All language subtitles for Elven.S01E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:05,906 Algu�m encontrou um bra�o no rio Djupelv. 2 00:00:06,473 --> 00:00:08,575 Ser� que est� aqui h� muito tempo? 3 00:00:08,942 --> 00:00:10,377 � dif�cil dizer. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,649 Temos um problema. 5 00:00:16,917 --> 00:00:18,285 Um grande problema. 6 00:00:18,452 --> 00:00:20,721 A Silja � uma menina sens�vel. 7 00:00:20,988 --> 00:00:23,524 Voc� n�o � do tipo que cuida de algu�m, Grace. 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,392 Voc� nem consegue cuidar da Silja. 9 00:00:26,627 --> 00:00:28,996 Uma menina est� desaparecida. 10 00:00:31,531 --> 00:00:34,268 -Nenhum sinal da Silja? -N�o, nenhuma pista. 11 00:00:34,635 --> 00:00:37,271 A �rea est� sendo vasculhada. 12 00:00:37,771 --> 00:00:39,973 E o que eles podem encontrar? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,309 N�o importa que j� nos conhecemos, 14 00:00:42,876 --> 00:00:44,444 as pessoas n�o precisam saber disso. 15 00:00:44,811 --> 00:00:48,815 Sei que est�o brincando de guerra, mas isso � s�rio. 16 00:00:49,216 --> 00:00:52,319 Espero que encontrem a menina, mas ela n�o est� aqui. 17 00:01:35,095 --> 00:01:37,965 -Al�. -Fui informado de que voc� est� no caso. 18 00:01:38,332 --> 00:01:39,666 Sim, estou olhando para ele agora mesmo. 19 00:01:39,833 --> 00:01:42,669 Muito bem, n�o finja estar contente. 20 00:01:42,970 --> 00:01:45,973 Sei que a minha participa��o n�o � uma boa not�cia. 21 00:01:46,507 --> 00:01:48,775 A partir de agora, voc� se reporta a mim. 22 00:01:49,309 --> 00:01:51,011 � claro, fique tranquilo. 23 00:01:51,512 --> 00:01:56,783 Fale com a pol�cia local, n�o quero que se intrometam. 24 00:01:57,451 --> 00:02:00,621 Precisamos ter isso sob controle. 25 00:02:00,888 --> 00:02:02,723 Est� uma bagun�a do cacete! 26 00:02:03,023 --> 00:02:04,358 Tudo bem. Tchau. 27 00:03:03,094 --> 00:03:06,384 THE RIVER 28 00:03:14,761 --> 00:03:17,030 De acordo com a aut�psia, ela morreu congelada. 29 00:03:17,164 --> 00:03:18,432 � poss�vel. 30 00:03:21,101 --> 00:03:24,238 Mas se foi um acidente e uma pessoa qualquer a encontrou, 31 00:03:25,405 --> 00:03:26,840 por que ningu�m entrou em contato conosco? 32 00:03:39,586 --> 00:03:40,687 Veja. 33 00:03:42,656 --> 00:03:44,758 Alguma coisa aconteceu com a Silja nesta �rea. 34 00:03:46,059 --> 00:03:49,730 Algu�m quis ter certeza de que ela seria encontrada. 35 00:03:50,264 --> 00:03:52,566 O servi�o de investiga��o vai descobrir. 36 00:03:52,866 --> 00:03:54,535 � para isso que eles est�o vindo. 37 00:03:56,904 --> 00:03:58,272 Eu vou sair. 38 00:08:51,398 --> 00:08:53,734 -C�meras para monitorar a vida selvagem? -O qu�? 39 00:08:54,568 --> 00:08:56,670 O que voc� est� fazendo? 