All language subtitles for Brilliant.Heritage.E68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,253 --> 00:00:21,501 You and I, of course, use separate bathrooms, 2 00:00:21,900 --> 00:00:25,345 and Geum Gang left not long after he came. 3 00:00:26,900 --> 00:00:27,931 Then... 4 00:00:29,236 --> 00:00:31,642 who came? 5 00:00:37,991 --> 00:00:39,488 No one. 6 00:00:40,935 --> 00:00:43,075 Oh, Chef Cha... 7 00:00:43,661 --> 00:00:44,969 Jung Gwon? 8 00:00:44,994 --> 00:00:46,951 I got off work early as I wasn't feeling well. 9 00:00:46,976 --> 00:00:49,651 And Father sent bought and sent some abalones. 10 00:00:49,676 --> 00:00:52,174 He came over to hand me that. 11 00:00:54,041 --> 00:00:57,228 I see. That's why he knew our apartment. 12 00:00:58,103 --> 00:01:01,682 Were you doubting me... 13 00:01:01,707 --> 00:01:04,025 that I brought someone to our house when you weren't here? 14 00:01:04,049 --> 00:01:06,936 I didn't doubt you. 15 00:01:06,961 --> 00:01:09,413 I never experienced this before. 16 00:01:09,438 --> 00:01:12,444 Then you should have asked me sooner. 17 00:01:12,468 --> 00:01:14,827 How long have you been doubting me for? 18 00:01:14,851 --> 00:01:16,952 What have you been imagining? 19 00:01:17,726 --> 00:01:20,350 I'm sorry. I must've been crazy. 20 00:01:20,374 --> 00:01:25,594 Also, don't ever get Chef Cha involved in our life. 21 00:01:25,619 --> 00:01:26,407 What? 22 00:01:26,431 --> 00:01:30,201 You made him have meals and coffee with me. 23 00:01:32,101 --> 00:01:33,497 I feel insulted... 24 00:01:34,147 --> 00:01:36,107 that you thought I was going to fill your space... 25 00:01:36,840 --> 00:01:38,231 with just anyone. 26 00:01:50,106 --> 00:01:52,610 He was thinking of such a ridiculous thing? 27 00:01:52,962 --> 00:01:53,962 Gosh. 28 00:01:54,457 --> 00:01:55,985 That's why. 29 00:02:04,038 --> 00:02:05,308 Hey, Ae Ri. 30 00:02:05,332 --> 00:02:08,553 How is Father doing? 31 00:02:11,239 --> 00:02:15,504 I was thinking I should bring a lawyer. 32 00:02:15,528 --> 00:02:18,274 I'm sure a divorce isn't something that simple. 33 00:02:18,511 --> 00:02:20,634 If you feel frustrated, why don't you step up? 34 00:02:23,411 --> 00:02:26,855 Well, why are Sul Ak and Han Ra doing? 35 00:02:26,879 --> 00:02:28,861 This kind of big issue has come up, 36 00:02:28,886 --> 00:02:31,720 don't you think all of us should meet up and discuss this? 37 00:02:34,285 --> 00:02:38,290 All right. Yes, Min Joo. Bye now. 38 00:02:42,035 --> 00:02:44,527 No one is stepping forward for this. 39 00:02:48,613 --> 00:02:51,871 Kids! Let's order some pizza! 40 00:02:57,707 --> 00:02:59,340 - I'm back. - Right. 41 00:03:00,060 --> 00:03:01,413 So you heard? 42 00:03:02,124 --> 00:03:03,054 Yes. 43 00:03:03,078 --> 00:03:04,736 Does she look like she's keen? 44 00:03:05,102 --> 00:03:06,419 She seems like she wants to, 45 00:03:06,444 --> 00:03:08,475 but I think she's waiting for her mom's approval. 46 00:03:10,298 --> 00:03:11,879 Don't be so disappointed. 47 00:03:12,476 --> 00:03:14,382 It's all right. You did well. 48 00:03:14,835 --> 00:03:18,037 However, we can justify the reason... 49 00:03:18,061 --> 00:03:20,897 for the delegation of property and adult guardian application. 50 00:03:20,921 --> 00:03:23,295 But there will be backlash from Han Ran and others... 51 00:03:23,319 --> 00:03:25,592 about making her manage the restaurant. 