Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:04,127
Algu�m encontrou
um bra�o no rio Djupelv.
2
00:00:04,827 --> 00:00:07,363
-Sundby.
-Temos um problema.
3
00:00:11,434 --> 00:00:13,937
Voc� entrou em contato
com o nosso cara?
4
00:00:14,571 --> 00:00:17,707
Eu liguei e fui
at� a casa dele, mas...
5
00:00:19,108 --> 00:00:20,176
Merda!
6
00:00:22,779 --> 00:00:25,748
Voc�s mataram a Silja.
7
00:00:27,283 --> 00:00:31,487
-Eu entendo que voc� esteja com raiva.
-Voc� j� viveu algum dia?
8
00:00:32,154 --> 00:00:34,657
Algum dia
precisou de perd�o?
9
00:00:35,358 --> 00:00:37,460
Os militares v�o investigar
seu pr�prio pessoal?
10
00:00:37,527 --> 00:00:39,963
Alguma coisa
n�o est� batendo.
11
00:00:40,029 --> 00:00:42,165
A partir de agora,
voc� deixa o caso.
12
00:00:42,732 --> 00:00:43,633
Voc� entendeu?
13
00:01:27,608 --> 00:01:30,704
THE RIVER
14
00:01:38,288 --> 00:01:39,856
Puta merda!
15
00:04:50,847 --> 00:04:52,215
Eu sou policial.
16
00:05:06,796 --> 00:05:08,431
S� quero te fazer
algumas perguntas.
17
00:05:10,433 --> 00:05:11,367
Tudo bem?
18
00:05:13,136 --> 00:05:14,537
O que voc� sabe
sobre essa �rea?
19
00:05:23,713 --> 00:05:28,384
Fica calmo,
s� estamos eu e voc� aqui.
20
00:05:37,961 --> 00:05:41,998
Eu n�o sei o que aconteceu,
talvez voc� tamb�m n�o saiba.
21
00:05:43,166 --> 00:05:45,134
Eu n�o acho que voc�
queria que ela morresse.
22
00:05:46,135 --> 00:05:47,270
A menina?
23
00:05:48,204 --> 00:05:52,909
Preciso saber o que aconteceu,
sen�o n�o posso te ajudar.
24
00:06:12,996 --> 00:06:15,265
Abaixem,
abaixem as armas!
25
00:06:15,531 --> 00:06:18,768
-Abaixem as armas!
-Esta � uma �rea militar.
26
00:06:18,835 --> 00:06:20,670
Afaste-se, tenho tudo sob controle.
27
00:06:21,004 --> 00:06:22,605
Voc� n�o tem
porcaria nenhuma sob controle.
28
00:06:22,672 --> 00:06:24,941
Por que os recrutas est�o usando
muni��o de verdade?
29
00:06:25,008 --> 00:06:26,376
Eles nem deveriam
saber o que � isso!
30
00:06:26,442 --> 00:06:29,612
Acalme-se.
Voc� nem deveria estar aqui.
31
00:06:29,679 --> 00:06:32,749
Voc� precisa se acalmar,
eles s�o meus recrutas.
32
00:06:42,959 --> 00:06:47,163
Wildhagen, foi muni��o de verdade.
Quem te deu essa ordem?
33
00:06:49,799 --> 00:06:51,634
De onde veio essa muni��o?
34
00:07:13,790 --> 00:07:17,694
-Dahl, Servi�o de Intelig�ncia.
-Lonnhoiden.
35
00:07:18,895 --> 00:07:22,198
Filho do Rolf Lonnhoiden?
Sobrinho do Karl?
36
00:07:22,599 --> 00:07:26,035
-Sim.
-Sinto muito por seu pai.
37
00:07:27,437 --> 00:07:28,871
Como est� o Karl?
38
00:07:30,573 --> 00:07:31,674
Ele est� aposentado.
39
00:07:33,209 --> 00:07:35,511
Pessoas como ele
nunca se aposentam.
40
00:07:36,913 --> 00:07:39,949
Voc� devia ser muito jovem
quando o Rolf desapareceu.
41
00:07:41,117 --> 00:07:42,852
Coisas assim tendem
a ficar com voc�.
42
00:07:45,121 --> 00:07:49,058
E a pior parte
� n�o saber o que aconteceu.
43
00:07:49,926 --> 00:07:51,527
Um acidente de avi�o, certo?
