:35,481 Kom, Emanuelle. Skynd dig. Han kommer tilbage. Kom. 21 00:03:35,582 --> 00:03:39,519 For guds skyld, Emanuelle. Skynd dig. Hop ind. 22 00:03:45,092 --> 00:03:49,529 NĂ„h, vi fik da noget ud af det. Det kunne have vĂŠret vĂŠrre. 23 00:03:49,629 --> 00:03:53,429 Du ĂŠndrer dig aldrig. Det er nĂžjagtigt ligesom fĂžr. 24 00:03:53,533 --> 00:03:57,993 Kan du huske, da vi var modeller? Sikke sjovt vi havde det. 25 00:03:58,105 --> 00:04:01,234 For ikke at tale om alle de eventyr vi oplevede. 26 00:04:01,341 --> 00:04:05,278 Hvordan finder man ud af noget her? Er det stadigvĂŠk ved hjĂŠlp af sex? 27 00:04:05,378 --> 00:04:08,871 Det bliver aldrig anderledes. Problemet er, at finde de rigtige mĂŠnd. 28 00:04:08,982 --> 00:04:11,246 Men jeg klager ikke. 29 00:04:11,351 --> 00:04:16,380 Hvad gĂžr dig sĂ„ interesseret i Rivetti, at du rejser hertil fra USA? 30 00:04:16,490 --> 00:04:20,620 Han er en international forbryder, der gik konkurs i Italien. 31 00:04:20,727 --> 00:04:24,095 Han smuttede fra myndighederne, og tog en masse penge med sig. 32 00:04:24,197 --> 00:04:28,293 Han har fundet sig et fristed her, hvor der ikke er en udleveringsaftale. 33 00:04:28,401 --> 00:04:31,928 Han driver sin forretning videre. Med ĂŠre og respekt. 34 00:04:32,038 --> 00:04:35,008 SĂ„ et interview ville vĂŠre et scoop. 35 00:04:35,108 --> 00:04:40,046 Det har du ret i. Vi mĂ„ finde en mĂ„de at komme i kontakt med ham pĂ„. 36 00:04:40,147 --> 00:04:44,675 Det hĂ„ber jeg, vi kan. Selvom det ikke bliver let. 37 00:04:44,785 --> 00:04:49,052 Bare rolig. NĂ„r jeg gĂ„r i gang, kan intet stoppe mig. 38 00:04:51,658 --> 00:04:55,288 Hvad sker der med bilen? Ingenting. Bare rolig. 39 00:04:55,395 --> 00:04:57,454 Det er ikke alvorligt. 40 00:04:57,564 --> 00:05:02,297 Vi besĂžger en mekaniker, jeg kender. Han fikser det. Han er dygtig. 41 00:05:02,402 --> 00:05:06,566 Han klarer det pĂ„ ingen tid. 42 00:05:06,673 --> 00:05:10,166 Hvem er han? Superman? NĂŠsten. 43 00:05:29,462 --> 00:05:32,090 SĂ„ det er din Superman? 44 00:05:33,567 --> 00:05:36,434 Ja, ingen kan arbejde som ham. 45 00:05:36,536 --> 00:05:39,301 Vent her, det tager ikke ret lang tid. 46 00:05:43,310 --> 00:05:46,507 Ja, frue? Det lyder mĂŠrkeligt fra bunden. 47 00:05:46,613 --> 00:05:51,312 Vil du se pĂ„ det? Under bunden? Jeg tjekker det. 48 00:06:01,161 --> 00:06:03,892 Kan du se noget? 49 00:06:32,993 --> 00:06:34,961 Hvor langt er du nĂ„et? 50 00:08:33,513 --> 00:08:37,108 En skrue i bagenden. Er du tilfreds med arbejdet? 51 00:08:37,217 --> 00:08:41,051 Ja, mere end tilfreds. NĂŠste gang kigger vi pĂ„ udstĂždningsrĂžret. 52 00:08:42,088 --> 00:08:45,183 Er du mekaniker? Skal jeg tale med dig om det? 53 00:08:45,291 --> 00:08:49,421 Naturligvis. Det lyder mĂŠrkeligt fra bunden. 54 00:08:49,529 --> 00:08:53,625 Jeg beklager, men jeg har frokost. Det kan ikke vĂŠre sĂ„ svĂŠrt
 55 00:08:53,733 --> 00:08:56,703 Jeg skal til frokost. Det er pĂ„ hĂžje tid. 56 00:09:03,343 --> 00:09:06,540 NĂŠste gang fĂ„r jeg det ordnet, og prĂžver en ny mekaniker. 57 00:09:06,646 --> 00:09:11,777 Det er hurtigt og praktisk, men frem for alt betingelseslĂžst. 58 00:09:11,885 --> 00:09:14,877 Du har ret. Dygtig pige. 59 00:09:14,988 --> 00:09:18,322 Jeg skal pĂ„ kontoret. Jeg har slet ikke vĂŠret der i dag. 60 00:09:18,425 --> 00:09:22,794 De mĂ„ ikke parkere der. Jeg flytter den om et Ăžjeblik. 61 00:09:24,397 --> 00:09:27,298 Vent her. Jeg er straks tilbage. 62 00:10:39,639 --> 00:10:43,269 Emanuelle? Jeg ved, hvordan vi fĂ„r fat pĂ„ Rivetti, 63 00:10:53,119 --> 00:10:57,352 Jeg havde forventet noget bedre. Det er sekretĂŠren. Der er han. 64 00:10:57,457 --> 00:11:00,620 Ikke dĂ„rligt. Han har mindst tusind kvinder. 65 00:11:00,727 --> 00:11:03,594 Jeg kan blive nummer 1001. 66 00:11:03,696 --> 00:11:08,065 Ses det, at jeg ikke er stewardesse? Nej, det skal nok gĂ„. 67 00:11:08,168 --> 00:11:10,637 Lad mig fĂžre ordet. 68 00:11:21,047 --> 00:11:23,744 Prins Arausani? Ja, det er mig. 69 00:11:23,850 --> 00:11:27,377 Kenya Airways byder Dem velkommen, og Ăžnsker Dem et behageligt ophold. 70 00:11:27,487 --> 00:11:30,718 Vi stĂ„r til Deres rĂ„dighed. Hvad hedder l? 71 00:11:30,823 --> 00:11:34,123 Mit navn er Susan Towers. Jeg hedder Emanuelle. 72 00:11:34,227 --> 00:11:37,026 UdmĂŠrket. Skal vi komme af sted? 73 00:11:45,205 --> 00:11:47,367 Efter dem. 74 00:12:28,915 --> 00:12:31,350 Vent her, tak. 75 00:12:33,086 --> 00:12:36,852 Da det er Deres fĂžrste gang I Nairobi, mĂ„ vi mĂ„ske vise Dem byen? 76 00:12:36,956 --> 00:12:40,893 Vi kan besĂžge byens hovedmoskĂ©. Meget interessant. 77 00:12:40,994 --> 00:12:44,362 Senere kan vi besĂžge markedet 1 hjertet af det gamle Nairobi,. 78 00:12:44,464 --> 00:12:47,229 Og til frokost
 Da er I mine gĂŠster. 79 00:12:47,333 --> 00:12:50,303 Og ikke i tjeneste. 80 00:12:50,403 --> 00:12:53,202 Tak. Davidoff? 81 00:12:54,607 --> 00:12:58,168 Giv mig en udfĂžrlig rapport pĂ„ dem. Javel, sir. 82 00:13:18,164 --> 00:13:21,259 Åh, lige hvad jeg havde brug for. I denne varme. 83 00:13:21,367 --> 00:13:23,734 SĂ„ sandt som det er sagt. 84 00:13:25,138 --> 00:13:29,507 Jeg har altid undret mig over, hvor lang rĂŠkkevidde en DC-9'er har. 85 00:13:29,609 --> 00:13:32,408 Det afhĂŠnger af mange faktorer. 86 00:13:32,512 --> 00:13:37,006 Lasten for eksempel. Og vinden, hĂžjden og antallet af passagerer. 87 00:13:37,116 --> 00:13:42,577 Det varierer fra gang til gang. En stewardesse burde vide bedre. 88 00:13:42,689 --> 00:13:46,819 Hvad ville en journalist mon fortĂŠlle? Hvordan fandt De ud af det? 89 00:13:46,926 --> 00:13:49,861 Min sekretĂŠr slog jer op. 90 00:13:49,962 --> 00:13:54,229 Nu stiller jeg et spĂžrgsmĂ„l, og jeg forventer et ĂŠrligt svar. 91 00:13:54,334 --> 00:13:57,668 Hvad har l gang i? Jeg tog fra USA... 92 00:13:57,770 --> 00:14:01,070 
