All language subtitles for Elven.S01E03.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:04,127 Algu�m encontrou um bra�o no rio Djupelv. 2 00:00:04,827 --> 00:00:07,363 -Sundby. -Temos um problema. 3 00:00:11,434 --> 00:00:13,937 Voc� entrou em contato com o nosso cara? 4 00:00:14,571 --> 00:00:17,707 Eu liguei e fui at� a casa dele, mas... 5 00:00:19,108 --> 00:00:20,176 Merda! 6 00:00:22,779 --> 00:00:25,748 Voc�s mataram a Silja. 7 00:00:27,283 --> 00:00:31,487 -Eu entendo que voc� esteja com raiva. -Voc� j� viveu algum dia? 8 00:00:32,154 --> 00:00:34,657 Algum dia precisou de perd�o? 9 00:00:35,358 --> 00:00:37,460 Os militares v�o investigar seu pr�prio pessoal? 10 00:00:37,527 --> 00:00:39,963 Alguma coisa n�o est� batendo. 11 00:00:40,029 --> 00:00:42,165 A partir de agora, voc� deixa o caso. 12 00:00:42,732 --> 00:00:43,633 Voc� entendeu? 13 00:01:27,608 --> 00:01:30,704 THE RIVER 14 00:01:38,288 --> 00:01:39,856 Puta merda! 15 00:04:50,847 --> 00:04:52,215 Eu sou policial. 16 00:05:06,796 --> 00:05:08,431 S� quero te fazer algumas perguntas. 17 00:05:10,433 --> 00:05:11,367 Tudo bem? 18 00:05:13,136 --> 00:05:14,537 O que voc� sabe sobre essa �rea? 19 00:05:23,713 --> 00:05:28,384 Fica calmo, s� estamos eu e voc� aqui. 20 00:05:37,961 --> 00:05:41,998 Eu n�o sei o que aconteceu, talvez voc� tamb�m n�o saiba. 21 00:05:43,166 --> 00:05:45,134 Eu n�o acho que voc� queria que ela morresse. 22 00:05:46,135 --> 00:05:47,270 A menina? 23 00:05:48,204 --> 00:05:52,909 Preciso saber o que aconteceu, sen�o n�o posso te ajudar. 24 00:06:12,996 --> 00:06:15,265 Abaixem, abaixem as armas! 25 00:06:15,531 --> 00:06:18,768 -Abaixem as armas! -Esta � uma �rea militar. 26 00:06:18,835 --> 00:06:20,670 Afaste-se, tenho tudo sob controle. 27 00:06:21,004 --> 00:06:22,605 Voc� n�o tem porcaria nenhuma sob controle. 28 00:06:22,672 --> 00:06:24,941 Por que os recrutas est�o usando muni��o de verdade? 29 00:06:25,008 --> 00:06:26,376 Eles nem deveriam saber o que � isso! 30 00:06:26,442 --> 00:06:29,612 Acalme-se. Voc� nem deveria estar aqui. 31 00:06:29,679 --> 00:06:32,749 Voc� precisa se acalmar, eles s�o meus recrutas. 32 00:06:42,959 --> 00:06:47,163 Wildhagen, foi muni��o de verdade. Quem te deu essa ordem? 33 00:06:49,799 --> 00:06:51,634 De onde veio essa muni��o? 34 00:07:13,790 --> 00:07:17,694 -Dahl, Servi�o de Intelig�ncia. -Lonnhoiden. 35 00:07:18,895 --> 00:07:22,198 Filho do Rolf Lonnhoiden? Sobrinho do Karl? 36 00:07:22,599 --> 00:07:26,035 -Sim. -Sinto muito por seu pai. 37 00:07:27,437 --> 00:07:28,871 Como est� o Karl? 38 00:07:30,573 --> 00:07:31,674 Ele est� aposentado. 39 00:07:33,209 --> 00:07:35,511 Pessoas como ele nunca se aposentam. 40 00:07:36,913 --> 00:07:39,949 Voc� devia ser muito jovem quando o Rolf desapareceu. 41 00:07:41,117 --> 00:07:42,852 Coisas assim tendem a ficar com voc�. 42 00:07:45,121 --> 00:07:49,058 E a pior parte � n�o saber o que aconteceu. 43 00:07:49,926 --> 00:07:51,527 Um acidente de avi�o, certo? 44 00:07:52,629 --> 00:07:55,999 Sim, o avi�o desapareceu do radar. 