All language subtitles for Chicago.PD.S07E06.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:07,209 Сержант, сюда можно положить? 2 00:00:07,211 --> 00:00:09,512 Да, конечно. 3 00:00:12,084 --> 00:00:13,483 Вы давно этим занимаетесь? 4 00:00:13,485 --> 00:00:16,586 С самого начала. Полгода уже. 5 00:00:16,588 --> 00:00:18,954 Раньше здесь производили сельскохозяйственную технику. 6 00:00:18,956 --> 00:00:20,890 Тогда ещё умели делать вещи в Чикаго. 7 00:00:20,892 --> 00:00:24,226 Но потом завод закрылся и рабочие места... 8 00:00:24,228 --> 00:00:25,761 Да, и вот мы здесь. 9 00:00:25,763 --> 00:00:27,229 Для ребят сейчас в самый раз. 10 00:00:27,231 --> 00:00:28,397 Да. 11 00:00:28,399 --> 00:00:29,432 Ты не поверишь. что мы тут нашли, 12 00:00:29,434 --> 00:00:30,600 когда убирались. 13 00:00:30,602 --> 00:00:31,834 Иглы, всё такое. 14 00:00:31,836 --> 00:00:34,069 Неудивительно, что город отдал это место бесплатно. 15 00:00:34,071 --> 00:00:34,871 Но знаешь, 16 00:00:34,873 --> 00:00:37,106 показать детям, что можно выращивать 17 00:00:37,108 --> 00:00:38,974 пропитание прямо из земли. 18 00:00:38,976 --> 00:00:40,342 Это здорово. 19 00:00:41,979 --> 00:00:43,412 Созреет, когда я скажу, что созрело. 20 00:00:43,414 --> 00:00:45,081 Принято. 21 00:00:45,083 --> 00:00:48,484 Кстати, потаскай навоза. 22 00:00:48,486 --> 00:00:50,120 Вот дерьмо. 23 00:00:50,122 --> 00:00:51,621 Коровье, если быть точным. 24 00:00:52,125 --> 00:00:55,357 - 22-21, всем полицейским. - Вызов меня спас. 25 00:00:55,359 --> 00:00:57,093 Сообщения о выстрелах в районе 4000 Аверс, 26 00:00:57,095 --> 00:00:59,429 Норт Лоундэйл. 27 00:00:59,431 --> 00:01:00,830 Выстрелы прекратились. 28 00:01:00,832 --> 00:01:03,766 Четыре квартала, слева будет Аверс, затем вниз пару кварталов. 29 00:01:03,768 --> 00:01:04,934 - Ясно, спасибо. - Да. 30 00:01:04,936 --> 00:01:06,168 Принято. 5021 Джордж, выдвигаюсь. 31 00:01:09,708 --> 00:01:11,307 5021 Джордж, я на месте. 32 00:01:11,309 --> 00:01:13,108 На 4400 Аверс. 33 00:01:13,110 --> 00:01:14,611 Там. 34 00:01:14,613 --> 00:01:15,678 Сколько выстрелов вы слышали? 35 00:01:15,680 --> 00:01:17,547 Четыре-пять. 36 00:01:17,549 --> 00:01:18,748 С оружием кого-то видели выбегающим? 37 00:01:18,750 --> 00:01:21,651 Нет, сэр, я услышала выстрелы и затем - ничего. 38 00:01:21,653 --> 00:01:22,518 Ладно, идите в дом. 39 00:01:22,520 --> 00:01:24,787 - К окнам не подходите. - Хорошо. 40 00:01:24,789 --> 00:01:26,723 5021 Джордж, нападавший, вероятно, ещё в доме. 41 00:01:26,725 --> 00:01:28,457 5021, принято. 42 00:01:28,459 --> 00:01:32,729 2923 в пути, вам в подмогу. 43 00:01:32,731 --> 00:01:34,496 5021 Джордж, я зайду один. 44 00:01:34,498 --> 00:01:36,165 Принято. 45 00:01:58,089 --> 00:02:00,757 Ты в порядке? 46 00:02:00,759 --> 00:02:02,759 Слушай, сиди здесь, не шевелись. 47 00:02:02,761 --> 00:02:04,159 Всё будет хорошо. 48 00:02:04,161 --> 00:02:05,161 Договорились? 49 00:02:23,281 --> 00:02:24,881 Боже. 50 00:02:32,657 --> 00:02:34,356 Погоди. Спрячься за мной. 51 00:02:36,394 --> 00:02:38,828 Ладно, пошли. 52 00:02:42,382 --> 00:02:46,341 Полиция Чикаго. Сезон 7. Серия 6. "Ложно-положительный". 53 00:02:46,499 --> 00:02:51,965 Нет, нет, нет! 54 00:02:51,967 --> 00:02:57,138 Боже, нет! 55 00:02:57,140 --> 00:02:59,607 Боже, прошу. 56 00:02:59,609 --> 00:03:04,244 Забери меня! 57 00:03:04,246 --> 00:03:09,917 Прошу, забери меня. 58 00:03:16,426 --> 00:03:19,527 Похоже, что поход за дозой свернул не в то русло. 59 00:03:19,529 --> 00:03:21,195 Дети не должны были быть внутри. 60 00:03:21,197 --> 00:03:22,931 Думаю, грабитель взломал дверь 61 00:03:22,933 --> 00:03:26,534 и наткнулся на детей. 62 00:03:26,536 --> 00:03:30,004 - Заметал следы. - Да. 63 00:03:30,006 --> 00:03:32,206 В гостиной я нашёл двух местных мальчишек, 64 00:03:32,208 --> 00:03:34,875 Дэвид Тейтум и Ааром Пауэл. 65 00:03:34,877 --> 00:03:37,845 Оба застрелены в голову. 66 00:03:37,847 --> 00:03:41,982 Оба с близкого расстояния. 67 00:03:41,984 --> 00:03:44,685 Третий мальчик выжил, он невредим. 68 00:03:44,687 --> 00:03:46,286 Да, его везут на осмотр в Мед. 69 00:03:46,288 --> 00:03:48,322 Он что-то видел? 70 00:03:48,324 --> 00:03:49,890 Он был в ванной. 71 00:03:49,892 --> 00:03:50,925 Был там всё время. 72 00:03:50,927 --> 00:03:53,794 Это его и спасло. Я его там нашёл. 73 00:03:53,796 --> 00:03:55,062 Патрульным он сказал, 74 00:03:55,064 --> 00:03:57,965 что слышал выстрелы, но ничего не видел. 75 00:03:57,967 --> 00:04:01,869 Парень, охранявший двери, это Рейфорд Годфи. 76 00:04:01,871 --> 00:04:06,140 Из группировки Хастлерс. Думаю, он умер мгновенно. 77 00:04:06,142 --> 00:04:08,909 Ребята на углу сказали, что Рей был добр к детям, 78 00:04:08,911 --> 00:04:12,480 вероятно он впустил их поиграть в видео-игры. 79 00:04:12,482 --> 00:04:14,648 С этими хулиганами ты говорил? 80 00:04:14,650 --> 00:04:16,650 Да. 81 00:04:16,652 --> 00:04:18,753 Хастлеры Уэст Сайда. Это их точка. 82 00:04:18,755 --> 00:04:21,222 Тайник, ночлежка и тому подобное. 83 00:04:22,358 --> 00:04:23,391 Их главарь из этого района. 84 00:04:23,393 --> 00:04:25,325 Его зовут Карим. Он готов поговорить с нами. 85 00:04:25,327 --> 00:04:28,429 Начинайте копать. 86 00:04:28,431 --> 00:04:31,532 Соседи, следы, лающие собаки, 87 00:04:31,534 --> 00:04:35,203 средства, цели, переверните всё. 88 00:04:35,205 --> 00:04:36,671 Камеры наблюдения? 89 00:04:36,673 --> 00:04:38,339 Не в этом районе. 90 00:04:38,341 --> 00:04:39,940 Мы расширим периметр. 91 00:04:41,578 --> 00:04:45,179 Этим людям нужны ответы. 92 00:04:45,181 --> 00:04:46,914 Мы их дадим. 93 00:04:51,354 --> 00:04:54,855 Хорошо, Джей, 94 00:04:57,260 --> 00:05:00,394 Смотри, снимай двери с петель, делай всё, что нужно. 95 00:05:00,396 --> 00:05:02,030 Всё серьёзно. 96 00:05:02,032 --> 00:05:04,498 Карим, это мой сержант, Хэнк Войт. 97 00:05:13,075 --> 00:05:16,644 Никогда раньше не сидел с копами. 98 00:05:16,646 --> 00:05:18,746 Я никому не скажу. 99 00:05:23,086 --> 00:05:25,953 Нужно поговорить о случившемся, Карим. 