for at interviewe mr. Rivetti. Men det lykkedes ikke. 93 00:14:01,174 --> 00:14:05,577 Han kan ikke lide journalister. SĂ„ jeg ville egentlig droppe det 94 00:14:05,678 --> 00:14:10,081 Men sĂ„ hĂžrte jeg om Deres ankomst, og Deres kommende mĂžde med Rivetti. 95 00:14:10,183 --> 00:14:13,915 SĂ„ tĂŠnkte vi, at De mĂ„ske kunne hjĂŠlpe os. 96 00:14:14,020 --> 00:14:19,288 Sikke en skam. Jeg som troede, at det handlede om min orientalske charme. 97 00:14:19,392 --> 00:14:22,794 Jeg skal nok hjĂŠlpe jer, men pĂ„ Ă©t vilkĂ„r. 98 00:14:23,529 --> 00:14:27,693 Jeg prĂŠsenterer jer for Rivetti, men som dem I er. 99 00:14:28,735 --> 00:14:32,194 Tusind tak, det er allerede stor fremgang. 100 00:14:56,596 --> 00:15:00,260 Godmorgen, Rivetti. Jeg tog et par venner med: 101 00:15:00,366 --> 00:15:03,358 Emanuelle og miss Towers. Mr. Rivetti. 102 00:15:03,469 --> 00:15:08,532 De er journalister. De forsĂžgte, at trĂŠnge ind, men vi jog dem vĂŠk. 103 00:15:08,641 --> 00:15:11,542 De burde vide, at jeg ikke giver interviews. 104 00:15:11,644 --> 00:15:17,310 Det er kun Emanuelle, der er journalist og hun er her ikke som en sĂ„dan. 105 00:15:17,417 --> 00:15:20,546 Jeg har aldrig stolet pĂ„ journalister. 106 00:15:20,653 --> 00:15:26,183 De kan vel lĂŠgge bĂ„nd pĂ„ Dem sel, og acceptere dem som gĂŠster? 107 00:15:29,195 --> 00:15:34,497 Okay. Men ingen ledende spĂžrgsmĂ„l. Og frem for alt: ingen billeder. 108 00:15:34,600 --> 00:15:36,466 Kom med mig. 109 00:15:48,114 --> 00:15:52,381 Han er ret sĂžd, ham prinsen. Begynder du at fĂ„ idĂ©er? 110 00:15:52,485 --> 00:15:55,318 Nej. Det er dig, han vil have. 111 00:15:55,421 --> 00:15:59,324 Han spiste dig med Ăžjnene i gĂ„r. Og Rivetti? 112 00:16:01,027 --> 00:16:04,520 Jeg ved ikke rigtig. Han er ikke typen, der gĂžr mig blĂžd i knĂŠene. 113 00:16:04,630 --> 00:16:07,361 Men i svĂŠre tider
 114 00:16:20,913 --> 00:16:24,543 Du har en fantastisk hud. Den fĂžles nĂŠrmest guddommelig. 115 00:16:25,585 --> 00:16:30,216 Du har altid givet mig den her mĂŠrkelige fĂžlelse. Kan du huske Paris? 116 00:17:30,550 --> 00:17:34,350 Tak. Nej, mr. Rivetti, under disse vilkĂ„r 117 00:17:34,453 --> 00:17:39,084 
fĂ„r vi aldrig lukket denne handel. Ellers kan vi ikke fĂ„ losset rĂ„olien. 118 00:17:39,191 --> 00:17:41,956 TĂŠnk over det. 119 00:17:42,061 --> 00:17:45,861 Ja, jeg tĂŠnker over det. Men vi bliver nok ikke enige. 120 00:17:46,899 --> 00:17:52,895 Som De vil. Jeg har arrangeret en fotosafari for Dem i nationalparken. 121 00:17:53,005 --> 00:17:56,999 SĂ„ har vi tid til at gennemgĂ„ alle detaljerne i kontrakten. 122 00:17:57,109 --> 00:18:00,511 Jeg anser dette som vĂŠrende fordelagtigt for os begge. 123 00:18:00,613 --> 00:18:03,742 Og vi skal nok finde en mĂ„de, at gĂžre alle tilfredse pĂ„. 124 00:18:03,849 --> 00:18:07,308 Der er de. Lad os glemme forretningerne lidt. 125 00:18:07,420 --> 00:18:10,412 Vi trĂŠnger til at slappe lidt af, 126 00:18:10,523 --> 00:18:15,586 Det har du ret i. Emanuelle, du er smukkere end nogensinde fĂžr. 127 00:18:17,229 --> 00:18:18,993 Kvinder
 128 00:18:19,098 --> 00:18:22,898 De intelligente ved, hvornĂ„r det er pĂ„ tide at dukke op 129 00:18:23,002 --> 00:18:26,165 og lĂžfte stemningen. 130 00:18:26,272 --> 00:18:28,969 Har jeg ikke ret, prins? Absolut. 131 00:18:29,075 --> 00:18:31,601 Jeg er glad for, at vi er pĂ„ bĂžlgelĂŠngde. 132 00:18:31,711 --> 00:18:35,204 For en gangs skyld er vi enige. Susan. 133 00:18:36,248 --> 00:18:39,741 Du er en fantastisk vĂŠrt. Tak. 134 00:18:39,852 --> 00:18:44,255 KĂŠre prins, jeg er sĂ„ glad for, at De tog dette charmerende selskab med. 135 00:18:44,357 --> 00:18:47,224 Men ingen billeder, tak. 136 00:18:48,594 --> 00:18:51,325 Nej. Nej, minister. 137 00:18:51,430 --> 00:18:54,127 Vores ven har ikke accepteret det endnu. 138 00:18:55,668 --> 00:18:58,467 Vi bĂžr nok forbedre vilkĂ„rene. 139 00:18:58,571 --> 00:19:04,271 Vi bĂžr nok ogsĂ„ Ăžge vores tilbud. Jeg kender hans svagheder. 140 00:19:04,377 --> 00:19:07,642 Overlad det til mig. I morgen tager vi pĂ„ safari, 141 00:19:07,747 --> 00:19:10,273 SĂ„ bliver han sikkert mere medgĂžrlig. 142 00:19:10,383 --> 00:19:14,718 Ja, fĂ„. Nej, jeg har ikke taget fejl. 143 00:19:14,820 --> 00:19:19,189 Javel, vi taler om det, nĂ„r jeg er tilbage. Vitales ved, minister. 144 00:20:18,417 --> 00:20:22,581 Hvilket vidunderligt dyr! De er heldig. Der er gang I den i dag. 145 00:20:25,825 --> 00:20:29,819 Dette er det bedste tidspunkt, at fotografere dyrene pĂ„. 146 00:23:24,303 --> 00:23:26,829 Jeg hĂ„ber, at l er sultne. 147 00:23:26,939 --> 00:23:29,271 Vi skal lande dernede. 148 00:23:34,046 --> 00:23:37,914 Ved du hvad, Emanuelle? Jeg har ĂŠndret indstilling til det interview. 149 00:23:38,017 --> 00:23:41,453 Men hvem er interesseret i at lĂŠse om en rig mand 150 00:23:41,553 --> 00:23:45,012 der kan takke sin intelligens for alt? 151 00:23:45,124 --> 00:23:48,219 Men hvis du vil, mĂ„ du interviewe mig. 152 00:23:48,327 --> 00:23:50,352 Hvad er hagen ved det? 153 00:23:51,563 --> 00:23:56,660 Du har charmeret prinsen og