52 00:03:25,616 --> 00:03:29,235 If they want to keep their turf, they should fight for it. 53 00:03:29,259 --> 00:03:32,309 But if they can't keep it, they have no say in it. 54 00:03:35,322 --> 00:03:38,653 These days, my hands are tied. 55 00:03:40,276 --> 00:03:42,458 Before I meet your mother, 56 00:03:42,483 --> 00:03:45,400 I should see them live a decent life. 57 00:03:45,424 --> 00:03:48,207 And I have to find the owner of the soup room. 58 00:03:48,932 --> 00:03:50,572 Don't worry too much. 59 00:03:50,596 --> 00:03:52,341 Han Ra changed a lot, 60 00:03:52,366 --> 00:03:54,487 and the brothers are feeling intimidated. 61 00:03:55,387 --> 00:03:58,270 I'll do my best beside her too. 62 00:03:58,613 --> 00:04:00,379 How is it going with her? 63 00:04:02,598 --> 00:04:05,661 Since it's her, it would be hard... 64 00:04:06,153 --> 00:04:08,193 for Ga On and the family to accept it. 65 00:04:08,224 --> 00:04:10,442 Don't rush it and take your time. 66 00:04:12,349 --> 00:04:13,349 Okay. 67 00:04:20,916 --> 00:04:22,266 What are you up to now? 68 00:04:25,178 --> 00:04:28,430 I'm just at home. What about you, Sul Ak? 69 00:04:39,121 --> 00:04:40,261 Hey. 70 00:04:42,255 --> 00:04:43,255 What? 71 00:04:44,033 --> 00:04:45,104 Right now? 72 00:05:17,874 --> 00:05:19,776 I'm sorry I called you so late. 73 00:05:20,386 --> 00:05:21,487 It's fine. 74 00:05:22,181 --> 00:05:25,447 But aren't we meeting too often? 75 00:05:25,957 --> 00:05:27,386 We met during the day. 76 00:05:27,893 --> 00:05:30,948 I'm seeing you in advance as I'll be busy next week. 77 00:05:32,443 --> 00:05:34,716 It's not like we've seen each other frequently. 78 00:05:36,177 --> 00:05:38,136 Anyway, have you been somewhere? 79 00:05:39,772 --> 00:05:41,285 Weren't you at home? 80 00:05:41,685 --> 00:05:42,685 What? 81 00:05:42,840 --> 00:05:45,261 Oh, I was. 82 00:05:46,975 --> 00:05:48,108 You must've dressed up. 83 00:05:48,240 --> 00:05:50,090 No, I didn't! 84 00:05:51,178 --> 00:05:53,418 Get in. Your neighbors are going to see. 85 00:06:18,755 --> 00:06:22,008 Now our family is in your hands. 86 00:06:23,445 --> 00:06:24,735 What are you talking about? 87 00:06:24,875 --> 00:06:27,138 I'm just stepping forward. 88 00:06:27,239 --> 00:06:30,124 Your dad is doing all the practical work. 89 00:06:31,634 --> 00:06:32,961 Please take care of us. 90 00:06:33,142 --> 00:06:35,328 I should be asking you that. 91 00:06:37,158 --> 00:06:38,758 But I'm relieved. 92 00:06:39,049 --> 00:06:41,961 I'm glad that you said so. 93 00:06:42,072 --> 00:06:44,960 I'm glad too that you asked me. 94 00:06:45,806 --> 00:06:47,507 That's natural. 95 00:06:49,076 --> 00:06:52,514 Ga On would get along with you soon. 96 00:06:53,701 --> 00:06:55,428 I hope so. 97 00:06:55,952 --> 00:06:59,163 I'm curious about Ga On and want to know her too. 98 00:06:59,515 --> 00:07:02,436 It's because she closed her heart. 99 00:07:02,460 --> 00:07:06,178 Once she opens up, you won't be able to handle it. 100 00:07:06,707 --> 00:07:08,114 She's hungry for love. 101 00:07:09,036 --> 00:07:10,981 Is it because she takes after you? 102 00:07:16,338 --> 00:07:17,605 Come back soon. 103 00:07:18,746 --> 00:07:19,863 I miss you. 104 00:07:20,738 --> 00:07:24,237 Oh, I'm late. Let's hurry back. 105 00:07:30,754 --> 00:07:32,160 Wait for me. 106 00:07:32,185 --> 00:07:35,187 Today, the temperature rose to 38 degrees in Seoul. 