All language subtitles for Elven.S01E04.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,327 --> 00:00:04,962 S� quero te fazer algumas perguntas. 2 00:00:06,931 --> 00:00:08,332 Voc� trabalha para o Ex�rcito? 3 00:00:12,536 --> 00:00:16,674 -Voc� matou um ser humano. -Eu segui ordens. 4 00:00:20,411 --> 00:00:22,012 Acho que voc� carrega um fardo pesado. 5 00:00:22,513 --> 00:00:26,283 Mas voc� deve saber que n�o h� absolutamente nada 6 00:00:27,685 --> 00:00:29,587 que n�o possa ser perdoado. 7 00:00:30,955 --> 00:00:32,423 Sinto muito por seu pai. 8 00:00:32,923 --> 00:00:34,658 Coisas assim tendem a ficar com voc�. 9 00:00:35,726 --> 00:00:38,896 D� uma olhada nisso. � altamente confidencial. 10 00:00:49,240 --> 00:00:52,076 Existe uma liga��o entre uma das v�timas na serraria 11 00:00:52,443 --> 00:00:54,011 e algu�m que estava na cena do crime. 12 00:00:54,945 --> 00:00:56,047 Quem? 13 00:00:58,182 --> 00:00:59,283 Voc�. 14 00:01:42,202 --> 00:01:45,143 THE RIVER 15 00:01:54,538 --> 00:01:56,374 BIBLIOTECA 16 00:02:07,785 --> 00:02:09,987 -Oi. -Oi. Como vai? 17 00:02:10,187 --> 00:02:12,723 Bem. E voc�s, tudo bem? 18 00:02:13,758 --> 00:02:15,626 J� come�aram a estudar? 19 00:02:16,694 --> 00:02:18,562 Elise? � a mam�e. 20 00:02:19,864 --> 00:02:21,699 Sei que voc� est� no meio das provas finais, 21 00:02:22,233 --> 00:02:23,868 mas a vov� piorou. 22 00:02:26,470 --> 00:02:28,406 Eu preciso que voc� venha at� aqui. 23 00:02:29,340 --> 00:02:31,542 Voc� pode dar uma passada no hospital hoje? 24 00:02:35,146 --> 00:02:36,213 Eu n�o aguento mais. 25 00:02:36,647 --> 00:02:39,450 -Eu n�o quero ouvir isso! -Me escuta, por favor. 26 00:02:41,385 --> 00:02:44,055 -Oi. Acabei de chegar. -Oi. Que bom! 27 00:02:46,190 --> 00:02:49,026 Eu preciso de um tempo, estive aqui a noite toda. 28 00:02:49,226 --> 00:02:51,328 Pode ir, eu fico com ela por algum tempo. 29 00:02:55,933 --> 00:02:57,068 Oi, vov�. 30 00:03:05,743 --> 00:03:07,378 N�o est� se sentindo bem hoje? 31 00:03:08,646 --> 00:03:10,314 Ela n�o quer me ouvir. 32 00:03:12,149 --> 00:03:16,387 Ningu�m me escuta, estou completamente sozinha. 33 00:03:18,155 --> 00:03:19,390 Ouvir o qu�? 34 00:03:28,165 --> 00:03:30,534 Voc� poderia ir at� o correio para mim? 35 00:03:34,305 --> 00:03:37,875 -O que � tudo isso? -Verdades. 36 00:03:40,444 --> 00:03:41,712 De que tipo? 37 00:03:44,281 --> 00:03:48,686 Mas ningu�m ouve uma velha louca. 38 00:03:52,490 --> 00:03:54,625 Estou t�o cansada de tudo isso. 39 00:03:58,329 --> 00:04:03,467 Dias, semanas, anos... 40 00:04:44,075 --> 00:04:45,843 EXAME DE DNA RESULTADO 41 00:05:16,240 --> 00:05:18,376 CART�O DE RA��O NOME: HAKON JOHANSEN 42 00:05:27,418 --> 00:05:28,452 Oi. 43 00:05:31,088 --> 00:05:32,289 O que est� fazendo? 44 00:05:34,625 --> 00:05:36,427 Alguns dias atr�s, 45 00:05:36,927 --> 00:05:39,497 algu�m deixou este envelope no para-brisa do meu carro. 46 00:05:43,100 --> 00:05:44,869 O que tinha dentro dele? 47 00:05:45,002 --> 00:05:48,539 Eu n�o entendo por que foi no mesmo dia 48 00:05:49,273 --> 00:05:52,276 em que o bra�o foi encontrado no rio e a Silja desapareceu. 