Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,755 --> 00:01:29,455
Father, the Americans have
2
00:01:29,490 --> 00:01:31,290
attacked one of
our friends again.
3
00:01:31,325 --> 00:01:33,859
This time they have driven
Don Alfredo from his home.
4
00:01:33,894 --> 00:01:36,695
We shall hear of it
later, my son.
5
00:01:36,730 --> 00:01:39,164
First, we have thanks to give.
6
00:01:44,071 --> 00:01:46,738
We should get up in arms
against these Americans.
7
00:01:46,774 --> 00:01:48,240
Drive them out.
8
00:01:48,275 --> 00:01:51,343
But the new government
has promised to protect us.
9
00:01:51,378 --> 00:01:52,444
Shh!
10
00:01:55,149 --> 00:01:57,616
Miguel, my son, now that
11
00:01:57,651 --> 00:02:00,752
your chattering brother
and sister have stilled,
12
00:02:00,788 --> 00:02:02,087
you may give thanks.
13
00:02:02,123 --> 00:02:03,188
But, father.
14
00:02:03,224 --> 00:02:04,256
Juan.
15
00:02:06,093 --> 00:02:10,329
Our holy father, we thank thee
for thy blessings.
16
00:02:10,364 --> 00:02:13,832
We thank thee for the food
we are about to partake,
17
00:02:13,868 --> 00:02:17,636
and we beg thee, o father,
in thy omnipotence,
18
00:02:17,671 --> 00:02:20,105
watch over this household,
19
00:02:20,141 --> 00:02:23,308
give strength and courage
to the mother who tends it
20
00:02:23,344 --> 00:02:24,977
in thy name.
21
00:02:25,012 --> 00:02:28,447
And to the father
who has built and fostered it,
22
00:02:28,482 --> 00:02:31,250
and to the children
who will carry it on.
23
00:02:31,285 --> 00:02:34,019
For all these blessings,
we thank thee.
24
00:02:34,889 --> 00:02:36,355
In the name of father
25
00:02:36,390 --> 00:02:37,823
and of the son
26
00:02:37,858 --> 00:02:39,391
and of the holy ghost
27
00:02:39,960 --> 00:02:41,059
amen.
28
00:03:00,981 --> 00:03:03,515
You squatters
are getting out of here.
29
00:03:03,551 --> 00:03:06,018
By what right
do you come into my house?
30
00:03:06,053 --> 00:03:08,720
By whose authority
do you eject us?
31
00:03:08,756 --> 00:03:10,389
We've come on our own authority.
32
00:03:10,424 --> 00:03:12,024
This land belongs
to the Americans.
33
00:03:12,059 --> 00:03:14,293
You Mexicans got no right here.
34
00:03:14,328 --> 00:03:15,594
This is our home.
35
00:03:15,629 --> 00:03:18,230
It belongs to us by every right.
36
00:03:18,265 --> 00:03:20,465
We have a Grant
in all this land.
37
00:03:27,841 --> 00:03:29,541
Blackie, get that young one.
38
00:03:29,577 --> 00:03:31,043
Stop!
39
00:03:39,119 --> 00:03:40,152
Stop!
40
00:03:45,359 --> 00:03:47,426
You don't understand, gentlemen.
41
00:03:47,461 --> 00:03:49,228
This is my family.
42
00:03:49,263 --> 00:03:52,664
They too are citizens of the
United States, just like you.
43
00:03:52,700 --> 00:03:55,133
Aw, they're squatters.
All you Mexicans are.
44
00:03:55,169 --> 00:03:57,102
Get out of here.
Go back where you belong.
45
00:03:57,137 --> 00:03:58,537
Get out of here.
46
00:03:58,572 --> 00:04:01,106
But this is our home.
47
00:04:02,276 --> 00:04:04,810
We were promised protection
by the government,
48
00:04:04,845 --> 00:04:06,745
the right to continue
as we were.
49
00:04:06,780 --> 00:04:08,480
Bah! You're foreigners!
50
00:04:08,515 --> 00:04:10,415
We don't want
any foreigners here.
51
00:04:10,451 --> 00:04:12,184
Go back where you belong.
52
00:04:23,530 --> 00:04:26,298
You murderers!
I'll kill you for this.
53
00:04:26,333 --> 00:04:28,433
I'll kill everyone of you!
54
00:04:30,170 --> 00:04:32,771
Oh, we've wasted enough time.
Throw them out.
55
00:04:36,910 --> 00:04:38,410
Father!
56
00:04:53,727 --> 00:04:55,727
Take it easy there, Mexican.
57
00:04:58,098 --> 00:04:59,298
Gringo!
58
00:05:08,475 --> 00:05:10,275
Well, there's another one
out of the way
59
00:05:10,311 --> 00:05:11,810
for you, Mr. Halstead.
60
00:05:11,845 --> 00:05:14,746
Well, Graham, these Cantovas
certainly live in clover.
61
00:05:14,782 --> 00:05:17,849
Sorry we had to mess things up
around here though.
62
00:05:17,885 --> 00:05:21,086
We're going to drive
these foreigners out of here.
63
00:06:23,050 --> 00:06:25,050
Oh, Capt. Pearson.
64
00:06:25,085 --> 00:06:26,485
Yes, sir.
At ease.
65
00:06:26,520 --> 00:06:27,552
Thank you.
66
00:06:27,588 --> 00:06:28,720
Captain, you've heard
67
00:06:28,756 --> 00:06:30,789
that California may be
admitted in to the union
68
00:06:30,824 --> 00:06:31,923
as a state?
69
00:06:31,959 --> 00:06:33,959
I've heard some
congressional rumblings, sir.
70
00:06:33,994 --> 00:06:36,395
Wel, we're getting troublesome
reports from out there.
71
00:06:36,430 --> 00:06:38,130
The constitution
of the United States
72
00:06:38,165 --> 00:06:40,465
guarantees protection to
all people within its borders.
73
00:06:40,501 --> 00:06:42,134
But there are unscrupulous
men at work
74
00:06:42,169 --> 00:06:43,568
creating a reign of terror
75
00:06:43,604 --> 00:06:45,337
against the Mexican landowners.
76
00:06:45,372 --> 00:06:47,372
There is always disorder
where there is gold
77
00:06:47,408 --> 00:06:50,475
and fertile land involved.
And that country has both.