 Nu kan du bruge mig? 154 00:23:56,769 --> 00:24:00,865 Du er kvik. Du har mere intuition, end jeg troede. 155 00:25:43,342 --> 00:25:45,333 Kom nu! 156 00:26:16,575 --> 00:26:20,205 Prins
naturen har ogsĂ„ sine behagelige sider. 157 00:26:20,312 --> 00:26:23,179 Problemet er bare, at vi plejer at glemme det. 158 00:26:23,282 --> 00:26:26,980 Ja, livet er andet end arbejde. Apropos arbejde
 159 00:26:27,086 --> 00:26:33,788 Jeg kontaktede ministeren i gĂ„r. FortĂŠl ham, at aftalen er pĂ„ plads. 160 00:26:33,892 --> 00:26:35,883 Det var det, jeg hĂ„bede pĂ„. 161 00:26:38,030 --> 00:26:41,261 Jeg glemmer vist aldrig min forretningsrejse til Kenya. 162 00:26:41,366 --> 00:26:44,893 Det har vĂŠret vidunderligt. Tak. 163 00:26:45,003 --> 00:26:47,768 Skal vi underskrive kontrakten? 164 00:26:52,344 --> 00:26:56,941 Jeg mĂ„ indrĂžmme, at De er lige sĂ„ seriĂžs og ĂŠrlig, som Deres far. 165 00:26:57,049 --> 00:26:59,916 Det kan ses, at De er beslĂŠgtede. 166 00:27:03,589 --> 00:27:05,785 Tak. 167 00:27:07,860 --> 00:27:09,885 VĂŠrsgo. 168 00:27:15,300 --> 00:27:17,667 HvornĂ„r afgĂ„r flyet? I eftermiddag. 169 00:27:17,769 --> 00:27:21,399 Glem ikke, at komme forbi lidt oftere. Du er meget venlig. 170 00:27:21,507 --> 00:27:26,240 Jeg hĂ„ber, at De tager Deres charmerende selskab med. 171 00:27:27,112 --> 00:27:30,377 Ja, men nogle ting oplever man kun Ă©n gang I livet. 172 00:27:30,482 --> 00:27:33,452 Jeg kalder det orientalsk fatalisme. 173 00:27:54,373 --> 00:27:56,467 Dette er ret autentisk. 174 00:27:56,575 --> 00:28:02,014 Der er noget for enhver smag. Kig engang pĂ„ kurvene. 175 00:28:02,114 --> 00:28:05,675 Hvilke vidunderlige former. Fantastisk. 176 00:28:05,784 --> 00:28:10,312 Men vĂŠr forsigtig. Nogle gange sĂŠlges de med slanger indeni. 177 00:28:40,385 --> 00:28:43,878 Rivetti, kender du ham? Kun af udseende. 178 00:28:43,989 --> 00:28:48,551 Jeg ved kun, at han er amerikaner, og kommer for at lave forretninger. 179 00:28:48,660 --> 00:28:52,528 Nogen har nĂŠvnt hvid slavehandel, Hvorfor spĂžrger du? Kender du ham? 180 00:28:52,631 --> 00:28:56,261 Nej, men jeg sĂ„ ham i lufthavnen. 181 00:28:56,368 --> 00:29:00,601 Men pigen, der er sammen med ham, sad I rullestol, 182 00:29:03,008 --> 00:29:06,501 Lige et Ăžjeblik, jeg skal lige hente noget. 183 00:29:07,546 --> 00:29:11,779 Hvad mon han skal kĂžbe? Aner det ikke. Det fĂ„r vi snart at se. 184 00:29:12,951 --> 00:29:16,945 Her, Denne stilling har I vist aldrig set fĂžr? 185 00:29:22,694 --> 00:29:27,655 For at mestre den krĂŠves to Ă„rs trĂŠning i kama sutra. 186 00:29:28,734 --> 00:29:31,328 Inderne er mestre i det. 187 00:29:33,338 --> 00:29:38,674 De er sĂ„ filosofisk, nĂ„r det handler om sex. Nu skal vi lĂžse nogle problemer. 188 00:29:42,214 --> 00:29:45,240 Kom, kom. VĂŠr ikke bange. 189 00:32:36,354 --> 00:32:39,346 Det er sĂ„ trist, at du skal af sted. 190 00:32:39,458 --> 00:32:42,052 Det synes jeg ogsĂ„. 191 00:32:42,160 --> 00:32:44,959 Vi havde det vist ret sjovt? Ja. 192 00:32:46,264 --> 00:32:49,825 Åh, naturligvis, ja
 Jeg fandt ud af, hvad amerikaneren hedder. 193 00:32:49,935 --> 00:32:54,930 Ham, der gik rundt med den falske handicappede pige. Francis Harley. 194 00:32:55,040 --> 00:32:57,771 Francis Harley. Lige prĂŠcis. 195 00:32:59,845 --> 00:33:03,042 Jeg hĂžrte en lyd
 Nej, du mĂ„ besĂžge ham senere. 196 00:33:03,148 --> 00:33:06,413 Jeg vil ikke misse mit fly. Okay. 197 00:33:56,968 --> 00:34:02,498 Walter, hvad ved du om Francis Harley? Han var involveret i Hostess Club. 198 00:34:02,607 --> 00:34:07,044 De lejede piger ud til rige mĂŠnd. Siden har jeg intet hĂžrt. 199 00:34:07,145 --> 00:34:10,877 Snak med din gamle ven Jim Barnes, fotografen. 200 00:34:10,982 --> 00:34:13,280 Tusind tak. Ingen Ă„rsag. 201 00:34:14,152 --> 00:34:17,053 Godt. Hold den. SĂ„dan, ja. Tak, skatter. 202 00:35:35,600 --> 00:35:38,729 Tak. Det rĂŠkker for i dag. Er det mit? 203 00:35:38,837 --> 00:35:41,966 Nej, det her er dit. Tak for hjĂŠlpen. 204 00:35:42,073 --> 00:35:47,011 Min assistent dukkede aldrig op. Har jeg fortjent informationerne? 205 00:35:47,112 --> 00:35:49,444 Vent lidt. Har I vĂŠret sammen? 206 00:35:49,547 --> 00:35:53,108 Ja, i gĂ„r. Du er sĂ„ heldig. 207 00:35:55,787 --> 00:35:58,813 NĂ„ men. Hejsa. Vi ses i morgen. 208 00:35:58,923 --> 00:36:01,449 Hejsa. Hejsa. 209 00:36:01,559 --> 00:36:04,824 Jimmy, kender du denne mand? 210 00:36:07,098 --> 00:36:10,295 Ja da. Han hedder Francis Harley. 211 00:36:11,336 --> 00:36:15,637 Jeg ved nĂŠsten alt om ham. Hvor han blev fĂždt 212 00:36:15,740 --> 00:36:19,074 hvad hans forĂŠldre hedder, at han er fraskilt 213 00:36:19,177 --> 00:36:23,478 og at han sad I fĂŠngsel for indblanding i prostitution. 214 00:36:23,581 --> 00:36:25,777 Men jeg ved ikke, hvordan man finder ham. 215 00:36:25,884 --> 00:36:29,650 Han er som sunket I jorden. 216 00:36:29,754 --> 00:36:31,916 Jeg kan mĂ„ske hjĂŠlpe dig. 217 00:36:32,023 --> 00:36:35,288 En model faldt for ham. Hun hedder Eva Trettel. 218 00:36:35,393 --> 00:36:39,125 Hun ved nok mere end mig. Hun er vĂŠrtinde pĂ„ Sailor's. 219 00:36:51,009 --> 00:36:53,171 Er du Eva Trettel? Ja 220 00:36:53,278 --> 00:36:57,738 Jeg er ven med Jim Barnes. Jeg bliver nĂždt til at tale med dig. 221 00:36:57,849 --> 00:37:03,049 Jim Barnes vil hellere kneppe med sit fotoudstyr end med en kvinde, 222 00:37:03,154 --> 00:37:08,115 Hvad vil du snakke om? Hvordan finder jeg Francis Harley? 223 00:37:08,226 --> 00:37:12,754 Tror Jim, at jeg er informant? Vi kan vel sĂŠtte os ned? 224 00:37:16,935 --> 00:37:21,668 Du skal vide, at du kan stole pĂ„ mig. Alt hvad du siger, bliver mellem os. 225 00:37:21,773 --> 00:37:26,506 Du har intet at bekymre dig om. Jeg har intet at bekymre mig om
