Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:05,906
Algu�m encontrou
um bra�o no rio Djupelv.
2
00:00:06,473 --> 00:00:08,575
Ser� que est� aqui h� muito tempo?
3
00:00:08,942 --> 00:00:10,377
� dif�cil dizer.
4
00:00:14,515 --> 00:00:15,649
Temos um problema.
5
00:00:16,917 --> 00:00:18,285
Um grande problema.
6
00:00:18,452 --> 00:00:20,721
A Silja � uma
menina sens�vel.
7
00:00:20,988 --> 00:00:23,524
Voc� n�o � do tipo
que cuida de algu�m, Grace.
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,392
Voc� nem consegue
cuidar da Silja.
9
00:00:26,627 --> 00:00:28,996
Uma menina est� desaparecida.
10
00:00:31,531 --> 00:00:34,268
-Nenhum sinal da Silja?
-N�o, nenhuma pista.
11
00:00:34,635 --> 00:00:37,271
A �rea est� sendo vasculhada.
12
00:00:37,771 --> 00:00:39,973
E o que eles
podem encontrar?
13
00:00:40,240 --> 00:00:42,309
N�o importa que j�
nos conhecemos,
14
00:00:42,876 --> 00:00:44,444
as pessoas n�o
precisam saber disso.
15
00:00:44,811 --> 00:00:48,815
Sei que est�o brincando
de guerra, mas isso � s�rio.
16
00:00:49,216 --> 00:00:52,319
Espero que encontrem a menina,
mas ela n�o est� aqui.
17
00:01:35,095 --> 00:01:37,965
-Al�.
-Fui informado de que voc� est� no caso.
18
00:01:38,332 --> 00:01:39,666
Sim, estou olhando
para ele agora mesmo.
19
00:01:39,833 --> 00:01:42,669
Muito bem,
n�o finja estar contente.
20
00:01:42,970 --> 00:01:45,973
Sei que a minha participa��o
n�o � uma boa not�cia.
21
00:01:46,507 --> 00:01:48,775
A partir de agora,
voc� se reporta a mim.
22
00:01:49,309 --> 00:01:51,011
� claro, fique tranquilo.
23
00:01:51,512 --> 00:01:56,783
Fale com a pol�cia local,
n�o quero que se intrometam.
24
00:01:57,451 --> 00:02:00,621
Precisamos ter isso
sob controle.
25
00:02:00,888 --> 00:02:02,723
Est� uma bagun�a do cacete!
26
00:02:03,023 --> 00:02:04,358
Tudo bem.
Tchau.
27
00:03:03,094 --> 00:03:06,384
THE RIVER
28
00:03:14,761 --> 00:03:17,030
De acordo com a aut�psia,
ela morreu congelada.
29
00:03:17,164 --> 00:03:18,432
� poss�vel.
30
00:03:21,101 --> 00:03:24,238
Mas se foi um acidente
e uma pessoa qualquer a encontrou,
31
00:03:25,405 --> 00:03:26,840
por que ningu�m
entrou em contato conosco?
32
00:03:39,586 --> 00:03:40,687
Veja.
33
00:03:42,656 --> 00:03:44,758
Alguma coisa aconteceu
com a Silja nesta �rea.
34
00:03:46,059 --> 00:03:49,730
Algu�m quis ter certeza
de que ela seria encontrada.
35
00:03:50,264 --> 00:03:52,566
O servi�o de investiga��o
vai descobrir.
36
00:03:52,866 --> 00:03:54,535
� para isso
que eles est�o vindo.
37
00:03:56,904 --> 00:03:58,272
Eu vou sair.
38
00:08:51,398 --> 00:08:53,734
-C�meras para monitorar a vida selvagem?
-O qu�?
39
00:08:54,568 --> 00:08:56,670
O que voc� est� fazendo?
40
00:09:04,244 --> 00:09:05,812
-Voc� descobriu?
-Sim.
41
00:09:06,780 --> 00:09:11,018
Tem cinco fitas
com v�rias horas de filmagem.