78
00:06:50,511 --> 00:06:53,945
Capt. Pearson, you're going out there
to make a complete investigation.
79
00:06:53,981 --> 00:06:56,248
Yes, sir. We could move in
with a troop, sir.
80
00:06:56,283 --> 00:06:57,949
And whom would we shoot?
81
00:06:57,985 --> 00:07:00,352
No. First we must learn
who's behind it.
82
00:07:00,387 --> 00:07:01,820
You'll be on your own
83
00:07:01,855 --> 00:07:03,688
the moment
you set foot in California.
84
00:07:03,724 --> 00:07:05,590
May I work in any way
I see fit, sir?
85
00:07:05,626 --> 00:07:08,160
Yes. And only in case of
extreme emergency
86
00:07:08,195 --> 00:07:11,096
will you disclose
your real identity or mission.
87
00:07:11,131 --> 00:07:13,498
Remember,
they'll stop at nothing.
88
00:07:13,534 --> 00:07:14,733
I understand, sir.
89
00:07:14,768 --> 00:07:17,469
We want the true,
unbiased facts.
90
00:07:18,439 --> 00:07:19,805
When do I start?
91
00:07:19,840 --> 00:07:21,273
Immediately.
92
00:07:21,308 --> 00:07:24,643
The way you handle this
situation, your final report,
93
00:07:24,678 --> 00:07:27,913
will temper whatever action
the government must take.
94
00:07:28,515 --> 00:07:29,915
Here.
95
00:07:29,950 --> 00:07:32,751
We've had numerous reports
from Everett McDaniels,
96
00:07:32,786 --> 00:07:35,153
the government land agent
at San Dimas.
97
00:07:35,189 --> 00:07:36,621
He seems unable to cope
98
00:07:36,657 --> 00:07:38,790
with the havoc being wrought
by the land-grabbing.
99
00:07:38,826 --> 00:07:41,393
You will proceed
to that section.
100
00:07:41,428 --> 00:07:44,129
I would advise
studying your map tonight
101
00:07:44,164 --> 00:07:46,798
to familiarize yourself
with this vicinity.
102
00:09:10,918 --> 00:09:12,817
I'd like to get a room.
103
00:09:14,855 --> 00:09:16,187
All right.
104
00:09:17,457 --> 00:09:18,790
Sign there.
105
00:09:18,825 --> 00:09:19,991
How much are they?
106
00:09:20,027 --> 00:09:21,626
$30.
107
00:09:21,662 --> 00:09:23,962
$30 is pretty steep
for a week, isn't it?
108
00:09:23,997 --> 00:09:25,330
$30 a day.
109
00:09:26,867 --> 00:09:29,367
Those ought to be big enough
to hold my horse.
110
00:09:29,403 --> 00:09:32,504
Oh, 2 in a room.
That'll be $10 extra.
111
00:09:34,141 --> 00:09:35,273
Boy.
112
00:09:35,809 --> 00:09:38,376
Boy! Come here.
113
00:09:42,149 --> 00:09:45,717
Room 502.
Oh, that's on the 2nd floor.
114
00:09:45,752 --> 00:09:48,553
Yeah where you from?
What're you goin' to do?
115
00:09:48,589 --> 00:09:50,789
Uh, what'd you come here for?
116
00:09:50,824 --> 00:09:53,058
Are you in a hurry
to get up to your room?
117
00:09:53,093 --> 00:09:55,026
Take it easy, boy.
Will you take it easy?
118
00:09:55,062 --> 00:09:57,963
Oh, fine.
Hank, over here a minute.
119
00:09:59,633 --> 00:10:01,566
Uh, what you ganna have?
120
00:10:01,602 --> 00:10:03,001
I don't want anything.
121
00:10:03,036 --> 00:10:04,469
Well,
why don't you have a drink?
122
00:10:04,504 --> 00:10:06,071
I don't want a drink.
123
00:10:06,106 --> 00:10:08,707
Well, it's all good stuff.
It's imported.
124
00:10:08,742 --> 00:10:10,241
Why don't you have one?
125
00:10:10,277 --> 00:10:11,543
Hah! Don't mind if I do.
126
00:10:11,578 --> 00:10:14,579
Uh, Hank, a triple rye with
a couple o' Tequila chasers.
127
00:10:14,615 --> 00:10:16,481
I know. I know.
128
00:10:16,516 --> 00:10:19,451
I, uh, suppose you've come
out here from the east
129
00:10:19,486 --> 00:10:22,787
expectin' to find,
uh, gold nuggets, uh,
130
00:10:24,858 --> 00:10:26,324
layin' in the streets, eh?
131
00:10:26,360 --> 00:10:28,360
Nope.
I just want to stake a claim
132
00:10:28,395 --> 00:10:29,894
and work it, is all.
133
00:10:29,930 --> 00:10:32,397
Well,
why don't you see Ted Graham?
134
00:10:33,734 --> 00:10:36,434
He can help you out better
than the claim office can.
135
00:10:36,470 --> 00:10:38,436
Where'll you find
this said Mr. Graham?
136
00:10:38,472 --> 00:10:41,640
Well, he's... he's usually
around here someplace.
137
00:10:43,710 --> 00:10:45,644
Ah! But I don't see him now.
138
00:10:48,348 --> 00:10:50,081
Hey, what're you doin'?
139
00:10:50,117 --> 00:10:53,218
I'm just trying to find
out what's holding you up.
140
00:10:53,253 --> 00:10:55,353
I'll take you to your room.
141
00:11:09,569 --> 00:11:12,137
Do you know anyone
that want to buy a gun?
142
00:11:12,172 --> 00:11:13,872
I'll give you a drink for it.
143
00:11:13,907 --> 00:11:15,674
No, must have money.
144
00:11:17,010 --> 00:11:18,510
Let me see it.
145
00:11:23,717 --> 00:11:26,317
Hey, Graham,
this Mexican wants to sell a gun.
146
00:11:26,353 --> 00:11:27,585
Do you want to buy it?
147
00:11:27,621 --> 00:11:29,120
Let me see it.
148
00:11:30,624 --> 00:11:34,192
Hmm. Where'd you get this gun?
149
00:11:34,227 --> 00:11:35,960
It was given to me.
150
00:11:35,996 --> 00:11:38,630
Given to you? You stole it.
151
00:11:38,665 --> 00:11:41,599
This is my gun. Ain't it, boys?
