Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,609 --> 00:00:07,209
Сержант, сюда можно положить?
2
00:00:07,211 --> 00:00:09,512
Да, конечно.
3
00:00:12,084 --> 00:00:13,483
Вы давно этим занимаетесь?
4
00:00:13,485 --> 00:00:16,586
С самого начала.
Полгода уже.
5
00:00:16,588 --> 00:00:18,954
Раньше здесь производили
сельскохозяйственную технику.
6
00:00:18,956 --> 00:00:20,890
Тогда ещё умели делать вещи в Чикаго.
7
00:00:20,892 --> 00:00:24,226
Но потом завод закрылся
и рабочие места...
8
00:00:24,228 --> 00:00:25,761
Да, и вот мы здесь.
9
00:00:25,763 --> 00:00:27,229
Для ребят сейчас в самый раз.
10
00:00:27,231 --> 00:00:28,397
Да.
11
00:00:28,399 --> 00:00:29,432
Ты не поверишь. что мы тут нашли,
12
00:00:29,434 --> 00:00:30,600
когда убирались.
13
00:00:30,602 --> 00:00:31,834
Иглы, всё такое.
14
00:00:31,836 --> 00:00:34,069
Неудивительно, что город
отдал это место бесплатно.
15
00:00:34,071 --> 00:00:34,871
Но знаешь,
16
00:00:34,873 --> 00:00:37,106
показать детям, что можно выращивать
17
00:00:37,108 --> 00:00:38,974
пропитание прямо из земли.
18
00:00:38,976 --> 00:00:40,342
Это здорово.
19
00:00:41,979 --> 00:00:43,412
Созреет, когда я скажу, что созрело.
20
00:00:43,414 --> 00:00:45,081
Принято.
21
00:00:45,083 --> 00:00:48,484
Кстати, потаскай навоза.
22
00:00:48,486 --> 00:00:50,120
Вот дерьмо.
23
00:00:50,122 --> 00:00:51,621
Коровье, если быть точным.
24
00:00:52,125 --> 00:00:55,357
- 22-21, всем полицейским.
- Вызов меня спас.
25
00:00:55,359 --> 00:00:57,093
Сообщения о выстрелах
в районе 4000 Аверс,
26
00:00:57,095 --> 00:00:59,429
Норт Лоундэйл.
27
00:00:59,431 --> 00:01:00,830
Выстрелы прекратились.
28
00:01:00,832 --> 00:01:03,766
Четыре квартала, слева будет Аверс,
затем вниз пару кварталов.
29
00:01:03,768 --> 00:01:04,934
- Ясно, спасибо.
- Да.
30
00:01:04,936 --> 00:01:06,168
Принято. 5021 Джордж, выдвигаюсь.
31
00:01:09,708 --> 00:01:11,307
5021 Джордж, я на месте.
32
00:01:11,309 --> 00:01:13,108
На 4400 Аверс.
33
00:01:13,110 --> 00:01:14,611
Там.
34
00:01:14,613 --> 00:01:15,678
Сколько выстрелов вы слышали?
35
00:01:15,680 --> 00:01:17,547
Четыре-пять.
36
00:01:17,549 --> 00:01:18,748
С оружием кого-то видели выбегающим?
37
00:01:18,750 --> 00:01:21,651
Нет, сэр, я услышала выстрелы и затем - ничего.
38
00:01:21,653 --> 00:01:22,518
Ладно, идите в дом.
39
00:01:22,520 --> 00:01:24,787
- К окнам не подходите.
- Хорошо.
40
00:01:24,789 --> 00:01:26,723
5021 Джордж, нападавший,
вероятно, ещё в доме.
41
00:01:26,725 --> 00:01:28,457
5021, принято.
42
00:01:28,459 --> 00:01:32,729
2923 в пути, вам в подмогу.
43
00:01:32,731 --> 00:01:34,496
5021 Джордж, я зайду один.
44
00:01:34,498 --> 00:01:36,165
Принято.
45
00:01:58,089 --> 00:02:00,757
Ты в порядке?
46
00:02:00,759 --> 00:02:02,759
Слушай, сиди здесь,
не шевелись.
47
00:02:02,761 --> 00:02:04,159
Всё будет хорошо.
48
00:02:04,161 --> 00:02:05,161
Договорились?
49
00:02:23,281 --> 00:02:24,881
Боже.
50
00:02:32,657 --> 00:02:34,356
Погоди.
Спрячься за мной.
51
00:02:36,394 --> 00:02:38,828
Ладно, пошли.
52
00:02:42,382 --> 00:02:46,341
Полиция Чикаго.
Сезон 7. Серия 6.
"Ложно-положительный".
53
00:02:46,499 --> 00:02:51,965
Нет, нет, нет!
54
00:02:51,967 --> 00:02:57,138
Боже, нет!
55
00:02:57,140 --> 00:02:59,607
Боже, прошу.
56
00:02:59,609 --> 00:03:04,244
Забери меня!
57
00:03:04,246 --> 00:03:09,917
Прошу, забери меня.
58
00:03:16,426 --> 00:03:19,527
Похоже, что поход за дозой
свернул не в то русло.
59
00:03:19,529 --> 00:03:21,195
Дети не должны были быть внутри.
60
00:03:21,197 --> 00:03:22,931
Думаю, грабитель взломал дверь
61
00:03:22,933 --> 00:03:26,534
и наткнулся на детей.
62
00:03:26,536 --> 00:03:30,004
- Заметал следы.
- Да.
63
00:03:30,006 --> 00:03:32,206
В гостиной я нашёл двух местных мальчишек,
64
00:03:32,208 --> 00:03:34,875
Дэвид Тейтум и Ааром Пауэл.
65
00:03:34,877 --> 00:03:37,845
Оба застрелены в голову.
66
00:03:37,847 --> 00:03:41,982
Оба с близкого расстояния.
67
00:03:41,984 --> 00:03:44,685
Третий мальчик выжил, он невредим.
68
00:03:44,687 --> 00:03:46,286
Да, его везут на осмотр в Мед.
69
00:03:46,288 --> 00:03:48,322
Он что-то видел?
70
00:03:48,324 --> 00:03:49,890
Он был в ванной.
71
00:03:49,892 --> 00:03:50,925
Был там всё время.
72
00:03:50,927 --> 00:03:53,794
Это его и спасло.
Я его там нашёл.
73
00:03:53,796 --> 00:03:55,062
Патрульным он сказал,
74
00:03:55,064 --> 00:03:57,965
что слышал выстрелы,
но ничего не видел.
75
00:03:57,967 --> 00:04:01,869
Парень, охранявший двери,
это Рейфорд Годфи.
76
00:04:01,871 --> 00:04:06,140
Из группировки Хастлерс.
Думаю, он умер мгновенно.
77
00:04:06,142 --> 00:04:08,909
Ребята на углу сказали, что Рей
был добр к детям,
78
00:04:08,911 --> 00:04:12,480
вероятно он впустил их
поиграть в видео-игры.
79
00:04:12,482 --> 00:04:14,648
С этими хулиганами ты говорил?
80
00:04:14,650 --> 00:04:16,650
Да.
81
00:04:16,652 --> 00:04:18,753
Хастлеры Уэст Сайда. Это их точка.
82
00:04:18,755 --> 00:04:21,222
Тайник, ночлежка и тому подобное.
83
00:04:22,358 --> 00:04:23,391
Их главарь из этого района.
84
00:04:23,393 --> 00:04:25,325
Его зовут Карим. Он готов поговорить с нами.
85
00:04:25,327 --> 00:04:28,429
Начинайте копать.
86
00:04:28,431 --> 00:04:31,532
Соседи, следы, лающие собаки,
87
00:04:31,534 --> 00:04:35,203
средства, цели, переверните всё.
88
00:04:35,205 --> 00:04:36,671
Камеры наблюдения?
89
00:04:36,673 --> 00:04:38,339
Не в этом районе.
90
00:04:38,341 --> 00:04:39,940
Мы расширим периметр.
91
00:04:41,578 --> 00:04:45,179
Этим людям нужны ответы.
92
00:04:45,181 --> 00:04:46,914
Мы их дадим.
93
00:04:51,354 --> 00:04:54,855
Хорошо, Джей,
94
00:04:57,260 --> 00:05:00,394
Смотри, снимай двери с петель,
делай всё, что нужно.
95
00:05:00,396 --> 00:05:02,030
Всё серьёзно.
96
00:05:02,032 --> 00:05:04,498
Карим, это мой сержант,
Хэнк Войт.
97
00:05:13,075 --> 00:05:16,644
Никогда раньше не сидел с копами.