 226 00:37:26,611 --> 00:37:30,878 
 efter at jeg undslap en vis gruppe. Du aner ikke, hvor glad jeg er. 227 00:37:30,982 --> 00:37:33,542 Du var heldig. 228 00:37:33,651 --> 00:37:35,983 Jeg forstĂ„r dig ikke. 229 00:37:36,087 --> 00:37:39,717 Jeg mener
 Hvorfor vil du finde Francis Harley? 230 00:37:39,824 --> 00:37:42,759 Hvis du leder efter arbejde, kan jeg hjĂŠlpe dig. 231 00:37:42,861 --> 00:37:46,354 Jeg kan tale med ejeren. Han kan sikkert hjĂŠlpe dig. 232 00:37:48,099 --> 00:37:51,797 Du er sĂžd. Klubben er helt okay. 233 00:37:51,903 --> 00:37:58,036 Jeg tjener ca. 200 dollar pr. aften. Ofte fĂ„r jeg 100 ekstra ved lukketid. 234 00:37:58,143 --> 00:38:02,444 De behandler mig godt. Du bliver nok lidt dĂ„rligere betalt I starten. 235 00:38:02,547 --> 00:38:07,781 Tak, men jeg kan ikke tage imod tilbuddet. Jeg skal tale med Harley. 236 00:38:07,886 --> 00:38:13,120 Okay. Men jeg har ikke set ham i lang tid. Du ved vel, hvad han arbejder med? 237 00:38:13,224 --> 00:38:15,556 Bliv ikke indblandet i det. 238 00:38:15,660 --> 00:38:21,155 Ved du, hvor jeg kan finde ham? Nej. Men Ray Hamilton ved det nok. 239 00:38:21,266 --> 00:38:26,534 Han er jockey og er i kontakt med ham. Han giver ham
 staldtips. 240 00:38:26,638 --> 00:38:30,404 Han kan findes pĂ„ Santa Clara Park. Tusind mange tak. 241 00:38:30,508 --> 00:38:33,170 Tag ikke derhen. Lad svinet vĂŠre. 242 00:38:33,278 --> 00:38:36,714 Det er det bedste. Bare rolig. 243 00:38:57,168 --> 00:39:00,138 Ved du, hvor jeg finder Ray Hamilton? 244 00:39:00,238 --> 00:39:03,264 Derovre, ved stakittet. Tak. 245 00:39:05,510 --> 00:39:08,002 Kan vi tale sammen? 246 00:39:08,112 --> 00:39:11,047 Om hvad? Jeg leder efter Francis Harley. 247 00:39:11,149 --> 00:39:15,780 Aldrig hĂžrt om ham. Kan dette hjĂŠlpe pĂ„ hukommelsen? 248 00:39:17,088 --> 00:39:21,355 Hvorfor leder du efter ham? Et problem, som kun han kan lĂžse. 249 00:39:21,459 --> 00:39:24,656 GĂ„ over til Maxon-bygningen klokken fem. 250 00:39:25,830 --> 00:39:28,390 Tak. Vent lidt
 251 00:39:28,499 --> 00:39:31,560 Jeg sagde ikke, at de lukker dig ind. 252 00:39:32,604 --> 00:39:35,539 SpĂžrg efter Chinese Joe. Hils fra mig. 253 00:39:35,640 --> 00:39:38,837 Og behandl ham pĂ„ samme mĂ„de. Hejsa. 254 00:39:48,620 --> 00:39:52,352 Tag hen pĂ„ redaktionen. Vi ses senere. Okay. 255 00:39:56,227 --> 00:39:58,491 Hej. 256 00:40:07,005 --> 00:40:09,997 Hamilton sendte mig. Francis Harley. 257 00:40:10,108 --> 00:40:12,440 Kom med mig. 258 00:40:25,156 --> 00:40:27,682 Derind. Og
 259 00:40:35,300 --> 00:40:37,428 Tak. 260 00:40:41,039 --> 00:40:46,136 Mine herrer, vi indleder auktionen med dagens varer. 261 00:40:46,244 --> 00:40:50,545 Materialet vi tilbyder, er nĂžje udvalgt. 262 00:40:50,648 --> 00:40:54,949 Pigerne er raske, ustraffede og klar til at gĂžre sig nye erfaringer. 263 00:40:55,053 --> 00:40:58,683 Betragt denne kreol fra Sydamerika. 264 00:40:58,790 --> 00:41:03,091 Vi begynder pĂ„ 3.000 dollar. Mindste bud: 200. 265 00:41:03,194 --> 00:41:05,663 Mine herrer
 3.200. 266 00:41:05,763 --> 00:41:08,630 3.400. 3.400
 267 00:41:09,267 --> 00:41:11,235 3.600. 268 00:41:11,336 --> 00:41:13,327 3600... 269 00:41:13,438 --> 00:41:16,066 3.800. Flere bud? Ja 270 00:41:16,174 --> 00:41:18,609 4.000. 4.200. 271 00:41:18,710 --> 00:41:21,077 4.200. 4.400. 272 00:41:21,179 --> 00:41:23,944 4.400. 4.600. 273 00:41:24,048 --> 00:41:25,914 4.600. 274 00:41:26,017 --> 00:41:28,611 4,800. Og solgt. 275 00:41:29,754 --> 00:41:31,620 Det var et godt kĂžb. 276 00:41:31,723 --> 00:41:35,421 Nu tilbyder vi en 17-Ă„rig pige fra Canada. 277 00:41:35,526 --> 00:41:40,987 StĂŠrk, rask, en vis erfaring
 Jeg kĂžber hende til madame Claude. 278 00:41:41,099 --> 00:41:45,161 Vi begynder pĂ„ 4.000 dollar. Mindste bud: 500. 279 00:41:45,269 --> 00:41:48,102 Gode indtĂŠgtsmuligheder. 280 00:41:48,206 --> 00:41:52,109 Mine herrer, mĂ„ jeg fĂ„ jeres bud? 4.500. 281 00:41:52,210 --> 00:41:56,738 5.000. Tak, sir. 5.500. Solgt til herren lĂŠngst borte. 282 00:41:56,848 --> 00:42:00,978 Consuela, spansk-amerikansk. Yndefuld og romantisk. 283 00:42:01,085 --> 00:42:04,851 Vi begynder pĂ„ 4.000 dollar. Mindste bud: 500. 284 00:42:04,956 --> 00:42:08,915 Mine herrer, BemĂŠrk pigens fysiske perfektion. 285 00:42:09,027 --> 00:42:12,122 Ingen ar eller skavanker. 286 00:42:12,230 --> 00:42:14,028 Ja, sir. 4.500. 287 00:42:14,132 --> 00:42:16,601 Ja, 5.000. 288 00:42:16,701 --> 00:42:20,137 6.000. Der er budt 6.000. 289 00:42:20,238 --> 00:42:24,141 7.000. 7.000 fra damen. Flere bud? 290 00:42:24,242 --> 00:42:26,870 Jeg byder. 7.500. Solgt. 291 00:42:27,545 --> 00:42:32,847 Og nu, mine herrer, dagens hovedattraktion. 292 00:42:32,950 --> 00:42:36,648 Noget udover det sĂŠdvanlige, som ikke er let at opdrive. 293 00:42:36,754 --> 00:42:43,091 ForĂŠldrelĂžse Elizabeth, mentalt klar til alt og hun er jomfru! 294 00:42:43,194 --> 00:42:47,222 Vi begynder pĂ„ 20.000 dollar. Mindste bud: 1.000 dollar. 