42
00:09:11,185 --> 00:09:14,555
S�rio? Temos que
assistir a todas, ent�o.
43
00:09:15,889 --> 00:09:18,058
O que estamos procurando?
44
00:09:18,959 --> 00:09:22,296
A Silja. Ela pode
ter estado nessa �rea.
45
00:09:28,502 --> 00:09:30,204
Eu queria saber
quem colocou as c�meras l�.
46
00:09:30,771 --> 00:09:32,539
O Servi�o de Prote��o
� Vida Selvagem
47
00:09:33,974 --> 00:09:35,342
� verdade!
48
00:09:36,910 --> 00:09:37,978
Claro.
49
00:09:42,883 --> 00:09:43,951
Ei!
50
00:09:46,320 --> 00:09:47,821
O que est�
te incomodando?
51
00:09:54,461 --> 00:09:57,865
Talvez dev�ssemos colocar
em pr�tica o que conversamos.
52
00:09:59,199 --> 00:10:02,536
Nos aposentar e
ir para as Ilhas Can�rias.
53
00:10:04,438 --> 00:10:06,974
Um pequeno apartamento na praia.
54
00:10:31,598 --> 00:10:34,001
-Aonde voc� vai?
-Eu vou embora.
55
00:10:36,303 --> 00:10:37,437
� mesmo?
56
00:10:38,472 --> 00:10:41,375
E voc� acha que pode
largar tudo assim?
57
00:10:45,112 --> 00:10:47,915
Eu fiz o que voc� pediu.
58
00:10:49,416 --> 00:10:51,251
Fiz pela Silja.
59
00:10:52,986 --> 00:10:55,522
Voc� sabe que eu sinto muito
pelo que aconteceu.
60
00:10:56,323 --> 00:10:58,458
Mas voc� n�o pode
simplesmente ir embora.
61
00:10:58,592 --> 00:11:00,427
Eu tenho que ir embora.
62
00:11:01,795 --> 00:11:04,164
Eu tenho que ir embora
deste lugar.
63
00:11:04,298 --> 00:11:05,866
Teria sido legal.
64
00:11:06,600 --> 00:11:08,335
Ter uma segunda chance
e uma vida nova
65
00:11:08,969 --> 00:11:12,172
s� apertando um bot�o.
66
00:11:15,542 --> 00:11:17,811
Voc� n�o pode ir embora
s� porque � um momento dif�cil.
67
00:11:21,682 --> 00:11:23,717
Voc� deveria cuidar de n�s.
68
00:11:26,486 --> 00:11:29,656
Voc� disse que tudo
seria diferente.
69
00:12:09,496 --> 00:12:10,330
Ali!
70
00:12:12,533 --> 00:12:13,667
� a Silja.
71
00:12:16,703 --> 00:12:18,805
Ela encontrou
o bra�o no rio, aqui.
72
00:12:19,339 --> 00:12:21,808
Ela vai para casa,
que fica aqui.
73
00:12:22,376 --> 00:12:24,178
E � tarde, ela fugiu.
74
00:12:24,511 --> 00:12:28,148
A Grace e a Jenny dizem
que ela foi na dire��o do rio.
75
00:12:28,348 --> 00:12:34,755
Mas foi encontrada morta
na �rea militar restrita.
76
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
Mas no v�deo
ela corre na dire��o oposta.
77
00:12:39,326 --> 00:12:41,862
O servi�o de investiga��o
vai resolver isso.
78
00:12:43,230 --> 00:12:45,399
O Jansen nos disse
para esperar.
79
00:12:45,599 --> 00:12:49,336
-O que tem nesta �rea?
-Uma grande floresta.
80
00:12:49,436 --> 00:12:51,905
Temos fotos a�reas
de l� ou algo assim?
81
00:12:54,474 --> 00:12:56,176
Aqui est�o os documentos
que voc�s pediram.
82
00:12:56,543 --> 00:12:57,544
Muito obrigado.
83
00:13:07,754 --> 00:13:11,291
Veja! Esta n�o � a �rea
que est�vamos procurando?