100 00:05:25,955 --> 00:05:28,789 - Чувак, это не... - Спокойно, Пит. 101 00:05:33,095 --> 00:05:34,728 То, что случилось сегодня, 102 00:05:34,730 --> 00:05:37,731 обычно требует определенного ответа. 103 00:05:37,733 --> 00:05:39,967 Один из мальчиков - мой племянник. 104 00:05:39,969 --> 00:05:41,436 Мне жаль. 105 00:05:41,438 --> 00:05:45,740 Я даже представить себе не могу. 106 00:05:45,742 --> 00:05:50,078 Но мне нужно время, чтобы сделать всё правильно. 107 00:05:50,080 --> 00:05:54,682 И это не для тебя или меня. Это для района. 108 00:05:54,684 --> 00:05:56,984 Потому что мы должны будем вернуться сюда 109 00:05:56,986 --> 00:06:00,954 и сказать людям: "Мы взяли их". 110 00:06:00,956 --> 00:06:02,856 Мы знаем, какова альтернатива. 111 00:06:02,858 --> 00:06:06,126 Но это не вернёт детей обратно. 112 00:06:10,800 --> 00:06:14,102 Позволь спросить кое-что. 113 00:06:14,104 --> 00:06:16,637 Ты мне доверяешь? 114 00:06:16,639 --> 00:06:17,805 Я тебя не знаю. 115 00:06:17,807 --> 00:06:19,507 Вот именно. 116 00:06:28,317 --> 00:06:29,617 У вас нет вечности. 117 00:06:29,619 --> 00:06:32,553 Мне не нужна вечность. 118 00:06:32,555 --> 00:06:35,823 Погоди, я не закончил. 119 00:06:38,194 --> 00:06:40,027 Всё это... 120 00:06:40,029 --> 00:06:45,466 началось как ограбление, верно? 121 00:06:45,468 --> 00:06:49,403 Так что мы должны обращаться с тобой, как с жертвой вора. 122 00:06:49,405 --> 00:06:53,307 Ты понимаешь, о чём я? 123 00:06:53,309 --> 00:06:55,976 Когда кого-то грабят, 124 00:06:55,978 --> 00:06:58,979 мы отслеживаем украденное и вора. 125 00:06:58,981 --> 00:07:00,948 Чёрта с два. 126 00:07:08,258 --> 00:07:09,323 Вы хотите, чтобы я сказал, 127 00:07:09,325 --> 00:07:10,991 что было в тайнике? 128 00:07:10,993 --> 00:07:11,992 Что взяли? 129 00:07:11,994 --> 00:07:13,694 Украли. 130 00:07:13,696 --> 00:07:16,597 Из вашего преступного предприятия. Да, всё верно. 131 00:07:16,599 --> 00:07:18,198 Это уловка, мужик. 132 00:07:18,200 --> 00:07:23,171 Похоже, что мне не плевать на вашу наркоту? 133 00:07:28,010 --> 00:07:33,547 Просто дай то, что мне нужно, чтобы сделать работу. 134 00:07:33,549 --> 00:07:36,116 Вот что у нас есть. 135 00:07:36,118 --> 00:07:39,854 Кристаллы кетамина, 400 грамм, упакованные в шприцы. 136 00:07:39,856 --> 00:07:42,523 Два пистолета, полуавтоматическая винтовка, 137 00:07:42,525 --> 00:07:44,725 около 23 тысяч наличными. 138 00:07:44,727 --> 00:07:46,526 Отсортированы небольшими пачками. 139 00:07:46,528 --> 00:07:48,061 У них есть идеи, кто мог это сделать? 140 00:07:48,063 --> 00:07:49,196 Пока нет. 141 00:07:49,198 --> 00:07:50,030 Давайте посмотрим на конкурентов, 142 00:07:50,032 --> 00:07:52,299 недавно выпущенных опасных преступников, 143 00:07:52,301 --> 00:07:55,068 потенциальные возмездия, всё это. 144 00:07:55,070 --> 00:07:55,869 Уже занимаемся. 145 00:07:55,871 --> 00:07:58,071 Что думаешь об этом парне? 146 00:07:58,073 --> 00:07:59,540 Это самый близкий угол камеры, что у нас есть. 147 00:07:59,542 --> 00:08:00,808 В переулке в двух кварталах, 148 00:08:00,810 --> 00:08:03,477 через минуту после того, как в 911 поступил вызов о выстрелах. 149 00:08:03,479 --> 00:08:04,645 Похоже, что он убегает, 150 00:08:04,647 --> 00:08:06,447 на север к площади Хомана. 151 00:08:06,449 --> 00:08:08,115 Пробили его? 152 00:08:08,117 --> 00:08:09,550 Никаких совпадений. 153 00:08:09,552 --> 00:08:10,718 Это не ничего. 154 00:08:10,720 --> 00:08:12,152 Карим упомянул, что украденное находилось 155 00:08:12,154 --> 00:08:14,722 в зеленом военном вещевом мешке. 156 00:08:14,724 --> 00:08:17,325 Давайте постараемся установить личность. 157 00:08:17,327 --> 00:08:19,092 Опросите жителей района. 158 00:08:19,094 --> 00:08:21,996 От Ландейла до самой площади Хомана. 159 00:08:21,998 --> 00:08:24,064 Я понимаю, мы ловим рыбу в мутной воде, 160 00:08:24,066 --> 00:08:25,966 но это всё, что мы имеем. 161 00:08:25,968 --> 00:08:26,701 Сэр. 162 00:08:26,703 --> 00:08:29,136 Сержант. 163 00:08:29,138 --> 00:08:31,805 Хэнк, это дело полнейший бардак. 164 00:08:31,807 --> 00:08:34,274 У нас два убитых ребёнка. 165 00:08:34,276 --> 00:08:36,644 Сверху уже пошла волна. 166 00:08:36,646 --> 00:08:38,012 Мы знаем о срочности, сэр. 167 00:08:38,014 --> 00:08:39,880 У меня есть предложение. 168 00:08:39,882 --> 00:08:40,848 Ты знаешь, что я технарь. 169 00:08:40,850 --> 00:08:43,617 - И вы в этом хороши. - Я могу помочь тебе. 170 00:08:43,619 --> 00:08:46,086 Хэнк, то, чем я занимаюсь, это не соревнование. 171 00:08:46,088 --> 00:08:47,255 То, что вы делаете в полях, 172 00:08:47,257 --> 00:08:48,923 это наш хлеб с маслом. 173 00:08:48,925 --> 00:08:50,024 Я лишь пытаюсь 174 00:08:50,026 --> 00:08:51,391 немного осветить ваш путь, 175 00:08:51,393 --> 00:08:53,227 добавить вам инструментов. 176 00:08:53,229 --> 00:08:54,228 Мы можем взять то фото, 177 00:08:54,230 --> 00:08:55,729 прогнать через новую систему распознавания лиц. 178 00:08:55,731 --> 00:08:56,631 Это бета-версия. 179 00:08:56,633 --> 00:08:59,233 Она ещё не зарегистрирована, но она мощная. 180 00:08:59,235 --> 00:09:01,234 Она работает, мы осуществили три ареста с её помощью, 181 00:09:01,236 --> 00:09:02,737 все неоспоримы. 182 00:09:02,739 --> 00:09:05,773 Мои ребята уже проверили, нет совпадений. 183 00:09:05,775 --> 00:09:07,340 Да, но... это совершенно другая система. 184 00:09:07,342 --> 00:09:09,343 Вот в чём дело. 185 00:09:09,345 --> 00:09:10,911 Централизованная база данных. 186 00:09:10,913 --> 00:09:14,982 Это наши данные плюс ФБР, Госдеп, погранвойска, автотранспортное управление. 187 00:09:14,984 --> 00:09:16,850 Это 600 миллионов фотографий, 188 00:09:16,852 --> 00:09:19,252 отфильтрованных через точную биометрию, 189 00:09:19,254 --> 00:09:23,090 хеширование с учетом локальных особенностей. 190 00:09:23,092 --> 00:09:25,292 Я знаю, это слишком. 191 00:09:25,294 --> 00:09:29,096 Союз защиты гражданских свобод ненавидит эту штуку. 192 00:09:29,098 --> 00:09:31,431 Так же, как плохие парни. 193 00:09:31,433 --> 00:09:34,634 Она скажет тебе всё, что нужно знать. 194 00:09:34,636 --> 00:09:35,536 Она станет мостом 195 00:09:35,538 --> 00:09:37,938 между отображением лиц и поведения. 