295 00:42:47,331 --> 00:42:50,528 Mine herrer, lad mig fĂ„ Deres bud. 21.000. 296 00:42:50,635 --> 00:42:53,104 22.000. 23.000. 297 00:42:53,204 --> 00:42:57,732 Hvem byder hĂžjest? Kom nu, alle kommentarer er overflĂždige. 298 00:42:57,842 --> 00:42:59,810 24.000. Tusind til, 299 00:42:59,911 --> 00:43:02,676 25.000. 26. 27.000. 300 00:43:02,780 --> 00:43:05,340 28.000. HĂžrer jeg 29? 301 00:43:05,450 --> 00:43:09,353 Kom nu. 29.000. Den fĂžrste der byder 30.000 302 00:43:09,454 --> 00:43:12,856 kan betragte sig som kĂžber. Tak. 30.000. Solgt. 303 00:43:13,357 --> 00:43:17,555 Vil man skrive gode artikler, mĂ„ man tage en risiko. 304 00:43:17,662 --> 00:43:20,859 Prostitutionsbranchen interesserer mange. 305 00:43:20,965 --> 00:43:24,595 Mange unge piger er indblandede. 306 00:43:24,702 --> 00:43:28,502 PrĂžv at undgĂ„ ballade. Du kunne komme til at fortryde det. 307 00:43:29,807 --> 00:43:34,040 Bare rolig. Jeg har altid kunnet klare mig selv. Det er ikke anderledes nu. 308 00:43:34,145 --> 00:43:38,605 Hvilken rolle vil du indtage? En fattig, men meget ambitiĂžs pige. 309 00:43:39,650 --> 00:43:41,379 Som er villig til at arbejde hĂ„rdt. 310 00:45:37,768 --> 00:45:39,736 Tak. 311 00:45:53,651 --> 00:45:56,245 Er det lĂŠnge siden, at du har fĂ„et noget at spise? 312 00:45:57,455 --> 00:46:00,755 Fire dage. Hvad? Kun fire dage? 313 00:46:03,060 --> 00:46:05,290 Det mĂ„ jeg nok sige. 314 00:46:05,396 --> 00:46:09,128 Hvorfor? PrĂžv, om du kan gĂŠtte det. 315 00:46:09,233 --> 00:46:12,134 Er du pĂ„ diĂŠt? 316 00:46:12,236 --> 00:46:15,934 Det behĂžver jeg ikke. Er det penge? 317 00:46:16,040 --> 00:46:19,203 SĂ„ er det ikke sĂ„ alvorligt, som jeg troede. 318 00:46:19,310 --> 00:46:21,802 Det troede jeg heller ikke. 319 00:46:21,912 --> 00:46:24,313 Okay? 320 00:46:24,415 --> 00:46:28,215 I sĂ„ fald forstĂ„r jeg det ikke. Det var vel det, jeg troede. 321 00:46:28,319 --> 00:46:32,313 Det er umuligt, at en pige som dig, ikke kan fĂ„ det til at hĂŠnge sammen. 322 00:46:32,423 --> 00:46:37,224 Jeg er ikke let at gĂžre tilfreds. Okay
 Stiller du hĂžje krav? 323 00:46:37,328 --> 00:46:39,660 Ja, meget hĂžje. 324 00:46:45,303 --> 00:46:49,001 Hvad vil du have mest af alt? Masser af penge. 325 00:46:49,106 --> 00:46:51,837 Penge skal tjenes. 326 00:46:51,942 --> 00:46:55,970 Naturligvis. Ved du, at det kan vĂŠre farligt? 327 00:46:56,080 --> 00:47:00,540 Det gĂžr jeg. Er du villig til at lĂžbe risikoen? 328 00:47:00,651 --> 00:47:04,110 Du er modig. Jeg er ikke bange for noget 329 00:47:06,924 --> 00:47:12,624 Kom over til mig ved otte tiden i aften. Jeg bor pĂ„ 32. gade, nr 15. 330 00:47:12,730 --> 00:47:16,223 Hvorfor? Ikke noget sĂŠrligt. For at snakke. 331 00:47:16,334 --> 00:47:19,668 MĂ„ske kan jeg hjĂŠlpe dig. 332 00:47:19,770 --> 00:47:23,229 Tag nu ikke fejl. Jeg er ikke Jack the Ripper. 333 00:47:23,341 --> 00:47:25,969 Og mĂ„ske kan jeg hjĂŠlpe dig. 334 00:47:32,016 --> 00:47:33,984 Nuvel
 335 00:48:12,890 --> 00:48:16,383 Sikke et tilfĂŠlde. Jeg gik lige forbi. 336 00:48:18,229 --> 00:48:22,564 Jeg mĂ„ medgive, at jeg er glad for, at du kom forbi. Hvorfor gik du fĂžr? 337 00:48:22,666 --> 00:48:25,431 Jeg havde brug for at tĂŠnke. 338 00:48:25,536 --> 00:48:29,632 OgsĂ„ det! Vil du have noget at spise? Nej, tak. 339 00:48:45,756 --> 00:48:48,248 Jeg er en det af et stort selskab 340 00:48:48,359 --> 00:48:53,991 en organisation som forsyner ensomme forretningsmĂŠnd med kvindeligt selskab. 341 00:48:56,467 --> 00:48:59,368 Disse mĂŠnd er altid meget velhavende. 342 00:49:00,271 --> 00:49:04,606 SĂ„ man skal vĂŠre sĂžd ved dem, selvom de beder om noget "ekstra". 343 00:49:04,708 --> 00:49:07,939 Som man plejer at sige
 Hvis jeg har forstĂ„et det ret
 344 00:49:08,045 --> 00:49:10,742 Du har forstĂ„et det. 345 00:49:10,848 --> 00:49:15,513 Ved du hvad? En pige som dig kan tjene mange penge pĂ„ kort tid. 346 00:49:16,554 --> 00:49:22,049 Faktisk er der lige prĂŠcis plads til en eksotisk og elegant pige 347 00:49:22,159 --> 00:49:24,992 pĂ„ en privat klub i San Diego. 348 00:49:28,098 --> 00:49:30,066 Kom med. 349 00:49:31,035 --> 00:49:33,094 Kom. 350 00:49:37,241 --> 00:49:40,506 Det ville vĂŠre godt for dig, at acceptere mit tilbud. 351 00:49:40,611 --> 00:49:45,071 SĂ„ kan du forbedre din situation, uden at skulle begynde som luder. 352 00:49:48,686 --> 00:49:53,886 Er du med pĂ„ den, sĂ„ ring til mig pĂ„ dette nummer. Her har du lidt ekstra. 353 00:49:53,991 --> 00:49:56,358 KĂžb noget elegant. 354 00:49:56,460 --> 00:49:59,430 Jeg tager mig af mine piger. Tak. 355 00:50:00,464 --> 00:50:03,695 MĂ„ jeg bede om en tjeneste? Jeg vil gerne tage et bad. 356 00:50:03,801 --> 00:50:07,863 Ellers skal jeg stĂ„ i kĂž til badet. Tilladelse givet. 357 00:50:23,954 --> 00:50:26,980 Du er bedre, end jeg havde troet. 358 00:50:27,091 --> 00:50:30,356 Hvis du ogsĂ„ har hjerne, kan du nĂ„ langt. 359 00:50:30,461 --> 00:50:32,862 Det har jeg. 360 00:50:38,836 --> 00:50:43,398 Hej, Nicolino, Er Jim i atelieret? Ja, han er ikke gĂ„et endnu. 361 00:50:43,507 --> 00:50:49,207 Han arbejder hĂ„rdt. GĂ„ du bare op. Jeg sender to pizzaer op om en time. 362 00:51:12,803 --> 00:51:15,602 Hejsa. Det var pĂ„ tide. 363 00:51:15,706 --> 00:51:18,971 Jeg blev urolig. Hvor har du vĂŠret? Her og der. 364 00:51:19,076 --> 00:51:23,240 Du kunne have ringet. Hvis jeg da betyder noget for dig. 365 00:51:23,347 --> 00:51:26,442 Fandt du forresten Harley? Ja. 366 00:51:26,550 --> 00:51:29,178 Den nyhed gĂžr mig ikke just glad. 367 00:51:29,286 --> 00:51:33,621 Hvordan gik det? Jeg skal nok ikke klage. 