84
00:13:11,825 --> 00:13:12,960
Acho que sim.
85
00:13:15,462 --> 00:13:19,032
-O que s�o essas constru��es?
-Uma velha fazenda, talvez.
86
00:13:19,233 --> 00:13:22,369
-H� muitas constru��es antigas.
-Quem s�o os donos?
87
00:13:33,280 --> 00:13:35,616
-Os militares.
-Vamos.
88
00:14:44,718 --> 00:14:46,720
-Achou alguma coisa?
-Nada.
89
00:15:11,879 --> 00:15:12,980
Est� aberta.
90
00:15:22,923 --> 00:15:23,924
O que foi?
91
00:15:25,592 --> 00:15:26,593
Eu s�...
92
00:15:27,728 --> 00:15:29,963
Veja bem, estamos
na �rea militar.
93
00:15:31,565 --> 00:15:33,133
Eu n�o dou a m�nima.
94
00:15:34,334 --> 00:15:36,637
Uma menina de dez anos
est� morta, Kjell.
95
00:15:36,837 --> 00:15:39,039
E os militares
n�o est�o cooperando.
96
00:15:54,121 --> 00:15:55,422
Vai olhar l� em cima.
97
00:16:46,106 --> 00:16:47,508
-Alguma coisa?
-Nada.
98
00:16:47,674 --> 00:16:49,142
Nada aqui tamb�m.
99
00:17:19,906 --> 00:17:20,941
Eu vou descer.
100
00:18:11,925 --> 00:18:13,093
Em frente!
101
00:18:14,695 --> 00:18:17,497
Hellemyr, Bergstuen,
Wildhagen, em posi��o!
102
00:19:46,920 --> 00:19:47,955
Pare!
103
00:19:48,989 --> 00:19:49,957
Ei, ei!
104
00:19:50,924 --> 00:19:51,792
Calma.
105
00:19:59,640 --> 00:20:00,575
Eu sou policial.
106
00:20:02,844 --> 00:20:04,111
Thomas Lonnhoiden.
107
00:20:08,649 --> 00:20:10,551
Esta � uma �rea militar.
108
00:20:11,752 --> 00:20:12,920
Voc� precisa vir conosco.
109
00:20:23,798 --> 00:20:25,032
Agora voc� espera aqui.
110
00:20:25,867 --> 00:20:28,970
Voc� sabe que est� prestes
a deter um oficial da pol�cia?
111
00:20:29,203 --> 00:20:30,304
Sente-se.
112
00:20:32,607 --> 00:20:34,642
Voc� sabe a diferen�a entre
a pol�cia e as For�as Armadas?
113
00:20:35,109 --> 00:20:37,845
Aqui s�o as For�as Armadas,
eu sigo ordens.
114
00:20:38,479 --> 00:20:41,382
Ningu�m vai poder te ajudar
se seguir as ordens erradas.
115
00:20:42,583 --> 00:20:46,254
Voc� perdeu essa aula no campo
de treinamento, Wildhagen?
116
00:21:00,401 --> 00:21:03,404
N�o se preocupe,
vou informar o meu pessoal.
117
00:21:04,772 --> 00:21:07,141
O mais importante
� n�o vazar para a imprensa.
118
00:21:10,945 --> 00:21:11,879
Pois n�o?
119
00:21:13,881 --> 00:21:15,850
Veja s�, aqui est�
o policial Lonnhoiden.
120
00:21:17,018 --> 00:21:18,786
Est�vamos justamente
falando sobre voc�.
121
00:21:19,520 --> 00:21:22,924
Ouvi dizer que voc�, por acaso, veio
parar numa �rea de treinamento militar.
122
00:21:24,625 --> 00:21:28,863
Desculpe pelo drama,
123
00:21:30,164 --> 00:21:31,933
mas voc� sabe como � isso.
124
00:21:32,166 --> 00:21:34,035
Novos recrutas e tal.
125
00:21:35,203 --> 00:21:36,938
Precisamos ter acesso
� �rea.
126
00:21:37,038 --> 00:21:40,408
-Estamos em meio a uma...