196 00:09:37,940 --> 00:09:39,640 Мы будем способны читать эмоции, 197 00:09:39,642 --> 00:09:42,943 испытывают ли люди радость, страх, ревность. 198 00:09:42,945 --> 00:09:45,946 Вот это да. Вы можете прочитать эмоции? 199 00:09:47,817 --> 00:09:48,616 Вот он. 200 00:09:48,618 --> 00:09:51,118 Вероятность 99.64% 201 00:09:51,120 --> 00:09:55,622 Маркус Джером Уэст, 27 лет. 202 00:09:55,624 --> 00:09:58,325 Можете пробить по карте 765 Полк? 203 00:10:00,396 --> 00:10:01,628 Хорошо. 204 00:10:01,630 --> 00:10:03,196 Это в полумиле от места. 205 00:10:03,198 --> 00:10:04,131 Вот куда он бежал. 206 00:10:04,133 --> 00:10:05,533 Домой. 207 00:10:05,535 --> 00:10:09,169 Первый привод в 16. Длинный послужной список. 208 00:10:09,171 --> 00:10:11,839 Наркотики, кража со взломом, оружие. 209 00:10:11,841 --> 00:10:14,308 Состоит в банде. 210 00:10:14,310 --> 00:10:17,878 Член Орион 312. 211 00:10:17,880 --> 00:10:19,379 312. 212 00:10:19,381 --> 00:10:21,181 По-моему, этой банды нет в наших разработках. 213 00:10:21,183 --> 00:10:22,315 Это не в нашей юрисдикции, 214 00:10:22,317 --> 00:10:23,317 но я могу это подтвердить, сержант. 215 00:10:23,319 --> 00:10:24,351 Хорошо. 216 00:10:24,353 --> 00:10:25,485 Итак, у этого парня очень длинный список нарушений. 217 00:10:25,487 --> 00:10:28,321 Кража, наркотики, оружие, и он официально состоит в банде, 218 00:10:28,323 --> 00:10:29,557 связанной с шайкой, 219 00:10:29,559 --> 00:10:31,258 которая работает в тени Хастлеров 220 00:10:31,260 --> 00:10:32,493 и стремится к большему. 221 00:10:32,495 --> 00:10:33,561 Вполне логично. 222 00:10:33,563 --> 00:10:37,364 Мне нравится гаджет, но он работает наоборот. 223 00:10:37,366 --> 00:10:38,399 Я имею ввиду, 224 00:10:38,401 --> 00:10:40,667 что у нас есть подозреваемый до того, как появилось дело. 225 00:10:40,669 --> 00:10:43,037 Ни доказательств, ни мотива. 226 00:10:43,039 --> 00:10:44,372 Я просто дал вам вашего парня. 227 00:10:44,374 --> 00:10:46,106 Эта штука еще не запущена. 228 00:10:46,108 --> 00:10:48,408 Она не официальна. Я не могу получить ордер. 229 00:10:48,410 --> 00:10:50,244 Хэнк, это Чикаго, и мой брат судья. 230 00:10:50,246 --> 00:10:52,546 Я достану тебе ордер. 231 00:10:52,548 --> 00:10:56,751 Сержант, у нас двое убитых детей. 232 00:10:56,753 --> 00:11:00,721 Давайте возьмём его, пока не скрылся. 233 00:11:05,762 --> 00:11:08,462 Хорошо, давайте сделаем это. 234 00:11:31,720 --> 00:11:33,153 Дайте знать, когда выдвигаться. 235 00:11:33,155 --> 00:11:34,454 - Пошли. - Мы готовы. 236 00:11:40,262 --> 00:11:41,595 Вперёд. 237 00:11:49,471 --> 00:11:51,238 Вижу Уэста, он выскочил из окна. 238 00:11:54,476 --> 00:11:56,577 Вон. 5021 Генри, преследуем 239 00:11:56,579 --> 00:11:57,745 черного мужчину, майка, спортивные штаны, 240 00:11:57,747 --> 00:11:59,947 движется на запад, 1500 квартал к Вест Полк. 241 00:12:17,867 --> 00:12:19,499 Лежать! 242 00:12:19,501 --> 00:12:21,134 Разведите руки в стороны! 243 00:12:21,136 --> 00:12:22,702 Лежать, не двигаться! 244 00:12:22,704 --> 00:12:24,337 5021 Генри, преступник задержан. 245 00:12:31,917 --> 00:12:32,617 Посмотри на него, Маркус. 246 00:12:32,619 --> 00:12:34,419 Посмотри на него. 247 00:12:35,445 --> 00:12:37,645 Я не представляю, о чём ты, мужик! 248 00:12:37,647 --> 00:12:38,979 Верно, верно. 249 00:12:38,981 --> 00:12:42,316 Более того, ты тоже. 250 00:12:46,155 --> 00:12:48,623 Так ты не убивал тех детей? 251 00:12:48,625 --> 00:12:51,892 Но ты был в двух кварталах спустя минуту после произошедшего? 252 00:12:51,894 --> 00:12:54,328 Ты нёс сумку с наркотиками, оружием и наличкой. 253 00:12:54,330 --> 00:12:55,496 И бежал домой? 254 00:12:55,498 --> 00:12:56,997 Это не я. 255 00:12:56,999 --> 00:12:57,898 Где ты спрятал сумку? 256 00:12:57,900 --> 00:13:00,501 Говорю тебе, это был не я! 257 00:13:00,503 --> 00:13:01,602 Ты говоришь мне, 258 00:13:01,604 --> 00:13:03,504 что не знаешь, что ты делал, когда это случилось. 259 00:13:03,506 --> 00:13:05,239 Где ты был и с кем. 260 00:13:05,241 --> 00:13:08,809 Так если твоя совесть чиста, почему ты убегал? 261 00:13:08,811 --> 00:13:11,512 - Почему я убегал? - Да. 262 00:13:11,514 --> 00:13:13,046 От копов? 263 00:13:18,087 --> 00:13:21,322 До того, как ты это сказал, я думал, мы понимаем друг друга. 264 00:13:21,324 --> 00:13:25,225 Думал, ты понимаешь, каково мне. 265 00:13:25,227 --> 00:13:28,429 Бедному чёрному в Чикаго. 266 00:13:28,431 --> 00:13:31,699 - Не играй со мной. - Думал, ты понимаешь. 267 00:13:31,701 --> 00:13:34,735 Знаешь. 268 00:13:34,737 --> 00:13:36,170 Бедный чёрный в Чикаго... 269 00:13:36,172 --> 00:13:39,373 копы стучат в твою дверь, ты бежишь. 270 00:13:39,375 --> 00:13:43,778 Независимо от того, виновен или нет. 271 00:13:43,780 --> 00:13:46,046 Ты бежишь, пока одна из трех вещей не произойдет: 272 00:13:46,048 --> 00:13:49,550 Тебя поймают, ты убежишь 273 00:13:49,552 --> 00:13:51,552 или ты покойник. 274 00:13:54,624 --> 00:14:01,562 Потому что это всегда так и получается. 275 00:14:05,301 --> 00:14:07,435 Ты называешь это побегом. 276 00:14:07,437 --> 00:14:10,270 Я называю самозащитой. 277 00:14:16,479 --> 00:14:19,914 С тяжелыми сердцами мы предстаем перед Господом, 278 00:14:19,916 --> 00:14:23,418 молимся за направление и проницательность. 279 00:14:23,420 --> 00:14:26,320 Священное Писание гласит: «Плачь с плачущими», 280 00:14:26,322 --> 00:14:30,324 и мы это делаем вместе. 281 00:14:30,326 --> 00:14:32,993 Эти мальчики принадлежат миру теперь. 282 00:14:32,995 --> 00:14:35,763 Их жизни не прожиты зря. 283 00:14:35,765 --> 00:14:37,965 Благодаря их жертве 284 00:14:37,967 --> 00:14:41,802 кто-то поднимется на ноги 285 00:14:41,804 --> 00:14:44,305 и станет частью решения проблемы. 286 00:14:44,307 --> 00:14:45,339 Аминь. 287 00:14:45,341 --> 00:14:46,173 Аминь. 288 00:14:46,175 --> 00:14:48,242 Мы организовали мойку машин 289 00:14:48,244 --> 00:14:50,911 в поддержку семей этих мальчиков, 290 00:14:50,913 --> 00:14:51,979 поэтому, пожалуйста, воспользуйтесь. 291 00:14:51,981 --> 00:14:53,814 Я подумал, вы сможете помочь. 