44
00:07:52,629 --> 00:07:55,999
Sim, o avi�o
desapareceu do radar.
45
00:07:58,034 --> 00:07:59,836
Naquela �poca,
isso acontecia muito.
46
00:08:04,274 --> 00:08:07,076
Ent�o voc� se mudou para o norte
e se tornou policial.
47
00:08:08,111 --> 00:08:11,414
Este certamente �
um lugar dif�cil para trabalhar.
48
00:08:12,215 --> 00:08:14,918
Esta regi�o � uma colcha
de retalhos de jurisdi��es.
49
00:08:16,119 --> 00:08:18,388
As For�as Armadas,
o Departamento de Pol�cia.
50
00:08:18,454 --> 00:08:21,824
A R�ssia de um lado,
Guerra Fria e paranoia do outro.
51
00:08:23,226 --> 00:08:24,661
Est� tudo bem.
52
00:08:26,329 --> 00:08:27,830
Deixe tudo
por minha conta agora.
53
00:08:28,464 --> 00:08:29,566
Foi um prazer te conhecer.
54
00:09:40,069 --> 00:09:41,137
Oi.
55
00:09:44,507 --> 00:09:45,742
-Boa sorte.
-Obrigado.
56
00:10:57,313 --> 00:10:59,148
INSTRU��ES EM CASO
DE INC�NDIO
57
00:11:59,642 --> 00:12:01,177
Isso j� foi longe demais.
58
00:12:02,812 --> 00:12:04,747
Talvez dev�ssemos confessar.
59
00:12:05,515 --> 00:12:07,684
Na verdade, � a melhor coisa
que poderia ter acontecido.
60
00:12:14,224 --> 00:12:15,458
Acabou.
61
00:13:01,137 --> 00:13:03,673
Oi, Thomas.
Sou eu.
62
00:13:04,641 --> 00:13:07,310
Voc� precisa ir
ao escrit�rio mais cedo hoje.
63
00:13:07,911 --> 00:13:11,381
Vamos ter uma reuni�o,
est� bem?
64
00:13:11,447 --> 00:13:12,849
Eu te espero l�, ent�o.
65
00:13:13,549 --> 00:13:15,051
�timo. Tchau.
66
00:13:25,094 --> 00:13:26,195
Entre.
67
00:13:28,431 --> 00:13:29,632
Sente-se.
68
00:13:35,104 --> 00:13:36,773
Ent�o, o que posso
fazer por voc�?
69
00:13:40,009 --> 00:13:41,611
Eles dispararam
muni��o de verdade.
70
00:13:42,745 --> 00:13:45,214
Este n�o � um campo
de treinamento comum.
71
00:13:47,350 --> 00:13:48,685
Voc� sabe muito bem disso.
72
00:13:49,118 --> 00:13:50,853
Wildhagen tinha treinamento
b�sico em armas
73
00:13:51,020 --> 00:13:52,622
mas mesmo assim conseguiu
muni��o verdadeira?
74
00:13:53,389 --> 00:13:55,325
Ele atirou
e matou um homem.
75
00:13:55,391 --> 00:13:57,660
Um homem com acesso
� �rea militar
76
00:13:57,727 --> 00:14:00,763
e a uma sala cheia
de corpos mutilados.
77
00:14:01,197 --> 00:14:02,665
Deixe isso pra l�.
78
00:14:03,533 --> 00:14:06,769
J� limpamos tudo.
Tudo parece estar em ordem.
79
00:14:10,640 --> 00:14:11,608
Falando de Wildhagen...
80
00:14:11,808 --> 00:14:15,278
Voc� volta ao servi�o
na pr�xima segunda-feira?
81
00:14:17,213 --> 00:14:19,916
A menos que precise
de mais tempo para se recuperar.
82
00:14:21,651 --> 00:14:23,019
Segunda-feira est� bem.
83
00:14:25,421 --> 00:14:26,456
Certo.
84
00:14:57,587 --> 00:15:00,423
Foi emitido um comunicado � imprensa
hoje cedo.
85
00:15:01,057 --> 00:15:05,461
Acabei de falar com Sundby
no acampamento militar.
86
00:15:05,528 --> 00:15:09,499
Eles t�m provas contundentes
que ligam o homem falecido a Silja.
87
00:15:12,368 --> 00:15:13,336
Ent�o.
88
00:15:14,037 --> 00:15:15,905
-Isto quer dizer que o caso...