152
00:11:41,635 --> 00:11:42,667
Sure it is.
153
00:11:42,703 --> 00:11:43,868
It's your gun all right.
154
00:11:43,904 --> 00:11:46,037
It is my gun.
Juan Cantova, he give it to me.
155
00:11:46,073 --> 00:11:47,539
You stole it.
156
00:11:47,574 --> 00:11:49,874
I do not steal, señor.
I am an honest man.
157
00:11:49,910 --> 00:11:52,043
You're a liar and a thief.
158
00:11:52,079 --> 00:11:54,612
We're getting fed
up on you Mexicans.
159
00:11:54,648 --> 00:11:57,382
We'll show you what
we do with thieves.
160
00:11:57,417 --> 00:11:58,650
I want my gun.
161
00:11:58,685 --> 00:12:00,652
Oh, you want it, eh?
162
00:12:02,222 --> 00:12:04,389
Well, I'll give it to you.
163
00:12:06,326 --> 00:12:07,892
Get out of here.
164
00:12:09,896 --> 00:12:13,398
Why you mangy tenderfoot.
I'll...
165
00:12:17,037 --> 00:12:18,837
I can handle this.
166
00:12:31,051 --> 00:12:32,383
Sock 'em, Graham.
167
00:12:32,419 --> 00:12:35,253
Go on, give him an uppercut.
Give him one for me.
168
00:12:51,972 --> 00:12:53,938
Hey, did you hear me?
169
00:12:53,974 --> 00:12:56,441
I got all hoarse
yellin' for you.
170
00:12:56,476 --> 00:12:57,675
Yeah, I heard you.
171
00:12:57,711 --> 00:12:59,611
What you need is a
little stimulant, eh?
172
00:12:59,646 --> 00:13:02,080
Hank, a triple rye.
173
00:13:02,115 --> 00:13:03,748
And don't forget the Tequila.
174
00:13:03,784 --> 00:13:05,316
Oh, yeah. And Tequila.
175
00:13:05,352 --> 00:13:08,586
Uh, do you still want
to see Mr. Graham?
176
00:13:08,622 --> 00:13:09,654
Why, yes.
177
00:13:09,689 --> 00:13:11,990
Well, you can't. He's out.
178
00:13:12,759 --> 00:13:14,759
You helped him out.
179
00:13:14,795 --> 00:13:16,961
You mean that's the Mr. Gr...
180
00:13:16,997 --> 00:13:17,997
Yeah.
181
00:13:21,468 --> 00:13:24,102
And I don't think I'd talk to him
now, if I were you,
182
00:13:24,137 --> 00:13:25,837
cause he's mad.
183
00:13:26,673 --> 00:13:32,343
I believe you're right.
184
00:13:32,379 --> 00:13:33,478
And the Tequila.
185
00:13:33,513 --> 00:13:34,913
Oh, yes. And the Tequila.
186
00:13:34,948 --> 00:13:36,981
Give the boy another
drink and charge it to me.
187
00:13:37,017 --> 00:13:38,183
Yes, sir.
188
00:14:03,643 --> 00:14:04,709
Howdy.
189
00:14:04,744 --> 00:14:05,844
Uh, howdy.
190
00:14:05,879 --> 00:14:08,279
I was here a while ago,
but the office was closed.
191
00:14:08,315 --> 00:14:10,315
I know. I was at a funeral.
192
00:14:10,350 --> 00:14:12,984
Oh, I guess you don't feel any
too much like working today then.
193
00:14:13,019 --> 00:14:15,053
Oh, I don't know.
It wasn't my funeral.
194
00:14:15,088 --> 00:14:17,288
So I can see, Mr. McDaniels.
195
00:14:17,324 --> 00:14:19,490
I'm not McDaniels.
I'm the assistant.
196
00:14:19,526 --> 00:14:21,392
Any idea where I can find him?
197
00:14:21,428 --> 00:14:22,493
Yep.
198
00:14:22,529 --> 00:14:23,795
I'd sure like to talk to him.
199
00:14:23,830 --> 00:14:25,230
You can't do that.
200
00:14:25,265 --> 00:14:27,332
Well, why?
Isn't he the land agent here?
201
00:14:27,367 --> 00:14:29,767
He was. I just told you I
came back from a funeral.
202
00:14:29,803 --> 00:14:31,035
Oh, what happened?
203
00:14:31,071 --> 00:14:32,136
Poisoning.
204
00:14:32,172 --> 00:14:33,238
Ptomaine?
205
00:14:33,273 --> 00:14:34,472
Lead.
206
00:14:34,507 --> 00:14:36,174
Too bad.
207
00:14:36,209 --> 00:14:37,876
Well, any idea who did it?
208
00:14:37,911 --> 00:14:40,879
No. Just found his
body out on the range.
209
00:14:40,914 --> 00:14:42,480
Well, how am I going to go about
210
00:14:42,515 --> 00:14:44,115
staking a claim here, then?
211
00:14:44,150 --> 00:14:46,818
Mal Halstead controls most
of the property around here.
212
00:14:46,853 --> 00:14:48,753
You'll find him out
at the Cantova place,
213
00:14:48,788 --> 00:14:50,688
just a few miles
out in the valley.
214
00:14:50,724 --> 00:14:52,190
Oh, thanks.
215
00:15:35,268 --> 00:15:36,768
What do you want?
216
00:15:37,570 --> 00:15:39,203
We got a claim to this land.
217
00:15:39,239 --> 00:15:40,571
This is my land.
218
00:15:40,607 --> 00:15:42,874
Before me,
it was the land of my father.
219
00:15:42,909 --> 00:15:45,543
Halstead said he don't
want no squatters here.
220
00:15:45,578 --> 00:15:47,512
Have you not done enough to us?
221
00:15:47,547 --> 00:15:49,314
You have killed my father.
222
00:15:49,349 --> 00:15:51,115
What is it? What is the matter?
223
00:15:51,151 --> 00:15:53,184
No. No, mama. Lie down.
224
00:15:53,219 --> 00:15:54,919
Lie down, mama. It's all right.
225
00:15:54,955 --> 00:15:56,721
Juan is there.
226
00:15:56,756 --> 00:15:59,190
You keep off this land,
or I kill you both.
227
00:15:59,225 --> 00:16:01,526
I warn you. Stay away from here.