292 00:14:53,816 --> 00:14:55,249 Вы видели его раньше? 293 00:14:55,251 --> 00:14:57,084 - Вы видели этого чувака? - Нет? Никто из вас? 294 00:15:00,323 --> 00:15:02,390 Видели его? 295 00:15:04,460 --> 00:15:05,793 Нет, сэр. 296 00:15:05,795 --> 00:15:08,262 Я его не знаю. 297 00:15:08,264 --> 00:15:10,297 Уверены? 298 00:15:10,299 --> 00:15:15,303 Никогда его не видели. Это он сделал? 299 00:15:21,678 --> 00:15:24,345 Вы делаете это здесь? 300 00:15:24,347 --> 00:15:26,847 Я просто выражаю сочувствие, брат. 301 00:15:26,849 --> 00:15:27,981 Но да. 302 00:15:27,983 --> 00:15:30,718 Дети погибли, к чёрту приличия. 303 00:15:30,720 --> 00:15:33,287 Я буду честен. 304 00:15:33,289 --> 00:15:36,156 Ваше время на исходе. 305 00:15:36,158 --> 00:15:39,860 Видите всех этих людей? 306 00:15:39,862 --> 00:15:42,463 Это много боли. 307 00:15:42,465 --> 00:15:44,064 Им нужно возмездие. 308 00:15:44,066 --> 00:15:45,232 И многие из них 309 00:15:45,234 --> 00:15:46,800 не ждут, что оно придёт от вас, 310 00:15:46,802 --> 00:15:49,503 они ждут, что оно придёт от меня. 311 00:15:49,505 --> 00:15:53,708 Так что. 312 00:15:53,710 --> 00:15:55,976 Ладно, подожди секунду. 313 00:15:55,978 --> 00:16:00,681 Давай это удвоим. 314 00:16:00,683 --> 00:16:02,350 Надеюсь, ты понимаешь, 315 00:16:02,352 --> 00:16:05,186 ты платишь за чистую машину и должные похороны для мальчиков. 316 00:16:05,188 --> 00:16:06,354 Не за добрую волю, 317 00:16:06,356 --> 00:16:10,558 ни за время. 318 00:16:18,368 --> 00:16:21,201 У нас 31 час, чтобы предъявить обвинения парню или он свободен. 319 00:16:21,203 --> 00:16:23,871 - Мы не можем этого позволить. - Без шуток. 320 00:16:23,873 --> 00:16:25,372 Я уже по горло в этом, 321 00:16:25,374 --> 00:16:26,741 а у нас даже дела нет. 322 00:16:26,743 --> 00:16:28,041 Мы знаем, что это он, 100%. 323 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Так что позволь мне сломать его. 324 00:16:29,045 --> 00:16:30,177 Я получу признание. 325 00:16:30,179 --> 00:16:32,246 - Сделай это. - Хорошо. 326 00:16:35,885 --> 00:16:37,017 Поднимайся, Маркус. 327 00:16:37,019 --> 00:16:38,085 Я могу идти? 328 00:16:38,087 --> 00:16:39,620 Нет, это конец. 329 00:16:39,622 --> 00:16:41,088 Конец чего? 330 00:16:41,090 --> 00:16:42,623 У меня трое свидетелей, указавших на тебя. 331 00:16:42,625 --> 00:16:44,058 Они лгут! 332 00:16:44,060 --> 00:16:45,526 Это был не я! 333 00:16:45,528 --> 00:16:47,228 Послушай, я не думаю, что ты хотел убивать кого-то. 334 00:16:47,230 --> 00:16:48,396 У тебя была ломка. Ты искал дозу. 335 00:16:48,398 --> 00:16:49,797 Ты наткнулся на этих детей. 336 00:16:49,799 --> 00:16:51,399 Был только один выход, 337 00:16:51,401 --> 00:16:52,967 и это был, вероятно, худший день твоей жизни. 338 00:16:52,969 --> 00:16:54,402 Нет! 339 00:16:54,404 --> 00:16:55,302 Послушай, я бы рад отвести это от тебя. 340 00:16:55,304 --> 00:16:57,405 Правда. Но я не могу. 341 00:17:02,312 --> 00:17:05,879 Я наркоша, чувак. 342 00:17:05,881 --> 00:17:08,282 Торчок. 343 00:17:08,284 --> 00:17:13,921 Я делал много глупых вещей, чтобы прокормить семью. 344 00:17:13,923 --> 00:17:17,157 Терял всё. Много раз. 345 00:17:17,159 --> 00:17:19,994 Это болезнь, Маркус. 346 00:17:19,996 --> 00:17:24,999 Я не ангел, но и не убийца! 347 00:17:28,904 --> 00:17:31,939 И я не скажу ничего другого! 348 00:17:31,941 --> 00:17:33,774 Нет, сэр! 349 00:17:36,779 --> 00:17:39,947 Так что делай, что должен. 350 00:17:42,585 --> 00:17:45,586 Хорошо. 351 00:17:50,593 --> 00:17:52,793 Это хорошая игра. 352 00:17:52,795 --> 00:17:53,828 Некоторым ребятам, 353 00:17:53,830 --> 00:17:55,529 когда их здесь держат двое суток, 354 00:17:55,531 --> 00:17:57,531 кажется, что им просто задают вопросы. 355 00:17:57,533 --> 00:18:02,436 Но ты отправляешь парня в Окружную, всё меняется очень быстро. 356 00:18:04,974 --> 00:18:08,276 Я не могу перестать думать об этих мальчишках. 357 00:18:08,278 --> 00:18:11,646 Играли в видео-игры, просто веселились. 358 00:18:14,517 --> 00:18:18,051 Хотела бы я, чтобы вместо этого они пришли в сад. 359 00:18:18,053 --> 00:18:19,486 Возможно, я их упустила. 360 00:18:19,488 --> 00:18:23,090 - Сержант, вы не можете винить... - Возможно мы все их упустили. 361 00:18:26,396 --> 00:18:28,161 Джей, 362 00:18:28,163 --> 00:18:30,831 разберись с этим монстром. 363 00:18:35,672 --> 00:18:37,204 Это неправильно. 364 00:18:37,206 --> 00:18:40,574 Вы задерживаете меня за убийство, которого я не совершал. 365 00:18:40,576 --> 00:18:42,342 Ты знаешь, что будет дальше? 366 00:18:42,344 --> 00:18:44,478 Жизнь всегда всё расставляет по местам. 367 00:18:44,480 --> 00:18:45,779 - У тебя есть альтернатива. - Какая? 368 00:18:45,781 --> 00:18:47,748 Если прямо сейчас расскажешь мне правду, я отправлю тебя вниз. 369 00:18:47,750 --> 00:18:48,883 Для тебя это лучший вариант. 370 00:18:48,885 --> 00:18:52,886 Я говорил тебе правду, каждый раз! 371 00:18:52,888 --> 00:18:56,324 Всё готово. Подпись здесь. 372 00:18:56,326 --> 00:18:58,992 Присматривайте за ним. 373 00:18:58,994 --> 00:19:01,862 Принимайте клиента. 374 00:19:04,734 --> 00:19:07,601 Сообщишь, когда будешь готов поговорить. 375 00:19:07,603 --> 00:19:10,738 Это не я! 376 00:19:10,740 --> 00:19:14,007 Я сказал, что это не я! 377 00:19:17,236 --> 00:19:19,225 Да, сэр, я понимаю. 378 00:19:23,982 --> 00:19:25,214 У нас 11 часов, чтобы 379 00:19:25,216 --> 00:19:27,884 построить дело против Маркуса Уэста. 380 00:19:27,886 --> 00:19:30,253 Мы отправили его в Окружную, 381 00:19:30,255 --> 00:19:32,021 но всё, что у нас есть, это фото с камер 382 00:19:32,023 --> 00:19:33,523 возле дома, 383 00:19:33,525 --> 00:19:36,359 которое Государственный прокурор отбросит 384 00:19:36,361 --> 00:19:38,694 из-за того, что мы использовали для распознания лица 385 00:19:38,696 --> 00:19:40,863 незарегистрированное оборудование. 386 00:19:40,865 --> 00:19:42,999 Насколько мы близки к тому, чтобы связать Уэста 387 00:19:43,001 --> 00:19:45,034 с преступной деятельностью в Норт Лендейл? 388 00:19:45,036 --> 00:19:46,669 Нужно продолжать копать, босс. 389 00:19:46,671 --> 00:19:49,271 Хорошо. ДНК? 390 00:19:49,273 --> 00:19:50,572 Объем огромен. 