40 00:09:04,244 --> 00:09:05,812 -Voc� descobriu? -Sim. 41 00:09:06,780 --> 00:09:11,018 Tem cinco fitas com v�rias horas de filmagem. 42 00:09:11,185 --> 00:09:14,555 S�rio? Temos que assistir a todas, ent�o. 43 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 O que estamos procurando? 44 00:09:18,959 --> 00:09:22,296 A Silja. Ela pode ter estado nessa �rea. 45 00:09:28,502 --> 00:09:30,204 Eu queria saber quem colocou as c�meras l�. 46 00:09:30,771 --> 00:09:32,539 O Servi�o de Prote��o � Vida Selvagem 47 00:09:33,974 --> 00:09:35,342 � verdade! 48 00:09:36,910 --> 00:09:37,978 Claro. 49 00:09:42,883 --> 00:09:43,951 Ei! 50 00:09:46,320 --> 00:09:47,821 O que est� te incomodando? 51 00:09:54,461 --> 00:09:57,865 Talvez dev�ssemos colocar em pr�tica o que conversamos. 52 00:09:59,199 --> 00:10:02,536 Nos aposentar e ir para as Ilhas Can�rias. 53 00:10:04,438 --> 00:10:06,974 Um pequeno apartamento na praia. 54 00:10:31,598 --> 00:10:34,001 -Aonde voc� vai? -Eu vou embora. 55 00:10:36,303 --> 00:10:37,437 � mesmo? 56 00:10:38,472 --> 00:10:41,375 E voc� acha que pode largar tudo assim? 57 00:10:45,112 --> 00:10:47,915 Eu fiz o que voc� pediu. 58 00:10:49,416 --> 00:10:51,251 Fiz pela Silja. 59 00:10:52,986 --> 00:10:55,522 Voc� sabe que eu sinto muito pelo que aconteceu. 60 00:10:56,323 --> 00:10:58,458 Mas voc� n�o pode simplesmente ir embora. 61 00:10:58,592 --> 00:11:00,427 Eu tenho que ir embora. 62 00:11:01,795 --> 00:11:04,164 Eu tenho que ir embora deste lugar. 63 00:11:04,298 --> 00:11:05,866 Teria sido legal. 64 00:11:06,600 --> 00:11:08,335 Ter uma segunda chance e uma vida nova 65 00:11:08,969 --> 00:11:12,172 s� apertando um bot�o. 66 00:11:15,542 --> 00:11:17,811 Voc� n�o pode ir embora s� porque � um momento dif�cil. 67 00:11:21,682 --> 00:11:23,717 Voc� deveria cuidar de n�s. 68 00:11:26,486 --> 00:11:29,656 Voc� disse que tudo seria diferente. 69 00:12:09,496 --> 00:12:10,330 Ali! 70 00:12:12,533 --> 00:12:13,667 � a Silja. 71 00:12:16,703 --> 00:12:18,805 Ela encontrou o bra�o no rio, aqui. 72 00:12:19,339 --> 00:12:21,808 Ela vai para casa, que fica aqui. 73 00:12:22,376 --> 00:12:24,178 E � tarde, ela fugiu. 74 00:12:24,511 --> 00:12:28,148 A Grace e a Jenny dizem que ela foi na dire��o do rio. 75 00:12:28,348 --> 00:12:34,755 Mas foi encontrada morta na �rea militar restrita. 76 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 Mas no v�deo ela corre na dire��o oposta. 77 00:12:39,326 --> 00:12:41,862 O servi�o de investiga��o vai resolver isso. 78 00:12:43,230 --> 00:12:45,399 O Jansen nos disse para esperar. 79 00:12:45,599 --> 00:12:49,336 -O que tem nesta �rea? -Uma grande floresta. 80 00:12:49,436 --> 00:12:51,905 Temos fotos a�reas de l� ou algo assim? 81 00:12:54,474 --> 00:12:56,176 Aqui est�o os documentos que voc�s pediram. 82 00:12:56,543 --> 00:12:57,544 Muito obrigado. 