-Est� encerrado.
89
00:15:16,906 --> 00:15:19,676
N�o temos
todos os detalhes ainda,
90
00:15:19,976 --> 00:15:22,278
mas isso definitivamente
n�o � minha responsabilidade.
91
00:15:22,845 --> 00:15:25,748
Em breve ser� emitida
uma declara��o oficial.
92
00:15:26,883 --> 00:15:29,118
E o velho?
Ningu�m nunca o viu antes?
93
00:15:29,185 --> 00:15:33,323
Ele era uma figura estranha.
Ex-militar, vivia sozinho.
94
00:15:34,023 --> 00:15:35,291
Ele ia ao bar
de vez em quando,
95
00:15:35,391 --> 00:15:37,393
mas ningu�m
o conhecia realmente.
96
00:15:38,528 --> 00:15:40,630
� isso que acontece quando
n�o se tem namorada, Thomas.
97
00:15:43,499 --> 00:15:46,869
As partes do corpo
foram enviadas para an�lise,
98
00:15:46,936 --> 00:15:50,006
mas talvez estejam relacionadas
com algum caso antigo.
99
00:15:50,073 --> 00:15:52,909
Ele deve ter trope�ado
em algum t�mulo
100
00:15:53,243 --> 00:15:54,877
de um prisioneiro
de guerra russo,
101
00:15:54,944 --> 00:15:56,713
algu�m que tenha sido
muito bem preservado.
102
00:15:57,080 --> 00:16:00,650
Isto n�o � mais
um assunto oficial da pol�cia.
103
00:16:03,953 --> 00:16:05,388
A prop�sito, Thomas,
104
00:16:05,455 --> 00:16:07,156
vamos precisar
de uma amostra do seu DNA.
105
00:16:07,557 --> 00:16:09,092
� apenas uma formalidade.
106
00:17:39,215 --> 00:17:40,450
Como est� se sentindo?
107
00:17:45,288 --> 00:17:46,456
Caf�?
108
00:17:47,523 --> 00:17:48,524
Aceito.
109
00:17:57,934 --> 00:18:01,204
Posso ficar aqui
alguns dias?
110
00:18:07,710 --> 00:18:09,045
Claro que pode.
111
00:18:15,585 --> 00:18:20,323
Eu j� vi todos os tipos
de tristeza.
112
00:18:23,426 --> 00:18:26,229
Mas isso � algo
completamente diferente, Grace.
113
00:18:28,765 --> 00:18:30,867
Acho que voc� carrega
um fardo pesado.
114
00:18:33,403 --> 00:18:34,737
Muito pesado.
115
00:18:38,374 --> 00:18:42,912
Mas voc� deve saber
que n�o h� absolutamente nada
116
00:18:44,247 --> 00:18:46,416
que n�o possa ser perdoado.
117
00:18:49,485 --> 00:18:51,154
Voc� s� tem que confessar.
118
00:18:56,226 --> 00:18:59,896
A miseric�rdia de Deus
� infinita.
119
00:19:02,999 --> 00:19:04,367
E voc� pode receb�-la.
120
00:19:06,069 --> 00:19:10,240
� s� confessar perante Deus.
121
00:19:19,315 --> 00:19:20,516
Eu...
122
00:19:23,953 --> 00:19:26,823
�s vezes, eu falo
durante o sono,
123
00:19:27,924 --> 00:19:29,192
depois de ter bebido.
124
00:19:29,692 --> 00:19:32,695
Se eu disse alguma coisa
ontem � noite que...
125
00:19:35,131 --> 00:19:36,299
N�o.
126
00:19:39,469 --> 00:19:41,537
Nada com que
precise se preocupar.
127
00:19:51,682 --> 00:19:53,150
Um homem desconhecido
128
00:19:53,217 --> 00:19:55,753
foi dramaticamente
baleado e morto ontem.
129
00:19:55,819 --> 00:19:56,987
Bl�, bl�, bl�...
130
00:19:57,788 --> 00:20:00,357
As For�as Armadas investigar�o
o caso internamente.
131
00:20:00,424 --> 00:20:01,425
Abra bem.
132
00:20:06,897 --> 00:20:10,000
Pedimos a opini�o dos moradores locais
sobre o assunto.