45 00:07:58,034 --> 00:07:59,836 Naquela �poca, isso acontecia muito. 46 00:08:04,274 --> 00:08:07,076 Ent�o voc� se mudou para o norte e se tornou policial. 47 00:08:08,111 --> 00:08:11,414 Este certamente � um lugar dif�cil para trabalhar. 48 00:08:12,215 --> 00:08:14,918 Esta regi�o � uma colcha de retalhos de jurisdi��es. 49 00:08:16,119 --> 00:08:18,388 As For�as Armadas, o Departamento de Pol�cia. 50 00:08:18,454 --> 00:08:21,824 A R�ssia de um lado, Guerra Fria e paranoia do outro. 51 00:08:23,226 --> 00:08:24,661 Est� tudo bem. 52 00:08:26,329 --> 00:08:27,830 Deixe tudo por minha conta agora. 53 00:08:28,464 --> 00:08:29,566 Foi um prazer te conhecer. 54 00:09:40,069 --> 00:09:41,137 Oi. 55 00:09:44,507 --> 00:09:45,742 -Boa sorte. -Obrigado. 56 00:10:57,313 --> 00:10:59,148 INSTRU��ES EM CASO DE INC�NDIO 57 00:11:59,642 --> 00:12:01,177 Isso j� foi longe demais. 58 00:12:02,812 --> 00:12:04,747 Talvez dev�ssemos confessar. 59 00:12:05,515 --> 00:12:07,684 Na verdade, � a melhor coisa que poderia ter acontecido. 60 00:12:14,224 --> 00:12:15,458 Acabou. 61 00:13:01,137 --> 00:13:03,673 Oi, Thomas. Sou eu. 62 00:13:04,641 --> 00:13:07,310 Voc� precisa ir ao escrit�rio mais cedo hoje. 63 00:13:07,911 --> 00:13:11,381 Vamos ter uma reuni�o, est� bem? 64 00:13:11,447 --> 00:13:12,849 Eu te espero l�, ent�o. 65 00:13:13,549 --> 00:13:15,051 �timo. Tchau. 66 00:13:25,094 --> 00:13:26,195 Entre. 67 00:13:28,431 --> 00:13:29,632 Sente-se. 68 00:13:35,104 --> 00:13:36,773 Ent�o, o que posso fazer por voc�? 69 00:13:40,009 --> 00:13:41,611 Eles dispararam muni��o de verdade. 70 00:13:42,745 --> 00:13:45,214 Este n�o � um campo de treinamento comum. 71 00:13:47,350 --> 00:13:48,685 Voc� sabe muito bem disso. 72 00:13:49,118 --> 00:13:50,853 Wildhagen tinha treinamento b�sico em armas 73 00:13:51,020 --> 00:13:52,622 mas mesmo assim conseguiu muni��o verdadeira? 74 00:13:53,389 --> 00:13:55,325 Ele atirou e matou um homem. 75 00:13:55,391 --> 00:13:57,660 Um homem com acesso � �rea militar 76 00:13:57,727 --> 00:14:00,763 e a uma sala cheia de corpos mutilados. 77 00:14:01,197 --> 00:14:02,665 Deixe isso pra l�. 78 00:14:03,533 --> 00:14:06,769 J� limpamos tudo. Tudo parece estar em ordem. 79 00:14:10,640 --> 00:14:11,608 Falando de Wildhagen... 80 00:14:11,808 --> 00:14:15,278 Voc� volta ao servi�o na pr�xima segunda-feira? 81 00:14:17,213 --> 00:14:19,916 A menos que precise de mais tempo para se recuperar. 82 00:14:21,651 --> 00:14:23,019 Segunda-feira est� bem. 83 00:14:25,421 --> 00:14:26,456 Certo. 84 00:14:57,587 --> 00:15:00,423 Foi emitido um comunicado � imprensa hoje cedo. 85 00:15:01,057 --> 00:15:05,461 Acabei de falar com Sundby no acampamento militar. 86 00:15:05,528 --> 00:15:09,499 Eles t�m provas contundentes que ligam o homem falecido a Silja. 87 00:15:12,368 --> 00:15:13,336 Ent�o. 88 00:15:14,037 --> 00:15:15,905 -Isto quer dizer que o caso... -Est� encerrado. 89 00:15:16,906 --> 00:15:19,676 N�o temos todos os detalhes ainda, 90 00:15:19,976 --> 00:15:22,278 mas isso definitivamente n�o � minha responsabilidade. 