228
00:16:05,398 --> 00:16:07,165
Let him have it.
229
00:16:07,200 --> 00:16:09,167
And don't you come back.
230
00:16:13,039 --> 00:16:14,138
Get off!
231
00:16:14,174 --> 00:16:17,375
Next time,
I shoot first and talk afterwards.
232
00:16:17,410 --> 00:16:19,711
I kill anybody who
comes on my land.
233
00:16:19,746 --> 00:16:23,348
Juan! Juan! Where is Juan?
Where is Juan?
234
00:16:34,894 --> 00:16:36,027
Juan!
235
00:16:36,062 --> 00:16:37,662
It's all right, mama.
236
00:16:45,538 --> 00:16:47,205
Juan! Juan!
237
00:16:48,108 --> 00:16:49,574
What is it, Dolores?
238
00:16:49,609 --> 00:16:51,542
Come quickly. It is mama.
239
00:17:02,355 --> 00:17:03,621
Madre.
240
00:17:03,656 --> 00:17:05,656
Juan, you are safe?
241
00:17:05,692 --> 00:17:08,659
Yes, madre mia.
I drove them away.
242
00:17:08,695 --> 00:17:11,562
I want you to go for Miguel.
243
00:17:11,598 --> 00:17:13,765
I will get him, mama. At once.
244
00:17:16,036 --> 00:17:18,002
No, Juan. You cannot go.
245
00:17:18,038 --> 00:17:19,837
Mama would be left unprotected.
246
00:17:19,873 --> 00:17:22,073
The Americanos may come back.
247
00:17:23,843 --> 00:17:26,477
May the saints watch over us.
248
00:17:26,513 --> 00:17:28,880
I will go with Jose. Come Jose.
249
00:19:06,513 --> 00:19:07,845
No! No!
250
00:19:21,127 --> 00:19:22,994
Come on, get out of there.
251
00:19:43,483 --> 00:19:45,716
Come on, get out of that cart.
252
00:19:47,620 --> 00:19:49,987
Hey, you having a
lot of fun, Graham?
253
00:19:50,023 --> 00:19:51,556
What do you mean?
254
00:19:51,591 --> 00:19:53,824
I think you can have
more fun somewhere else.
255
00:19:53,860 --> 00:19:56,027
You know what I mean. Get out!
256
00:19:56,062 --> 00:19:58,162
That's two I owe you for.
257
00:20:07,674 --> 00:20:09,473
I have to thank you
again, señor.
258
00:20:09,509 --> 00:20:12,143
He is the one who helped
me in the cantina.
259
00:20:12,178 --> 00:20:14,478
Then I must thank
you, too, señor.
260
00:20:14,514 --> 00:20:17,014
The first Americano
I have thanked for anything.
261
00:20:17,050 --> 00:20:19,584
And I hope not the
last, señorita.
262
00:20:25,692 --> 00:20:28,025
So the Mexican said he'd
kill the next Americans
263
00:20:28,061 --> 00:20:29,760
that came in the place, huh?
264
00:20:29,796 --> 00:20:31,996
Yeah and he sounded
like he meant it, too.
265
00:20:32,031 --> 00:20:34,765
You're a couple
of tough hombres,
266
00:20:34,801 --> 00:20:36,867
letting a lone Mex run you off.
267
00:20:51,718 --> 00:20:53,517
Hey, listen to this.
268
00:20:53,553 --> 00:20:56,254
Blackie and Luke were just
gunned off by that Mexican.
269
00:20:56,289 --> 00:20:59,123
Aw, it was an accident.
It won't happen again.
270
00:21:19,479 --> 00:21:21,112
Hey, Graham, it's that hombre
271
00:21:21,147 --> 00:21:23,047
you tangled with
at the El Dorado.
272
00:21:23,082 --> 00:21:24,782
Wait a minute. What happened?
273
00:21:24,817 --> 00:21:26,517
He socked me on the chin.
274
00:21:26,552 --> 00:21:28,352
Yeah. And I heard he
was coming out here
275
00:21:28,388 --> 00:21:30,288
to see you about
stakin' a claim.
276
00:21:32,258 --> 00:21:34,458
Well, get in there.
I'll talk to him.
277
00:21:59,719 --> 00:22:00,918
Mr. Halstead?
278
00:22:00,953 --> 00:22:02,386
Yes. Come in.
279
00:22:03,756 --> 00:22:07,191
Thanks. I understand you
can give me some information
280
00:22:07,226 --> 00:22:08,993
about staking a claim.
281
00:22:09,028 --> 00:22:11,329
Do you want to settle
here in San Dimas?
282
00:22:11,364 --> 00:22:12,530
Oh, I like the country.
283
00:22:12,565 --> 00:22:14,965
It's all according to whether
I can get along or not.
284
00:22:15,001 --> 00:22:17,668
I think your chances ought
to be pretty good Mr...
285
00:22:17,704 --> 00:22:19,503
Pearson. Buck Pearson.
286
00:22:19,539 --> 00:22:21,472
Well, there's a place
down the road about a mile
287
00:22:21,508 --> 00:22:23,085
that you can claim
if you want it.
288
00:22:23,109 --> 00:22:24,308
It's the best spot left.
289
00:22:24,344 --> 00:22:26,577
Near enough to the foothills
to make panning profitable.
290
00:22:26,612 --> 00:22:28,479
There's a stream running
right through it.
291
00:22:28,514 --> 00:22:29,914
Do you mind? No.
292
00:22:31,284 --> 00:22:33,751
Why do you go to all this
trouble for a stranger?
293
00:22:33,786 --> 00:22:36,487
Because we want this country
settled by Americans,
294
00:22:36,522 --> 00:22:38,456
men who'll make
it a great state,
295
00:22:38,491 --> 00:22:40,424
one the United States
will be proud to have
296
00:22:40,460 --> 00:22:42,126
as part of its great union.
297
00:22:42,161 --> 00:22:43,294
Gee, that's swell.
298
00:22:43,329 --> 00:22:46,263
But are you sure this
land is open for claim?
299
00:22:48,101 --> 00:22:51,102
If you want it,
I'll see that your claim is filed,
300
00:22:51,137 --> 00:22:52,803
legal and proper.
301
00:22:52,839 --> 00:22:55,840
Well, thanks.
I'll ride out and have a look at it.
302
00:22:55,875 --> 00:22:58,242
Well, that'd be the best idea.