83 00:13:07,754 --> 00:13:11,291 Veja! Esta n�o � a �rea que est�vamos procurando? 84 00:13:11,825 --> 00:13:12,960 Acho que sim. 85 00:13:15,462 --> 00:13:19,032 -O que s�o essas constru��es? -Uma velha fazenda, talvez. 86 00:13:19,233 --> 00:13:22,369 -H� muitas constru��es antigas. -Quem s�o os donos? 87 00:13:33,280 --> 00:13:35,616 -Os militares. -Vamos. 88 00:14:44,718 --> 00:14:46,720 -Achou alguma coisa? -Nada. 89 00:15:11,879 --> 00:15:12,980 Est� aberta. 90 00:15:22,923 --> 00:15:23,924 O que foi? 91 00:15:25,592 --> 00:15:26,593 Eu s�... 92 00:15:27,728 --> 00:15:29,963 Veja bem, estamos na �rea militar. 93 00:15:31,565 --> 00:15:33,133 Eu n�o dou a m�nima. 94 00:15:34,334 --> 00:15:36,637 Uma menina de dez anos est� morta, Kjell. 95 00:15:36,837 --> 00:15:39,039 E os militares n�o est�o cooperando. 96 00:15:54,121 --> 00:15:55,422 Vai olhar l� em cima. 97 00:16:46,106 --> 00:16:47,508 -Alguma coisa? -Nada. 98 00:16:47,674 --> 00:16:49,142 Nada aqui tamb�m. 99 00:17:19,906 --> 00:17:20,941 Eu vou descer. 100 00:18:11,925 --> 00:18:13,093 Em frente! 101 00:18:14,695 --> 00:18:17,497 Hellemyr, Bergstuen, Wildhagen, em posi��o! 102 00:19:46,920 --> 00:19:47,955 Pare! 103 00:19:48,989 --> 00:19:49,957 Ei, ei! 104 00:19:50,924 --> 00:19:51,792 Calma. 105 00:19:59,640 --> 00:20:00,575 Eu sou policial. 106 00:20:02,844 --> 00:20:04,111 Thomas Lonnhoiden. 107 00:20:08,649 --> 00:20:10,551 Esta � uma �rea militar. 108 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 Voc� precisa vir conosco. 109 00:20:23,798 --> 00:20:25,032 Agora voc� espera aqui. 110 00:20:25,867 --> 00:20:28,970 Voc� sabe que est� prestes a deter um oficial da pol�cia? 111 00:20:29,203 --> 00:20:30,304 Sente-se. 112 00:20:32,607 --> 00:20:34,642 Voc� sabe a diferen�a entre a pol�cia e as For�as Armadas? 113 00:20:35,109 --> 00:20:37,845 Aqui s�o as For�as Armadas, eu sigo ordens. 114 00:20:38,479 --> 00:20:41,382 Ningu�m vai poder te ajudar se seguir as ordens erradas. 115 00:20:42,583 --> 00:20:46,254 Voc� perdeu essa aula no campo de treinamento, Wildhagen? 116 00:21:00,401 --> 00:21:03,404 N�o se preocupe, vou informar o meu pessoal. 117 00:21:04,772 --> 00:21:07,141 O mais importante � n�o vazar para a imprensa. 118 00:21:10,945 --> 00:21:11,879 Pois n�o? 119 00:21:13,881 --> 00:21:15,850 Veja s�, aqui est� o policial Lonnhoiden. 120 00:21:17,018 --> 00:21:18,786 Est�vamos justamente falando sobre voc�. 121 00:21:19,520 --> 00:21:22,924 Ouvi dizer que voc�, por acaso, veio parar numa �rea de treinamento militar. 122 00:21:24,625 --> 00:21:28,863 Desculpe pelo drama, 123 00:21:30,164 --> 00:21:31,933 mas voc� sabe como � isso. 124 00:21:32,166 --> 00:21:34,035 Novos recrutas e tal. 125 00:21:35,203 --> 00:21:36,938 Precisamos ter acesso � �rea. 126 00:21:37,038 --> 00:21:40,408 -Estamos em meio a uma... -Os militares est�o cooperando. 