391 00:19:50,574 --> 00:19:51,508 Весь Вест Сайд 392 00:19:51,510 --> 00:19:52,909 побывал в этом доме за годы. 393 00:19:52,911 --> 00:19:54,043 Проверяют так быстро, как могут. 394 00:19:54,045 --> 00:19:55,244 Но пока ни волос, ни волокон, 395 00:19:55,246 --> 00:19:56,279 ни кровь не связала Уэста с тем домом, 396 00:19:56,281 --> 00:19:57,547 но я стараюсь. 397 00:19:57,549 --> 00:19:59,248 Мы уже обыскали квартиру Уэста? 398 00:19:59,250 --> 00:20:01,550 - Сверху донизу. - Ни налички, ни наркотиков, ничего. 399 00:20:01,552 --> 00:20:03,887 Мы найдём. 400 00:20:03,889 --> 00:20:07,123 Давайте делать, что делаем? 401 00:20:07,125 --> 00:20:09,091 Доказательства, мотив, средства. 402 00:20:09,093 --> 00:20:11,060 Придерживайтесь наших правил, постройте дело. 403 00:20:11,062 --> 00:20:12,295 Свидетель, отпечатки. 404 00:20:12,297 --> 00:20:14,396 Хэнк, у нас проблема. 405 00:20:14,398 --> 00:20:18,100 На Маркуса напали в тюрьме. 406 00:20:18,102 --> 00:20:19,535 Семь ножевых, 407 00:20:19,537 --> 00:20:21,938 но это не самое плохое. 408 00:20:21,940 --> 00:20:23,106 Его травмы головы настолько серьезны, 409 00:20:23,108 --> 00:20:26,575 что пришлось погрузить его в искусственную кому, мозговая деятельность отключена. 410 00:20:26,577 --> 00:20:28,778 Это был единственный способ уменьшить опухоль. 411 00:20:38,256 --> 00:20:39,956 Он поправится? 412 00:20:39,958 --> 00:20:43,225 Думаю, да. 413 00:20:43,227 --> 00:20:47,629 Получил по заслугам. 414 00:20:47,631 --> 00:20:51,434 Почти. 415 00:20:51,436 --> 00:20:55,104 Делайте всё возможное для него. 416 00:20:55,106 --> 00:20:58,607 Всё. 417 00:21:10,588 --> 00:21:12,956 Журнал заключенных из Окружной? 418 00:21:12,958 --> 00:21:15,992 С фотографиями. Ничего нового. 419 00:21:15,994 --> 00:21:19,461 С Уэстом вчера виделись 68 отъявленных преступников. 420 00:21:19,463 --> 00:21:21,263 Можно исключить студентов из ДеПола, 421 00:21:21,265 --> 00:21:22,765 больше вряд ли получится. 422 00:21:28,706 --> 00:21:30,607 Это, должно быть, шутка. 423 00:21:35,013 --> 00:21:36,646 Ты соврал мне, Питер. 424 00:21:36,648 --> 00:21:37,713 Как это? 425 00:21:37,715 --> 00:21:40,016 Ты сказал, что не знаешь Маркуса Уэста. 426 00:21:40,018 --> 00:21:41,517 Но ты точно знаешь. 427 00:21:41,519 --> 00:21:43,652 Мы нашли эти прекрасные ордера 428 00:21:43,654 --> 00:21:46,388 за три года. 429 00:21:46,390 --> 00:21:47,523 Брось, парень. Только послушай. 430 00:21:47,525 --> 00:21:51,828 Преступное нарушение и езда по поддельным номерам? 431 00:21:51,830 --> 00:21:54,030 И через три года это так тяжело давит на тебя, 432 00:21:54,032 --> 00:21:55,397 что ты просто должен был сдаться. 433 00:21:55,399 --> 00:21:57,800 Признаться. 434 00:21:57,802 --> 00:21:59,402 Думаешь, что можешь просто прийти и зарегистрироваться в тюрьме 435 00:21:59,404 --> 00:22:01,204 как будто это мотель, чтобы добраться до Маркуса Уэста? 436 00:22:01,206 --> 00:22:03,840 Что-то случилось с ним? 437 00:22:06,210 --> 00:22:07,877 Да, кое-что произошло. 438 00:22:17,088 --> 00:22:20,989 Сержант, Маркус Уэст в критическом состоянии. 439 00:22:20,991 --> 00:22:23,059 Что-нибудь слышно из Окружной? 440 00:22:23,061 --> 00:22:24,894 Нет, Рузек опрашивает свидетелей. 441 00:22:24,896 --> 00:22:27,764 Никто ничего не говорит. 442 00:22:27,766 --> 00:22:29,031 Сержант? 443 00:22:29,033 --> 00:22:32,668 Неужели я... 444 00:22:32,670 --> 00:22:34,570 Ты что? 445 00:22:34,572 --> 00:22:36,739 Я так хотел выстроить это дело. 446 00:22:36,741 --> 00:22:37,974 Я зашел слишком далеко? 447 00:22:37,976 --> 00:22:42,178 Эй, у нас двое убитых детей и город, жаждущий ответов. 448 00:22:42,180 --> 00:22:44,380 Часики тикают, а у нас ничего нет. 449 00:22:44,382 --> 00:22:45,514 Поэтому я так давил на него. 450 00:22:45,516 --> 00:22:50,286 Да. Послушай меня. 451 00:22:50,288 --> 00:22:54,256 Ты хороший коп с добрым сердцем. 452 00:22:54,258 --> 00:22:58,061 Это было правильно, слышишь? 453 00:22:58,063 --> 00:23:00,563 Сейчас мы должны выстроить дело против Маркуса Уэста, 454 00:23:00,565 --> 00:23:03,132 до того, как он очнётся, и оно должно быть жёстким. 455 00:23:03,134 --> 00:23:04,133 Давай. 456 00:23:05,536 --> 00:23:06,736 Проверьте, не пропустил ли чего патруль. 457 00:23:06,738 --> 00:23:09,638 Я хочу, чтобы вы прочесали это дело снизу доверху, ясно? 458 00:23:09,640 --> 00:23:11,640 Начните с повторной беседы с мальчишкой. 459 00:23:13,411 --> 00:23:16,245 Дайте мне хоть что-то. 460 00:23:16,247 --> 00:23:17,513 Что ж... 461 00:23:17,515 --> 00:23:20,249 мы извлекли вспомогательные документы из базы данных по бандам, 462 00:23:20,251 --> 00:23:23,386 и есть пара вещей, которые связали Уэста с 312. 463 00:23:23,388 --> 00:23:25,321 Они друзья с неким Рубеном Джонсом, 464 00:23:25,323 --> 00:23:26,455 который живет на Орион Кортс, 465 00:23:26,457 --> 00:23:29,825 в базе данных есть это фото из Инстаграм. 466 00:23:29,827 --> 00:23:34,763 На нём Маркус и Рубен показывают один и тот же знак. 467 00:23:34,765 --> 00:23:36,499 Орион Кортс всего в полумиле 468 00:23:36,501 --> 00:23:37,934 от места, где зависают Хастлеры. 469 00:23:37,936 --> 00:23:39,836 Они крутятся вокруг Хастлеров каждый день. 470 00:23:39,838 --> 00:23:41,937 А последнее обвинение Рубена Джонса 471 00:23:41,939 --> 00:23:43,339 было за распространение кетамина. 472 00:23:43,341 --> 00:23:45,007 Как вам известно, сержант, 473 00:23:45,009 --> 00:23:48,344 это тот же наркотик, что был украден во время убийств. 474 00:23:50,648 --> 00:23:53,949 Так что все это могут быть Орион 312 475 00:23:53,951 --> 00:23:55,985 пытающиеся влезть в игру. 476 00:23:55,987 --> 00:23:59,588 Верно. 477 00:23:59,590 --> 00:24:01,757 Давайте доведём это до конца. 478 00:24:01,759 --> 00:24:02,791 Хорошо. 479 00:24:14,205 --> 00:24:16,973 - Как дела? - Привет. 480 00:24:19,010 --> 00:24:20,176 Рубен Джонс? 481 00:24:20,178 --> 00:24:21,277 Кто там? 482 00:24:21,279 --> 00:24:23,179 Полиция Чикаго. 483 00:24:24,983 --> 00:24:27,049 Я здесь не для того, чтобы арестовать тебя, парень. 