368 00:51:33,724 --> 00:51:37,661 Jeg er faktisk ganske tilfreds. Jeg er i kridthuset hos ham. 369 00:51:37,761 --> 00:51:40,958 Han tilbĂžd mig et job. Ikke her, i San Diego. 370 00:51:41,065 --> 00:51:46,333 Åh .Emanuelle, sig, at du joker. Sig, at det ikke er sandt. 371 00:51:46,437 --> 00:51:50,067 TĂŠnker du aldrig pĂ„ mig? SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det. 372 00:53:08,952 --> 00:53:11,978 Lad mig se om jeg har forstĂ„et det hele. 373 00:53:12,089 --> 00:53:17,584 Jeg rejser i aften. NĂ„r jeg ankommer til San Diego, venter nogen pĂ„ mig. 374 00:53:18,629 --> 00:53:23,328 Jeg skal spĂžrge efter madame Claude, som hellere end gerne ansĂŠtter mig. 375 00:53:23,434 --> 00:53:26,426 Fra og med da, adlyder jeg hende. 376 00:53:27,471 --> 00:53:29,872 Har jeg ret? Helt og holdent. 377 00:53:29,973 --> 00:53:33,466 Jeg har dig at takke for alt. Jeg er sĂ„ taknemmelig. 378 00:53:35,079 --> 00:53:38,071 Tja jeg er forretningsmand. 379 00:53:38,182 --> 00:53:41,846 Og nĂ„r jeg laver en handel, fĂ„r jeg provision. 380 00:53:41,952 --> 00:53:45,786 Er du overrasket? Nej. Det vidste jeg allerede. 381 00:53:48,659 --> 00:53:51,822 Ved du hvad
 Det er ĂŠrgerligt, at du skal af sted. 382 00:53:59,503 --> 00:54:02,734 Hvordan har du det med det? Vidunderligt. 383 00:54:02,840 --> 00:54:04,934 Du er ikke nervĂžs? Nej. 384 00:54:05,042 --> 00:54:09,206 Emanuelle, hvornĂ„r fĂ„r jeg noget at publicere? 385 00:54:09,313 --> 00:54:12,715 Det er for tidligt endnu, mr. Harley. VĂŠr tĂ„lmodig. 386 00:54:12,816 --> 00:54:17,913 Du hĂžrer ikke fra mig en tid. Senere fĂ„r du en fed rubrik og otte spalter. 387 00:54:18,021 --> 00:54:20,752 Som du vil, men prĂžv at vĂŠre hurtig. 388 00:54:36,373 --> 00:54:39,707 Til lufthavnen, Johnny. Flyet letter snart. 389 00:54:39,810 --> 00:54:43,838 Du er sĂ„ heldig. Altid pĂ„ vej for at skrive en historie. 390 00:54:44,882 --> 00:54:49,012 "En historie"? Det her er stort. Du kan snart lĂŠse den pĂ„ forsiden. 391 00:54:49,119 --> 00:54:51,747 Er det sandt? Det kan du bande pĂ„. 392 00:54:51,855 --> 00:54:55,018 SĂ„ er vi her. Vi nĂ„ede frem i gĂ„r. 393 00:54:55,125 --> 00:54:58,652 Ja, jeg er ved at komme efter det. Jeg hjĂŠlper dig. 394 00:54:58,762 --> 00:55:01,823 Nej, det gĂ„r nok. De har brug for dig pĂ„ redaktionen. 395 00:55:01,932 --> 00:55:05,425 Okay, Emanuelle. Hav en god rejse. Og held og lykke. 396 00:55:05,536 --> 00:55:08,699 Hejsa, Johnny. 
 fly BA351 til London
 397 00:55:08,806 --> 00:55:10,774 
 bedes gĂ„ til gate 7. 398 00:55:10,874 --> 00:55:16,972 Sidste udkald for fly TWA 371 til Chicago, Los Angeles og San Diego. 399 00:55:17,614 --> 00:55:21,881 Rejsende bedes gĂ„ til gate 3. Tak. 400 00:55:49,813 --> 00:55:54,114 Hej, jeg hedder Emanuelle. Madame Claude venter mig. 401 00:55:54,218 --> 00:55:58,086 Naturligvis. Kom, sĂžde. Gik rejsen godt? 402 00:55:58,188 --> 00:56:00,885 Ja, tak. Du kommer til at elske det her. 403 00:56:01,959 --> 00:56:04,621 Hej og velkommen. Tak. 404 00:56:04,728 --> 00:56:07,823 Vor ven Harley har ramt rigtigt igen. 405 00:56:07,931 --> 00:56:10,832 Vi har brug for en pige som dig heri klubben. 406 00:56:10,934 --> 00:56:13,926 Lad mig slĂ„ to ting fast. 407 00:56:14,037 --> 00:56:18,304 Stil ingen spĂžrgsmĂ„l ti vores charmerende gĂŠster. 408 00:56:18,408 --> 00:56:22,936 GĂ„ ikke udenfor de afsnit af haven, som vi viser dig. 409 00:56:23,046 --> 00:56:25,777 Og glem alt hvad du hĂžrer og ser. 410 00:56:25,883 --> 00:56:30,116 PĂ„ to Ă„r kan du spare en mindre formue op. 411 00:56:30,220 --> 00:56:34,953 Sidenhen kan du gĂžre lige, hvad du har lyst til., Hvis bare du er diskret. 412 00:56:35,058 --> 00:56:39,325 Men hvis du ikke holder mund, lukker vores mĂŠgtige organisation 413 00:56:39,429 --> 00:56:44,333 munden pĂ„ dig for altid. Men sĂ„dan gĂ„r det ikke dig, hĂ„ber jeg. 414 00:56:44,434 --> 00:56:47,199 Lad os gĂ„ ind i stuen. 415 00:56:48,839 --> 00:56:54,073 Lad mig prĂŠsentere dig for de andre piger. Du kommer til at elske dem. 416 00:56:54,177 --> 00:56:56,407 Her er Emanuelle. Maureen. 417 00:56:56,513 --> 00:56:58,845 Jeg hedder Pamela. Evelyn. 418 00:56:58,949 --> 00:57:01,680 Jeg hedder Frances. Paula. 419 00:57:01,785 --> 00:57:06,621 Vis Emanuelle hendes vĂŠrelse. Ja, madame. Kom, Emanuelle. 420 00:57:07,658 --> 00:57:10,389 KĂŠre Evelyn, din gĂŠst venter. 421 00:57:11,228 --> 00:57:13,993 Kom, denne vej. 422 00:57:16,099 --> 00:57:19,865 Her er dit vĂŠrelse, Emanuelle. Hvad synes du? Kan du lide det? 423 00:57:22,339 --> 00:57:25,570 MĂ„ jeg gĂ„ en tur i haven? Ja. 424 00:57:26,610 --> 00:57:28,942 Men kun i denne det. 425 00:57:29,980 --> 00:57:33,075 Hvorfor? Madamen vil have det sĂ„dan. 426 00:57:33,183 --> 00:57:37,518 Men et par regler gĂžr vel ingenting, hvis man tĂŠnker pĂ„ alle fordelene. 427 00:57:37,621 --> 00:57:41,785 Økonomisk, mener jeg. Pigerne dernede, er det de eneste? 428 00:57:41,892 --> 00:57:45,123 Ja. Huset virker meget stort. 429 00:57:45,228 --> 00:57:49,358 Hvem bor i annekserne? Du spĂžrger alt for meget. 430 00:57:50,734 --> 00:57:53,431 Undskyld, men jeg mĂ„ videre. 431 00:58:28,238 --> 00:58:32,471 Hvor lĂŠnge har du vĂŠret her? Snart et Ă„r. Jeg elsker det. 432 00:58:32,576 --> 00:58:35,671 Hun rejste vĂŠk et par dage. Hvorfor? 