-Os militares est�o cooperando.
127
00:21:40,541 --> 00:21:44,078
Est�vamos discutindo
o melhor caminho a seguir.
128
00:21:45,246 --> 00:21:47,348
-Vamos manter contato.
-Est� bem.
129
00:22:07,468 --> 00:22:10,738
Senhor, encontrei um brinquedo
da Silja na �rea militar.
130
00:22:10,905 --> 00:22:13,307
� fundamental termos acesso
�quela �rea.
131
00:22:21,148 --> 00:22:22,250
Veja.
132
00:22:25,586 --> 00:22:29,056
Parece que a Silja
entrou num t�nel secreto
133
00:22:29,190 --> 00:22:31,058
dentro de uma casa antiga
na �rea de treinamento.
134
00:22:34,061 --> 00:22:37,365
Bom trabalho, Thomas.
Eu vou assumir a partir daqui.
135
00:22:37,732 --> 00:22:38,533
O que quer dizer?
136
00:22:38,666 --> 00:22:40,334
O Servi�o de Intelig�ncia
vai assumir o caso.
137
00:22:40,868 --> 00:22:42,537
O Servi�o Nacional
de Investiga��o n�o vir�.
138
00:22:44,171 --> 00:22:46,407
Ela foi encontrada
na �rea militar.
139
00:22:46,574 --> 00:22:48,509
Eles devem assumir o caso.
140
00:22:50,978 --> 00:22:53,214
Os militares v�o investigar
seu pr�prio pessoal?
141
00:22:53,948 --> 00:22:56,184
Alguma coisa
n�o est� batendo.
142
00:22:56,751 --> 00:22:58,719
N�o seja paranoico, Thomas.
143
00:22:59,921 --> 00:23:00,888
Eles s�o bem competentes
144
00:23:00,955 --> 00:23:02,523
para descobrir
o que aconteceu com a Silja.
145
00:23:03,891 --> 00:23:07,261
Eles est�o num local complicado,
com o treinamento em curso.
146
00:23:07,628 --> 00:23:09,964
Est�o sob press�o
dos dois lados.
147
00:23:10,131 --> 00:23:13,134
Dos dois lados?
Dos dois lados da fronteira?
148
00:23:13,734 --> 00:23:17,205
Eu soube que o Secret�rio de Defesa
amea�ou fechar a base.
149
00:23:18,005 --> 00:23:19,974
� conveniente dizer
que a R�ssia � uma amea�a.
150
00:23:20,174 --> 00:23:21,709
Isso significa
um or�amento maior.
151
00:23:23,945 --> 00:23:25,146
Meu Deus!
152
00:23:26,647 --> 00:23:28,749
A partir de agora
voc� deixa o caso.
153
00:23:29,450 --> 00:23:30,751
Voc� entendeu?
154
00:24:06,854 --> 00:24:10,458
J� faz uma semana
desde que a menina Silja Anti
155
00:24:10,658 --> 00:24:13,227
foi encontrada morta
no rio Djupelv.
156
00:24:13,694 --> 00:24:17,198
O vel�rio ser� realizado hoje
na igreja local.
157
00:24:17,765 --> 00:24:21,402
O tr�gico acontecimento
afetou profundamente a comunidade local.
158
00:24:21,636 --> 00:24:26,474
A escola onde a menina estudava
formou um grupo.
159
00:24:27,275 --> 00:24:30,811
O diretor diz
que as crian�as e os pais
160
00:24:30,978 --> 00:24:34,982
querem demonstrar
seus sentimentos e apoio.
161
00:24:36,217 --> 00:24:38,786
H� muitas perguntas no ar.
162
00:24:39,086 --> 00:24:41,389
Muitos se perguntam
se poderia ter havido
163
00:24:41,455 --> 00:24:43,791
um pouco mais de esfor�o
para encontrar a garota.
164
00:24:43,925 --> 00:24:48,029
Alguns questionam se a pol�cia
fez o bastante.
165
00:24:48,229 --> 00:24:51,766
N�o houve muita informa��o
por parte da pol�cia.