484 00:24:27,051 --> 00:24:28,151 Эй! 485 00:24:32,557 --> 00:24:34,456 Вставай! Беги снова! 486 00:24:34,458 --> 00:24:36,525 Не нужно. Это плохая идея. 487 00:24:36,527 --> 00:24:38,194 Я сказал, что не по твою душу, 488 00:24:38,196 --> 00:24:39,061 но ты решил пойти сложным путём. 489 00:24:39,063 --> 00:24:40,229 Есть наручники? 490 00:24:40,231 --> 00:24:42,698 Вставай. 491 00:24:46,404 --> 00:24:49,671 Уличная жизнь требует дисциплины. 492 00:24:49,673 --> 00:24:51,473 Это никогда не подходило Маркусу. 493 00:24:51,475 --> 00:24:53,976 Маркус употребляет и ворует. 494 00:24:53,978 --> 00:24:55,978 И что ещё хуже, неумело. 495 00:24:55,980 --> 00:24:58,214 Так если Маркус Уэст не в банде, 496 00:24:58,216 --> 00:24:59,382 откуда ты его знаешь? 497 00:24:59,384 --> 00:25:00,983 Мы выросли вместе. 498 00:25:00,985 --> 00:25:02,318 Наряжались вместе на Хэллоуин, 499 00:25:02,320 --> 00:25:04,520 ходили на вечеринки, играли в малой лиге. 500 00:25:04,522 --> 00:25:07,723 Зелёные драконы Гарфилд парка. Никогда не слышали о нас? 501 00:25:07,725 --> 00:25:12,194 Не-а. Зато видели тебя. 502 00:25:12,196 --> 00:25:15,564 Бро, все мы в связке. 503 00:25:15,566 --> 00:25:18,767 Вы всё о нас знаете. Это же Орион Кортс. 504 00:25:18,769 --> 00:25:22,905 Это не гангстерские штучки, а районные. 505 00:25:22,907 --> 00:25:24,172 Рассказывай. 506 00:25:24,174 --> 00:25:25,607 Хорошо, 507 00:25:25,609 --> 00:25:28,544 брат переехал несколько лет назад после смерти его мамы. 508 00:25:28,546 --> 00:25:29,745 Но он всегда где-то рядом. 509 00:25:29,747 --> 00:25:31,947 Ты, должно быть, знаешь, почему? 510 00:25:31,949 --> 00:25:34,750 Деньги. У нес они есть, а у него нет. 511 00:25:34,752 --> 00:25:37,586 Когда становится жарко, он всегда неподалёку. 512 00:25:37,588 --> 00:25:39,622 Так или иначе, я видел его на днях. 513 00:25:39,624 --> 00:25:41,190 Он валялся там в отключке 514 00:25:41,192 --> 00:25:43,025 и храпел, как бензопила. 515 00:25:43,027 --> 00:25:45,694 Вероятно, вдарил этой травки, втащило его конкретно. 516 00:25:45,696 --> 00:25:46,862 Погоди. 517 00:25:46,864 --> 00:25:48,797 Когда это было? 518 00:25:51,068 --> 00:25:52,935 Он столько пережил. 519 00:25:52,937 --> 00:25:54,737 Он уже говорил с офицерами. 520 00:25:54,739 --> 00:25:56,605 Я знаю, но не так. 521 00:25:56,607 --> 00:25:58,407 Мы должны пройтись по всем деталям. 522 00:25:58,409 --> 00:26:00,943 Каждый момент может изменить всё. 523 00:26:00,945 --> 00:26:03,011 Это шанс для Ноа стать героем. 524 00:26:05,116 --> 00:26:08,050 Я могу это сделать. 525 00:26:08,052 --> 00:26:09,618 Привет, Ноа, я Ким. 526 00:26:09,620 --> 00:26:12,220 Я читала, что ты рассказал офицерам. 527 00:26:12,222 --> 00:26:14,390 Давай начнём с того места, когда ты пошёл в туалет. 528 00:26:14,392 --> 00:26:15,791 Хорошо. 529 00:26:15,793 --> 00:26:17,793 Ты вошёл и закрыл дверь, 530 00:26:17,795 --> 00:26:19,462 ведь все так делают в туалете, верно? 531 00:26:19,464 --> 00:26:20,962 Да. 532 00:26:20,964 --> 00:26:22,298 И тогда ты услышал, как плохой парень 533 00:26:22,300 --> 00:26:23,666 выбил входную дверь, верно? 534 00:26:23,668 --> 00:26:26,135 Нет. 535 00:26:26,137 --> 00:26:28,070 Что ты имеешь в виду? 536 00:26:28,072 --> 00:26:30,138 Так пацан слышал, как кто-то выбил дверь. 537 00:26:30,140 --> 00:26:31,673 Да, но только после. 538 00:26:31,675 --> 00:26:33,342 После того, как он услышал выстрелы. 539 00:26:33,344 --> 00:26:35,311 Если грабитель уже был внутри, 540 00:26:35,313 --> 00:26:37,146 зачем он выбил дверь? 541 00:26:37,148 --> 00:26:40,149 Потому что вошёл сам. 542 00:26:40,151 --> 00:26:42,150 Он вырубил парня, приглядывавшего за местом. 543 00:26:42,152 --> 00:26:44,653 Наткнулся на детей, которых там быть не должно было. 544 00:26:44,655 --> 00:26:47,323 И выбил дверь на выходе. 545 00:26:47,325 --> 00:26:48,824 Для отвлечения. 546 00:26:48,826 --> 00:26:50,792 Чтобы было похоже на взлом. 547 00:26:50,794 --> 00:26:52,028 Если это работа изнутри, 548 00:26:52,030 --> 00:26:54,162 похоже, что мы взяли не того. 549 00:26:59,337 --> 00:27:01,137 Кто бы это ни был, 550 00:27:01,139 --> 00:27:04,140 понятно, что он знал этих детей, а они его. 551 00:27:04,142 --> 00:27:08,010 Так что похоже он один из Хастлеров и близок к Кариму. 552 00:27:08,012 --> 00:27:09,845 Кое-что есть, сержант. 553 00:27:09,847 --> 00:27:12,314 Пленка с камеры с Орион Кортс в тот день. 554 00:27:12,316 --> 00:27:14,650 На ней Маркус Уэст заходит в дом своего дружка. 555 00:27:14,652 --> 00:27:16,452 И он всё еще там в 3 часа. 556 00:27:18,656 --> 00:27:21,357 Да, Маркус Уэст. 557 00:27:24,027 --> 00:27:26,529 Почему он сразу не сказал, что был там? 558 00:27:26,531 --> 00:27:28,397 Он был под кайфом, сержант. 559 00:27:28,399 --> 00:27:30,232 И наверняка прикрывает своего приятеля. 560 00:27:30,234 --> 00:27:32,735 Ведь на Рубена Джонса есть парочка действующих ордеров. 561 00:27:32,737 --> 00:27:35,538 - Господи. - Джей. 562 00:27:35,540 --> 00:27:37,706 Его больше нет. 563 00:27:37,708 --> 00:27:39,408 Маркуса Уэста. Он не выжил. 564 00:27:39,410 --> 00:27:40,909 Он мёртв. 565 00:27:50,175 --> 00:27:53,443 Ваш навороченный софт... он не сработал, Дерек. 566 00:27:53,445 --> 00:27:54,812 Вы дали нам имя Маркуса Уэста. 567 00:27:54,814 --> 00:27:57,914 С вероятностью 99.64%. 568 00:27:57,916 --> 00:28:00,684 - Это был не он? - Нет, это был не он. 569 00:28:00,686 --> 00:28:02,185 Мне жаль. 570 00:28:02,187 --> 00:28:04,955 Жаль? 571 00:28:04,957 --> 00:28:06,824 Я сказал Кроуфорду, нам нужен ещё год. 572 00:28:06,826 --> 00:28:08,792 Полгода хотя бы. 573 00:28:08,794 --> 00:28:10,928 Мы всё ещё проверяем коды, алгоритмы. 574 00:28:10,930 --> 00:28:13,029 И иногда подобное случается. 575 00:28:13,031 --> 00:28:17,300 Получается ложно-положительный. Редко, но бывает. 576 00:28:17,302 --> 00:28:19,336 В основном на чёрных. 577 00:28:19,338 --> 00:28:21,038 Что? 578 00:28:21,040 --> 00:28:24,174 Код был написане белыми инженерами, 579 00:28:24,176 --> 00:28:25,041 которые построили его 580 00:28:25,043 --> 00:28:27,177 преимущественно на чертах лиц белых, 581 00:28:27,179 --> 00:28:28,712 и проверяли его на белых друзьях, 582 00:28:28,714 --> 00:28:31,381 поэтому он хуже работает для чёрных. 