133
00:20:10,267 --> 00:20:12,369
"� bom saber que as For�as Armadas
est�o em opera��o",
134
00:20:12,436 --> 00:20:14,805
diz Bjorn Fredheim
no supermercado.
135
00:20:15,272 --> 00:20:16,840
Sua esposa Ellen comenta:
136
00:20:16,907 --> 00:20:18,909
"'A cidade est�
mais � vontade agora."
137
00:20:18,976 --> 00:20:20,444
"� bom receber
algumas respostas
138
00:20:20,511 --> 00:20:22,112
sobre o que aconteceu
com aquela pobre menina."
139
00:20:22,179 --> 00:20:23,781
Quem escreveu isso?
140
00:20:24,915 --> 00:20:25,883
Erling Johansson.
141
00:20:30,454 --> 00:20:31,989
-Est� tudo pronto?
-Est�.
142
00:21:40,524 --> 00:21:41,992
Precisamos conversar.
143
00:21:43,561 --> 00:21:44,962
N�o tenho nada
para te dizer.
144
00:22:02,346 --> 00:22:03,547
Ei, espere!
145
00:22:09,753 --> 00:22:12,756
-Voc� � Erling Johansson, n�o �?
-Sou.
146
00:22:13,257 --> 00:22:14,892
Acho que dever�amos
ter uma conversa.
147
00:22:16,560 --> 00:22:18,395
Ent�o voc� recebeu
um comunicado da imprensa?
148
00:22:22,967 --> 00:22:25,469
O que pode me dizer
sobre a evid�ncia biol�gica
149
00:22:25,536 --> 00:22:27,137
que liga aquele homem
a Silja?
150
00:22:27,204 --> 00:22:29,273
Na verdade,
eu n�o sei os detalhes.
151
00:22:31,675 --> 00:22:33,344
Voc� n�o verifica
suas fontes?
152
00:22:34,078 --> 00:22:37,915
Para voc�, a integridade
jornal�stica n�o � importante?
153
00:22:40,351 --> 00:22:44,421
Um civil foi baleado e morto
por um soldado militar.
154
00:22:46,423 --> 00:22:48,359
E o seu artigo n�o tem
nenhuma cr�tica.
155
00:22:48,425 --> 00:22:50,995
O soldado est� sendo
investigado internamente.
156
00:22:51,295 --> 00:22:52,630
Isso � tudo
o que eles dizem.
157
00:22:54,064 --> 00:22:55,799
O que voc� quer de mim?
158
00:22:56,534 --> 00:22:59,403
N�o somos exatamente
o Washington Post.
159
00:22:59,703 --> 00:23:03,674
Eu n�o posso investigar
assuntos militares.
160
00:23:07,611 --> 00:23:09,847
A maioria das pessoas conseguiu
as respostas que queria.
161
00:23:12,816 --> 00:23:15,319
-A maioria?
-Sim.
162
00:23:15,686 --> 00:23:17,121
A maioria das pessoas?
163
00:23:19,957 --> 00:23:21,525
Voc� s� precisava
dar um telefonema.
164
00:23:25,329 --> 00:23:26,964
Eu vi aquele homem
sendo baleado.
165
00:23:29,233 --> 00:23:31,068
Eu vi o que eles
encontraram na serraria.
166
00:23:32,870 --> 00:23:34,205
Na serraria?
167
00:23:51,322 --> 00:23:53,290
O que os militares
v�o fazer com isso?
168
00:23:54,425 --> 00:23:56,527
O que isto tem a ver
com a morte da Silja?
169
00:23:58,295 --> 00:24:01,365
Voc� n�o pode afirmar
que isso � refugo da guerra.
170
00:24:01,432 --> 00:24:03,033
Isso n�o � bom o bastante.
171
00:24:03,701 --> 00:24:05,069
Est� relacionado
172
00:24:05,135 --> 00:24:07,271
com o que encontramos
no rio duas semanas atr�s.
173
00:24:07,338 --> 00:24:09,106
No mesmo dia
em que a Silja desapareceu.
174
00:24:09,173 --> 00:24:11,675
Voc� � novo por aqui, certo?
De Oslo?
175
00:24:11,809 --> 00:24:13,277
Na verdade, eu nasci aqui.
176
00:24:13,377 --> 00:24:14,812
Ent�o voc� sabe
como as coisas funcionam.
177
00:24:14,912 --> 00:24:17,181
Eu sei que as pessoas
n�o est�o dizendo a verdade.