127 00:21:40,541 --> 00:21:44,078 Est�vamos discutindo o melhor caminho a seguir. 128 00:21:45,246 --> 00:21:47,348 -Vamos manter contato. -Est� bem. 129 00:22:07,468 --> 00:22:10,738 Senhor, encontrei um brinquedo da Silja na �rea militar. 130 00:22:10,905 --> 00:22:13,307 � fundamental termos acesso �quela �rea. 131 00:22:21,148 --> 00:22:22,250 Veja. 132 00:22:25,586 --> 00:22:29,056 Parece que a Silja entrou num t�nel secreto 133 00:22:29,190 --> 00:22:31,058 dentro de uma casa antiga na �rea de treinamento. 134 00:22:34,061 --> 00:22:37,365 Bom trabalho, Thomas. Eu vou assumir a partir daqui. 135 00:22:37,732 --> 00:22:38,533 O que quer dizer? 136 00:22:38,666 --> 00:22:40,334 O Servi�o de Intelig�ncia vai assumir o caso. 137 00:22:40,868 --> 00:22:42,537 O Servi�o Nacional de Investiga��o n�o vir�. 138 00:22:44,171 --> 00:22:46,407 Ela foi encontrada na �rea militar. 139 00:22:46,574 --> 00:22:48,509 Eles devem assumir o caso. 140 00:22:50,978 --> 00:22:53,214 Os militares v�o investigar seu pr�prio pessoal? 141 00:22:53,948 --> 00:22:56,184 Alguma coisa n�o est� batendo. 142 00:22:56,751 --> 00:22:58,719 N�o seja paranoico, Thomas. 143 00:22:59,921 --> 00:23:00,888 Eles s�o bem competentes 144 00:23:00,955 --> 00:23:02,523 para descobrir o que aconteceu com a Silja. 145 00:23:03,891 --> 00:23:07,261 Eles est�o num local complicado, com o treinamento em curso. 146 00:23:07,628 --> 00:23:09,964 Est�o sob press�o dos dois lados. 147 00:23:10,131 --> 00:23:13,134 Dos dois lados? Dos dois lados da fronteira? 148 00:23:13,734 --> 00:23:17,205 Eu soube que o Secret�rio de Defesa amea�ou fechar a base. 149 00:23:18,005 --> 00:23:19,974 � conveniente dizer que a R�ssia � uma amea�a. 150 00:23:20,174 --> 00:23:21,709 Isso significa um or�amento maior. 151 00:23:23,945 --> 00:23:25,146 Meu Deus! 152 00:23:26,647 --> 00:23:28,749 A partir de agora voc� deixa o caso. 153 00:23:29,450 --> 00:23:30,751 Voc� entendeu? 154 00:24:06,854 --> 00:24:10,458 J� faz uma semana desde que a menina Silja Anti 155 00:24:10,658 --> 00:24:13,227 foi encontrada morta no rio Djupelv. 156 00:24:13,694 --> 00:24:17,198 O vel�rio ser� realizado hoje na igreja local. 157 00:24:17,765 --> 00:24:21,402 O tr�gico acontecimento afetou profundamente a comunidade local. 158 00:24:21,636 --> 00:24:26,474 A escola onde a menina estudava formou um grupo. 159 00:24:27,275 --> 00:24:30,811 O diretor diz que as crian�as e os pais 160 00:24:30,978 --> 00:24:34,982 querem demonstrar seus sentimentos e apoio. 161 00:24:36,217 --> 00:24:38,786 H� muitas perguntas no ar. 162 00:24:39,086 --> 00:24:41,389 Muitos se perguntam se poderia ter havido 163 00:24:41,455 --> 00:24:43,791 um pouco mais de esfor�o para encontrar a garota. 164 00:24:43,925 --> 00:24:48,029 Alguns questionam se a pol�cia fez o bastante. 