583 00:28:31,383 --> 00:28:34,017 И самое худшее. 584 00:28:34,019 --> 00:28:37,621 Чем темнее кожа, тем серьёзнее проблема. 585 00:28:37,623 --> 00:28:41,058 Вы не считаете, что стоило поделиться этой информацией с нами, 586 00:28:41,060 --> 00:28:44,127 прежде, чем мы использовали её на темнокожем мужчине? 587 00:28:49,902 --> 00:28:53,636 Маркус Уэст не убивал тех мальчишек? 588 00:28:53,638 --> 00:28:55,739 Мы считаем, что убийца один из своих. 589 00:28:55,741 --> 00:28:58,208 Помните Хастлеров? 590 00:28:58,210 --> 00:28:59,910 Позвольте прояснить. 591 00:28:59,912 --> 00:29:01,845 Вы взяли Уэста, вы допросили его, 592 00:29:01,847 --> 00:29:04,548 у вас было недостаточно улик для обвинения, 593 00:29:04,550 --> 00:29:06,517 но вы всё равно поместили его в Окружную. 594 00:29:06,519 --> 00:29:07,885 Детектив Холстед был уверен, 595 00:29:07,887 --> 00:29:10,086 что он убил тех двух мальчиков. 596 00:29:10,088 --> 00:29:12,589 Поэтому мы задержали его на 48 часов. 597 00:29:12,591 --> 00:29:13,423 Но почему вы поместили его в Окружную? 598 00:29:13,425 --> 00:29:15,225 Почему не оставили в участке? 599 00:29:15,227 --> 00:29:18,095 Мы делаем так постоянно. 600 00:29:18,097 --> 00:29:21,532 Вы знаете, Окружная влияет 601 00:29:21,534 --> 00:29:23,566 на признания людей. 602 00:29:23,568 --> 00:29:24,601 Правда? 603 00:29:24,603 --> 00:29:25,702 Но я полагаю в других случаях 604 00:29:25,704 --> 00:29:28,238 невиновный не погибал? 605 00:29:28,240 --> 00:29:31,775 Невиновный чёрный? 606 00:29:31,777 --> 00:29:35,178 Бог мой. 607 00:29:35,180 --> 00:29:36,847 Ладно... 608 00:29:36,849 --> 00:29:38,115 Я буду говорить прямо, Хэнк. 609 00:29:38,117 --> 00:29:41,018 Выглядит это не очень. 610 00:29:41,020 --> 00:29:43,453 Белый полицейский, играющий в ковбоя, закрывает невинного темнокожего мужчину, 611 00:29:43,455 --> 00:29:45,723 помещает его в Окружную тюрьму за преступление, которого тот не совершал, 612 00:29:45,725 --> 00:29:48,459 и... 613 00:29:48,461 --> 00:29:52,896 Я имею в виду, кто-то поплатится за это. 614 00:29:52,898 --> 00:29:55,198 Ставлю на Холстеда. 615 00:29:55,200 --> 00:29:57,300 Серьёзно? 616 00:29:57,302 --> 00:29:59,469 Потому что я ставлю на вас. 617 00:29:59,471 --> 00:30:00,971 Это вы сказали нам 618 00:30:00,973 --> 00:30:03,440 довериться этой новой программе, 619 00:30:03,442 --> 00:30:05,142 которая выдала нам не того парня. 620 00:30:05,144 --> 00:30:06,343 Вы сделали ставку 621 00:30:06,345 --> 00:30:10,046 на технологию, которая плохо работает на чёрных. 622 00:30:10,048 --> 00:30:14,651 Это на вас, не на Холстеде. 623 00:30:17,890 --> 00:30:20,824 Я бы сказал мы все не в лучшем свете, Хэнк. 624 00:30:20,826 --> 00:30:23,160 Вы поймаете настоящего убийцу 625 00:30:23,162 --> 00:30:26,262 и все узнают, что невиновный убит, 626 00:30:26,264 --> 00:30:29,632 и взбунтуются. 627 00:30:29,634 --> 00:30:32,069 Позвольте задать вопрос. 628 00:30:32,071 --> 00:30:35,238 Вы правда хотите в это сыграть? 629 00:30:38,443 --> 00:30:39,943 Итак, это не Карим. 630 00:30:39,945 --> 00:30:42,012 Он главный, ему незачем красть у самого себя, 631 00:30:42,014 --> 00:30:44,181 тем более один из убитых детей - его племянник. 632 00:30:44,183 --> 00:30:45,081 Верно. 633 00:30:45,083 --> 00:30:47,517 Так, значит, остаются эти четверо. 634 00:30:47,519 --> 00:30:48,919 Только они знали, 635 00:30:48,921 --> 00:30:50,353 где находились наркотики и наличка, так ведь? 636 00:30:50,355 --> 00:30:51,422 Да. 637 00:30:51,424 --> 00:30:52,489 Так кто из них 638 00:30:52,491 --> 00:30:56,659 настолько хладнокровен, чтобы убить двух маленьких детей? 639 00:30:56,661 --> 00:30:59,696 Этот парень. 640 00:30:59,698 --> 00:31:01,431 "Пророк". 641 00:31:01,433 --> 00:31:04,034 На каждом шагу он вставлял палки в колёса, 642 00:31:04,036 --> 00:31:06,036 пытаясь не дать нам добраться до истины. 643 00:31:06,038 --> 00:31:08,538 Когда мы впервые встретились, он сказал Кариму не разговаривать с нами, 644 00:31:08,540 --> 00:31:10,140 сказал, что мы пытаемся загнать его в ловушку, 645 00:31:10,142 --> 00:31:13,276 несмотря на то, что их люди погибли. 646 00:31:13,278 --> 00:31:15,378 Во всяком случае, мне так кажется. 647 00:31:15,380 --> 00:31:16,813 Ладно. 648 00:31:16,815 --> 00:31:19,282 Как мы это докажем? 649 00:31:22,521 --> 00:31:23,820 Мы знаем, что один из твоих парней 650 00:31:23,822 --> 00:31:27,224 Питер Дюпре убил Маркуса Уэст в тюрьме. 651 00:31:27,226 --> 00:31:30,527 Я говорил вам с самого начала... У меня люди, которые страдают, 652 00:31:30,529 --> 00:31:35,899 жаждут действий, взрослые мужчины с собственным мнением. 653 00:31:35,901 --> 00:31:38,035 Все эти ребята в тюрьмах, 654 00:31:38,037 --> 00:31:40,203 трудно представить, что никто ничего не видел. 655 00:31:40,205 --> 00:31:42,339 Чудеса. 656 00:31:42,341 --> 00:31:43,674 Они случаются. 657 00:31:43,676 --> 00:31:46,643 Да, случаются. 658 00:31:46,645 --> 00:31:49,913 Вот в чём дело. 659 00:31:49,915 --> 00:31:52,282 Маркус Уэст этого не делал. 660 00:31:55,253 --> 00:31:58,488 Просто хотел, чтобы ты знал, чисто из вежливости. 661 00:31:58,490 --> 00:32:01,024 И мы всё ещё расследуем дело. 662 00:32:01,026 --> 00:32:03,159 И мы уже близко подобрались. 663 00:32:05,664 --> 00:32:07,163 Я ценю информацию. 664 00:32:07,165 --> 00:32:10,067 Да. 665 00:32:14,372 --> 00:32:16,372 Пойдём пройдёмся. 666 00:32:19,044 --> 00:32:22,846 Слушай, я не хотел говорить это при твоём боссе, но ... 667 00:32:22,848 --> 00:32:25,916 мы тут немного подумали. 668 00:32:25,918 --> 00:32:27,751 Ну знаешь... 669 00:32:27,753 --> 00:32:31,187 Кто мог бы убить ребёнка, да? Даже в нашем мире. 670 00:32:33,358 --> 00:32:37,027 Есть только одна причина, по которой убили тех детей. 671 00:32:38,897 --> 00:32:40,864 Потому что они знали кто ты. 672 00:32:45,137 --> 00:32:46,136 Ты не думаешь, 673 00:32:46,138 --> 00:32:47,971 что кто-то из твоих парней мог сделать такое, да? 674 00:32:47,973 --> 00:32:48,972 Кто-то из банды? 675 00:32:50,976 --> 00:32:53,576 Ни за что. Мы как семья. 