49 00:05:54,745 --> 00:05:57,515 O dia em que descobrimos as partes de corpos na serraria 50 00:05:59,116 --> 00:06:01,018 e as amostras de DNA. 51 00:06:02,119 --> 00:06:03,521 Do que voc� est� falando? 52 00:06:07,324 --> 00:06:09,927 Este � o n�mero do voo do avi�o que caiu. 53 00:06:11,529 --> 00:06:13,297 O acidente que matou meus pais. 54 00:06:24,542 --> 00:06:28,279 -Aonde voc� vai? -Eu tenho que voltar l�. 55 00:06:29,113 --> 00:06:30,981 Onde? Eu vou com voc�. 56 00:06:31,115 --> 00:06:33,384 N�o, voc� n�o vai a lugar algum. 57 00:07:31,575 --> 00:07:34,678 Grace, � o Bjorn. Tenho um trabalho para voc�. 58 00:07:34,812 --> 00:07:36,914 � urgente. Me ligue assim que puder. 59 00:09:29,994 --> 00:09:31,195 Al�? 60 00:10:14,805 --> 00:10:17,308 -Bom dia. -H� alguns recados para voc�. 61 00:10:17,675 --> 00:10:19,477 Erling Johansson, um jornalista, 62 00:10:19,577 --> 00:10:21,345 ligou tr�s vezes sobre o caso da Silja. 63 00:10:21,445 --> 00:10:24,115 -Diga a ele para falar com os militares. -Eu disse, mas ele insistiu. 64 00:10:24,181 --> 00:10:25,549 Eu disse que voc� retornaria a liga��o. 65 00:10:25,649 --> 00:10:27,518 Eu n�o posso retornar a liga��o. 66 00:10:28,185 --> 00:10:29,787 N�o h� nada que eu possa fazer. 67 00:10:43,034 --> 00:10:44,969 Johansson do jornal, eu presumo. 68 00:10:45,936 --> 00:10:49,173 Certo, isso � �timo, mas n�o � assunto da pol�cia. 69 00:10:49,673 --> 00:10:51,042 N�o, eu n�o posso. 70 00:10:52,009 --> 00:10:53,811 Este caso est� sob jurisdi��o militar agora. 71 00:10:54,578 --> 00:10:56,480 N�o posso fazer nada sobre isso. 72 00:11:00,618 --> 00:11:02,653 O que voc� est� me dizendo? 73 00:11:13,264 --> 00:11:14,165 Sundby. 74 00:11:14,231 --> 00:11:17,735 Oi, sou eu. Podemos nos encontrar? 75 00:12:04,281 --> 00:12:06,250 Tem press�o de todos os lados agora. 76 00:12:08,052 --> 00:12:09,587 Esse jornalista est� me perseguindo 77 00:12:09,787 --> 00:12:12,022 com mil perguntas que n�o posso responder. 78 00:12:14,025 --> 00:12:16,060 Voc� disse que ia dar um jeito em tudo, 79 00:12:16,127 --> 00:12:18,262 mas as coisas est�o se complicando. 80 00:12:18,596 --> 00:12:20,531 H� muita coisa a ser levada em considera��o. 81 00:12:21,032 --> 00:12:23,534 Voc� est� falando s�rio? Vai se danar. 82 00:12:26,704 --> 00:12:29,673 -Est� tudo bem com voc�? -Eu estou bem. 83 00:12:32,610 --> 00:12:33,778 Parece cansado. 84 00:12:35,046 --> 00:12:37,248 Eu sei me controlar. 85 00:12:42,286 --> 00:12:43,621 N�o, n�o sabe. 86 00:12:47,391 --> 00:12:48,592 Eu sei. 87 00:12:49,760 --> 00:12:50,628 Relaxa. 88 00:12:51,929 --> 00:12:53,864 Voc� n�o sabe o que est� acontecendo. 89 00:12:54,331 --> 00:12:57,568 O Kjell disse que o Thomas conseguiu um resultado de DNA. 90 00:12:57,702 --> 00:12:59,537 Com quem ele conseguiu isso? 91 00:13:01,338 --> 00:13:02,940 Isso vazou do seu pessoal! 