166
00:24:51,899 --> 00:24:54,535
O xerife fez uma coletiva
de imprensa ontem � noite
167
00:24:54,669 --> 00:25:00,341
e disse que ainda � muito cedo
para dizer se houve um crime,
168
00:25:00,808 --> 00:25:03,845
mas que n�o descartam
nenhuma possibilidade.
169
00:25:04,111 --> 00:25:08,983
No ano passado, os pol�ticos
decidiram cortar gastos...
170
00:26:20,788 --> 00:26:21,822
Thomas.
171
00:26:23,925 --> 00:26:25,893
Eu soube que voc� estava l�
quando ela foi encontrada.
172
00:26:28,996 --> 00:26:31,966
A culpa faz parte
da nossa fam�lia.
173
00:26:33,534 --> 00:26:34,602
Certo.
174
00:26:43,077 --> 00:26:46,280
Os homens da nossa fam�lia
gostam de cuidar das coisas.
175
00:26:47,715 --> 00:26:51,786
Mas nem tudo
precisa ser cuidado.
176
00:26:56,190 --> 00:27:00,027
Voc� sempre foi um bom rapaz.
Meu sobrinho favorito.
177
00:27:00,394 --> 00:27:02,430
Na verdade,
sou seu �nico sobrinho.
178
00:27:18,279 --> 00:27:19,614
SILJA ANTI
05.03.2010-17.02.2017
179
00:27:19,680 --> 00:27:21,449
IGREJA DE DJUPELV
SEXTA-FEIRA -22.02.2017
180
00:27:57,251 --> 00:27:58,286
Grace.
181
00:28:07,228 --> 00:28:08,496
Grace?
182
00:28:09,430 --> 00:28:10,565
Grace, eu...
183
00:28:11,432 --> 00:28:13,201
Prometo que vou encontrar...
184
00:28:14,235 --> 00:28:16,470
Eu prometo que vou descobrir
o que aconteceu com a Silja.
185
00:28:16,904 --> 00:28:18,172
Eu vou.
186
00:28:21,409 --> 00:28:22,410
Foi ele.
187
00:28:27,849 --> 00:28:28,983
E ela.
188
00:28:32,353 --> 00:28:33,421
Eles.
189
00:28:38,125 --> 00:28:39,227
E voc�.
190
00:28:41,729 --> 00:28:43,497
Foram todos voc�s.
191
00:28:44,699 --> 00:28:48,035
Voc�s mataram a Silja.
192
00:29:42,790 --> 00:29:44,659
N�o sei se estou falando
com a pessoa certa, mas...
193
00:29:45,459 --> 00:29:46,661
Meus p�sames.
194
00:29:54,035 --> 00:29:55,303
Tudo estava sob controle.
195
00:29:57,104 --> 00:29:58,940
Voc� tinha o controle.
196
00:30:01,509 --> 00:30:03,177
Voc� disse,
"Isso � o que fazemos",
197
00:30:03,344 --> 00:30:04,979
quando eu quis
procurar a Silja.
198
00:30:06,581 --> 00:30:08,850
Por que n�o me deixou
procurar naquela �rea?
199
00:30:13,020 --> 00:30:15,323
-Dever�amos ter lidado...
-Voc� deveria.
200
00:30:20,928 --> 00:30:22,997
Eu vou descobrir
o que est�o escondendo.
201
00:31:22,123 --> 00:31:23,491
Eu sei que � duro,
202
00:31:23,991 --> 00:31:25,493
mas n�o leve
para o lado pessoal.
203
00:31:25,693 --> 00:31:29,497
A pol�cia s� est� tentando fazer
com que eu me sinta culpada.
204
00:31:30,331 --> 00:31:32,934
N�o foi minha culpa,
eu apenas segui ordens.
205
00:31:36,170 --> 00:31:39,807
H� sempre muitas perguntas
ap�s um incidente como este.
206
00:31:41,075 --> 00:31:43,211
Acho que n�o preciso repetir
207
00:31:43,511 --> 00:31:45,513
o princ�pio de
"saber apenas o necess�rio".