178
00:24:20,517 --> 00:24:22,686
Eu preciso de ajuda.
179
00:24:28,559 --> 00:24:29,727
Um conselho.
180
00:24:31,362 --> 00:24:32,663
Tenha muito cuidado.
181
00:25:03,327 --> 00:25:06,764
-Que diabos voc� est� fazendo?
-Eu disse que precisamos conversar.
182
00:25:10,568 --> 00:25:12,836
Comece dizendo porque estava
com muni��o de verdade.
183
00:25:13,170 --> 00:25:14,338
Quem voc� pensa que �?
184
00:25:14,605 --> 00:25:17,474
Algu�m que pode fazer
da sua vida um inferno.
185
00:25:17,775 --> 00:25:19,910
Pense no seu futuro
e responda sinceramente.
186
00:25:20,644 --> 00:25:22,079
Quem te deu essa ordem?
187
00:25:22,980 --> 00:25:24,248
Eu n�o sei.
188
00:25:28,052 --> 00:25:30,287
Quer saber, August?
189
00:25:31,822 --> 00:25:36,393
Voc� matou um ser humano.
Isso � algo que nunca se apaga.
190
00:25:36,460 --> 00:25:38,963
Sempre que voc�
se candidatar a um emprego,
191
00:25:39,530 --> 00:25:42,633
mostrar seu passaporte ou passar
por uma c�mera de vigil�ncia.
192
00:25:43,300 --> 00:25:45,502
Sabe o que vai aparecer?
193
00:25:46,804 --> 00:25:47,872
"Assassino."
194
00:25:49,773 --> 00:25:51,508
Eu segui ordens,
n�o � minha responsabilidade.
195
00:25:51,575 --> 00:25:53,577
� claro que
a responsabilidade � sua.
196
00:25:54,111 --> 00:25:55,346
E voc� sabe disso.
197
00:26:22,006 --> 00:26:24,708
-E ent�o? Caf�?
-Aceito.
198
00:26:25,009 --> 00:26:27,311
Desculpe por n�o
ter atendido a sua liga��o.
199
00:26:28,045 --> 00:26:29,647
A comunidade local
est� apreensiva,
200
00:26:29,980 --> 00:26:32,816
e voc� sabe
como s�o essas coisas.
201
00:26:40,891 --> 00:26:41,926
Aqui est�.
202
00:26:45,462 --> 00:26:47,498
Eu preciso saber
o que est� acontecendo.
203
00:26:51,302 --> 00:26:52,703
Ningu�m est� falando.
204
00:26:53,370 --> 00:26:55,372
N�o estou recebendo
as informa��es de que preciso.
205
00:26:56,941 --> 00:26:58,542
Entendo que esse tipo
de informa��o
206
00:26:59,577 --> 00:27:01,879
deve ser tratada
com muito cuidado.
207
00:27:03,113 --> 00:27:04,682
Apesar de ter
nascido aqui,
208
00:27:05,049 --> 00:27:07,918
voc� � visto
como um estranho.
209
00:27:08,953 --> 00:27:12,189
Voc� n�o fala como n�s
e ningu�m confia em voc�.
210
00:27:13,557 --> 00:27:15,526
Voc� � apenas mais um
da cidade grande.
211
00:27:16,393 --> 00:27:17,328
Certo.
212
00:27:17,728 --> 00:27:20,097
Mas eu ainda sou
um policial, porra.
213
00:27:20,564 --> 00:27:22,633
Voc� � mesmo
filho do meu irm�o.
214
00:27:22,700 --> 00:27:24,001
Vamos esquecer isso.
215
00:27:42,686 --> 00:27:44,488
Eu tirei estas fotos
na serraria.
216
00:27:52,630 --> 00:27:54,565
Que diabos os militares
est�o aprontando?
217
00:27:55,466 --> 00:27:57,234
Bem, isso n�o parece
nada bom.
218
00:27:58,669 --> 00:28:03,107
Thomas, os militares
devem resolver isso sozinhos.
219
00:28:05,109 --> 00:28:06,644
Eu n�o fiquei surpreso
220
00:28:06,710 --> 00:28:08,679
quando o servi�o
de Intelig�ncia se envolveu.
221
00:28:10,347 --> 00:28:11,982
N�s dois temos
idade suficiente
222
00:28:12,049 --> 00:28:14,084
para saber que os militares
precisam de liberdade de a��o.