676 00:32:53,578 --> 00:32:57,280 Ну... 677 00:32:57,282 --> 00:33:01,217 это версия и мы должны её отработать, ладно? 678 00:33:01,219 --> 00:33:02,819 Поэтому я лично пришёл к тебе 679 00:33:02,821 --> 00:33:05,788 и говорю, что мы будем стучать в некоторые двери 680 00:33:05,790 --> 00:33:07,891 и в первую очередь, я хочу постучаться в твою. 681 00:33:07,893 --> 00:33:10,326 Послушай... 682 00:33:10,328 --> 00:33:13,329 Я просто хочу, чтобы ты показал своим ребятам как реагировать, ладно? 683 00:33:13,331 --> 00:33:15,766 Никакого шоу. 684 00:33:15,768 --> 00:33:18,501 Никакого оружия, никаких взломов дверей. 685 00:33:18,503 --> 00:33:20,103 Просто будь вежлив, хорошо? 686 00:33:20,105 --> 00:33:23,340 Будь частью этого. 687 00:33:23,342 --> 00:33:25,909 Мы же хотим одного и тоже, да? 688 00:33:25,911 --> 00:33:27,678 Потом мы отстанем от тебя. 689 00:33:30,349 --> 00:33:33,350 Без проблем, чувак. Партнёры. 690 00:33:54,773 --> 00:33:57,474 Пророк в доме 221 на Саут Трипп. 691 00:33:57,476 --> 00:34:01,311 В налоговой службе владельцем числится Оливия Джексон. 692 00:34:01,313 --> 00:34:03,179 - Это та же фамилия. - Да. 693 00:34:03,181 --> 00:34:05,515 Подожди, сейчас я кое-что проверю. 694 00:34:05,517 --> 00:34:06,583 Бинго. 695 00:34:06,585 --> 00:34:09,319 Это дом его сестры. 696 00:34:09,321 --> 00:34:11,521 Вот и он. 697 00:34:11,523 --> 00:34:13,023 Пророк выходит. 698 00:34:18,497 --> 00:34:20,830 У него сумка. 699 00:34:30,008 --> 00:34:32,042 Уходит. 700 00:34:46,625 --> 00:34:48,158 Идёт к нам. 701 00:34:50,229 --> 00:34:51,828 Всем сидеть тихо. 702 00:34:51,830 --> 00:34:53,696 Сержант, мы можем покончить с этим прямо сейчас. 703 00:34:53,698 --> 00:34:55,732 Отставить. 704 00:34:59,238 --> 00:35:01,004 Ладно, он сказал отставить. 705 00:35:07,579 --> 00:35:09,546 На улице чисто. 706 00:35:33,772 --> 00:35:35,071 Всё здесь. 707 00:35:50,737 --> 00:35:52,810 Спасибо. 708 00:35:56,812 --> 00:35:58,678 Мы нашли настоящего убийцу. 709 00:35:58,680 --> 00:36:00,408 Хорошо. 710 00:36:00,608 --> 00:36:02,427 И плохо. 711 00:36:04,477 --> 00:36:05,827 Так это была внутренняя работа? 712 00:36:06,354 --> 00:36:07,988 Второй парень в Хастлерах. 713 00:36:07,990 --> 00:36:11,157 Зовут Рэндольф Джексон, он же "Пророк". 714 00:36:11,159 --> 00:36:12,925 Взяли его с поличным. 715 00:36:18,166 --> 00:36:21,600 Так как мы это сделаем? 716 00:36:24,172 --> 00:36:27,940 Это не совсем то, чему вас учили в академии, 717 00:36:27,942 --> 00:36:29,475 но это выход. 718 00:36:33,014 --> 00:36:37,150 Для всех нас. 719 00:36:46,394 --> 00:36:49,529 Ты один? 720 00:36:49,531 --> 00:36:51,797 Это не тот фильм. 721 00:36:55,370 --> 00:36:56,202 Спокойно. 722 00:37:00,842 --> 00:37:02,541 Что это? Ты меня разыгрываешь? 723 00:37:11,253 --> 00:37:13,553 Чёрт возьми, откуда у тебя это? 724 00:37:13,555 --> 00:37:14,220 Украл. 725 00:37:14,222 --> 00:37:15,821 Украл? 726 00:37:15,823 --> 00:37:18,391 У кого? 727 00:37:18,393 --> 00:37:21,760 У Пророка. 728 00:37:21,762 --> 00:37:22,996 Пророка? 729 00:37:22,998 --> 00:37:27,666 Всё, что я знаю, это то, что видел Пророка, несущего твою сумку с вещами 730 00:37:27,668 --> 00:37:30,870 из дома его сестры. 731 00:37:30,872 --> 00:37:33,906 Спрятал её в какой-то машине возле переулка. 732 00:37:33,908 --> 00:37:37,777 Если ты спросишь меня, 733 00:37:37,779 --> 00:37:39,245 я думаю Пророк заказал нападение 734 00:37:39,247 --> 00:37:41,847 на Маркуса Уэста в тюрьме. 735 00:37:43,752 --> 00:37:46,252 Теперь ты должен спросить себя... 736 00:37:49,691 --> 00:37:53,960 способен ли он убить двух девятилетних мальчиков? 737 00:38:01,770 --> 00:38:05,071 Так что будет с Пророком? 738 00:38:05,073 --> 00:38:07,573 Это ведь твоё дело, не так ли? 739 00:38:11,579 --> 00:38:14,047 Теперь доверяешь мне? 740 00:38:21,056 --> 00:38:24,057 Как дела, чувак? 741 00:38:24,059 --> 00:38:25,759 Как дела, Пророк? 742 00:38:50,318 --> 00:38:52,418 Мы установили ответственного 743 00:38:52,420 --> 00:38:53,786 за убийство в стиле экзекуции 744 00:38:53,788 --> 00:38:56,689 трёх человек в Северном Лоундейле, 745 00:38:56,691 --> 00:38:58,958 включая двух девятилетних мальчиков. 746 00:39:01,095 --> 00:39:04,029 Преступник был идентифицирован как 747 00:39:04,031 --> 00:39:06,099 Маркус Уэст. 748 00:39:06,101 --> 00:39:09,768 У мистера Уэста богатое криминальное прошлое. 749 00:39:09,770 --> 00:39:13,606 Несколько случаев краж со взломом, наркотики, оружие. 750 00:39:13,608 --> 00:39:15,375 И его местоположение было установлено 751 00:39:15,377 --> 00:39:18,877 благодаря системе распознавания лиц, 752 00:39:18,879 --> 00:39:21,280 которая, мы надеемся, станет общегородской в следующем году, 753 00:39:21,282 --> 00:39:23,616 после некоторых доработок. 754 00:39:23,618 --> 00:39:27,520 Прорыв в технологиях полиции. Рабочая система. 755 00:39:27,522 --> 00:39:29,022 И работает так, 756 00:39:29,024 --> 00:39:31,657 что люди этого великого города могут ей доверять. 757 00:39:31,659 --> 00:39:33,892 После того как его взяли под стражу, 758 00:39:33,894 --> 00:39:36,695 мистер Уэст подвергся нападению от членов конкурирующей банды. 759 00:39:36,697 --> 00:39:39,399 Его погрузили в медикаментозную кому, 760 00:39:39,401 --> 00:39:42,402 но несмотря на усилия лучших врачей, 761 00:39:42,404 --> 00:39:44,304 он скончался от полученных травм 762 00:39:44,306 --> 00:39:46,472 и объявлен мёртвым. 763 00:39:46,474 --> 00:39:49,475 Ему было 27 лет. 764 00:39:49,477 --> 00:39:51,644 Полицейский департамент подтвердил 765 00:39:51,646 --> 00:39:55,014 эту информацию в расследовании. 766 00:39:55,016 --> 00:39:57,383 И это дело закрыто. 767 00:40:08,330 --> 00:40:10,730 Вы сделали то, что я думаю? 768 00:40:13,935 --> 00:40:16,335 Джей... 769 00:40:16,337 --> 00:40:20,006 один раз в жизни 770 00:40:20,008 --> 00:40:23,009 просто оставь всё, как есть. 771 00:40:43,243 --> 00:40:49,279 https://vk.com/vk_chicago_fire 772 00:40:51,789 --> 00:40:52,779 Переводчики: brookedevis, Mariosik, sarroza, masyaka 773 00:40:52,789 --> 00:40:53,779 ntnext 66966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.