303
00:22:58,277 --> 00:23:01,145
And in case you should
happen to find any Mexicans
304
00:23:01,180 --> 00:23:04,215
camping out on the place,
you-you'll know what to do.
305
00:23:05,518 --> 00:23:07,518
Why, no.
Just exactly what do I do?
306
00:23:07,553 --> 00:23:09,353
Throw them off.
They don't belong there.
307
00:23:09,389 --> 00:23:10,755
And if they holler, gun 'em off.
308
00:23:10,790 --> 00:23:12,590
This land is meant
for Americans.
309
00:23:12,625 --> 00:23:15,092
Oh. I throw them off?
310
00:23:15,128 --> 00:23:17,061
That's right. And, uh,
311
00:23:17,096 --> 00:23:19,563
you might let me know
how you make out.
312
00:23:19,599 --> 00:23:21,799
Thanks. I will. I'll be back.
313
00:23:31,477 --> 00:23:32,576
Good luck.
314
00:23:32,612 --> 00:23:33,612
Thanks.
315
00:23:46,559 --> 00:23:48,325
That sure was quick thinking.
316
00:23:48,361 --> 00:23:50,428
If that Mexican is as
good as his threats,
317
00:23:50,463 --> 00:23:52,496
we'll get rid of
both of them at once.
318
00:23:52,532 --> 00:23:53,798
There won't be much trouble
319
00:23:53,833 --> 00:23:56,267
stringing him up for
killin' an American.
320
00:24:11,150 --> 00:24:12,950
Here, mama, take some of it.
321
00:24:12,985 --> 00:24:14,251
No. No. No.
322
00:24:19,692 --> 00:24:21,158
It's bitter.
323
00:24:21,194 --> 00:24:22,893
Just a little bit, mama.
324
00:24:22,929 --> 00:24:24,895
No. No. Dolores, not for me.
325
00:24:24,931 --> 00:24:26,197
It's good for you, mama.
326
00:24:26,232 --> 00:24:27,998
No. Not for me, Dolores.
327
00:24:32,305 --> 00:24:33,671
Hey, wait a minute!
328
00:24:34,807 --> 00:24:36,140
Juan, what is that?
329
00:24:36,175 --> 00:24:37,208
Americano.
330
00:24:37,243 --> 00:24:39,143
It happens to us again.
331
00:24:43,082 --> 00:24:45,282
Hey, hold on.
I want to talk to you.
332
00:24:49,121 --> 00:24:50,721
Wait, Juan. Wait!
333
00:24:56,863 --> 00:24:59,363
Get over, pal. Get over.
334
00:24:59,398 --> 00:25:02,166
Juan, this is the
Americano who saved me.
335
00:25:19,952 --> 00:25:23,487
Juan, this is a friend.
You might have killed him.
336
00:25:23,523 --> 00:25:24,788
Why all the fireworks?
337
00:25:24,824 --> 00:25:27,725
Oh, señor, I am so sorry.
This is a terrible mistake.
338
00:25:27,760 --> 00:25:29,560
Please forgive me.
I did not know.
339
00:25:29,595 --> 00:25:31,128
I thought you come
to take my land,
340
00:25:31,163 --> 00:25:32,663
like all the other Americanos.
341
00:25:32,698 --> 00:25:33,698
Take your land?
342
00:25:33,733 --> 00:25:35,833
Juan, you have not
thanked the señor.
343
00:25:35,868 --> 00:25:38,035
He has no wish to harm
us, I'm sure.
344
00:25:38,070 --> 00:25:40,271
Oh, we are all indebted to
you, señor.
345
00:25:40,306 --> 00:25:44,008
If you will come into our home,
that our mother may thank you.
346
00:25:49,215 --> 00:25:50,681
That is rightfully ours.
347
00:25:50,716 --> 00:25:53,050
Our vineyards.
They have desecrated our home,
348
00:25:53,085 --> 00:25:54,518
murdered my father.
349
00:25:54,554 --> 00:25:55,554
Juan.
350
00:25:59,392 --> 00:26:02,026
Those who have done that
are not the real Americans.
351
00:26:02,061 --> 00:26:03,894
There are good
and bad Americans,
352
00:26:03,930 --> 00:26:06,363
the same as there are
good and bad Mexicans.
353
00:26:06,399 --> 00:26:09,867
Always on a new frontier,
you will find lawlessness.
354
00:26:09,902 --> 00:26:11,869
But sooner or later
law prevails.
355
00:26:11,904 --> 00:26:14,905
Then you think there will
be justice for us Mexicans?
356
00:26:14,941 --> 00:26:16,140
Why, yes.
357
00:26:16,175 --> 00:26:18,809
For everyone that lives
under the American flag.
358
00:26:18,844 --> 00:26:22,179
And you, you will help us?
359
00:26:22,214 --> 00:26:23,847
Yes, mamacito, I will.
360
00:26:25,017 --> 00:26:28,052
Oh, if there were only
something we could do for you,
361
00:26:28,087 --> 00:26:30,621
give you,
to show you our appreciation.
362
00:26:30,656 --> 00:26:33,457
There is so little
we can do, Dolores.
363
00:26:34,460 --> 00:26:36,527
Now we're... we're so poor,
364
00:26:36,562 --> 00:26:38,862
we can only give you our thanks.
365
00:26:40,366 --> 00:26:42,433
I don't want anything.
366
00:26:42,468 --> 00:26:45,235
All I want is your friendship.
367
00:26:45,271 --> 00:26:47,638
I want to see you happy again.
368
00:26:51,510 --> 00:26:54,445
I can't keep on recording all
these claims for you, Mel.
369
00:26:54,480 --> 00:26:56,547
Why not? There aren't
any other claims on file
370
00:26:56,582 --> 00:26:57,815
for their properties.
371
00:26:57,850 --> 00:27:00,250
I know. But they're all
covered by old Spanish grants.
372
00:27:00,286 --> 00:27:02,553
I don't care about that.
As long as there's no record
373
00:27:02,588 --> 00:27:04,388
of them here, I'm filing.
Go ahead.
374
00:27:04,423 --> 00:27:06,223
But I still think...
375
00:27:08,394 --> 00:27:10,594
Nobody's asking you to think.
376
00:27:10,630 --> 00:27:15,466
If you want to think,
just think how McDaniels died.