165 00:24:48,229 --> 00:24:51,766 N�o houve muita informa��o por parte da pol�cia. 166 00:24:51,899 --> 00:24:54,535 O xerife fez uma coletiva de imprensa ontem � noite 167 00:24:54,669 --> 00:25:00,341 e disse que ainda � muito cedo para dizer se houve um crime, 168 00:25:00,808 --> 00:25:03,845 mas que n�o descartam nenhuma possibilidade. 169 00:25:04,111 --> 00:25:08,983 No ano passado, os pol�ticos decidiram cortar gastos... 170 00:26:20,788 --> 00:26:21,822 Thomas. 171 00:26:23,925 --> 00:26:25,893 Eu soube que voc� estava l� quando ela foi encontrada. 172 00:26:28,996 --> 00:26:31,966 A culpa faz parte da nossa fam�lia. 173 00:26:33,534 --> 00:26:34,602 Certo. 174 00:26:43,077 --> 00:26:46,280 Os homens da nossa fam�lia gostam de cuidar das coisas. 175 00:26:47,715 --> 00:26:51,786 Mas nem tudo precisa ser cuidado. 176 00:26:56,190 --> 00:27:00,027 Voc� sempre foi um bom rapaz. Meu sobrinho favorito. 177 00:27:00,394 --> 00:27:02,430 Na verdade, sou seu �nico sobrinho. 178 00:27:18,279 --> 00:27:19,614 SILJA ANTI 05.03.2010-17.02.2017 179 00:27:19,680 --> 00:27:21,449 IGREJA DE DJUPELV SEXTA-FEIRA -22.02.2017 180 00:27:57,251 --> 00:27:58,286 Grace. 181 00:28:07,228 --> 00:28:08,496 Grace? 182 00:28:09,430 --> 00:28:10,565 Grace, eu... 183 00:28:11,432 --> 00:28:13,201 Prometo que vou encontrar... 184 00:28:14,235 --> 00:28:16,470 Eu prometo que vou descobrir o que aconteceu com a Silja. 185 00:28:16,904 --> 00:28:18,172 Eu vou. 186 00:28:21,409 --> 00:28:22,410 Foi ele. 187 00:28:27,849 --> 00:28:28,983 E ela. 188 00:28:32,353 --> 00:28:33,421 Eles. 189 00:28:38,125 --> 00:28:39,227 E voc�. 190 00:28:41,729 --> 00:28:43,497 Foram todos voc�s. 191 00:28:44,699 --> 00:28:48,035 Voc�s mataram a Silja. 192 00:29:42,790 --> 00:29:44,659 N�o sei se estou falando com a pessoa certa, mas... 193 00:29:45,459 --> 00:29:46,661 Meus p�sames. 194 00:29:54,035 --> 00:29:55,303 Tudo estava sob controle. 195 00:29:57,104 --> 00:29:58,940 Voc� tinha o controle. 196 00:30:01,509 --> 00:30:03,177 Voc� disse, "Isso � o que fazemos", 197 00:30:03,344 --> 00:30:04,979 quando eu quis procurar a Silja. 198 00:30:06,581 --> 00:30:08,850 Por que n�o me deixou procurar naquela �rea? 199 00:30:13,020 --> 00:30:15,323 -Dever�amos ter lidado... -Voc� deveria. 200 00:30:20,928 --> 00:30:22,997 Eu vou descobrir o que est�o escondendo. 201 00:31:22,123 --> 00:31:23,491 Eu sei que � duro, 202 00:31:23,991 --> 00:31:25,493 mas n�o leve para o lado pessoal. 203 00:31:25,693 --> 00:31:29,497 A pol�cia s� est� tentando fazer com que eu me sinta culpada. 204 00:31:30,331 --> 00:31:32,934 N�o foi minha culpa, eu apenas segui ordens. 205 00:31:36,170 --> 00:31:39,807 H� sempre muitas perguntas ap�s um incidente como este. 206 00:31:41,075 --> 00:31:43,211 Acho que n�o preciso repetir 207 00:31:43,511 --> 00:31:45,513 o princ�pio de "saber apenas o necess�rio". 