98
00:05:16,646 --> 00:05:18,746
Я никому не скажу.
99
00:05:23,086 --> 00:05:25,953
Нужно поговорить о случившемся, Карим.
100
00:05:25,955 --> 00:05:28,789
- Чувак, это не...
- Спокойно, Пит.
101
00:05:33,095 --> 00:05:34,728
То, что случилось сегодня,
102
00:05:34,730 --> 00:05:37,731
обычно требует определенного ответа.
103
00:05:37,733 --> 00:05:39,967
Один из мальчиков - мой племянник.
104
00:05:39,969 --> 00:05:41,436
Мне жаль.
105
00:05:41,438 --> 00:05:45,740
Я даже представить себе не могу.
106
00:05:45,742 --> 00:05:50,078
Но мне нужно время, чтобы сделать всё правильно.
107
00:05:50,080 --> 00:05:54,682
И это не для тебя или меня.
Это для района.
108
00:05:54,684 --> 00:05:56,984
Потому что мы должны будем вернуться сюда
109
00:05:56,986 --> 00:06:00,954
и сказать людям: "Мы взяли их".
110
00:06:00,956 --> 00:06:02,856
Мы знаем, какова альтернатива.
111
00:06:02,858 --> 00:06:06,126
Но это не вернёт детей обратно.
112
00:06:10,800 --> 00:06:14,102
Позволь спросить кое-что.
113
00:06:14,104 --> 00:06:16,637
Ты мне доверяешь?
114
00:06:16,639 --> 00:06:17,805
Я тебя не знаю.
115
00:06:17,807 --> 00:06:19,507
Вот именно.
116
00:06:28,317 --> 00:06:29,617
У вас нет вечности.
117
00:06:29,619 --> 00:06:32,553
Мне не нужна вечность.
118
00:06:32,555 --> 00:06:35,823
Погоди, я не закончил.
119
00:06:38,194 --> 00:06:40,027
Всё это...
120
00:06:40,029 --> 00:06:45,466
началось как ограбление, верно?
121
00:06:45,468 --> 00:06:49,403
Так что мы должны обращаться
с тобой, как с жертвой вора.
122
00:06:49,405 --> 00:06:53,307
Ты понимаешь, о чём я?
123
00:06:53,309 --> 00:06:55,976
Когда кого-то грабят,
124
00:06:55,978 --> 00:06:58,979
мы отслеживаем украденное и вора.
125
00:06:58,981 --> 00:07:00,948
Чёрта с два.
126
00:07:08,258 --> 00:07:09,323
Вы хотите, чтобы я сказал,
127
00:07:09,325 --> 00:07:10,991
что было в тайнике?
128
00:07:10,993 --> 00:07:11,992
Что взяли?
129
00:07:11,994 --> 00:07:13,694
Украли.
130
00:07:13,696 --> 00:07:16,597
Из вашего преступного предприятия.
Да, всё верно.
131
00:07:16,599 --> 00:07:18,198
Это уловка, мужик.
132
00:07:18,200 --> 00:07:23,171
Похоже, что мне не плевать на вашу наркоту?
133
00:07:28,010 --> 00:07:33,547
Просто дай то, что мне нужно, чтобы сделать работу.
134
00:07:33,549 --> 00:07:36,116
Вот что у нас есть.
135
00:07:36,118 --> 00:07:39,854
Кристаллы кетамина, 400 грамм,
упакованные в шприцы.
136
00:07:39,856 --> 00:07:42,523
Два пистолета, полуавтоматическая винтовка,
137
00:07:42,525 --> 00:07:44,725
около 23 тысяч наличными.
138
00:07:44,727 --> 00:07:46,526
Отсортированы небольшими пачками.
139
00:07:46,528 --> 00:07:48,061
У них есть идеи, кто мог это сделать?
140
00:07:48,063 --> 00:07:49,196
Пока нет.
141
00:07:49,198 --> 00:07:50,030
Давайте посмотрим на конкурентов,
142
00:07:50,032 --> 00:07:52,299
недавно выпущенных опасных преступников,
143
00:07:52,301 --> 00:07:55,068
потенциальные возмездия, всё это.
144
00:07:55,070 --> 00:07:55,869
Уже занимаемся.
145
00:07:55,871 --> 00:07:58,071
Что думаешь об этом парне?
146
00:07:58,073 --> 00:07:59,540
Это самый близкий угол камеры,
что у нас есть.
147
00:07:59,542 --> 00:08:00,808
В переулке в двух кварталах,
148
00:08:00,810 --> 00:08:03,477
через минуту после того, как в 911
поступил вызов о выстрелах.
149
00:08:03,479 --> 00:08:04,645
Похоже, что он убегает,
150
00:08:04,647 --> 00:08:06,447
на север к площади Хомана.
151
00:08:06,449 --> 00:08:08,115
Пробили его?
152
00:08:08,117 --> 00:08:09,550
Никаких совпадений.
153
00:08:09,552 --> 00:08:10,718
Это не ничего.
154
00:08:10,720 --> 00:08:12,152
Карим упомянул, что украденное находилось
155
00:08:12,154 --> 00:08:14,722
в зеленом военном вещевом мешке.
156
00:08:14,724 --> 00:08:17,325
Давайте постараемся установить личность.
157
00:08:17,327 --> 00:08:19,092
Опросите жителей района.
158
00:08:19,094 --> 00:08:21,996
От Ландейла до самой площади Хомана.
159
00:08:21,998 --> 00:08:24,064
Я понимаю, мы ловим рыбу в мутной воде,
160
00:08:24,066 --> 00:08:25,966
но это всё, что мы имеем.
161
00:08:25,968 --> 00:08:26,701
Сэр.
162
00:08:26,703 --> 00:08:29,136
Сержант.
163
00:08:29,138 --> 00:08:31,805
Хэнк, это дело полнейший бардак.
164
00:08:31,807 --> 00:08:34,274
У нас два убитых ребёнка.
165
00:08:34,276 --> 00:08:36,644
Сверху уже пошла волна.
166
00:08:36,646 --> 00:08:38,012
Мы знаем о срочности, сэр.
167
00:08:38,014 --> 00:08:39,880
У меня есть предложение.
168
00:08:39,882 --> 00:08:40,848
Ты знаешь, что я технарь.
169
00:08:40,850 --> 00:08:43,617
- И вы в этом хороши.
- Я могу помочь тебе.
170
00:08:43,619 --> 00:08:46,086
Хэнк, то, чем я занимаюсь,
это не соревнование.
171
00:08:46,088 --> 00:08:47,255
То, что вы делаете в полях,
172
00:08:47,257 --> 00:08:48,923
это наш хлеб с маслом.
173
00:08:48,925 --> 00:08:50,024
Я лишь пытаюсь
174
00:08:50,026 --> 00:08:51,391
немного осветить ваш путь,
175
00:08:51,393 --> 00:08:53,227
добавить вам инструментов.
176
00:08:53,229 --> 00:08:54,228
Мы можем взять то фото,
177
00:08:54,230 --> 00:08:55,729
прогнать через новую систему распознавания лиц.
178
00:08:55,731 --> 00:08:56,631
Это бета-версия.
179
00:08:56,633 --> 00:08:59,233
Она ещё не зарегистрирована,
но она мощная.
180
00:08:59,235 --> 00:09:01,234
Она работает, мы осуществили три ареста
с её помощью,
181
00:09:01,236 --> 00:09:02,737
все неоспоримы.
182
00:09:02,739 --> 00:09:05,773
Мои ребята уже проверили, нет совпадений.
183
00:09:05,775 --> 00:09:07,340
Да, но... это совершенно другая система.
184
00:09:07,342 --> 00:09:09,343
Вот в чём дело.
185
00:09:09,345 --> 00:09:10,911
Централизованная база данных.
186
00:09:10,913 --> 00:09:14,982
Это наши данные плюс ФБР, Госдеп,
погранвойска, автотранспортное управление.
187
00:09:14,984 --> 00:09:16,850
Это 600 миллионов фотографий,
188
00:09:16,852 --> 00:09:19,252
отфильтрованных через точную биометрию,
189
00:09:19,254 --> 00:09:23,090
хеширование с учетом локальных особенностей.
190
00:09:23,092 --> 00:09:25,292
Я знаю, это слишком.
191
00:09:25,294 --> 00:09:29,096
Союз защиты гражданских свобод ненавидит эту штуку.
192
00:09:29,098 --> 00:09:31,431
Так же, как плохие парни.
193
00:09:31,433 --> 00:09:34,634
Она скажет тебе всё, что нужно знать.