377
00:27:15,501 --> 00:27:18,002
I know. I didn't have
anything to do with it.
378
00:27:18,037 --> 00:27:20,070
We could prove different.
379
00:27:21,741 --> 00:27:23,574
You wouldn't frame me.
380
00:27:27,113 --> 00:27:28,579
All right.
381
00:27:30,249 --> 00:27:32,249
I'll make the entries.
382
00:27:53,906 --> 00:27:56,440
Barclay, see who that is.
383
00:28:04,316 --> 00:28:05,382
What, you here again?
384
00:28:05,418 --> 00:28:07,551
I told you who to see about
staking out your claim.
385
00:28:07,586 --> 00:28:08,686
Yes, I know that,
386
00:28:08,721 --> 00:28:10,854
but I'm here on
behalf of this boy.
387
00:28:10,890 --> 00:28:12,356
Oh, a Mexican...
388
00:28:12,391 --> 00:28:14,091
What difference does it make?
389
00:28:14,126 --> 00:28:16,560
The Cantovas claim the right
to the hacienda and the lands.
390
00:28:16,595 --> 00:28:18,796
There's nothing
in the records about it.
391
00:28:18,831 --> 00:28:21,532
But, señor,
here is the original Grant.
392
00:28:25,705 --> 00:28:27,538
Why, this land is
legally recorded
393
00:28:27,573 --> 00:28:29,206
in the name of Mal Halstead.
394
00:28:29,241 --> 00:28:30,574
I'd like to see the records.
395
00:28:30,609 --> 00:28:31,842
You can't see those records.
396
00:28:31,877 --> 00:28:33,911
They belong to the
United States government.
397
00:28:33,946 --> 00:28:35,512
But this Grant says
the land is mine.
398
00:28:35,548 --> 00:28:36,814
Well, it's not yours.
399
00:28:36,849 --> 00:28:38,849
You cannot take
our land away from us.
400
00:28:38,884 --> 00:28:40,784
It belongs to us.
401
00:28:40,820 --> 00:28:42,586
You have told us
that your government
402
00:28:42,621 --> 00:28:44,288
would help me and
my people get back
403
00:28:44,323 --> 00:28:46,056
what rightfully belongs to them.
404
00:28:46,092 --> 00:28:48,025
My government will, Juan,
405
00:28:48,060 --> 00:28:50,327
but it seems like we're
getting nowhere here.
406
00:28:50,362 --> 00:28:53,697
They must give it back to us.
It belongs to us.
407
00:28:53,733 --> 00:28:55,733
You cheat us of what is ours.
408
00:28:55,768 --> 00:28:57,801
I kill you like they
killed my father.
409
00:28:57,837 --> 00:28:59,269
Juan.
410
00:28:59,305 --> 00:29:00,938
Shedding blood won't help.
411
00:29:00,973 --> 00:29:02,372
No matter what you do,
412
00:29:02,408 --> 00:29:04,942
you can't change those records.
413
00:29:04,977 --> 00:29:07,177
But don't you understand?
414
00:29:07,213 --> 00:29:08,946
It is our home.
415
00:29:08,981 --> 00:29:11,982
I was born there,
my father before me.
416
00:29:12,017 --> 00:29:13,951
His father before him.
417
00:29:13,986 --> 00:29:15,786
Is that not enough?
418
00:29:15,821 --> 00:29:17,588
I will not let
them keep my land!
419
00:29:17,623 --> 00:29:19,456
Listen,
I've had enough of your threats.
420
00:29:19,492 --> 00:29:21,558
You get him out of here,
or I'll call the sheriff.
421
00:29:21,594 --> 00:29:24,661
All right. Come on, Juan.
422
00:29:49,455 --> 00:29:53,157
If that Pearson is trying
to get a claim for himself,
423
00:29:53,192 --> 00:29:56,093
why is he worrying about
justice for those Mexicans?
424
00:29:56,128 --> 00:29:57,361
I don't know.
425
00:29:57,396 --> 00:30:00,631
Did you hear him say the
government would help him?
426
00:30:01,901 --> 00:30:05,202
The government. Buck Pearson.
427
00:30:10,676 --> 00:30:12,476
Be sure to enter
Blackie's claim today.
428
00:30:12,511 --> 00:30:13,877
I'll send him in for the Grant.
429
00:30:13,913 --> 00:30:15,546
It'll be ready.
430
00:30:50,049 --> 00:30:51,215
Scare the girl
431
00:30:51,250 --> 00:30:53,717
so that the Mexican
will come out.
432
00:31:09,835 --> 00:31:11,268
There, mama.
433
00:31:11,303 --> 00:31:14,471
Pretty soon you can sit
out and rock in the sun.
434
00:31:35,527 --> 00:31:37,995
Let me go! Let me go! Juan!
435
00:31:44,837 --> 00:31:47,004
Come on. Let me go! Juan!
436
00:32:26,745 --> 00:32:28,145
Juanito.
437
00:32:31,283 --> 00:32:33,250
You're gettin' out
of here for good.
438
00:32:33,285 --> 00:32:34,851
Juan.
439
00:32:55,641 --> 00:32:57,808
It is best we go.
440
00:34:05,878 --> 00:34:07,377
Mama!
441
00:34:07,413 --> 00:34:08,912
Madre. mama!
442
00:36:29,955 --> 00:36:31,488
Where's Luke?
443
00:36:39,364 --> 00:36:42,232
Well, something's happened to him.
Come on.
444
00:36:47,272 --> 00:36:48,405
Look!
445
00:36:58,951 --> 00:37:00,717
It must've been that Mexican.
446
00:37:00,752 --> 00:37:02,852
Or Buck Pearson.
447
00:37:02,888 --> 00:37:04,421
Cut him down.
448
00:37:13,899 --> 00:37:16,333
"Wanted dead or alive
449
00:37:16,368 --> 00:37:19,269
"Buck Pearson and Juan Cantova
450
00:37:19,871 --> 00:37:22,172
$500 reward"
451
00:37:31,083 --> 00:37:32,415
So, that's your friend
452
00:37:32,451 --> 00:37:35,051
that's been buying you
drinks and charging 'em.
453
00:37:35,087 --> 00:37:36,620
Now who's gonna pay me?
454
00:37:36,655 --> 00:37:38,421
Well, I'll pay
you, I'll pay you.
455
00:37:38,457 --> 00:37:39,990
All right, but how?