92 00:13:04,241 --> 00:13:06,010 Voc� tem que parar com isso 93 00:13:06,210 --> 00:13:08,312 antes que as pessoas percam a confian�a. 94 00:13:12,550 --> 00:13:13,718 Acalme-se. 95 00:13:58,029 --> 00:13:59,930 Esse lugar est� t�o arrumado! 96 00:14:02,299 --> 00:14:07,004 Arranjos de mesa, mesinhas. Isso tudo me deixa nervoso! 97 00:14:13,878 --> 00:14:16,180 Desculpa, querida, 98 00:14:17,782 --> 00:14:19,183 � que... 99 00:14:29,160 --> 00:14:32,530 � que as coisas est�o um pouco dif�ceis no trabalho. 100 00:14:46,610 --> 00:14:47,812 Johansson. 101 00:14:50,081 --> 00:14:52,483 Achei que t�nhamos um acordo! 102 00:14:54,685 --> 00:14:58,956 Integridade jornal�stica? Escute bem. 103 00:14:59,123 --> 00:15:01,792 Dane-se a integridade jornal�stica! 104 00:15:02,393 --> 00:15:04,228 Ou voc� est� conosco ou n�o est�. 105 00:15:04,428 --> 00:15:06,497 E se est�, deve manter suas promessas. 106 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 � a� que est� a sua integridade, 107 00:15:08,799 --> 00:15:10,668 e n�o com um jornalzinho de merda. 108 00:15:12,803 --> 00:15:13,971 Muito bem. 109 00:16:02,753 --> 00:16:04,555 N�o estou aqui para procurar bodes expiat�rios, 110 00:16:04,755 --> 00:16:05,923 mas apenas para esclarecer tudo. 111 00:16:06,057 --> 00:16:07,692 Voc� tem que entender que estamos falando 112 00:16:07,758 --> 00:16:08,926 de circunst�ncias extraordin�rias. 113 00:16:09,193 --> 00:16:10,094 Meu �nico interesse 114 00:16:10,161 --> 00:16:13,731 � que as coisas voltem ao normal aqui em Troms. 115 00:16:14,832 --> 00:16:16,267 Voc� deixa que um lun�tico delirante 116 00:16:17,234 --> 00:16:20,571 fa�a o que quiser l� na floresta. 117 00:16:20,805 --> 00:16:22,673 Que diabos estava pensando, Lonnhoiden? 118 00:16:23,274 --> 00:16:25,276 Em vez de procurar ajuda profissional? 119 00:16:25,943 --> 00:16:27,578 Voc� n�o entende nada disso! 120 00:16:27,678 --> 00:16:29,780 Claro que entendo. Acalme-se! 121 00:16:32,750 --> 00:16:34,518 N�o estamos ficando sentimentais, estamos? 122 00:16:39,557 --> 00:16:43,027 Voc� fez grandes coisas pelo seu pa�s, Lonnhoiden. 123 00:16:45,096 --> 00:16:47,531 Entendo que situa��es estressantes podem ocorrer. 124 00:16:47,598 --> 00:16:49,533 N�o cabe a mim te julgar. 125 00:16:49,867 --> 00:16:51,235 Ent�o estou sendo julgado? 126 00:16:57,174 --> 00:16:58,342 Relaxe. 127 00:17:00,845 --> 00:17:05,116 Eu s� espero que a situa��o volte ao normal. 128 00:17:05,849 --> 00:17:08,252 E que n�o haja mais crises 129 00:17:08,985 --> 00:17:11,888 de romantismo sentimental dos anos setenta. 130 00:17:12,123 --> 00:17:14,125 -Meu pessoal est� no comando. -Merda! 131 00:17:14,492 --> 00:17:15,826 Quaisquer documentos antigos, 132 00:17:15,893 --> 00:17:17,994 mapas e fotos devem ser destru�dos imediatamente. 133 00:17:18,928 --> 00:17:20,364 Voc� entendeu? 134 00:17:22,399 --> 00:17:24,402 Chega de pontas soltas. 135 00:17:33,644 --> 00:17:34,879 Agora acabou. 136 00:17:36,147 --> 00:17:39,984 Seja homem e assuma a responsabilidade. 