194
00:09:34,636 --> 00:09:35,536
Она станет мостом
195
00:09:35,538 --> 00:09:37,938
между отображением лиц и поведения.
196
00:09:37,940 --> 00:09:39,640
Мы будем способны читать эмоции,
197
00:09:39,642 --> 00:09:42,943
испытывают ли люди радость, страх, ревность.
198
00:09:42,945 --> 00:09:45,946
Вот это да. Вы можете прочитать эмоции?
199
00:09:47,817 --> 00:09:48,616
Вот он.
200
00:09:48,618 --> 00:09:51,118
Вероятность 99.64%
201
00:09:51,120 --> 00:09:55,622
Маркус Джером Уэст, 27 лет.
202
00:09:55,624 --> 00:09:58,325
Можете пробить по карте 765 Полк?
203
00:10:00,396 --> 00:10:01,628
Хорошо.
204
00:10:01,630 --> 00:10:03,196
Это в полумиле от места.
205
00:10:03,198 --> 00:10:04,131
Вот куда он бежал.
206
00:10:04,133 --> 00:10:05,533
Домой.
207
00:10:05,535 --> 00:10:09,169
Первый привод в 16. Длинный послужной список.
208
00:10:09,171 --> 00:10:11,839
Наркотики, кража со взломом, оружие.
209
00:10:11,841 --> 00:10:14,308
Состоит в банде.
210
00:10:14,310 --> 00:10:17,878
Член Орион 312.
211
00:10:17,880 --> 00:10:19,379
312.
212
00:10:19,381 --> 00:10:21,181
По-моему, этой банды
нет в наших разработках.
213
00:10:21,183 --> 00:10:22,315
Это не в нашей юрисдикции,
214
00:10:22,317 --> 00:10:23,317
но я могу это подтвердить, сержант.
215
00:10:23,319 --> 00:10:24,351
Хорошо.
216
00:10:24,353 --> 00:10:25,485
Итак, у этого парня очень длинный список нарушений.
217
00:10:25,487 --> 00:10:28,321
Кража, наркотики, оружие, и
он официально состоит в банде,
218
00:10:28,323 --> 00:10:29,557
связанной с шайкой,
219
00:10:29,559 --> 00:10:31,258
которая работает в тени Хастлеров
220
00:10:31,260 --> 00:10:32,493
и стремится к большему.
221
00:10:32,495 --> 00:10:33,561
Вполне логично.
222
00:10:33,563 --> 00:10:37,364
Мне нравится гаджет, но он работает наоборот.
223
00:10:37,366 --> 00:10:38,399
Я имею ввиду,
224
00:10:38,401 --> 00:10:40,667
что у нас есть подозреваемый
до того, как появилось дело.
225
00:10:40,669 --> 00:10:43,037
Ни доказательств, ни мотива.
226
00:10:43,039 --> 00:10:44,372
Я просто дал вам вашего парня.
227
00:10:44,374 --> 00:10:46,106
Эта штука еще не запущена.
228
00:10:46,108 --> 00:10:48,408
Она не официальна.
Я не могу получить ордер.
229
00:10:48,410 --> 00:10:50,244
Хэнк, это Чикаго, и мой брат судья.
230
00:10:50,246 --> 00:10:52,546
Я достану тебе ордер.
231
00:10:52,548 --> 00:10:56,751
Сержант, у нас двое убитых детей.
232
00:10:56,753 --> 00:11:00,721
Давайте возьмём его, пока не скрылся.
233
00:11:05,762 --> 00:11:08,462
Хорошо, давайте сделаем это.
234
00:11:31,720 --> 00:11:33,153
Дайте знать, когда выдвигаться.
235
00:11:33,155 --> 00:11:34,454
- Пошли.
- Мы готовы.
236
00:11:40,262 --> 00:11:41,595
Вперёд.
237
00:11:49,471 --> 00:11:51,238
Вижу Уэста, он выскочил из окна.
238
00:11:54,476 --> 00:11:56,577
Вон. 5021 Генри, преследуем
239
00:11:56,579 --> 00:11:57,745
черного мужчину, майка, спортивные штаны,
240
00:11:57,747 --> 00:11:59,947
движется на запад, 1500 квартал к Вест Полк.
241
00:12:17,867 --> 00:12:19,499
Лежать!
242
00:12:19,501 --> 00:12:21,134
Разведите руки в стороны!
243
00:12:21,136 --> 00:12:22,702
Лежать, не двигаться!
244
00:12:22,704 --> 00:12:24,337
5021 Генри, преступник задержан.
245
00:12:31,917 --> 00:12:32,617
Посмотри на него, Маркус.
246
00:12:32,619 --> 00:12:34,419
Посмотри на него.
247
00:12:35,445 --> 00:12:37,645
Я не представляю, о чём ты, мужик!
248
00:12:37,647 --> 00:12:38,979
Верно, верно.
249
00:12:38,981 --> 00:12:42,316
Более того, ты тоже.
250
00:12:46,155 --> 00:12:48,623
Так ты не убивал тех детей?
251
00:12:48,625 --> 00:12:51,892
Но ты был в двух кварталах
спустя минуту после произошедшего?
252
00:12:51,894 --> 00:12:54,328
Ты нёс сумку с наркотиками, оружием и наличкой.
253
00:12:54,330 --> 00:12:55,496
И бежал домой?
254
00:12:55,498 --> 00:12:56,997
Это не я.
255
00:12:56,999 --> 00:12:57,898
Где ты спрятал сумку?
256
00:12:57,900 --> 00:13:00,501
Говорю тебе, это был не я!
257
00:13:00,503 --> 00:13:01,602
Ты говоришь мне,
258
00:13:01,604 --> 00:13:03,504
что не знаешь, что ты делал, когда это случилось.
259
00:13:03,506 --> 00:13:05,239
Где ты был и с кем.
260
00:13:05,241 --> 00:13:08,809
Так если твоя совесть чиста,
почему ты убегал?
261
00:13:08,811 --> 00:13:11,512
- Почему я убегал?
- Да.
262
00:13:11,514 --> 00:13:13,046
От копов?
263
00:13:18,087 --> 00:13:21,322
До того, как ты это сказал,
я думал, мы понимаем друг друга.
264
00:13:21,324 --> 00:13:25,225
Думал, ты понимаешь, каково мне.
265
00:13:25,227 --> 00:13:28,429
Бедному чёрному в Чикаго.
266
00:13:28,431 --> 00:13:31,699
- Не играй со мной.
- Думал, ты понимаешь.
267
00:13:31,701 --> 00:13:34,735
Знаешь.
268
00:13:34,737 --> 00:13:36,170
Бедный чёрный в Чикаго...
269
00:13:36,172 --> 00:13:39,373
копы стучат в твою дверь, ты бежишь.
270
00:13:39,375 --> 00:13:43,778
Независимо от того, виновен или нет.
271
00:13:43,780 --> 00:13:46,046
Ты бежишь, пока одна из трех вещей не произойдет:
272
00:13:46,048 --> 00:13:49,550
Тебя поймают, ты убежишь
273
00:13:49,552 --> 00:13:51,552
или ты покойник.
274
00:13:54,624 --> 00:14:01,562
Потому что это всегда так и получается.
275
00:14:05,301 --> 00:14:07,435
Ты называешь это побегом.
276
00:14:07,437 --> 00:14:10,270
Я называю самозащитой.
277
00:14:16,479 --> 00:14:19,914
С тяжелыми сердцами мы
предстаем перед Господом,
278
00:14:19,916 --> 00:14:23,418
молимся за направление и проницательность.
279
00:14:23,420 --> 00:14:26,320
Священное Писание гласит: «Плачь с плачущими»,
280
00:14:26,322 --> 00:14:30,324
и мы это делаем вместе.
281
00:14:30,326 --> 00:14:32,993
Эти мальчики принадлежат миру теперь.
282
00:14:32,995 --> 00:14:35,763
Их жизни не прожиты зря.
283
00:14:35,765 --> 00:14:37,965
Благодаря их жертве
284
00:14:37,967 --> 00:14:41,802
кто-то поднимется на ноги
285
00:14:41,804 --> 00:14:44,305
и станет частью решения проблемы.
286
00:14:44,307 --> 00:14:45,339
Аминь.
287
00:14:45,341 --> 00:14:46,173
Аминь.
288
00:14:46,175 --> 00:14:48,242
Мы организовали мойку машин
289
00:14:48,244 --> 00:14:50,911
в поддержку семей этих мальчиков,
290
00:14:50,913 --> 00:14:51,979
поэтому, пожалуйста, воспользуйтесь.