456
00:37:40,025 --> 00:37:42,525
Well,
as soon as I get the reward.
457
00:38:00,946 --> 00:38:03,213
I certainly
could use that money.
458
00:38:03,248 --> 00:38:05,348
I don't know
what good it would do you.
459
00:38:05,384 --> 00:38:06,983
You owe most of it to me.
460
00:38:07,019 --> 00:38:08,952
Oh, yeah,
I never thought of that.
461
00:38:08,987 --> 00:38:10,120
No? Well, I did.
462
00:38:10,155 --> 00:38:12,389
You know,
the minute he entered the El Dorado,
463
00:38:12,424 --> 00:38:13,990
I knew he was no good.
464
00:38:14,026 --> 00:38:16,860
Yeah, there's somethin' funny
about a man that don't drink.
465
00:38:16,895 --> 00:38:19,396
I'd like to get my hands on him.
Why, I'd...
466
00:38:19,431 --> 00:38:21,765
Not if I see him
first, you won't.
467
00:38:21,800 --> 00:38:23,033
Yeah, you know,
468
00:38:23,068 --> 00:38:26,469
I knew all along that that
Pearson was a no-good hombre.
469
00:38:27,172 --> 00:38:28,538
Uh, there he is.
470
00:38:28,573 --> 00:38:30,840
Here he is! I claim the reward!
471
00:38:47,759 --> 00:38:49,459
Sheriff! Sheriff!
472
00:39:00,806 --> 00:39:02,038
I'm afraid we won't see
473
00:39:02,074 --> 00:39:04,207
those 2 renegades
around here again.
474
00:39:16,054 --> 00:39:18,655
Hold him now, boys.
Hold him for me.
475
00:39:24,062 --> 00:39:26,596
Sheriff, he's in the El Dorado.
476
00:39:26,631 --> 00:39:27,797
Who is?
477
00:39:27,833 --> 00:39:30,066
Pearson. They've captured him.
478
00:39:34,439 --> 00:39:37,307
Oh, I saw him first.
Now hold him for me
479
00:39:49,054 --> 00:39:50,887
I claim the reward.
480
00:39:59,331 --> 00:40:00,530
There they are, over there.
481
00:40:00,565 --> 00:40:03,233
I got him! I got you.
482
00:40:03,268 --> 00:40:04,734
All right, drag him out.
483
00:40:04,770 --> 00:40:07,036
I got him, sheriff,
and I claim the reward.
484
00:40:07,072 --> 00:40:08,805
Get up from here,
this is the sheriff.
485
00:40:08,840 --> 00:40:10,373
I got hold of you now.
486
00:40:11,610 --> 00:40:13,076
So you got him, did you?
487
00:40:15,313 --> 00:40:18,748
Well, I did have him but
somebody switched on me.
488
00:40:25,123 --> 00:40:28,091
Hmm, $500 gone.
489
00:40:40,071 --> 00:40:41,604
A fine bunch of manhunters.
490
00:40:41,640 --> 00:40:43,973
I tell you, I had a hold of
him, lock, stock and barrel.
491
00:40:44,009 --> 00:40:46,743
Well, that's what that rye with
Tequila chasers will do to you.
492
00:40:46,778 --> 00:40:47,877
That's not a bad idea.
493
00:40:47,913 --> 00:40:49,979
I don't think Buck Pearson
was even in the place.
494
00:40:50,015 --> 00:40:52,982
Hank, a triple rye with
a couple of tequilas.
495
00:41:07,299 --> 00:41:11,434
♪♪
496
00:41:19,311 --> 00:41:20,510
Señor.
497
00:41:20,545 --> 00:41:22,679
Oh, I am happy to see you.
498
00:41:22,714 --> 00:41:25,148
I have been so troubled
about you and Juan.
499
00:41:25,183 --> 00:41:26,850
Well,
I tried to visit you sooner,
500
00:41:26,885 --> 00:41:29,185
but I knew you'd be safe here
with your brother Miguel.
501
00:41:29,221 --> 00:41:30,920
Juan is coming too?
502
00:41:30,956 --> 00:41:33,590
Why, no,
I thought I'd find him here.
503
00:41:33,625 --> 00:41:37,460
But I have not seen Juan
since I came to the mission.
504
00:41:37,496 --> 00:41:39,662
I do not understand.
505
00:41:39,698 --> 00:41:41,130
Has something happened to him?
506
00:41:41,166 --> 00:41:43,800
No, no, Dolores,
nothing's happened to him.
507
00:41:43,835 --> 00:41:45,902
When he returns,
tell him to wait for me.
508
00:41:45,937 --> 00:41:48,605
And don't let him
go near San Dimas.
509
00:41:48,640 --> 00:41:51,508
San Dimas? But why?
510
00:41:52,711 --> 00:41:53,810
I know.
511
00:41:53,845 --> 00:41:57,146
They are looking for him to arrest him.
That is it.
512
00:41:57,182 --> 00:41:59,749
I begged him not
to seek revenge.
513
00:41:59,784 --> 00:42:02,085
What good can it do now?
514
00:42:02,120 --> 00:42:04,954
Miguel pleaded with him too.
515
00:42:04,990 --> 00:42:07,357
Please, you find him for me.
516
00:42:10,028 --> 00:42:12,095
Dolores, don't worry.
517
00:42:12,130 --> 00:42:14,464
I'll try. I'll find him for you.
518
00:42:14,499 --> 00:42:16,900
I know you'll find him for me.
519
00:42:16,935 --> 00:42:18,668
I believe in you.
520
00:42:54,706 --> 00:42:56,873
Don't move, or I shoot.
521
00:42:58,243 --> 00:42:59,542
Know why I am here?
522
00:42:59,578 --> 00:43:02,478
Why? I haven't done
anything to you.
523
00:43:02,514 --> 00:43:05,515
Besides,
if you shoot me they'll hang you.
524
00:43:05,550 --> 00:43:08,017
Already you have done
worse things than hang me.
525
00:43:08,053 --> 00:43:10,086
Wait a minute.
Now give me a chance.
526
00:43:10,121 --> 00:43:12,088
They made me do it.
527
00:43:12,123 --> 00:43:13,856
They make me do
this to you, too.
528
00:43:13,892 --> 00:43:15,291
Oh, no.
529
00:43:15,327 --> 00:43:17,694
Why, you wouldn't...