208 00:31:48,449 --> 00:31:50,218 A investiga��o est� em andamento. 209 00:31:51,586 --> 00:31:53,588 N�o h� mais nada que voc� possa fazer. 210 00:31:56,924 --> 00:31:59,327 Voc� deveria tirar uns dias de folga. 211 00:31:59,527 --> 00:32:03,564 -N�o vai ser necess�rio. -Um civil morreu. 212 00:32:04,031 --> 00:32:07,869 Uma garotinha. Voc� ficou no meio disso. 213 00:32:10,905 --> 00:32:13,174 Voc� se envolveu, mas tudo bem. 214 00:32:15,610 --> 00:32:17,845 Nunca sabemos como vamos reagir numa situa��o dessas. 215 00:32:19,714 --> 00:32:21,215 Eu estou bem. 216 00:32:24,986 --> 00:32:27,121 Tr�s dias de folga me parece apropriado. 217 00:32:28,990 --> 00:32:30,725 Deixa isso pra l�. 218 00:32:47,167 --> 00:32:48,635 Como est�, Grace? 219 00:32:57,144 --> 00:32:58,512 O que voc� acha? 220 00:33:01,482 --> 00:33:04,718 � importante n�o deixar o ressentimento tomar conta de voc�. 221 00:33:09,456 --> 00:33:10,624 O importante agora 222 00:33:11,592 --> 00:33:15,129 � n�o deixar que palavras vazias e besteiras 223 00:33:15,696 --> 00:33:18,365 tomem conta de voc�. 224 00:33:22,603 --> 00:33:24,304 Eu entendo que esteja com raiva. 225 00:33:25,172 --> 00:33:29,576 Voc� j� viveu algum dia? J� fez alguma coisa perigosa? 226 00:33:31,545 --> 00:33:33,981 Algum dia precisou de perd�o? 227 00:33:37,051 --> 00:33:38,686 Somos todos pecadores. 228 00:33:42,890 --> 00:33:44,124 N�o. 229 00:33:45,259 --> 00:33:46,727 N�o somos. 230 00:33:48,796 --> 00:33:50,998 Voc� tem ideia do que est� falando? 231 00:33:57,171 --> 00:33:59,106 -Voc� tem algu�m para...? -Para qu�? 232 00:33:59,973 --> 00:34:03,711 Para me consolar? Chorar comigo? Dormir comigo? 233 00:34:08,482 --> 00:34:09,883 Para conversar. 234 00:34:14,488 --> 00:34:16,656 Voc� pode me procurar, sempre que precisar. 235 00:34:55,294 --> 00:34:56,463 No que voc� est� pensando? 236 00:34:59,933 --> 00:35:01,101 Por que uma menina 237 00:35:01,235 --> 00:35:03,837 entraria numa casa abandonada como aquela? 238 00:35:07,941 --> 00:35:09,643 At� um por�o escuro, 239 00:35:11,545 --> 00:35:13,013 e depois num t�nel. 240 00:35:16,116 --> 00:35:17,718 Ela deve ter ficado aterrorizada. 241 00:35:19,086 --> 00:35:21,021 Ela estava sendo seguida? 242 00:35:21,622 --> 00:35:23,057 Estava se escondendo de algu�m? 243 00:35:31,498 --> 00:35:35,035 Veja no mapa, ela chegou na casa pelo lado oeste. 244 00:35:35,169 --> 00:35:37,504 N�o fica na dire��o do rio. 245 00:35:41,508 --> 00:35:45,913 Onde ela estava? De onde ela veio? 246 00:36:26,954 --> 00:36:29,323 Kjell, s� mais uma coisa antes de continuarmos. 247 00:36:33,961 --> 00:36:35,696 Voc� quer meu telefone emprestado? 248 00:36:38,799 --> 00:36:41,135 -Para poder telefonar. -Telefonar para quem? 249 00:36:42,436 --> 00:36:43,837 N�o estou entendendo. 