291
00:14:51,981 --> 00:14:53,814
Я подумал, вы сможете помочь.
292
00:14:53,816 --> 00:14:55,249
Вы видели его раньше?
293
00:14:55,251 --> 00:14:57,084
- Вы видели этого чувака?
- Нет? Никто из вас?
294
00:15:00,323 --> 00:15:02,390
Видели его?
295
00:15:04,460 --> 00:15:05,793
Нет, сэр.
296
00:15:05,795 --> 00:15:08,262
Я его не знаю.
297
00:15:08,264 --> 00:15:10,297
Уверены?
298
00:15:10,299 --> 00:15:15,303
Никогда его не видели. Это он сделал?
299
00:15:21,678 --> 00:15:24,345
Вы делаете это здесь?
300
00:15:24,347 --> 00:15:26,847
Я просто выражаю сочувствие, брат.
301
00:15:26,849 --> 00:15:27,981
Но да.
302
00:15:27,983 --> 00:15:30,718
Дети погибли, к чёрту приличия.
303
00:15:30,720 --> 00:15:33,287
Я буду честен.
304
00:15:33,289 --> 00:15:36,156
Ваше время на исходе.
305
00:15:36,158 --> 00:15:39,860
Видите всех этих людей?
306
00:15:39,862 --> 00:15:42,463
Это много боли.
307
00:15:42,465 --> 00:15:44,064
Им нужно возмездие.
308
00:15:44,066 --> 00:15:45,232
И многие из них
309
00:15:45,234 --> 00:15:46,800
не ждут, что оно придёт от вас,
310
00:15:46,802 --> 00:15:49,503
они ждут, что оно придёт от меня.
311
00:15:49,505 --> 00:15:53,708
Так что.
312
00:15:53,710 --> 00:15:55,976
Ладно, подожди секунду.
313
00:15:55,978 --> 00:16:00,681
Давай это удвоим.
314
00:16:00,683 --> 00:16:02,350
Надеюсь, ты понимаешь,
315
00:16:02,352 --> 00:16:05,186
ты платишь за чистую машину
и должные похороны для мальчиков.
316
00:16:05,188 --> 00:16:06,354
Не за добрую волю,
317
00:16:06,356 --> 00:16:10,558
ни за время.
318
00:16:18,368 --> 00:16:21,201
У нас 31 час, чтобы предъявить обвинения
парню или он свободен.
319
00:16:21,203 --> 00:16:23,871
- Мы не можем этого позволить.
- Без шуток.
320
00:16:23,873 --> 00:16:25,372
Я уже по горло в этом,
321
00:16:25,374 --> 00:16:26,741
а у нас даже дела нет.
322
00:16:26,743 --> 00:16:28,041
Мы знаем, что это он, 100%.
323
00:16:28,043 --> 00:16:29,043
Так что позволь мне сломать его.
324
00:16:29,045 --> 00:16:30,177
Я получу признание.
325
00:16:30,179 --> 00:16:32,246
- Сделай это.
- Хорошо.
326
00:16:35,885 --> 00:16:37,017
Поднимайся, Маркус.
327
00:16:37,019 --> 00:16:38,085
Я могу идти?
328
00:16:38,087 --> 00:16:39,620
Нет, это конец.
329
00:16:39,622 --> 00:16:41,088
Конец чего?
330
00:16:41,090 --> 00:16:42,623
У меня трое свидетелей, указавших на тебя.
331
00:16:42,625 --> 00:16:44,058
Они лгут!
332
00:16:44,060 --> 00:16:45,526
Это был не я!
333
00:16:45,528 --> 00:16:47,228
Послушай, я не думаю, что ты хотел
убивать кого-то.
334
00:16:47,230 --> 00:16:48,396
У тебя была ломка. Ты искал дозу.
335
00:16:48,398 --> 00:16:49,797
Ты наткнулся на этих детей.
336
00:16:49,799 --> 00:16:51,399
Был только один выход,
337
00:16:51,401 --> 00:16:52,967
и это был, вероятно, худший день твоей жизни.
338
00:16:52,969 --> 00:16:54,402
Нет!
339
00:16:54,404 --> 00:16:55,302
Послушай, я бы рад отвести это от тебя.
340
00:16:55,304 --> 00:16:57,405
Правда. Но я не могу.
341
00:17:02,312 --> 00:17:05,879
Я наркоша, чувак.
342
00:17:05,881 --> 00:17:08,282
Торчок.
343
00:17:08,284 --> 00:17:13,921
Я делал много глупых вещей,
чтобы прокормить семью.
344
00:17:13,923 --> 00:17:17,157
Терял всё. Много раз.
345
00:17:17,159 --> 00:17:19,994
Это болезнь, Маркус.
346
00:17:19,996 --> 00:17:24,999
Я не ангел,
но и не убийца!
347
00:17:28,904 --> 00:17:31,939
И я не скажу ничего другого!
348
00:17:31,941 --> 00:17:33,774
Нет, сэр!
349
00:17:36,779 --> 00:17:39,947
Так что делай, что должен.
350
00:17:42,585 --> 00:17:45,586
Хорошо.
351
00:17:50,593 --> 00:17:52,793
Это хорошая игра.
352
00:17:52,795 --> 00:17:53,828
Некоторым ребятам,
353
00:17:53,830 --> 00:17:55,529
когда их здесь держат двое суток,
354
00:17:55,531 --> 00:17:57,531
кажется, что им просто задают вопросы.
355
00:17:57,533 --> 00:18:02,436
Но ты отправляешь парня в Окружную,
всё меняется очень быстро.
356
00:18:04,974 --> 00:18:08,276
Я не могу перестать думать об этих мальчишках.
357
00:18:08,278 --> 00:18:11,646
Играли в видео-игры,
просто веселились.
358
00:18:14,517 --> 00:18:18,051
Хотела бы я, чтобы вместо этого они пришли в сад.
359
00:18:18,053 --> 00:18:19,486
Возможно, я их упустила.
360
00:18:19,488 --> 00:18:23,090
- Сержант, вы не можете винить...
- Возможно мы все их упустили.
361
00:18:26,396 --> 00:18:28,161
Джей,
362
00:18:28,163 --> 00:18:30,831
разберись с этим монстром.
363
00:18:35,672 --> 00:18:37,204
Это неправильно.
364
00:18:37,206 --> 00:18:40,574
Вы задерживаете меня за убийство,
которого я не совершал.
365
00:18:40,576 --> 00:18:42,342
Ты знаешь, что будет дальше?
366
00:18:42,344 --> 00:18:44,478
Жизнь всегда всё расставляет по местам.
367
00:18:44,480 --> 00:18:45,779
- У тебя есть альтернатива.
- Какая?
368
00:18:45,781 --> 00:18:47,748
Если прямо сейчас расскажешь мне
правду, я отправлю тебя вниз.
369
00:18:47,750 --> 00:18:48,883
Для тебя это лучший вариант.
370
00:18:48,885 --> 00:18:52,886
Я говорил тебе правду, каждый раз!
371
00:18:52,888 --> 00:18:56,324
Всё готово. Подпись здесь.
372
00:18:56,326 --> 00:18:58,992
Присматривайте за ним.
373
00:18:58,994 --> 00:19:01,862
Принимайте клиента.
374
00:19:04,734 --> 00:19:07,601
Сообщишь, когда будешь готов поговорить.
375
00:19:07,603 --> 00:19:10,738
Это не я!
376
00:19:10,740 --> 00:19:14,007
Я сказал, что это не я!
377
00:19:17,236 --> 00:19:19,225
Да, сэр, я понимаю.
378
00:19:23,982 --> 00:19:25,214
У нас 11 часов, чтобы
379
00:19:25,216 --> 00:19:27,884
построить дело против Маркуса Уэста.
380
00:19:27,886 --> 00:19:30,253
Мы отправили его в Окружную,
381
00:19:30,255 --> 00:19:32,021
но всё, что у нас есть, это фото с камер
382
00:19:32,023 --> 00:19:33,523
возле дома,
383
00:19:33,525 --> 00:19:36,359
которое Государственный прокурор отбросит
384
00:19:36,361 --> 00:19:38,694
из-за того, что мы использовали
для распознания лица
385
00:19:38,696 --> 00:19:40,863
незарегистрированное оборудование.
386
00:19:40,865 --> 00:19:42,999
Насколько мы близки к тому, чтобы связать Уэста
387
00:19:43,001 --> 00:19:45,034
с преступной деятельностью в Норт Лендейл?