You wouldn't kill me in cold blood.
530
00:43:17,729 --> 00:43:19,295
They kill my father, my mother.
531
00:43:19,331 --> 00:43:20,463
You help them! No, no!
532
00:43:20,498 --> 00:43:22,465
No. Please, don't. Don't shoot.
533
00:43:22,500 --> 00:43:23,766
After you, I go tonight
534
00:43:23,802 --> 00:43:25,134
and pay the next debt.
535
00:43:25,170 --> 00:43:28,705
Halstead, who lives in the
house he steal from us.
536
00:43:28,740 --> 00:43:30,807
Juan, don't shoot.
537
00:43:30,842 --> 00:43:32,141
Stay where you are, Barclay.
538
00:43:32,177 --> 00:43:33,776
But it is my duty
to kill them all.
539
00:43:33,812 --> 00:43:35,478
We'll fight, but not that way.
540
00:43:35,513 --> 00:43:37,080
Sit down.
541
00:43:37,115 --> 00:43:39,215
Barclay, I want all the
records of this office,
542
00:43:39,250 --> 00:43:40,817
including the ones
that were altered.
543
00:43:40,852 --> 00:43:42,919
Then I'm taking you and
Juan to General Wyatt.
544
00:43:42,954 --> 00:43:44,120
Why are you takin' me?
545
00:43:44,155 --> 00:43:46,122
You know why I'm taking you.
For evidence.
546
00:43:46,157 --> 00:43:48,591
Oh, but you can't do that.
Halstead would kill me.
547
00:43:48,627 --> 00:43:50,627
Pack up those records.
548
00:44:02,774 --> 00:44:04,874
And don't forget any of 'em.
549
00:44:04,909 --> 00:44:06,009
I've got 'em all.
550
00:44:06,044 --> 00:44:07,644
Including McDaniels'
tampered records?
551
00:44:07,679 --> 00:44:08,778
Yes.
552
00:44:09,914 --> 00:44:11,114
Better send for the sheriff.
553
00:44:11,149 --> 00:44:13,483
We'll get him when we need him.
554
00:44:21,259 --> 00:44:22,659
Señor, there'll be no justice.
555
00:44:22,694 --> 00:44:24,460
I promise you,
there will be this time.
556
00:44:24,496 --> 00:44:26,529
Down!
557
00:44:26,564 --> 00:44:28,031
Juan, don't go out there!
558
00:45:01,499 --> 00:45:03,332
Barclay, stay here.
559
00:47:10,094 --> 00:47:13,663
Everything's ready, Barclay,
we'd better hurry, come on.
560
00:47:41,693 --> 00:47:43,292
Are you fellows sure?
561
00:47:43,328 --> 00:47:44,527
Yeah, sheriff.
562
00:47:44,562 --> 00:47:47,296
I saw Buck Pearson kill Barclay.
563
00:47:52,337 --> 00:47:54,537
We chased him out of town,
but lost him.
564
00:47:54,572 --> 00:47:56,973
Well, let's have a look.
565
00:48:06,885 --> 00:48:09,886
Stand where you are.
Don't reach for those guns.
566
00:48:09,921 --> 00:48:11,120
Buck Pearson,
567
00:48:11,155 --> 00:48:13,422
I arrest you for the
murder of Barclay.
568
00:48:13,458 --> 00:48:15,625
Not just yet, sheriff.
569
00:48:26,037 --> 00:48:28,004
Look out, sheriff.
570
00:49:05,677 --> 00:49:07,009
Back up.
571
00:49:27,966 --> 00:49:31,334
Maybe you suffer a little
bit before you die, eh?
572
00:49:31,369 --> 00:49:32,969
They'll hang you, Mexican.
573
00:49:33,004 --> 00:49:35,371
But you will not live to see it.
574
00:50:08,706 --> 00:50:10,473
Who is it? Pearson.
575
00:50:10,908 --> 00:50:12,074
Good.
576
00:53:21,699 --> 00:53:22,932
All the reports I had
577
00:53:22,967 --> 00:53:25,734
were of rioting, of
raids, and of killings.
578
00:53:25,770 --> 00:53:28,237
My orders were to
work as I saw fit, sir.
579
00:53:28,272 --> 00:53:29,605
I am of the impression
580
00:53:29,640 --> 00:53:31,473
that you have been
waging a one-man war.
581
00:53:31,509 --> 00:53:33,676
The war is over, sir.
You think it is.
582
00:53:33,711 --> 00:53:35,644
I have here a representative
from California
583
00:53:35,680 --> 00:53:37,079
with even another complaint.
584
00:53:37,114 --> 00:53:38,480
Who is he and where is he, sir?
585
00:53:38,516 --> 00:53:40,249
Right back of you.
586
00:53:43,754 --> 00:53:46,622
Dolores,
what are you doing here?
587
00:53:46,657 --> 00:53:49,325
You did not come to see
me so I could thank you
588
00:53:49,360 --> 00:53:50,559
for saving my home
589
00:53:50,595 --> 00:53:52,528
and the homes of all my friends.
590
00:53:52,563 --> 00:53:55,731
You... you traveled a long ways.
I... i...
591
00:53:55,766 --> 00:53:57,099
You really came here to see me?
592
00:53:57,134 --> 00:53:58,367
Captain Pearson?
593
00:53:58,402 --> 00:53:59,501
Yes, sir.
594
00:53:59,537 --> 00:54:01,604
Your orders are
to return to California
595
00:54:01,639 --> 00:54:03,706
to cement the friendship
of our new Americans.
596
00:54:03,741 --> 00:54:04,873
And, of course,
597
00:54:04,909 --> 00:54:07,610
I shall be the best
man at the wedding.
598
00:54:09,313 --> 00:54:10,446
Is that an order, sir?
599
00:54:10,481 --> 00:54:12,448
It is, captain.
600
00:54:13,751 --> 00:54:15,517
That's an order.
601
00:54:15,553 --> 00:54:17,286
Orders are orders.
602
00:54:19,357 --> 00:54:20,422
Captain Pearson.
603
00:54:20,458 --> 00:54:21,624
Yes, sir.
604
00:54:21,659 --> 00:54:23,359
One mile from the flag post.
605
00:54:23,394 --> 00:54:24,727
Yes, sir.
606
00:54:30,334 --> 00:54:31,567
Mmm.
42802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.