223
00:28:14,385 --> 00:28:16,454
Foi uma pena
que uma menina
224
00:28:16,520 --> 00:28:19,023
tenha atravessado
uma zona militar.
225
00:28:21,125 --> 00:28:24,295
Estamos falando
de dois mundos diferentes.
226
00:28:25,696 --> 00:28:27,098
Sabe...
227
00:28:28,866 --> 00:28:31,502
Existem dois tipos
de soldados.
228
00:28:32,470 --> 00:28:34,405
Um � leal,
229
00:28:34,839 --> 00:28:38,075
joga de acordo com as regras
e n�o faz perguntas.
230
00:28:38,409 --> 00:28:40,578
Esse vai ter sucesso
na carreira militar.
231
00:28:41,779 --> 00:28:46,150
Ent�o tem o outro tipo,
o lobo solit�rio.
232
00:28:47,218 --> 00:28:51,489
Ele define suas pr�prias
regras do jogo.
233
00:28:52,523 --> 00:28:54,158
Ele vive uma vida oculta,
234
00:28:54,225 --> 00:28:56,460
passa dos limites
e assume riscos extremos.
235
00:28:56,861 --> 00:28:58,362
Precisa entrar
em �reas de conflito,
236
00:28:59,630 --> 00:29:02,967
territ�rio inimigo,
disfar�ado.
237
00:29:03,334 --> 00:29:06,337
Recupera
informa��es vitais.
238
00:29:06,403 --> 00:29:08,506
Informa��es que podem
deflagrar uma guerra.
239
00:29:10,541 --> 00:29:14,912
Seu pai era
um agente extraordin�rio.
240
00:29:15,679 --> 00:29:18,983
Ele aprendeu logo
como estabelecer contatos
241
00:29:19,049 --> 00:29:20,885
e sempre fez
o que acreditava que era certo.
242
00:29:20,951 --> 00:29:22,186
Sem exce��o.
243
00:29:23,087 --> 00:29:26,624
Isso fez dele
um dos agentes mais perigosos
244
00:29:26,690 --> 00:29:29,026
e importantes
da Guerra Fria.
245
00:29:30,961 --> 00:29:33,631
Era por isso tamb�m
que muitos o queriam morto.
246
00:29:34,131 --> 00:29:37,101
N�o quero que voc�
acabe como ele, Thomas.
247
00:29:39,703 --> 00:29:42,239
O desaparecimento dele
foi um grande choque para n�s.
248
00:30:06,097 --> 00:30:08,999
-Sundby.
-Sou eu, temos um problema.
249
00:30:11,202 --> 00:30:13,370
O Thomas tem fotos
da serraria no telefone dele.
250
00:30:14,338 --> 00:30:17,308
-� mesmo?
-Pense nos desdobramentos.
251
00:30:17,842 --> 00:30:21,212
Est� bem,
vou resolver isso.
252
00:30:39,063 --> 00:30:41,899
-Klausen falando.
-Oi, aqui � o Sundby.
253
00:30:43,567 --> 00:30:44,969
Tenho um trabalho para voc�.
254
00:30:57,445 --> 00:30:59,180
Aqui est�o os resultados
do teste que voc� pediu.
255
00:30:59,192 --> 00:31:00,347
Obrigado.
256
00:31:22,903 --> 00:31:23,904
Al�.
257
00:31:24,371 --> 00:31:26,640
Encontramos algo
muito interessante.
258
00:31:28,509 --> 00:31:29,777
Temos uma equival�ncia.
259
00:31:35,216 --> 00:31:36,650
D� uma olhada nisso.
260
00:31:39,053 --> 00:31:40,621
� altamente confidencial.
261
00:31:41,789 --> 00:31:43,958
Isto d� ao caso
uma nova dimens�o
262
00:31:44,024 --> 00:31:45,726
e consequ�ncias
potencialmente enormes.
263
00:31:45,793 --> 00:31:47,428
O que tem a me dizer
sobre a serraria?
264
00:31:47,495 --> 00:31:49,163
Todas as evid�ncias
foram destru�das.
265
00:31:51,632 --> 00:31:52,833
Certo.
266
00:32:07,648 --> 00:32:09,150
EXAME DE DNA
RESULTADO
267
00:32:35,676 --> 00:32:36,844
O que est� acontecendo?
268
00:32:37,244 --> 00:32:39,880
Estamos esperando
a passagem de um trem.