388
00:19:45,036 --> 00:19:46,669
Нужно продолжать копать, босс.
389
00:19:46,671 --> 00:19:49,271
Хорошо. ДНК?
390
00:19:49,273 --> 00:19:50,572
Объем огромен.
391
00:19:50,574 --> 00:19:51,508
Весь Вест Сайд
392
00:19:51,510 --> 00:19:52,909
побывал в этом доме за годы.
393
00:19:52,911 --> 00:19:54,043
Проверяют так быстро, как могут.
394
00:19:54,045 --> 00:19:55,244
Но пока ни волос, ни волокон,
395
00:19:55,246 --> 00:19:56,279
ни кровь не связала Уэста с тем домом,
396
00:19:56,281 --> 00:19:57,547
но я стараюсь.
397
00:19:57,549 --> 00:19:59,248
Мы уже обыскали квартиру Уэста?
398
00:19:59,250 --> 00:20:01,550
- Сверху донизу.
- Ни налички, ни наркотиков, ничего.
399
00:20:01,552 --> 00:20:03,887
Мы найдём.
400
00:20:03,889 --> 00:20:07,123
Давайте делать, что делаем?
401
00:20:07,125 --> 00:20:09,091
Доказательства, мотив, средства.
402
00:20:09,093 --> 00:20:11,060
Придерживайтесь наших правил, постройте дело.
403
00:20:11,062 --> 00:20:12,295
Свидетель, отпечатки.
404
00:20:12,297 --> 00:20:14,396
Хэнк, у нас проблема.
405
00:20:14,398 --> 00:20:18,100
На Маркуса напали в тюрьме.
406
00:20:18,102 --> 00:20:19,535
Семь ножевых,
407
00:20:19,537 --> 00:20:21,938
но это не самое плохое.
408
00:20:21,940 --> 00:20:23,106
Его травмы головы настолько серьезны,
409
00:20:23,108 --> 00:20:26,575
что пришлось погрузить его в искусственную кому,
мозговая деятельность отключена.
410
00:20:26,577 --> 00:20:28,778
Это был единственный способ
уменьшить опухоль.
411
00:20:38,256 --> 00:20:39,956
Он поправится?
412
00:20:39,958 --> 00:20:43,225
Думаю, да.
413
00:20:43,227 --> 00:20:47,629
Получил по заслугам.
414
00:20:47,631 --> 00:20:51,434
Почти.
415
00:20:51,436 --> 00:20:55,104
Делайте всё возможное для него.
416
00:20:55,106 --> 00:20:58,607
Всё.
417
00:21:10,588 --> 00:21:12,956
Журнал заключенных из Окружной?
418
00:21:12,958 --> 00:21:15,992
С фотографиями. Ничего нового.
419
00:21:15,994 --> 00:21:19,461
С Уэстом вчера виделись 68
отъявленных преступников.
420
00:21:19,463 --> 00:21:21,263
Можно исключить
студентов из ДеПола,
421
00:21:21,265 --> 00:21:22,765
больше вряд ли получится.
422
00:21:28,706 --> 00:21:30,607
Это, должно быть, шутка.
423
00:21:35,013 --> 00:21:36,646
Ты соврал мне, Питер.
424
00:21:36,648 --> 00:21:37,713
Как это?
425
00:21:37,715 --> 00:21:40,016
Ты сказал, что не знаешь Маркуса Уэста.
426
00:21:40,018 --> 00:21:41,517
Но ты точно знаешь.
427
00:21:41,519 --> 00:21:43,652
Мы нашли эти прекрасные ордера
428
00:21:43,654 --> 00:21:46,388
за три года.
429
00:21:46,390 --> 00:21:47,523
Брось, парень. Только послушай.
430
00:21:47,525 --> 00:21:51,828
Преступное нарушение и
езда по поддельным номерам?
431
00:21:51,830 --> 00:21:54,030
И через три года это
так тяжело давит на тебя,
432
00:21:54,032 --> 00:21:55,397
что ты просто должен был сдаться.
433
00:21:55,399 --> 00:21:57,800
Признаться.
434
00:21:57,802 --> 00:21:59,402
Думаешь, что можешь просто прийти
и зарегистрироваться в тюрьме
435
00:21:59,404 --> 00:22:01,204
как будто это мотель, чтобы
добраться до Маркуса Уэста?
436
00:22:01,206 --> 00:22:03,840
Что-то случилось с ним?
437
00:22:06,210 --> 00:22:07,877
Да, кое-что произошло.
438
00:22:17,088 --> 00:22:20,989
Сержант, Маркус Уэст в критическом состоянии.
439
00:22:20,991 --> 00:22:23,059
Что-нибудь слышно из Окружной?
440
00:22:23,061 --> 00:22:24,894
Нет, Рузек опрашивает свидетелей.
441
00:22:24,896 --> 00:22:27,764
Никто ничего не говорит.
442
00:22:27,766 --> 00:22:29,031
Сержант?
443
00:22:29,033 --> 00:22:32,668
Неужели я...
444
00:22:32,670 --> 00:22:34,570
Ты что?
445
00:22:34,572 --> 00:22:36,739
Я так хотел выстроить это дело.
446
00:22:36,741 --> 00:22:37,974
Я зашел слишком далеко?
447
00:22:37,976 --> 00:22:42,178
Эй, у нас двое убитых детей и город,
жаждущий ответов.
448
00:22:42,180 --> 00:22:44,380
Часики тикают, а у нас ничего нет.
449
00:22:44,382 --> 00:22:45,514
Поэтому я так давил на него.
450
00:22:45,516 --> 00:22:50,286
Да. Послушай меня.
451
00:22:50,288 --> 00:22:54,256
Ты хороший коп с добрым сердцем.
452
00:22:54,258 --> 00:22:58,061
Это было правильно, слышишь?
453
00:22:58,063 --> 00:23:00,563
Сейчас мы должны выстроить
дело против Маркуса Уэста,
454
00:23:00,565 --> 00:23:03,132
до того, как он очнётся,
и оно должно быть жёстким.
455
00:23:03,134 --> 00:23:04,133
Давай.
456
00:23:05,536 --> 00:23:06,736
Проверьте, не пропустил ли чего патруль.
457
00:23:06,738 --> 00:23:09,638
Я хочу, чтобы вы прочесали
это дело снизу доверху, ясно?
458
00:23:09,640 --> 00:23:11,640
Начните с повторной беседы с мальчишкой.
459
00:23:13,411 --> 00:23:16,245
Дайте мне хоть что-то.
460
00:23:16,247 --> 00:23:17,513
Что ж...
461
00:23:17,515 --> 00:23:20,249
мы извлекли вспомогательные
документы из базы данных по бандам,
462
00:23:20,251 --> 00:23:23,386
и есть пара вещей, которые связали Уэста с 312.
463
00:23:23,388 --> 00:23:25,321
Они друзья с неким Рубеном Джонсом,
464
00:23:25,323 --> 00:23:26,455
который живет на Орион Кортс,
465
00:23:26,457 --> 00:23:29,825
в базе данных есть это фото из Инстаграм.
466
00:23:29,827 --> 00:23:34,763
На нём Маркус и Рубен
показывают один и тот же знак.
467
00:23:34,765 --> 00:23:36,499
Орион Кортс всего в полумиле
468
00:23:36,501 --> 00:23:37,934
от места, где зависают Хастлеры.
469
00:23:37,936 --> 00:23:39,836
Они крутятся вокруг Хастлеров каждый день.
470
00:23:39,838 --> 00:23:41,937
А последнее обвинение Рубена Джонса
471
00:23:41,939 --> 00:23:43,339
было за распространение кетамина.
472
00:23:43,341 --> 00:23:45,007
Как вам известно, сержант,
473
00:23:45,009 --> 00:23:48,344
это тот же наркотик, что был
украден во время убийств.
474
00:23:50,648 --> 00:23:53,949
Так что все это могут быть Орион 312
475
00:23:53,951 --> 00:23:55,985
пытающиеся влезть в игру.
476
00:23:55,987 --> 00:23:59,588
Верно.
477
00:23:59,590 --> 00:24:01,757
Давайте доведём это до конца.
478
00:24:01,759 --> 00:24:02,791
Хорошо.
479
00:24:14,205 --> 00:24:16,973
- Как дела?
- Привет.
480
00:24:19,010 --> 00:24:20,176
Рубен Джонс?
481
00:24:20,178 --> 00:24:21,277
Кто там?
482
00:24:21,279 --> 00:24:23,179
Полиция Чикаго.