91 00:15:22,845 --> 00:15:25,748 Em breve ser� emitida uma declara��o oficial. 92 00:15:26,883 --> 00:15:29,118 E o velho? Ningu�m nunca o viu antes? 93 00:15:29,185 --> 00:15:33,323 Ele era uma figura estranha. Ex-militar, vivia sozinho. 94 00:15:34,023 --> 00:15:35,291 Ele ia ao bar de vez em quando, 95 00:15:35,391 --> 00:15:37,393 mas ningu�m o conhecia realmente. 96 00:15:38,528 --> 00:15:40,630 � isso que acontece quando n�o se tem namorada, Thomas. 97 00:15:43,499 --> 00:15:46,869 As partes do corpo foram enviadas para an�lise, 98 00:15:46,936 --> 00:15:50,006 mas talvez estejam relacionadas com algum caso antigo. 99 00:15:50,073 --> 00:15:52,909 Ele deve ter trope�ado em algum t�mulo 100 00:15:53,243 --> 00:15:54,877 de um prisioneiro de guerra russo, 101 00:15:54,944 --> 00:15:56,713 algu�m que tenha sido muito bem preservado. 102 00:15:57,080 --> 00:16:00,650 Isto n�o � mais um assunto oficial da pol�cia. 103 00:16:03,953 --> 00:16:05,388 A prop�sito, Thomas, 104 00:16:05,455 --> 00:16:07,156 vamos precisar de uma amostra do seu DNA. 105 00:16:07,557 --> 00:16:09,092 � apenas uma formalidade. 106 00:17:39,215 --> 00:17:40,450 Como est� se sentindo? 107 00:17:45,288 --> 00:17:46,456 Caf�? 108 00:17:47,523 --> 00:17:48,524 Aceito. 109 00:17:57,934 --> 00:18:01,204 Posso ficar aqui alguns dias? 110 00:18:07,710 --> 00:18:09,045 Claro que pode. 111 00:18:15,585 --> 00:18:20,323 Eu j� vi todos os tipos de tristeza. 112 00:18:23,426 --> 00:18:26,229 Mas isso � algo completamente diferente, Grace. 113 00:18:28,765 --> 00:18:30,867 Acho que voc� carrega um fardo pesado. 114 00:18:33,403 --> 00:18:34,737 Muito pesado. 115 00:18:38,374 --> 00:18:42,912 Mas voc� deve saber que n�o h� absolutamente nada 116 00:18:44,247 --> 00:18:46,416 que n�o possa ser perdoado. 117 00:18:49,485 --> 00:18:51,154 Voc� s� tem que confessar. 118 00:18:56,226 --> 00:18:59,896 A miseric�rdia de Deus � infinita. 119 00:19:02,999 --> 00:19:04,367 E voc� pode receb�-la. 120 00:19:06,069 --> 00:19:10,240 � s� confessar perante Deus. 121 00:19:19,315 --> 00:19:20,516 Eu... 122 00:19:23,953 --> 00:19:26,823 �s vezes, eu falo durante o sono, 123 00:19:27,924 --> 00:19:29,192 depois de ter bebido. 124 00:19:29,692 --> 00:19:32,695 Se eu disse alguma coisa ontem � noite que... 125 00:19:35,131 --> 00:19:36,299 N�o. 126 00:19:39,469 --> 00:19:41,537 Nada com que precise se preocupar. 127 00:19:51,682 --> 00:19:53,150 Um homem desconhecido 128 00:19:53,217 --> 00:19:55,753 foi dramaticamente baleado e morto ontem. 129 00:19:55,819 --> 00:19:56,987 Bl�, bl�, bl�... 130 00:19:57,788 --> 00:20:00,357 As For�as Armadas investigar�o o caso internamente. 131 00:20:00,424 --> 00:20:01,425 Abra bem. 132 00:20:06,897 --> 00:20:10,000 Pedimos a opini�o dos moradores locais sobre o assunto. 133 00:20:10,267 --> 00:20:12,369 "� bom saber que as For�as Armadas est�o em opera��o", 134 00:20:12,436 --> 00:20:14,805 diz Bjorn Fredheim no supermercado. 