433 00:58:35,779 --> 00:58:40,478 Det mĂ„ du spĂžrge madame Claude om. Jeg ved det ikke. 434 00:58:40,584 --> 00:58:43,679 Hun havde sikkert sine grunde. 435 00:58:49,960 --> 00:58:53,419 Jeg skal barbere mig over det hele. Over det hele? 436 00:58:53,530 --> 00:58:58,024 SĂ„gar mit hĂ„r. Det bliver kanon. Det siges, at mĂŠnd tĂŠnder pĂ„ det. 437 00:58:58,135 --> 00:59:00,467 Ikke mig. Jeg beholder mit hĂ„r. 438 00:59:15,285 --> 00:59:18,482 Hallo, Hvor skal du hen? Ingen mĂ„ gĂ„ derind. 439 00:59:18,588 --> 00:59:21,148 Madamen har givet ordrer om det. 440 00:59:27,130 --> 00:59:30,896 SĂ„ du den sĂžde fyr, der var her? 441 00:59:31,001 --> 00:59:34,699 Den rene drĂžm. Jeg hĂ„ber, jeg fĂ„r ham at se igen. 442 00:59:34,805 --> 00:59:38,742 Ja, han var flot. Absolut. 443 00:59:40,510 --> 00:59:43,536 SĂžde, du har herrebesĂžg. Det sĂŠdvanlige? 444 00:59:43,647 --> 00:59:45,706 Lige prĂŠcis. 445 00:59:47,250 --> 00:59:51,778 Det er din tur, Emanuelle. En meget vigtig gĂŠst er netop ankommet. 446 00:59:51,888 --> 00:59:57,554 Han er ogsĂ„ meget genert. Han har svĂŠrt ved at tage initiativet. 447 00:59:57,661 --> 01:00:03,327 Den klarer du. Det bliver en udfordring at afhjĂŠlpe hans seksuelle generthed 448 01:00:03,433 --> 01:00:07,768 og fremvise dine talenter. Jeg har tĂŠnkt mig at teste dig. 449 01:00:07,871 --> 01:00:12,399 Skuf mig ikke. Og husk, at jeg ved og ser alt. 450 01:02:46,529 --> 01:02:50,523 Jeg har det fantastisk. Jeg har ikke vĂŠret sĂ„ afslappet i Ă„revis. 451 01:02:50,634 --> 01:02:56,198 Hvilken herlig pige. Jeg har altid ment, at de orientalske er specielle. 452 01:02:57,240 --> 01:03:01,404 SĂ„ sandt, senator. Hun er en af de bedste, jeg lĂŠnge har mĂždt. 453 01:03:01,511 --> 01:03:07,109 DesvĂŠrre kan jeg ikke blive lĂŠngere, men jeg vender tilbage. Stol pĂ„ det. 454 01:03:07,217 --> 01:03:11,484 Ja, netop, jeg ville lige minde Dem om den der lille undersĂžgelse
 455 01:03:11,588 --> 01:03:14,922 
.Som FBI vil gennemfĂžre. Jeg husker det. 456 01:03:15,025 --> 01:03:18,290 Anse den som vĂŠrende dĂžd og begravet. Farvel. 457 01:03:30,006 --> 01:03:32,771 Hej, Stephen. Hvad er der? 458 01:03:36,880 --> 01:03:40,544 Jeg hĂžrte, at din debut var en stor succes. 459 01:03:40,650 --> 01:03:44,211 Senatoren var vist vĂŠldig entusiastisk. 460 01:03:51,795 --> 01:03:55,595 Du gĂžr mig nysgerrig. SĂ„ jeg ville undersĂžge det nĂŠrmere. 461 01:03:56,199 --> 01:03:59,965 Jeg er en mand, ligesom senatoren. GĂžr ogsĂ„ mig lidt ophidset. 462 01:04:00,637 --> 01:04:04,835 Kom nu, jeg venter. Du forstĂ„r det ikke, stakkels Stephen. 463 01:04:04,941 --> 01:04:08,571 Der findes ting, som ikke tĂŠnder mig. 464 01:04:08,678 --> 01:04:11,739 Du forstĂ„r vist ingenting. 465 01:05:05,468 --> 01:05:09,462 Den 16., 12.000 dollar. Den 16., 12.000 dollar. 466 01:05:09,572 --> 01:05:13,167 Den 17., 14.000. Den 17., 14.000. 467 01:05:13,276 --> 01:05:17,804 Den 18., 15.000, og den 19., 17.000 dollar. 468 01:05:17,914 --> 01:05:21,214 Det kunne ikke gĂ„ bedre. Medlemstallet stiger 469 01:05:21,317 --> 01:05:25,311 og vi kan tilfredsstille alle deres behov. 470 01:05:25,422 --> 01:05:29,518 Forresten, glem ikke forespĂžrgslen fra Libanon. 471 01:05:29,626 --> 01:05:34,223 De vil som sĂŠdvanligt have to unge blondiner. De eskorteres af Harley. 472 01:05:34,330 --> 01:05:39,769 Sig til, nĂ„r du har fundet de rette piger, sĂ„ jeg kan fikse de falske pas. 473 01:05:39,869 --> 01:05:42,702 Bare rolig, madame. Jeg klarer det. 474 01:05:42,806 --> 01:05:48,404 Vidste du, at senator Kugan er blevet afhĂžrt af en komitĂ©? Sladrede han? 475 01:05:48,511 --> 01:05:51,503 Glem ikke mit hemmelige vĂ„ben. 476 01:05:53,249 --> 01:05:57,208 Mr. Kugan siger ikke en lyd om vores aktiviteter. 477 01:05:57,320 --> 01:06:01,257 Han ved, at jeg kender til alle medlemmernes tilbĂžjeligheder. 478 01:06:01,357 --> 01:06:05,555 Hvis der ikke var mere, skal jeg have kigget nĂŠrmere pĂ„ annekset. 479 01:06:07,530 --> 01:06:10,465 Jeg vil se, hvordan de nye klarer sig. 480 01:06:10,567 --> 01:06:14,265 Godnat, Stephen. Godnat, madame. 481 01:07:23,439 --> 01:07:26,204 Lige hvad jeg kan lide. 482 01:07:26,309 --> 01:07:28,607 Kom, sĂžde. 483 01:11:04,193 --> 01:11:08,653 Nej, nej
 Nej. StĂ„ stille. 484 01:11:08,765 --> 01:11:11,359 Ville du stikke af? Ja. 485 01:11:11,467 --> 01:11:13,799 Det gĂ„r ikke. Slip min arm! 486 01:11:13,903 --> 01:11:17,430 Utaknemmelige tĂŠve. Efter alt hvad vi har gjort for dig. 487 01:11:18,474 --> 01:11:21,102 Du kan gĂ„ nu, Milton. 488 01:11:21,210 --> 01:11:26,842 Du kommer med mig, Midget, Det var det vĂŠrste, du kunne gĂžre. 489 01:11:26,949 --> 01:11:30,180 Madamen bliver rasende. 490 01:11:40,129 --> 01:11:43,030 HĂžrte du om stakkels Midget? Ja. 491 01:11:43,132 --> 01:11:49,071 Jeg vidste, at det ville gĂ„ galt. Hun drak meget og faldt vel nedad trappen. 492 01:11:49,172 --> 01:11:51,539 Hun var kun 16. 493 01:13:53,429 --> 01:13:57,229 Jeg som troede, at du var anderledes end de andre. 494 01:13:57,333 --> 01:14:00,633 FĂžr eller siden opdager politiet det hele. 495 01:14:00,736 --> 01:14:05,537 HjĂŠlp mig herfra uden at madamen opdager det. Jeg udgĂžr dit alibi. 496 01:14:06,375 --> 01:14:10,437 TĂŠnk det grundigt igennem, Stephen. Det lyder vĂŠldig fint. 497 01:14:10,546 --> 01:14:13,447 Men hvordan ved jeg, at du ikke snyder mig? 498 01:14:13,549 --> 01:14:18,111 Jeg er journalist, og min redaktĂžr ved det hele. 499 01:14:18,220 --> 01:14:21,520 Det ville klĂŠde dig at hjĂŠlpe mig. 500 01:14:21,624 --> 01:14:26,357 FortĂŠller du det, dĂžr jeg. Som Midget. Men sĂ„ bliver det bare endnu vĂŠrre. 