483
00:24:24,983 --> 00:24:27,049
Я здесь не для того, чтобы
арестовать тебя, парень.
484
00:24:27,051 --> 00:24:28,151
Эй!
485
00:24:32,557 --> 00:24:34,456
Вставай! Беги снова!
486
00:24:34,458 --> 00:24:36,525
Не нужно. Это плохая идея.
487
00:24:36,527 --> 00:24:38,194
Я сказал, что не по твою душу,
488
00:24:38,196 --> 00:24:39,061
но ты решил пойти сложным путём.
489
00:24:39,063 --> 00:24:40,229
Есть наручники?
490
00:24:40,231 --> 00:24:42,698
Вставай.
491
00:24:46,404 --> 00:24:49,671
Уличная жизнь требует дисциплины.
492
00:24:49,673 --> 00:24:51,473
Это никогда не подходило Маркусу.
493
00:24:51,475 --> 00:24:53,976
Маркус употребляет и ворует.
494
00:24:53,978 --> 00:24:55,978
И что ещё хуже, неумело.
495
00:24:55,980 --> 00:24:58,214
Так если Маркус Уэст не в банде,
496
00:24:58,216 --> 00:24:59,382
откуда ты его знаешь?
497
00:24:59,384 --> 00:25:00,983
Мы выросли вместе.
498
00:25:00,985 --> 00:25:02,318
Наряжались вместе на Хэллоуин,
499
00:25:02,320 --> 00:25:04,520
ходили на вечеринки, играли в малой лиге.
500
00:25:04,522 --> 00:25:07,723
Зелёные драконы Гарфилд парка.
Никогда не слышали о нас?
501
00:25:07,725 --> 00:25:12,194
Не-а. Зато видели тебя.
502
00:25:12,196 --> 00:25:15,564
Бро, все мы в связке.
503
00:25:15,566 --> 00:25:18,767
Вы всё о нас знаете.
Это же Орион Кортс.
504
00:25:18,769 --> 00:25:22,905
Это не гангстерские штучки,
а районные.
505
00:25:22,907 --> 00:25:24,172
Рассказывай.
506
00:25:24,174 --> 00:25:25,607
Хорошо,
507
00:25:25,609 --> 00:25:28,544
брат переехал несколько лет назад
после смерти его мамы.
508
00:25:28,546 --> 00:25:29,745
Но он всегда где-то рядом.
509
00:25:29,747 --> 00:25:31,947
Ты, должно быть, знаешь, почему?
510
00:25:31,949 --> 00:25:34,750
Деньги. У нес они есть, а у него нет.
511
00:25:34,752 --> 00:25:37,586
Когда становится жарко, он всегда неподалёку.
512
00:25:37,588 --> 00:25:39,622
Так или иначе, я видел его на днях.
513
00:25:39,624 --> 00:25:41,190
Он валялся там в отключке
514
00:25:41,192 --> 00:25:43,025
и храпел, как бензопила.
515
00:25:43,027 --> 00:25:45,694
Вероятно, вдарил этой травки,
втащило его конкретно.
516
00:25:45,696 --> 00:25:46,862
Погоди.
517
00:25:46,864 --> 00:25:48,797
Когда это было?
518
00:25:51,068 --> 00:25:52,935
Он столько пережил.
519
00:25:52,937 --> 00:25:54,737
Он уже говорил с офицерами.
520
00:25:54,739 --> 00:25:56,605
Я знаю, но не так.
521
00:25:56,607 --> 00:25:58,407
Мы должны пройтись по всем деталям.
522
00:25:58,409 --> 00:26:00,943
Каждый момент может изменить всё.
523
00:26:00,945 --> 00:26:03,011
Это шанс для Ноа стать героем.
524
00:26:05,116 --> 00:26:08,050
Я могу это сделать.
525
00:26:08,052 --> 00:26:09,618
Привет, Ноа, я Ким.
526
00:26:09,620 --> 00:26:12,220
Я читала, что ты рассказал офицерам.
527
00:26:12,222 --> 00:26:14,390
Давай начнём с того места,
когда ты пошёл в туалет.
528
00:26:14,392 --> 00:26:15,791
Хорошо.
529
00:26:15,793 --> 00:26:17,793
Ты вошёл и закрыл дверь,
530
00:26:17,795 --> 00:26:19,462
ведь все так делают в туалете, верно?
531
00:26:19,464 --> 00:26:20,962
Да.
532
00:26:20,964 --> 00:26:22,298
И тогда ты услышал, как плохой парень
533
00:26:22,300 --> 00:26:23,666
выбил входную дверь, верно?
534
00:26:23,668 --> 00:26:26,135
Нет.
535
00:26:26,137 --> 00:26:28,070
Что ты имеешь в виду?
536
00:26:28,072 --> 00:26:30,138
Так пацан слышал, как кто-то выбил дверь.
537
00:26:30,140 --> 00:26:31,673
Да, но только после.
538
00:26:31,675 --> 00:26:33,342
После того, как он услышал выстрелы.
539
00:26:33,344 --> 00:26:35,311
Если грабитель уже был внутри,
540
00:26:35,313 --> 00:26:37,146
зачем он выбил дверь?
541
00:26:37,148 --> 00:26:40,149
Потому что вошёл сам.
542
00:26:40,151 --> 00:26:42,150
Он вырубил парня,
приглядывавшего за местом.
543
00:26:42,152 --> 00:26:44,653
Наткнулся на детей,
которых там быть не должно было.
544
00:26:44,655 --> 00:26:47,323
И выбил дверь на выходе.
545
00:26:47,325 --> 00:26:48,824
Для отвлечения.
546
00:26:48,826 --> 00:26:50,792
Чтобы было похоже на взлом.
547
00:26:50,794 --> 00:26:52,028
Если это работа изнутри,
548
00:26:52,030 --> 00:26:54,162
похоже, что мы взяли не того.
549
00:26:59,337 --> 00:27:01,137
Кто бы это ни был,
550
00:27:01,139 --> 00:27:04,140
понятно, что он знал этих детей,
а они его.
551
00:27:04,142 --> 00:27:08,010
Так что похоже он один из Хастлеров
и близок к Кариму.
552
00:27:08,012 --> 00:27:09,845
Кое-что есть, сержант.
553
00:27:09,847 --> 00:27:12,314
Пленка с камеры с Орион Кортс в тот день.
554
00:27:12,316 --> 00:27:14,650
На ней Маркус Уэст
заходит в дом своего дружка.
555
00:27:14,652 --> 00:27:16,452
И он всё еще там в 3 часа.
556
00:27:18,656 --> 00:27:21,357
Да, Маркус Уэст.
557
00:27:24,027 --> 00:27:26,529
Почему он сразу не сказал, что был там?
558
00:27:26,531 --> 00:27:28,397
Он был под кайфом, сержант.
559
00:27:28,399 --> 00:27:30,232
И наверняка прикрывает своего приятеля.
560
00:27:30,234 --> 00:27:32,735
Ведь на Рубена Джонса есть
парочка действующих ордеров.
561
00:27:32,737 --> 00:27:35,538
- Господи.
- Джей.
562
00:27:35,540 --> 00:27:37,706
Его больше нет.
563
00:27:37,708 --> 00:27:39,408
Маркуса Уэста. Он не выжил.
564
00:27:39,410 --> 00:27:40,909
Он мёртв.
565
00:27:50,175 --> 00:27:53,443
Ваш навороченный софт...
он не сработал, Дерек.
566
00:27:53,445 --> 00:27:54,812
Вы дали нам имя Маркуса Уэста.
567
00:27:54,814 --> 00:27:57,914
С вероятностью 99.64%.
568
00:27:57,916 --> 00:28:00,684
- Это был не он?
- Нет, это был не он.
569
00:28:00,686 --> 00:28:02,185
Мне жаль.
570
00:28:02,187 --> 00:28:04,955
Жаль?
571
00:28:04,957 --> 00:28:06,824
Я сказал Кроуфорду,
нам нужен ещё год.
572
00:28:06,826 --> 00:28:08,792
Полгода хотя бы.
573
00:28:08,794 --> 00:28:10,928
Мы всё ещё проверяем коды, алгоритмы.
574
00:28:10,930 --> 00:28:13,029
И иногда подобное случается.
575
00:28:13,031 --> 00:28:17,300
Получается ложно-положительный.
Редко, но бывает.
576
00:28:17,302 --> 00:28:19,336
В основном на чёрных.
577
00:28:19,338 --> 00:28:21,038
Что?