137 00:19:06,157 --> 00:19:07,492 O que � isso, mam�e? 138 00:19:09,594 --> 00:19:11,162 � sobre o vov� de novo? 139 00:19:12,197 --> 00:19:13,832 N�o se preocupe com isso. 140 00:19:14,666 --> 00:19:19,003 Elise, querida, esse caso j� causou problemas 141 00:19:19,070 --> 00:19:20,505 para uma gera��o inteira. 142 00:19:20,972 --> 00:19:22,941 N�o quero que cause problemas para voc� tamb�m. 143 00:19:23,208 --> 00:19:24,642 Deixa pra l�. 144 00:19:31,082 --> 00:19:32,484 O que voc� vai fazer com isso, ent�o? 145 00:19:36,688 --> 00:19:38,323 -Queimar! -Meu Deus! 146 00:19:38,490 --> 00:19:41,126 Fica aqui com a vov�. 147 00:20:10,188 --> 00:20:11,389 Posso me sentar? 148 00:20:14,092 --> 00:20:15,026 Claro. 149 00:20:26,538 --> 00:20:29,340 -Temos um problema. -Qual? 150 00:20:32,043 --> 00:20:35,914 Informa��es altamente confidenciais ca�ram nas m�os erradas. 151 00:20:38,316 --> 00:20:39,417 Os russos? 152 00:20:44,856 --> 00:20:48,193 A pol�cia e a imprensa t�m informa��es que n�o deveriam ter. 153 00:20:52,931 --> 00:20:54,232 Algu�m est� vazando. 154 00:20:58,970 --> 00:21:01,239 Eu sou leal, voc� sabe. 155 00:21:08,012 --> 00:21:09,247 Bom. 156 00:21:32,537 --> 00:21:34,272 Sim, a encomenda foi recebida. 157 00:21:36,107 --> 00:21:37,675 Tudo bem, eu sei que � urgente. 158 00:21:40,512 --> 00:21:45,517 N�o se preocupe, houve apenas alguns atrasos. 159 00:21:51,656 --> 00:21:54,325 N�o, tudo bem, est� tudo sob controle. 160 00:21:55,527 --> 00:21:57,028 OK, tchau. 161 00:22:12,277 --> 00:22:14,979 V� se atende o maldito telefone, Grace! 162 00:22:16,181 --> 00:22:19,350 Voc� pediu este trabalho, agora vai at� o fim. 163 00:22:48,313 --> 00:22:50,081 MEDALHA DE SERVI�O DE DEFESA KARL LONNHOIDEN 164 00:24:46,131 --> 00:24:47,932 Voc� se recusa a ouvir os adultos, n�o �? 165 00:24:50,435 --> 00:24:52,137 Alguns adultos n�o s�o confi�veis. 166 00:26:20,425 --> 00:26:22,093 Cubra o corredor. 167 00:26:30,201 --> 00:26:31,302 Espere aqui. 168 00:26:45,216 --> 00:26:46,384 SALA DE ARMAS 169 00:27:46,077 --> 00:27:50,682 N�o h� d�vida de que os militares fizeram uma bagun�a aqui. 170 00:27:52,417 --> 00:27:54,919 Voc� sabe t�o bem quanto eu que existem �reas cinzentas. 171 00:27:56,321 --> 00:27:58,590 Algu�m se aventurou em uma �rea militar. 172 00:28:01,793 --> 00:28:04,929 Uma menina foi morta por estar acidentalmente 173 00:28:05,230 --> 00:28:06,798 em uma �rea de treinamento militar. 174 00:28:06,865 --> 00:28:08,133 Talvez ela n�o tenha sido morta. 175 00:28:08,566 --> 00:28:10,135 Que diabos voc�s est�o escondendo l�? 176 00:28:13,471 --> 00:28:14,906 Estou tentando limpar. 177 00:28:16,941 --> 00:28:19,043 Existem coisas das quais n�o nos orgulhamos. 178 00:28:19,677 --> 00:28:22,413 Houve erros dos militares e tamb�m da pol�cia. 179 00:28:22,747 --> 00:28:24,349 Algu�m testou meu DNA. 180 00:28:26,484 --> 00:28:28,386 Eles tentaram ocultar os resultados. 181 00:28:31,689 --> 00:28:33,424 Houve uma equival�ncia entre mim e... 182 00:28:36,694 --> 00:28:37,729 e um daqueles corpos. 183 00:28:41,399 --> 00:28:43,701 Meus pais morreram em um acidente de avi�o civil. 