250 00:36:46,440 --> 00:36:47,975 Voc� ligou para o Jansen. 251 00:36:49,209 --> 00:36:51,211 Ningu�m mais sabia que eu estava naquele t�nel. 252 00:36:52,746 --> 00:36:54,682 Kjell, por acaso voc� est� me vigiando? 253 00:36:56,383 --> 00:36:57,851 � por isso que voc� veio? 254 00:36:57,985 --> 00:36:59,887 Chega! Voc� n�o sabe o que est� dizendo. 255 00:37:01,021 --> 00:37:04,058 Voc� � um dos caras, n�o �? Da velha guarda? 256 00:37:05,292 --> 00:37:08,729 Ou talvez apenas um menino de recados fazendo o trabalho sujo. 257 00:37:09,830 --> 00:37:12,900 Thomas Lonnhoiden, o eterno forasteiro. 258 00:37:13,967 --> 00:37:16,270 Todos est�o conspirando contra ele. 259 00:37:16,770 --> 00:37:20,341 Mas ele est� certo e todo mundo est� errado. 260 00:37:20,874 --> 00:37:23,143 Por que voc� n�o ficou em Oslo? 261 00:37:27,214 --> 00:37:28,716 Eles tamb�m se cansaram de voc�? 262 00:37:38,425 --> 00:37:39,526 Idiota! 263 00:37:53,707 --> 00:37:56,210 Voc� ainda n�o entrou em contato com ele? 264 00:37:57,311 --> 00:37:59,546 Voc� disse que ele cuidaria disso 265 00:38:00,014 --> 00:38:01,749 e se livraria de todas as evid�ncias. 266 00:38:03,117 --> 00:38:05,419 E agora o Servi�o de Intelig�ncia est� vindo. 267 00:38:06,020 --> 00:38:07,187 O que eles sabem? 268 00:38:09,857 --> 00:38:11,725 Eu n�o recebi mais nenhuma informa��o. 269 00:38:13,260 --> 00:38:15,229 Foi voc� que o contratou. 270 00:38:15,662 --> 00:38:18,932 Era nossa responsabilidade, fizemos isso juntos. 271 00:38:21,001 --> 00:38:23,203 Alguma coisa tem que ser feita. 272 00:38:29,209 --> 00:38:30,144 Agora! 273 00:38:45,592 --> 00:38:47,795 �REA MILITAR ENTRADA PROIBIDA 274 00:40:08,709 --> 00:40:10,144 Eu conversei com o Jansen. 275 00:40:11,011 --> 00:40:12,146 Temos que fazer alguma coisa 276 00:40:12,346 --> 00:40:13,981 ou vamos perder o controle totalmente. 277 00:40:14,715 --> 00:40:17,151 Voc� entrou em contato com o nosso cara? 278 00:40:17,851 --> 00:40:21,221 Eu liguei e fui at� a casa dele, mas... 279 00:40:22,389 --> 00:40:23,624 Merda! 280 00:40:24,925 --> 00:40:26,760 Voc� garantiu que ele era bom. 281 00:40:27,594 --> 00:40:29,596 Voc� sempre me acusa. 282 00:40:29,867 --> 00:40:33,300 Era um problema que tinha que ser resolvido. 283 00:40:33,434 --> 00:40:35,536 E foi voc� que quis uma solu��o. 284 00:40:36,570 --> 00:40:39,139 Tudo bem, e voc� conseguiu? 285 00:40:41,675 --> 00:40:46,480 Voc� tem ideia da propor��o que isso vai tomar? 286 00:40:46,814 --> 00:40:48,916 N�o se trata s� de pol�tica, Sundby. 287 00:40:49,550 --> 00:40:52,986 Trata-se de pessoas, colegas, fam�lias. 288 00:40:55,422 --> 00:40:57,224 -Colegas? -Sim. 289 00:41:01,962 --> 00:41:03,697 Deixa comigo a partir de agora. 21807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.