135 00:20:15,272 --> 00:20:16,840 Sua esposa Ellen comenta: 136 00:20:16,907 --> 00:20:18,909 "'A cidade est� mais � vontade agora." 137 00:20:18,976 --> 00:20:20,444 "� bom receber algumas respostas 138 00:20:20,511 --> 00:20:22,112 sobre o que aconteceu com aquela pobre menina." 139 00:20:22,179 --> 00:20:23,781 Quem escreveu isso? 140 00:20:24,915 --> 00:20:25,883 Erling Johansson. 141 00:20:30,454 --> 00:20:31,989 -Est� tudo pronto? -Est�. 142 00:21:40,524 --> 00:21:41,992 Precisamos conversar. 143 00:21:43,561 --> 00:21:44,962 N�o tenho nada para te dizer. 144 00:22:02,346 --> 00:22:03,547 Ei, espere! 145 00:22:09,753 --> 00:22:12,756 -Voc� � Erling Johansson, n�o �? -Sou. 146 00:22:13,257 --> 00:22:14,892 Acho que dever�amos ter uma conversa. 147 00:22:16,560 --> 00:22:18,395 Ent�o voc� recebeu um comunicado da imprensa? 148 00:22:22,967 --> 00:22:25,469 O que pode me dizer sobre a evid�ncia biol�gica 149 00:22:25,536 --> 00:22:27,137 que liga aquele homem a Silja? 150 00:22:27,204 --> 00:22:29,273 Na verdade, eu n�o sei os detalhes. 151 00:22:31,675 --> 00:22:33,344 Voc� n�o verifica suas fontes? 152 00:22:34,078 --> 00:22:37,915 Para voc�, a integridade jornal�stica n�o � importante? 153 00:22:40,351 --> 00:22:44,421 Um civil foi baleado e morto por um soldado militar. 154 00:22:46,423 --> 00:22:48,359 E o seu artigo n�o tem nenhuma cr�tica. 155 00:22:48,425 --> 00:22:50,995 O soldado est� sendo investigado internamente. 156 00:22:51,295 --> 00:22:52,630 Isso � tudo o que eles dizem. 157 00:22:54,064 --> 00:22:55,799 O que voc� quer de mim? 158 00:22:56,534 --> 00:22:59,403 N�o somos exatamente o Washington Post. 159 00:22:59,703 --> 00:23:03,674 Eu n�o posso investigar assuntos militares. 160 00:23:07,611 --> 00:23:09,847 A maioria das pessoas conseguiu as respostas que queria. 161 00:23:12,816 --> 00:23:15,319 -A maioria? -Sim. 162 00:23:15,686 --> 00:23:17,121 A maioria das pessoas? 163 00:23:19,957 --> 00:23:21,525 Voc� s� precisava dar um telefonema. 164 00:23:25,329 --> 00:23:26,964 Eu vi aquele homem sendo baleado. 165 00:23:29,233 --> 00:23:31,068 Eu vi o que eles encontraram na serraria. 166 00:23:32,870 --> 00:23:34,205 Na serraria? 167 00:23:51,322 --> 00:23:53,290 O que os militares v�o fazer com isso? 168 00:23:54,425 --> 00:23:56,527 O que isto tem a ver com a morte da Silja? 169 00:23:58,295 --> 00:24:01,365 Voc� n�o pode afirmar que isso � refugo da guerra. 170 00:24:01,432 --> 00:24:03,033 Isso n�o � bom o bastante. 171 00:24:03,701 --> 00:24:05,069 Est� relacionado 172 00:24:05,135 --> 00:24:07,271 com o que encontramos no rio duas semanas atr�s. 173 00:24:07,338 --> 00:24:09,106 No mesmo dia em que a Silja desapareceu. 174 00:24:09,173 --> 00:24:11,675 Voc� � novo por aqui, certo? De Oslo? 175 00:24:11,809 --> 00:24:13,277 Na verdade, eu nasci aqui. 176 00:24:13,377 --> 00:24:14,812 Ent�o voc� sabe como as coisas funcionam. 177 00:24:14,912 --> 00:24:17,181 Eu sei que as pessoas n�o est�o dizendo a verdade. 178 00:24:20,517 --> 00:24:22,686 Eu preciso de ajuda. 179 00:24:28,559 --> 00:24:29,727 Um conselho. 