184 00:28:48,006 --> 00:28:49,107 O que voc� sabe? 185 00:29:04,889 --> 00:29:05,990 Vov�? 186 00:29:08,426 --> 00:29:09,661 Vov�! 187 00:29:13,932 --> 00:29:15,033 Vov�. 188 00:29:16,167 --> 00:29:18,536 Ei! Ei. 189 00:29:18,937 --> 00:29:22,273 Me solta! Tenho que ir para casa, � o Richard. 190 00:29:22,774 --> 00:29:26,811 Vov�, o vov� est� morto, lembra? 191 00:29:30,415 --> 00:29:32,350 Venha, eu vou te levar de volta para o seu quarto. 192 00:29:45,497 --> 00:29:46,798 Esqueceu os chinelos? 193 00:30:03,014 --> 00:30:04,382 Pronto. Tudo bem? 194 00:30:15,059 --> 00:30:16,628 O que voc� fez com as cartas? 195 00:30:20,832 --> 00:30:22,634 Eu n�o sou boba. 196 00:30:24,569 --> 00:30:27,872 Vov�, a senhora est� doente. 197 00:30:28,840 --> 00:30:30,441 N�o tem mais que se preocupar. 198 00:30:31,342 --> 00:30:32,744 Ele era um homem bom. 199 00:30:34,712 --> 00:30:36,948 Voc� n�o chegou a conhec�-lo, 200 00:30:38,950 --> 00:30:40,452 mas ele era seu av�. 201 00:30:43,888 --> 00:30:45,890 Eles o culparam pelo acidente. 202 00:30:46,524 --> 00:30:48,259 Mancharam sua reputa��o. 203 00:30:51,830 --> 00:30:54,032 Ele merece justi�a. 204 00:30:59,404 --> 00:31:01,473 Voc� tem que se aprofundar nesse caso. 205 00:31:06,110 --> 00:31:07,212 Promete? 206 00:31:37,938 --> 00:31:40,640 N�o importa que tipo de merda voc� esteja fazendo, 207 00:31:41,208 --> 00:31:43,844 fique sabendo que eu n�o vou deixar pedra sobre pedra. 208 00:31:44,044 --> 00:31:45,579 Eu vou expor tudo. 209 00:31:47,214 --> 00:31:49,649 Pare de brincar de Guerra Fria, ela acabou. 210 00:31:52,953 --> 00:31:57,891 Em primeiro lugar, o fim da Guerra Fria 211 00:31:59,292 --> 00:32:01,461 � um mito criado por pol�ticos nos anos oitenta. 212 00:32:01,528 --> 00:32:02,929 Isso nunca terminou. 213 00:32:03,830 --> 00:32:05,031 N�o no Norte. 214 00:32:06,633 --> 00:32:09,336 Agentes russos est�o muito ativos na �rea. 215 00:32:09,770 --> 00:32:11,772 �s vezes � nosso trabalho 216 00:32:12,005 --> 00:32:14,207 proteger as pessoas, os pol�ticos, 217 00:32:14,274 --> 00:32:16,977 para que possam dormir bem � noite. 218 00:32:18,245 --> 00:32:20,447 N�s n�o precisamos saber tudo. 219 00:32:43,670 --> 00:32:44,771 Oi, Jenny. 220 00:32:46,039 --> 00:32:47,407 Aqui � o Bjorn. 221 00:32:48,241 --> 00:32:49,509 Voc� viu a Grace? 222 00:32:51,645 --> 00:32:53,447 N�o, ela n�o est� no trabalho. 223 00:32:58,952 --> 00:33:01,088 N�o me venha com enrola��o, Jenny! 224 00:33:05,392 --> 00:33:07,961 Voc� sabe que fui eu que mantive voc� 225 00:33:08,128 --> 00:33:10,964 e a sua fam�lia viva durante anos. 226 00:33:11,198 --> 00:33:13,133 � melhor responder direito. 227 00:33:14,968 --> 00:33:16,169 Obrigado, Jenny. 228 00:33:26,980 --> 00:33:28,382 Meu pai trabalhou para os militares. 229 00:33:29,116 --> 00:33:30,083 Na Intelig�ncia. 230 00:33:32,152 --> 00:33:35,021 Me disseram que ele morreu em um acidente de avi�o. 231 00:33:41,161 --> 00:33:42,362 Agora eu quero a verdade. 