208
00:31:48,449 --> 00:31:50,218
A investiga��o
est� em andamento.
209
00:31:51,586 --> 00:31:53,588
N�o h� mais nada
que voc� possa fazer.
210
00:31:56,924 --> 00:31:59,327
Voc� deveria tirar
uns dias de folga.
211
00:31:59,527 --> 00:32:03,564
-N�o vai ser necess�rio.
-Um civil morreu.
212
00:32:04,031 --> 00:32:07,869
Uma garotinha.
Voc� ficou no meio disso.
213
00:32:10,905 --> 00:32:13,174
Voc� se envolveu,
mas tudo bem.
214
00:32:15,610 --> 00:32:17,845
Nunca sabemos como vamos
reagir numa situa��o dessas.
215
00:32:19,714 --> 00:32:21,215
Eu estou bem.
216
00:32:24,986 --> 00:32:27,121
Tr�s dias de folga
me parece apropriado.
217
00:32:28,990 --> 00:32:30,725
Deixa isso pra l�.
218
00:32:47,167 --> 00:32:48,635
Como est�, Grace?
219
00:32:57,144 --> 00:32:58,512
O que voc� acha?
220
00:33:01,482 --> 00:33:04,718
� importante n�o deixar
o ressentimento tomar conta de voc�.
221
00:33:09,456 --> 00:33:10,624
O importante agora
222
00:33:11,592 --> 00:33:15,129
� n�o deixar
que palavras vazias e besteiras
223
00:33:15,696 --> 00:33:18,365
tomem conta de voc�.
224
00:33:22,603 --> 00:33:24,304
Eu entendo
que esteja com raiva.
225
00:33:25,172 --> 00:33:29,576
Voc� j� viveu algum dia?
J� fez alguma coisa perigosa?
226
00:33:31,545 --> 00:33:33,981
Algum dia
precisou de perd�o?
227
00:33:37,051 --> 00:33:38,686
Somos todos pecadores.
228
00:33:42,890 --> 00:33:44,124
N�o.
229
00:33:45,259 --> 00:33:46,727
N�o somos.
230
00:33:48,796 --> 00:33:50,998
Voc� tem ideia
do que est� falando?
231
00:33:57,171 --> 00:33:59,106
-Voc� tem algu�m para...?
-Para qu�?
232
00:33:59,973 --> 00:34:03,711
Para me consolar?
Chorar comigo? Dormir comigo?
233
00:34:08,482 --> 00:34:09,883
Para conversar.
234
00:34:14,488 --> 00:34:16,656
Voc� pode me procurar,
sempre que precisar.
235
00:34:55,294 --> 00:34:56,463
No que voc� est� pensando?
236
00:34:59,933 --> 00:35:01,101
Por que uma menina
237
00:35:01,235 --> 00:35:03,837
entraria numa casa
abandonada como aquela?
238
00:35:07,941 --> 00:35:09,643
At� um por�o escuro,
239
00:35:11,545 --> 00:35:13,013
e depois num t�nel.
240
00:35:16,116 --> 00:35:17,718
Ela deve ter ficado
aterrorizada.
241
00:35:19,086 --> 00:35:21,021
Ela estava sendo seguida?
242
00:35:21,622 --> 00:35:23,057
Estava se escondendo
de algu�m?
243
00:35:31,498 --> 00:35:35,035
Veja no mapa, ela chegou na casa
pelo lado oeste.
244
00:35:35,169 --> 00:35:37,504
N�o fica na dire��o do rio.
245
00:35:41,508 --> 00:35:45,913
Onde ela estava?
De onde ela veio?
246
00:36:26,954 --> 00:36:29,323
Kjell, s� mais uma coisa
antes de continuarmos.
247
00:36:33,961 --> 00:36:35,696
Voc� quer meu telefone emprestado?
248
00:36:38,799 --> 00:36:41,135
-Para poder telefonar.
-Telefonar para quem?
249
00:36:42,436 --> 00:36:43,837
N�o estou entendendo.