180 00:24:31,362 --> 00:24:32,663 Tenha muito cuidado. 181 00:25:03,327 --> 00:25:06,764 -Que diabos voc� est� fazendo? -Eu disse que precisamos conversar. 182 00:25:10,568 --> 00:25:12,836 Comece dizendo porque estava com muni��o de verdade. 183 00:25:13,170 --> 00:25:14,338 Quem voc� pensa que �? 184 00:25:14,605 --> 00:25:17,474 Algu�m que pode fazer da sua vida um inferno. 185 00:25:17,775 --> 00:25:19,910 Pense no seu futuro e responda sinceramente. 186 00:25:20,644 --> 00:25:22,079 Quem te deu essa ordem? 187 00:25:22,980 --> 00:25:24,248 Eu n�o sei. 188 00:25:28,052 --> 00:25:30,287 Quer saber, August? 189 00:25:31,822 --> 00:25:36,393 Voc� matou um ser humano. Isso � algo que nunca se apaga. 190 00:25:36,460 --> 00:25:38,963 Sempre que voc� se candidatar a um emprego, 191 00:25:39,530 --> 00:25:42,633 mostrar seu passaporte ou passar por uma c�mera de vigil�ncia. 192 00:25:43,300 --> 00:25:45,502 Sabe o que vai aparecer? 193 00:25:46,804 --> 00:25:47,872 "Assassino." 194 00:25:49,773 --> 00:25:51,508 Eu segui ordens, n�o � minha responsabilidade. 195 00:25:51,575 --> 00:25:53,577 � claro que a responsabilidade � sua. 196 00:25:54,111 --> 00:25:55,346 E voc� sabe disso. 197 00:26:22,006 --> 00:26:24,708 -E ent�o? Caf�? -Aceito. 198 00:26:25,009 --> 00:26:27,311 Desculpe por n�o ter atendido a sua liga��o. 199 00:26:28,045 --> 00:26:29,647 A comunidade local est� apreensiva, 200 00:26:29,980 --> 00:26:32,816 e voc� sabe como s�o essas coisas. 201 00:26:40,891 --> 00:26:41,926 Aqui est�. 202 00:26:45,462 --> 00:26:47,498 Eu preciso saber o que est� acontecendo. 203 00:26:51,302 --> 00:26:52,703 Ningu�m est� falando. 204 00:26:53,370 --> 00:26:55,372 N�o estou recebendo as informa��es de que preciso. 205 00:26:56,941 --> 00:26:58,542 Entendo que esse tipo de informa��o 206 00:26:59,577 --> 00:27:01,879 deve ser tratada com muito cuidado. 207 00:27:03,113 --> 00:27:04,682 Apesar de ter nascido aqui, 208 00:27:05,049 --> 00:27:07,918 voc� � visto como um estranho. 209 00:27:08,953 --> 00:27:12,189 Voc� n�o fala como n�s e ningu�m confia em voc�. 210 00:27:13,557 --> 00:27:15,526 Voc� � apenas mais um da cidade grande. 211 00:27:16,393 --> 00:27:17,328 Certo. 212 00:27:17,728 --> 00:27:20,097 Mas eu ainda sou um policial, porra. 213 00:27:20,564 --> 00:27:22,633 Voc� � mesmo filho do meu irm�o. 214 00:27:22,700 --> 00:27:24,001 Vamos esquecer isso. 215 00:27:42,686 --> 00:27:44,488 Eu tirei estas fotos na serraria. 216 00:27:52,630 --> 00:27:54,565 Que diabos os militares est�o aprontando? 217 00:27:55,466 --> 00:27:57,234 Bem, isso n�o parece nada bom. 218 00:27:58,669 --> 00:28:03,107 Thomas, os militares devem resolver isso sozinhos. 219 00:28:05,109 --> 00:28:06,644 Eu n�o fiquei surpreso 220 00:28:06,710 --> 00:28:08,679 quando o servi�o de Intelig�ncia se envolveu. 221 00:28:10,347 --> 00:28:11,982 N�s dois temos idade suficiente 222 00:28:12,049 --> 00:28:14,084 para saber que os militares precisam de liberdade de a��o. 223 00:28:14,385 --> 00:28:16,454 Foi uma pena que uma menina 224 00:28:16,520 --> 00:28:19,023 tenha atravessado uma zona militar. 