501 01:14:26,462 --> 01:14:32,731 Du kan have ret. Men mĂ„ske blev jeg afpresset og tvunget til det hele. 502 01:14:32,835 --> 01:14:38,706 Men en fordelagtig udtalelse fra mig, ville hjĂŠlpe pĂ„ det. Jeg er dit alibi. 503 01:14:38,808 --> 01:14:43,211 Jeg kommer sikkert til at fortryde det, men jeg skal nok hjĂŠlpe dig. 504 01:14:43,312 --> 01:14:47,408 Jeg har taget hende med, men jeg mĂ„ tilbage. Hun mĂ„ vĂŠk herfra. 505 01:14:47,516 --> 01:14:51,544 Det gĂŠlder liv og dĂžd. Du er den eneste, der kan hjĂŠlpe mig, Blakey. 506 01:14:51,654 --> 01:14:55,818 Jeg tager hĂ„nd om madamen. FĂžlg pigen til lufthavnen. 507 01:14:55,925 --> 01:14:59,987 Du fĂ„r din belĂžnning. Du kan ikke belĂžnne nogen lĂŠngere. 508 01:15:00,096 --> 01:15:04,761 Madamen kender jeres plan, og har sendt nogen for at tage hĂ„nd om jer. 509 01:15:04,867 --> 01:15:07,131 HallĂžjsa. 510 01:16:20,643 --> 01:16:24,671 Nu tager vi os af den lille sĂžde sorte pige. 511 01:16:26,615 --> 01:16:29,141 Ja, nu tager vi det her af. Hold op! 512 01:16:32,254 --> 01:16:35,849 Fingrene vĂŠk! Slip mig! 513 01:16:43,933 --> 01:16:46,231 Hold sĂ„ op! 514 01:17:17,800 --> 01:17:20,633 SĂ„ du er altsĂ„ journalist? 515 01:17:25,674 --> 01:17:28,575 Hvordan kan jeg vide, at du ikke er fra politiet? 516 01:17:28,677 --> 01:17:31,544 I sĂ„ fald ville de allerede have vĂŠret her. 517 01:17:31,647 --> 01:17:35,413 Jeg indsamlede materiale til en artikel om prostitution. 518 01:17:35,518 --> 01:17:39,785 Men nu, da du har taget mit kamera, kan jeg ikke bevise noget. 519 01:17:43,159 --> 01:17:46,891 Journalist eller ej, du ved for meget. 520 01:18:17,293 --> 01:18:19,762 Hun sover endnu. 521 01:18:19,862 --> 01:18:24,299 Nu om dage kan lobotomi
 gĂžre undervĂŠrker ved patienter som hende. 522 01:18:24,400 --> 01:18:27,961 Hun vil ikke kunne huske noget, og vil leve videre i total uvidenhed. 523 01:18:28,070 --> 01:18:32,837 Skal vi ikke gĂžre som med de andre? Nej, vi mĂ„ ikke miste hende her. 524 01:18:33,909 --> 01:18:37,573 Vi skal holde hende I live. Hun er vist journalist. 525 01:18:37,680 --> 01:18:42,277 Lav en journal pĂ„ hende. Akut skizofreni med vedvarende depression. 526 01:18:42,384 --> 01:18:45,285 Vi opererer hende i morgen tidlig. 527 01:19:07,109 --> 01:19:12,343 Hej, det er madame Claude. Undskyld, at jeg forstyrrer sĂ„ sent. 528 01:19:12,448 --> 01:19:17,978 Det er ret vigtigt. Vi opdagede, at en af pigerne fotograferede dokumenter. 529 01:19:19,021 --> 01:19:22,286 Nej, hun hĂŠvder, at hun er journalist. 530 01:19:22,391 --> 01:19:25,759 Ja Bestemt. 531 01:19:25,861 --> 01:19:28,091 Javel, 532 01:19:28,197 --> 01:19:31,223 Jeg har allerede sendt hende til klinikken. 533 01:19:31,333 --> 01:19:34,633 Ja. Dr. Ryan tager hĂ„nd om hende. 534 01:19:35,671 --> 01:19:39,938 Han har vist opdaget en ny metode. Bare tag det roligt, senator. 535 01:19:59,495 --> 01:20:03,022 Vi gav dig en indsprĂžjtning, for at berolige dig. 536 01:20:03,132 --> 01:20:07,126 Bare rolig. Om et par dage er du sĂ„ god som ny. 537 01:20:24,186 --> 01:20:27,622 Vil du ikke nok slippe mig lĂžs? Jeg vil sĂ„ gerne kĂŠle med dig. 538 01:21:52,441 --> 01:21:57,208 Det er fĂžrste gang, jeg har gjort det med en kvinde. Jeg kan lide det. 539 01:21:57,312 --> 01:22:02,079 Men kan du ikke give mig noget
 sĂ„ jeg kan slappe lidt af? 540 01:22:02,184 --> 01:22:04,846 Jeg fĂžler mig sĂ„ anspĂŠndt. 541 01:22:29,578 --> 01:22:32,604 Hvad er det for en larm? Denne vej. Kom. 542 01:22:36,218 --> 01:22:39,518 Åbn. Åbn. 543 01:22:39,621 --> 01:22:41,885 NĂžglen. 544 01:22:52,000 --> 01:22:55,868 Hun flygtede gennem vinduet. Advar dr. Ryan. 545 01:24:49,518 --> 01:24:51,612 VĂŠr parat til at kaste los. 546 01:25:03,966 --> 01:25:08,062 MĂ„ jeg tage med til Los Angeles? Jeg vil gerne pĂ„ krydstogt. 547 01:25:08,170 --> 01:25:11,196 Hvis jeg altsĂ„ ikke er i vejen. 548 01:25:15,811 --> 01:25:18,075 Ja. 549 01:25:22,951 --> 01:25:26,683 Tag denne pĂ„. Det bliver koldt. Tak. 550 01:26:02,190 --> 01:26:06,024 Fik du det hele med, mr. Hardy? Ja. Det er gode sager. 551 01:26:06,128 --> 01:26:10,224 Jeg kontakter politiet. GĂ„r det? Det gĂ„r fantastisk. 552 01:26:11,266 --> 01:26:14,361 Det var godt. Kan du gĂžre mig en tjeneste? 553 01:26:14,469 --> 01:26:17,928 Du kan bede om, lige hvad du vil. Undtagen en lĂžnforhĂžjelse. 554 01:26:18,040 --> 01:26:21,874 Sig til Jim Barnes, at han skal vĂŠre ledig i morgen aften. 555 01:26:21,977 --> 01:26:25,038 Heldige kartoffel. Sig, at jeg savner ham. 556 01:26:25,147 --> 01:26:30,984 Den skal pĂ„ forsiden, i otte spalter. Og ikke et komma mĂ„ ĂŠndres. 557 01:26:31,086 --> 01:26:34,954 Bare rolig. Otte spalter. NĂŠste artikel bliver om Sverige. 558 01:26:35,057 --> 01:26:40,086 Kan du bestille en flybillet? Jeg stoler pĂ„ dig. Vi ses snart. 559 01:26:54,810 --> 01:26:56,744 Du! 560 01:26:56,845 --> 01:27:00,941 Ved du hvor meget en billet til Los Angeles koster? 561 01:27:01,049 --> 01:27:03,609 Jeg kan betale. 562 01:28:32,407 --> 01:28:37,140 Sangen "Run, Cheetah, Run" 563 01:28:37,245 --> 01:28:41,045 blev fremfĂžrt af Malaika 564 01:28:41,069 --> 01:28:51,069 ....::::Rippet af Firewalker.dk::::.... 47919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.