269
00:32:40,681 --> 00:32:42,049
Pode demorar um pouco.
270
00:34:39,200 --> 00:34:42,502
Est� liberado.
Obrigada pela paci�ncia.
271
00:37:07,014 --> 00:37:08,315
Ai, merda!
272
00:37:29,403 --> 00:37:31,138
Merda! Merda!
273
00:38:03,804 --> 00:38:05,039
Oi.
274
00:38:13,481 --> 00:38:14,782
O que est� fazendo aqui?
275
00:38:16,517 --> 00:38:19,320
N�o vim aqui para discutir,
precisamos conversar.
276
00:38:19,687 --> 00:38:20,988
Um homem foi baleado ontem.
277
00:38:21,055 --> 00:38:23,257
Uma menina morreu e isso
era nossa responsabilidade.
278
00:38:25,526 --> 00:38:26,961
Nossa responsabilidade?
279
00:38:27,261 --> 00:38:29,530
Eu n�o entendo
por que a pol�cia
280
00:38:29,597 --> 00:38:31,966
lidou com o desaparecimento
da Silja do jeito que fizeram.
281
00:38:32,366 --> 00:38:34,201
Uma menina encontra
um bra�o no rio.
282
00:38:34,668 --> 00:38:36,971
Vinte e quatro horas depois
ela � encontrada morta.
283
00:38:38,139 --> 00:38:40,641
Est�vamos prestes
a deter um suspeito.
284
00:38:41,075 --> 00:38:43,344
De repente, um bando
de pirralhos de uniforme
285
00:38:43,411 --> 00:38:44,745
aparece e atira nele.
286
00:38:46,147 --> 00:38:47,348
Isso n�o foi por acaso.
287
00:38:47,548 --> 00:38:50,050
Foi uma ordem
para eliminar uma testemunha
288
00:38:50,217 --> 00:38:52,186
que poderia ter nos contado
o que os militares escondem.
289
00:38:53,154 --> 00:38:56,257
Algu�m no alto comando
deu a ordem
290
00:38:56,524 --> 00:38:58,392
para matar um homem confuso.
291
00:38:59,060 --> 00:39:01,162
E ent�o um oficial
do alto escal�o
292
00:39:01,228 --> 00:39:03,464
do servi�o de Intelig�ncia
aparece e abafa o caso.
293
00:39:03,531 --> 00:39:04,899
Por acaso voc�
est� questionando
294
00:39:04,965 --> 00:39:06,434
a maneira como a Pol�cia
lidou com isso?
295
00:39:07,034 --> 00:39:08,869
Quem d� uma ordem dessas?
296
00:39:10,237 --> 00:39:12,173
Os militares t�m
suas pr�prias regras.
297
00:39:12,440 --> 00:39:15,409
Uma das maiores � o princ�pio
de "saber apenas o necess�rio".
298
00:39:20,714 --> 00:39:21,816
Ent�o voc� n�o sabe?
299
00:39:23,317 --> 00:39:26,053
Mas sei que algu�m do alto
esconde alguma coisa.
300
00:39:26,353 --> 00:39:29,323
Se quisermos respostas,
teremos que trabalhar juntos.
301
00:39:30,458 --> 00:39:32,093
Ent�o voc� quer cooperar?
302
00:40:13,868 --> 00:40:15,202
Aqui � o Sundby.
303
00:40:16,570 --> 00:40:18,139
J� cuidei de tudo.
304
00:40:19,340 --> 00:40:20,508
Tchau.
305
00:40:38,559 --> 00:40:41,328
-Tenho uma coisa para voc�.
-O que � isso?
306
00:40:41,629 --> 00:40:43,731
� o resultado da an�lise de DNA
do laborat�rio militar.
307
00:40:44,632 --> 00:40:45,900
H� uma equival�ncia.
308
00:40:47,668 --> 00:40:50,504
Existe uma liga��o entre uma
das v�timas na serraria
309
00:40:50,938 --> 00:40:52,706
e algu�m que estava
na cena do crime.
310
00:40:53,340 --> 00:40:54,508
Quem?
311
00:40:56,610 --> 00:40:57,778
Voc�.
312
00:41:00,714 --> 00:41:02,450
EXAME DE DNA
RESULTADO
313
00:41:03,017 --> 00:41:04,985
Voc� tem parentesco
com uma das v�timas.
23705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.