232 00:33:46,633 --> 00:33:49,403 Ou�a muito bem o que eu vou te dizer. 233 00:33:51,238 --> 00:33:54,040 Seu pai fez grandes coisas por nosso pa�s. 234 00:33:55,142 --> 00:33:56,443 N�o � isso que importa? 235 00:34:00,847 --> 00:34:02,449 Escavar o passado... 236 00:34:03,617 --> 00:34:06,686 Essa suposta verdade n�o necessariamente 237 00:34:06,820 --> 00:34:09,256 vai te deixar mais feliz, Thomas. 238 00:34:10,357 --> 00:34:14,761 Quanto mais voc� cavar, mais perguntas vai encontrar. 239 00:34:14,928 --> 00:34:17,564 Ent�o o seu trabalho � colocar uma pedra no passado? 240 00:34:19,165 --> 00:34:20,267 Veja o seu tio. 241 00:34:20,901 --> 00:34:22,502 Ele est� lutando com o passado. 242 00:34:23,370 --> 00:34:24,971 Isso leva a qu�? 243 00:34:26,339 --> 00:34:29,609 al�m de autotortura e pensamentos destrutivos? 244 00:34:58,471 --> 00:34:59,406 Al�? 245 00:34:59,538 --> 00:35:01,040 -Oi. -Oi. 246 00:35:03,376 --> 00:35:05,545 Eu n�o sei mais por quem estou lutando. 247 00:35:05,812 --> 00:35:09,816 -Bom... -A P�tria? O que � isso? 248 00:35:10,517 --> 00:35:14,988 Linhas em um peda�o de papel? O que isso significa? 249 00:35:19,860 --> 00:35:22,429 Lembra quando �ramos mais jovens? 250 00:35:23,063 --> 00:35:24,231 Peg�vamos nossas armas 251 00:35:24,798 --> 00:35:26,032 e pens�vamos que �ramos deuses, 252 00:35:27,100 --> 00:35:28,568 no comando da vida e da morte. 253 00:35:29,503 --> 00:35:31,037 Agora tudo est� um caos. 254 00:35:31,238 --> 00:35:35,809 Eu tenho pensado o mesmo. Seria bom fugir. 255 00:35:36,576 --> 00:35:38,178 Eu n�o aguento mais isso. 256 00:35:40,080 --> 00:35:43,016 Eu tamb�m n�o estou me sentindo bem. 257 00:35:44,518 --> 00:35:45,986 Acho que preciso de uma folga. 258 00:35:49,256 --> 00:35:50,357 Al�? 259 00:36:10,310 --> 00:36:11,511 MIA HOLT DESLIZE PARA ATENDER 260 00:36:16,983 --> 00:36:19,820 Me considere um terapeuta. 261 00:36:21,188 --> 00:36:23,924 Estou lidando com a situa��o atual. 262 00:36:25,425 --> 00:36:29,563 Eu tento ajudar a na��o e olhar para a frente. 263 00:36:37,637 --> 00:36:39,339 Deixa isso pra l�, Thomas. 264 00:37:17,344 --> 00:37:20,781 Mia, � o Thomas. Precisamos nos encontrar. 265 00:39:21,692 --> 00:39:23,203 NOME: MIA SOBRENOME: HOLT N�MERO ID: 161277 266 00:39:23,269 --> 00:39:24,504 NORUEGUESA SOLTEIRA, SEM FILHOS 267 00:39:24,571 --> 00:39:25,472 OBSERVA��ES: PROCURADA 268 00:40:31,471 --> 00:40:34,841 Eles sabem de tudo, Thomas. O que n�s sabemos? 269 00:40:35,976 --> 00:40:38,779 Eu me recuso a recuar, eles est�o desesperados. 270 00:40:39,146 --> 00:40:40,580 Acho que est�o escondendo algo muito s�rio 271 00:40:40,881 --> 00:40:42,082 e eu quero descobrir a verdade. 272 00:40:42,149 --> 00:40:44,684 A Silja morreu sob minha supervis�o, eu preciso saber. 273 00:40:44,818 --> 00:40:46,353 Meu tio mora ali. 274 00:40:48,555 --> 00:40:50,490 Ele era das For�as Armadas, mas est� aposentado. 275 00:40:51,625 --> 00:40:54,261 -Ele deve saber alguma coisa. -OK. 20142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.