578
00:28:21,040 --> 00:28:24,174
Код был написане белыми инженерами,
579
00:28:24,176 --> 00:28:25,041
которые построили его
580
00:28:25,043 --> 00:28:27,177
преимущественно на чертах лиц белых,
581
00:28:27,179 --> 00:28:28,712
и проверяли его на белых друзьях,
582
00:28:28,714 --> 00:28:31,381
поэтому он хуже работает для чёрных.
583
00:28:31,383 --> 00:28:34,017
И самое худшее.
584
00:28:34,019 --> 00:28:37,621
Чем темнее кожа, тем серьёзнее проблема.
585
00:28:37,623 --> 00:28:41,058
Вы не считаете, что стоило
поделиться этой информацией с нами,
586
00:28:41,060 --> 00:28:44,127
прежде, чем мы использовали её
на темнокожем мужчине?
587
00:28:49,902 --> 00:28:53,636
Маркус Уэст не убивал
тех мальчишек?
588
00:28:53,638 --> 00:28:55,739
Мы считаем, что убийца один из своих.
589
00:28:55,741 --> 00:28:58,208
Помните Хастлеров?
590
00:28:58,210 --> 00:28:59,910
Позвольте прояснить.
591
00:28:59,912 --> 00:29:01,845
Вы взяли Уэста, вы допросили его,
592
00:29:01,847 --> 00:29:04,548
у вас было недостаточно улик
для обвинения,
593
00:29:04,550 --> 00:29:06,517
но вы всё равно поместили его в Окружную.
594
00:29:06,519 --> 00:29:07,885
Детектив Холстед был уверен,
595
00:29:07,887 --> 00:29:10,086
что он убил тех двух мальчиков.
596
00:29:10,088 --> 00:29:12,589
Поэтому мы задержали
его на 48 часов.
597
00:29:12,591 --> 00:29:13,423
Но почему вы поместили его в Окружную?
598
00:29:13,425 --> 00:29:15,225
Почему не оставили в участке?
599
00:29:15,227 --> 00:29:18,095
Мы делаем так постоянно.
600
00:29:18,097 --> 00:29:21,532
Вы знаете, Окружная влияет
601
00:29:21,534 --> 00:29:23,566
на признания людей.
602
00:29:23,568 --> 00:29:24,601
Правда?
603
00:29:24,603 --> 00:29:25,702
Но я полагаю в других случаях
604
00:29:25,704 --> 00:29:28,238
невиновный не погибал?
605
00:29:28,240 --> 00:29:31,775
Невиновный чёрный?
606
00:29:31,777 --> 00:29:35,178
Бог мой.
607
00:29:35,180 --> 00:29:36,847
Ладно...
608
00:29:36,849 --> 00:29:38,115
Я буду говорить прямо, Хэнк.
609
00:29:38,117 --> 00:29:41,018
Выглядит это не очень.
610
00:29:41,020 --> 00:29:43,453
Белый полицейский, играющий в ковбоя,
закрывает невинного темнокожего мужчину,
611
00:29:43,455 --> 00:29:45,723
помещает его в Окружную тюрьму за
преступление, которого тот не совершал,
612
00:29:45,725 --> 00:29:48,459
и...
613
00:29:48,461 --> 00:29:52,896
Я имею в виду, кто-то поплатится за это.
614
00:29:52,898 --> 00:29:55,198
Ставлю на Холстеда.
615
00:29:55,200 --> 00:29:57,300
Серьёзно?
616
00:29:57,302 --> 00:29:59,469
Потому что я ставлю на вас.
617
00:29:59,471 --> 00:30:00,971
Это вы сказали нам
618
00:30:00,973 --> 00:30:03,440
довериться этой новой программе,
619
00:30:03,442 --> 00:30:05,142
которая выдала нам не того парня.
620
00:30:05,144 --> 00:30:06,343
Вы сделали ставку
621
00:30:06,345 --> 00:30:10,046
на технологию, которая плохо работает на чёрных.
622
00:30:10,048 --> 00:30:14,651
Это на вас, не на Холстеде.
623
00:30:17,890 --> 00:30:20,824
Я бы сказал мы все не в лучшем свете, Хэнк.
624
00:30:20,826 --> 00:30:23,160
Вы поймаете настоящего убийцу
625
00:30:23,162 --> 00:30:26,262
и все узнают, что невиновный убит,
626
00:30:26,264 --> 00:30:29,632
и взбунтуются.
627
00:30:29,634 --> 00:30:32,069
Позвольте задать вопрос.
628
00:30:32,071 --> 00:30:35,238
Вы правда хотите в это сыграть?
629
00:30:38,443 --> 00:30:39,943
Итак, это не Карим.
630
00:30:39,945 --> 00:30:42,012
Он главный, ему незачем
красть у самого себя,
631
00:30:42,014 --> 00:30:44,181
тем более один из убитых детей -
его племянник.
632
00:30:44,183 --> 00:30:45,081
Верно.
633
00:30:45,083 --> 00:30:47,517
Так, значит, остаются эти четверо.
634
00:30:47,519 --> 00:30:48,919
Только они знали,
635
00:30:48,921 --> 00:30:50,353
где находились наркотики и наличка, так ведь?
636
00:30:50,355 --> 00:30:51,422
Да.
637
00:30:51,424 --> 00:30:52,489
Так кто из них
638
00:30:52,491 --> 00:30:56,659
настолько хладнокровен,
чтобы убить двух маленьких детей?
639
00:30:56,661 --> 00:30:59,696
Этот парень.
640
00:30:59,698 --> 00:31:01,431
"Пророк".
641
00:31:01,433 --> 00:31:04,034
На каждом шагу он
вставлял палки в колёса,
642
00:31:04,036 --> 00:31:06,036
пытаясь не дать нам добраться до истины.
643
00:31:06,038 --> 00:31:08,538
Когда мы впервые встретились,
он сказал Кариму не разговаривать с нами,
644
00:31:08,540 --> 00:31:10,140
сказал, что мы пытаемся загнать его в ловушку,
645
00:31:10,142 --> 00:31:13,276
несмотря на то, что их люди погибли.
646
00:31:13,278 --> 00:31:15,378
Во всяком случае, мне так кажется.
647
00:31:15,380 --> 00:31:16,813
Ладно.
648
00:31:16,815 --> 00:31:19,282
Как мы это докажем?
649
00:31:22,521 --> 00:31:23,820
Мы знаем, что один из твоих парней
650
00:31:23,822 --> 00:31:27,224
Питер Дюпре убил Маркуса Уэст в тюрьме.
651
00:31:27,226 --> 00:31:30,527
Я говорил вам с самого начала...
У меня люди, которые страдают,
652
00:31:30,529 --> 00:31:35,899
жаждут действий, взрослые мужчины
с собственным мнением.
653
00:31:35,901 --> 00:31:38,035
Все эти ребята в тюрьмах,
654
00:31:38,037 --> 00:31:40,203
трудно представить,
что никто ничего не видел.
655
00:31:40,205 --> 00:31:42,339
Чудеса.
656
00:31:42,341 --> 00:31:43,674
Они случаются.
657
00:31:43,676 --> 00:31:46,643
Да, случаются.
658
00:31:46,645 --> 00:31:49,913
Вот в чём дело.
659
00:31:49,915 --> 00:31:52,282
Маркус Уэст этого не делал.
660
00:31:55,253 --> 00:31:58,488
Просто хотел, чтобы ты знал,
чисто из вежливости.
661
00:31:58,490 --> 00:32:01,024
И мы всё ещё расследуем дело.
662
00:32:01,026 --> 00:32:03,159
И мы уже близко подобрались.
663
00:32:05,664 --> 00:32:07,163
Я ценю информацию.
664
00:32:07,165 --> 00:32:10,067
Да.
665
00:32:14,372 --> 00:32:16,372
Пойдём пройдёмся.
666
00:32:19,044 --> 00:32:22,846
Слушай, я не хотел говорить
это при твоём боссе, но ...
667
00:32:22,848 --> 00:32:25,916
мы тут немного подумали.
668
00:32:25,918 --> 00:32:27,751
Ну знаешь...
669
00:32:27,753 --> 00:32:31,187
Кто мог бы убить ребёнка, да?
Даже в нашем мире.
670
00:32:33,358 --> 00:32:37,027
Есть только одна причина,
по которой убили тех детей.
671
00:32:38,897 --> 00:32:40,864
Потому что они знали кто ты.
672
00:32:45,137 --> 00:32:46,136
Ты не думаешь,
673
00:32:46,138 --> 00:32:47,971
что кто-то из твоих парней мог
сделать такое, да?
674
00:32:47,973 --> 00:32:48,972
Кто-то из банды?