225 00:28:21,125 --> 00:28:24,295 Estamos falando de dois mundos diferentes. 226 00:28:25,696 --> 00:28:27,098 Sabe... 227 00:28:28,866 --> 00:28:31,502 Existem dois tipos de soldados. 228 00:28:32,470 --> 00:28:34,405 Um � leal, 229 00:28:34,839 --> 00:28:38,075 joga de acordo com as regras e n�o faz perguntas. 230 00:28:38,409 --> 00:28:40,578 Esse vai ter sucesso na carreira militar. 231 00:28:41,779 --> 00:28:46,150 Ent�o tem o outro tipo, o lobo solit�rio. 232 00:28:47,218 --> 00:28:51,489 Ele define suas pr�prias regras do jogo. 233 00:28:52,523 --> 00:28:54,158 Ele vive uma vida oculta, 234 00:28:54,225 --> 00:28:56,460 passa dos limites e assume riscos extremos. 235 00:28:56,861 --> 00:28:58,362 Precisa entrar em �reas de conflito, 236 00:28:59,630 --> 00:29:02,967 territ�rio inimigo, disfar�ado. 237 00:29:03,334 --> 00:29:06,337 Recupera informa��es vitais. 238 00:29:06,403 --> 00:29:08,506 Informa��es que podem deflagrar uma guerra. 239 00:29:10,541 --> 00:29:14,912 Seu pai era um agente extraordin�rio. 240 00:29:15,679 --> 00:29:18,983 Ele aprendeu logo como estabelecer contatos 241 00:29:19,049 --> 00:29:20,885 e sempre fez o que acreditava que era certo. 242 00:29:20,951 --> 00:29:22,186 Sem exce��o. 243 00:29:23,087 --> 00:29:26,624 Isso fez dele um dos agentes mais perigosos 244 00:29:26,690 --> 00:29:29,026 e importantes da Guerra Fria. 245 00:29:30,961 --> 00:29:33,631 Era por isso tamb�m que muitos o queriam morto. 246 00:29:34,131 --> 00:29:37,101 N�o quero que voc� acabe como ele, Thomas. 247 00:29:39,703 --> 00:29:42,239 O desaparecimento dele foi um grande choque para n�s. 248 00:30:06,097 --> 00:30:08,999 -Sundby. -Sou eu, temos um problema. 249 00:30:11,202 --> 00:30:13,370 O Thomas tem fotos da serraria no telefone dele. 250 00:30:14,338 --> 00:30:17,308 -� mesmo? -Pense nos desdobramentos. 251 00:30:17,842 --> 00:30:21,212 Est� bem, vou resolver isso. 252 00:30:39,063 --> 00:30:41,899 -Klausen falando. -Oi, aqui � o Sundby. 253 00:30:43,567 --> 00:30:44,969 Tenho um trabalho para voc�. 254 00:30:57,445 --> 00:30:59,180 Aqui est�o os resultados do teste que voc� pediu. 255 00:30:59,192 --> 00:31:00,347 Obrigado. 256 00:31:22,903 --> 00:31:23,904 Al�. 257 00:31:24,371 --> 00:31:26,640 Encontramos algo muito interessante. 258 00:31:28,509 --> 00:31:29,777 Temos uma equival�ncia. 259 00:31:35,216 --> 00:31:36,650 D� uma olhada nisso. 260 00:31:39,053 --> 00:31:40,621 � altamente confidencial. 261 00:31:41,789 --> 00:31:43,958 Isto d� ao caso uma nova dimens�o 262 00:31:44,024 --> 00:31:45,726 e consequ�ncias potencialmente enormes. 263 00:31:45,793 --> 00:31:47,428 O que tem a me dizer sobre a serraria? 264 00:31:47,495 --> 00:31:49,163 Todas as evid�ncias foram destru�das. 265 00:31:51,632 --> 00:31:52,833 Certo. 266 00:32:07,648 --> 00:32:09,150 EXAME DE DNA RESULTADO 267 00:32:35,676 --> 00:32:36,844 O que est� acontecendo? 268 00:32:37,244 --> 00:32:39,880 Estamos esperando a passagem de um trem. 269 00:32:40,681 --> 00:32:42,049 Pode demorar um pouco. 