250
00:36:46,440 --> 00:36:47,975
Voc� ligou para o Jansen.
251
00:36:49,209 --> 00:36:51,211
Ningu�m mais sabia
que eu estava naquele t�nel.
252
00:36:52,746 --> 00:36:54,682
Kjell, por acaso
voc� est� me vigiando?
253
00:36:56,383 --> 00:36:57,851
� por isso que voc� veio?
254
00:36:57,985 --> 00:36:59,887
Chega! Voc� n�o sabe
o que est� dizendo.
255
00:37:01,021 --> 00:37:04,058
Voc� � um dos caras, n�o �?
Da velha guarda?
256
00:37:05,292 --> 00:37:08,729
Ou talvez apenas um menino de recados
fazendo o trabalho sujo.
257
00:37:09,830 --> 00:37:12,900
Thomas Lonnhoiden,
o eterno forasteiro.
258
00:37:13,967 --> 00:37:16,270
Todos est�o conspirando
contra ele.
259
00:37:16,770 --> 00:37:20,341
Mas ele est� certo
e todo mundo est� errado.
260
00:37:20,874 --> 00:37:23,143
Por que voc�
n�o ficou em Oslo?
261
00:37:27,214 --> 00:37:28,716
Eles tamb�m
se cansaram de voc�?
262
00:37:38,425 --> 00:37:39,526
Idiota!
263
00:37:53,707 --> 00:37:56,210
Voc� ainda n�o entrou
em contato com ele?
264
00:37:57,311 --> 00:37:59,546
Voc� disse
que ele cuidaria disso
265
00:38:00,014 --> 00:38:01,749
e se livraria
de todas as evid�ncias.
266
00:38:03,117 --> 00:38:05,419
E agora o Servi�o
de Intelig�ncia est� vindo.
267
00:38:06,020 --> 00:38:07,187
O que eles sabem?
268
00:38:09,857 --> 00:38:11,725
Eu n�o recebi
mais nenhuma informa��o.
269
00:38:13,260 --> 00:38:15,229
Foi voc� que o contratou.
270
00:38:15,662 --> 00:38:18,932
Era nossa responsabilidade,
fizemos isso juntos.
271
00:38:21,001 --> 00:38:23,203
Alguma coisa
tem que ser feita.
272
00:38:29,209 --> 00:38:30,144
Agora!
273
00:38:45,592 --> 00:38:47,795
�REA MILITAR
ENTRADA PROIBIDA
274
00:40:08,709 --> 00:40:10,144
Eu conversei com o Jansen.
275
00:40:11,011 --> 00:40:12,146
Temos que fazer alguma coisa
276
00:40:12,346 --> 00:40:13,981
ou vamos perder
o controle totalmente.
277
00:40:14,715 --> 00:40:17,151
Voc� entrou em contato
com o nosso cara?
278
00:40:17,851 --> 00:40:21,221
Eu liguei e fui
at� a casa dele, mas...
279
00:40:22,389 --> 00:40:23,624
Merda!
280
00:40:24,925 --> 00:40:26,760
Voc� garantiu
que ele era bom.
281
00:40:27,594 --> 00:40:29,596
Voc� sempre me acusa.
282
00:40:29,867 --> 00:40:33,300
Era um problema
que tinha que ser resolvido.
283
00:40:33,434 --> 00:40:35,536
E foi voc� que quis
uma solu��o.
284
00:40:36,570 --> 00:40:39,139
Tudo bem,
e voc� conseguiu?
285
00:40:41,675 --> 00:40:46,480
Voc� tem ideia da propor��o
que isso vai tomar?
286
00:40:46,814 --> 00:40:48,916
N�o se trata
s� de pol�tica, Sundby.
287
00:40:49,550 --> 00:40:52,986
Trata-se de pessoas,
colegas, fam�lias.
288
00:40:55,422 --> 00:40:57,224
-Colegas?
-Sim.
289
00:41:01,962 --> 00:41:03,697
Deixa comigo
a partir de agora.
21807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.