675
00:32:50,976 --> 00:32:53,576
Ни за что. Мы как семья.
676
00:32:53,578 --> 00:32:57,280
Ну...
677
00:32:57,282 --> 00:33:01,217
это версия и мы должны
её отработать, ладно?
678
00:33:01,219 --> 00:33:02,819
Поэтому я лично пришёл к тебе
679
00:33:02,821 --> 00:33:05,788
и говорю, что мы будем стучать
в некоторые двери
680
00:33:05,790 --> 00:33:07,891
и в первую очередь,
я хочу постучаться в твою.
681
00:33:07,893 --> 00:33:10,326
Послушай...
682
00:33:10,328 --> 00:33:13,329
Я просто хочу, чтобы ты показал
своим ребятам как реагировать, ладно?
683
00:33:13,331 --> 00:33:15,766
Никакого шоу.
684
00:33:15,768 --> 00:33:18,501
Никакого оружия, никаких взломов дверей.
685
00:33:18,503 --> 00:33:20,103
Просто будь вежлив, хорошо?
686
00:33:20,105 --> 00:33:23,340
Будь частью этого.
687
00:33:23,342 --> 00:33:25,909
Мы же хотим одного и тоже, да?
688
00:33:25,911 --> 00:33:27,678
Потом мы отстанем от тебя.
689
00:33:30,349 --> 00:33:33,350
Без проблем, чувак. Партнёры.
690
00:33:54,773 --> 00:33:57,474
Пророк в доме 221 на Саут Трипп.
691
00:33:57,476 --> 00:34:01,311
В налоговой службе владельцем
числится Оливия Джексон.
692
00:34:01,313 --> 00:34:03,179
- Это та же фамилия.
- Да.
693
00:34:03,181 --> 00:34:05,515
Подожди, сейчас я кое-что проверю.
694
00:34:05,517 --> 00:34:06,583
Бинго.
695
00:34:06,585 --> 00:34:09,319
Это дом его сестры.
696
00:34:09,321 --> 00:34:11,521
Вот и он.
697
00:34:11,523 --> 00:34:13,023
Пророк выходит.
698
00:34:18,497 --> 00:34:20,830
У него сумка.
699
00:34:30,008 --> 00:34:32,042
Уходит.
700
00:34:46,625 --> 00:34:48,158
Идёт к нам.
701
00:34:50,229 --> 00:34:51,828
Всем сидеть тихо.
702
00:34:51,830 --> 00:34:53,696
Сержант, мы можем покончить
с этим прямо сейчас.
703
00:34:53,698 --> 00:34:55,732
Отставить.
704
00:34:59,238 --> 00:35:01,004
Ладно, он сказал отставить.
705
00:35:07,579 --> 00:35:09,546
На улице чисто.
706
00:35:33,772 --> 00:35:35,071
Всё здесь.
707
00:35:50,737 --> 00:35:52,810
Спасибо.
708
00:35:56,812 --> 00:35:58,678
Мы нашли настоящего убийцу.
709
00:35:58,680 --> 00:36:00,408
Хорошо.
710
00:36:00,608 --> 00:36:02,427
И плохо.
711
00:36:04,477 --> 00:36:05,827
Так это была внутренняя работа?
712
00:36:06,354 --> 00:36:07,988
Второй парень в Хастлерах.
713
00:36:07,990 --> 00:36:11,157
Зовут Рэндольф Джексон, он же "Пророк".
714
00:36:11,159 --> 00:36:12,925
Взяли его с поличным.
715
00:36:18,166 --> 00:36:21,600
Так как мы это сделаем?
716
00:36:24,172 --> 00:36:27,940
Это не совсем то, чему
вас учили в академии,
717
00:36:27,942 --> 00:36:29,475
но это выход.
718
00:36:33,014 --> 00:36:37,150
Для всех нас.
719
00:36:46,394 --> 00:36:49,529
Ты один?
720
00:36:49,531 --> 00:36:51,797
Это не тот фильм.
721
00:36:55,370 --> 00:36:56,202
Спокойно.
722
00:37:00,842 --> 00:37:02,541
Что это? Ты меня разыгрываешь?
723
00:37:11,253 --> 00:37:13,553
Чёрт возьми, откуда у тебя это?
724
00:37:13,555 --> 00:37:14,220
Украл.
725
00:37:14,222 --> 00:37:15,821
Украл?
726
00:37:15,823 --> 00:37:18,391
У кого?
727
00:37:18,393 --> 00:37:21,760
У Пророка.
728
00:37:21,762 --> 00:37:22,996
Пророка?
729
00:37:22,998 --> 00:37:27,666
Всё, что я знаю, это то, что видел Пророка,
несущего твою сумку с вещами
730
00:37:27,668 --> 00:37:30,870
из дома его сестры.
731
00:37:30,872 --> 00:37:33,906
Спрятал её в какой-то машине возле переулка.
732
00:37:33,908 --> 00:37:37,777
Если ты спросишь меня,
733
00:37:37,779 --> 00:37:39,245
я думаю Пророк заказал нападение
734
00:37:39,247 --> 00:37:41,847
на Маркуса Уэста в тюрьме.
735
00:37:43,752 --> 00:37:46,252
Теперь ты должен спросить себя...
736
00:37:49,691 --> 00:37:53,960
способен ли он убить
двух девятилетних мальчиков?
737
00:38:01,770 --> 00:38:05,071
Так что будет с Пророком?
738
00:38:05,073 --> 00:38:07,573
Это ведь твоё дело, не так ли?
739
00:38:11,579 --> 00:38:14,047
Теперь доверяешь мне?
740
00:38:21,056 --> 00:38:24,057
Как дела, чувак?
741
00:38:24,059 --> 00:38:25,759
Как дела, Пророк?
742
00:38:50,318 --> 00:38:52,418
Мы установили ответственного
743
00:38:52,420 --> 00:38:53,786
за убийство в стиле экзекуции
744
00:38:53,788 --> 00:38:56,689
трёх человек в Северном Лоундейле,
745
00:38:56,691 --> 00:38:58,958
включая двух девятилетних мальчиков.
746
00:39:01,095 --> 00:39:04,029
Преступник был идентифицирован как
747
00:39:04,031 --> 00:39:06,099
Маркус Уэст.
748
00:39:06,101 --> 00:39:09,768
У мистера Уэста богатое
криминальное прошлое.
749
00:39:09,770 --> 00:39:13,606
Несколько случаев краж со взломом,
наркотики, оружие.
750
00:39:13,608 --> 00:39:15,375
И его местоположение было установлено
751
00:39:15,377 --> 00:39:18,877
благодаря системе распознавания лиц,
752
00:39:18,879 --> 00:39:21,280
которая, мы надеемся, станет
общегородской в следующем году,
753
00:39:21,282 --> 00:39:23,616
после некоторых доработок.
754
00:39:23,618 --> 00:39:27,520
Прорыв в технологиях полиции.
Рабочая система.
755
00:39:27,522 --> 00:39:29,022
И работает так,
756
00:39:29,024 --> 00:39:31,657
что люди этого великого
города могут ей доверять.
757
00:39:31,659 --> 00:39:33,892
После того как его взяли под стражу,
758
00:39:33,894 --> 00:39:36,695
мистер Уэст подвергся нападению
от членов конкурирующей банды.
759
00:39:36,697 --> 00:39:39,399
Его погрузили в медикаментозную кому,
760
00:39:39,401 --> 00:39:42,402
но несмотря на усилия лучших врачей,
761
00:39:42,404 --> 00:39:44,304
он скончался от полученных травм
762
00:39:44,306 --> 00:39:46,472
и объявлен мёртвым.
763
00:39:46,474 --> 00:39:49,475
Ему было 27 лет.
764
00:39:49,477 --> 00:39:51,644
Полицейский департамент подтвердил
765
00:39:51,646 --> 00:39:55,014
эту информацию в расследовании.
766
00:39:55,016 --> 00:39:57,383
И это дело закрыто.
767
00:40:08,330 --> 00:40:10,730
Вы сделали то, что я думаю?
768
00:40:13,935 --> 00:40:16,335
Джей...
769
00:40:16,337 --> 00:40:20,006
один раз в жизни
770
00:40:20,008 --> 00:40:23,009
просто оставь всё, как есть.
771
00:40:43,243 --> 00:40:49,279
https://vk.com/vk_chicago_fire
772
00:40:51,789 --> 00:40:52,779
Переводчики: brookedevis, Mariosik, sarroza, masyaka
773
00:40:52,789 --> 00:40:53,779
ntnext
66966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.