270 00:34:39,200 --> 00:34:42,502 Est� liberado. Obrigada pela paci�ncia. 271 00:37:07,014 --> 00:37:08,315 Ai, merda! 272 00:37:29,403 --> 00:37:31,138 Merda! Merda! 273 00:38:03,804 --> 00:38:05,039 Oi. 274 00:38:13,481 --> 00:38:14,782 O que est� fazendo aqui? 275 00:38:16,517 --> 00:38:19,320 N�o vim aqui para discutir, precisamos conversar. 276 00:38:19,687 --> 00:38:20,988 Um homem foi baleado ontem. 277 00:38:21,055 --> 00:38:23,257 Uma menina morreu e isso era nossa responsabilidade. 278 00:38:25,526 --> 00:38:26,961 Nossa responsabilidade? 279 00:38:27,261 --> 00:38:29,530 Eu n�o entendo por que a pol�cia 280 00:38:29,597 --> 00:38:31,966 lidou com o desaparecimento da Silja do jeito que fizeram. 281 00:38:32,366 --> 00:38:34,201 Uma menina encontra um bra�o no rio. 282 00:38:34,668 --> 00:38:36,971 Vinte e quatro horas depois ela � encontrada morta. 283 00:38:38,139 --> 00:38:40,641 Est�vamos prestes a deter um suspeito. 284 00:38:41,075 --> 00:38:43,344 De repente, um bando de pirralhos de uniforme 285 00:38:43,411 --> 00:38:44,745 aparece e atira nele. 286 00:38:46,147 --> 00:38:47,348 Isso n�o foi por acaso. 287 00:38:47,548 --> 00:38:50,050 Foi uma ordem para eliminar uma testemunha 288 00:38:50,217 --> 00:38:52,186 que poderia ter nos contado o que os militares escondem. 289 00:38:53,154 --> 00:38:56,257 Algu�m no alto comando deu a ordem 290 00:38:56,524 --> 00:38:58,392 para matar um homem confuso. 291 00:38:59,060 --> 00:39:01,162 E ent�o um oficial do alto escal�o 292 00:39:01,228 --> 00:39:03,464 do servi�o de Intelig�ncia aparece e abafa o caso. 293 00:39:03,531 --> 00:39:04,899 Por acaso voc� est� questionando 294 00:39:04,965 --> 00:39:06,434 a maneira como a Pol�cia lidou com isso? 295 00:39:07,034 --> 00:39:08,869 Quem d� uma ordem dessas? 296 00:39:10,237 --> 00:39:12,173 Os militares t�m suas pr�prias regras. 297 00:39:12,440 --> 00:39:15,409 Uma das maiores � o princ�pio de "saber apenas o necess�rio". 298 00:39:20,714 --> 00:39:21,816 Ent�o voc� n�o sabe? 299 00:39:23,317 --> 00:39:26,053 Mas sei que algu�m do alto esconde alguma coisa. 300 00:39:26,353 --> 00:39:29,323 Se quisermos respostas, teremos que trabalhar juntos. 301 00:39:30,458 --> 00:39:32,093 Ent�o voc� quer cooperar? 302 00:40:13,868 --> 00:40:15,202 Aqui � o Sundby. 303 00:40:16,570 --> 00:40:18,139 J� cuidei de tudo. 304 00:40:19,340 --> 00:40:20,508 Tchau. 305 00:40:38,559 --> 00:40:41,328 -Tenho uma coisa para voc�. -O que � isso? 306 00:40:41,629 --> 00:40:43,731 � o resultado da an�lise de DNA do laborat�rio militar. 307 00:40:44,632 --> 00:40:45,900 H� uma equival�ncia. 308 00:40:47,668 --> 00:40:50,504 Existe uma liga��o entre uma das v�timas na serraria 309 00:40:50,938 --> 00:40:52,706 e algu�m que estava na cena do crime. 310 00:40:53,340 --> 00:40:54,508 Quem? 311 00:40:56,610 --> 00:40:57,778 Voc�. 312 00:41:00,714 --> 00:41:02,450 EXAME DE DNA RESULTADO 313 00:41:03,017 --> 00:41:04,985 Voc� tem parentesco com uma das v�timas. 23705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.