107 00:07:35,212 --> 00:07:37,780 It seems it will be the highest temperature this year. 108 00:07:37,805 --> 00:07:39,523 The inland will reach over 30 degrees... 109 00:07:39,547 --> 00:07:44,039 and the Gyeongsang-do area will reach over 33 degrees. 110 00:07:44,063 --> 00:07:46,443 Please be aware of your health... 111 00:07:46,468 --> 00:07:50,138 and make sure your farm and livestock don't get damaged. 112 00:07:53,798 --> 00:07:56,084 They won't budge today. 113 00:07:57,722 --> 00:07:59,803 We are going to have the soup left over. 114 00:08:05,222 --> 00:08:07,795 Were you here? What are you doing? 115 00:08:08,121 --> 00:08:11,775 Oh, this feels sticky as it's humid. 116 00:08:11,800 --> 00:08:13,982 You should've got the employees to do it. 117 00:08:14,587 --> 00:08:19,139 By the way, about the trademark registration. 118 00:08:19,876 --> 00:08:22,063 I asked a professional lawyer in that area, 119 00:08:22,087 --> 00:08:25,594 but it'll probably take a year for the results to come out. 120 00:08:26,957 --> 00:08:28,187 A year? 121 00:08:28,707 --> 00:08:32,195 Yes. We'll have to hope nothing will happen until then. 122 00:08:33,434 --> 00:08:36,468 Okay. You'll be late. 123 00:08:37,020 --> 00:08:38,148 Goodbye. 124 00:08:57,911 --> 00:09:00,787 Goodness. What is that? 125 00:09:01,740 --> 00:09:03,740 I'm taking care of my skin. 126 00:09:06,264 --> 00:09:10,901 I always want to be loved by you. How do I look? 127 00:09:11,772 --> 00:09:14,347 Yes. You're pretty. 128 00:09:15,184 --> 00:09:17,167 What's wrong with you these days? 129 00:09:17,630 --> 00:09:19,403 Is there something going on? 130 00:09:19,427 --> 00:09:21,427 You came in the middle of the night yesterday. 131 00:09:23,864 --> 00:09:25,448 It's nothing. 132 00:09:26,770 --> 00:09:29,293 Oh, right. My credit card is blocked. 133 00:09:29,317 --> 00:09:30,332 What? 134 00:09:31,183 --> 00:09:32,246 Oh, that. 135 00:09:32,271 --> 00:09:36,762 I need to change the debit account, but I forgot. 136 00:09:36,895 --> 00:09:40,470 Do it quickly. We need to pay Tae Hee's academy fees. 137 00:09:40,973 --> 00:09:43,439 I got a call from the academy and I was so embarrassed. 138 00:09:45,933 --> 00:09:47,689 - Honey. - Yes? 139 00:09:49,242 --> 00:09:51,140 As the kids are on vacation now, 140 00:09:51,164 --> 00:09:53,492 why don't you take them to father-in-law? 141 00:09:53,945 --> 00:09:56,265 How can we stay in that mountain? 142 00:09:56,289 --> 00:09:58,578 Unless we stay there for a day. 143 00:09:59,697 --> 00:10:02,572 Pack your things for now. Listen to me, please. 144 00:10:04,595 --> 00:10:08,127 Something is going on, right? Why? What is it? 145 00:10:11,067 --> 00:10:12,181 Ae Ri. 146 00:10:13,957 --> 00:10:17,158 Why? What's going on? 147 00:10:18,770 --> 00:10:23,627 A film called "Wild Dog" will be released next year. 148 00:10:24,689 --> 00:10:26,689 The lead roles are Lee Byung Hoon and Kim Hye Soon. 149 00:10:26,871 --> 00:10:28,971 I like that actor and actress. 150 00:10:29,234 --> 00:10:31,267 Can you cross... 151 00:10:31,680 --> 00:10:35,880 the sea of pain with me until that movie is released? 152 00:10:36,249 --> 00:10:37,249 What? 153 00:10:37,957 --> 00:10:40,259 The sea of pain? 154 00:10:41,948 --> 00:10:43,494 Wait a moment. My gosh. 155 00:10:44,450 --> 00:10:45,683 It's Min Joo. 156 00:10:47,485 --> 00:10:50,319 Yes, Min Joo. Why are you calling in the morning? 157 00:10:52,157 --> 00:10:53,157 What? 158 00:10:54,202 --> 00:10:55,736 It was all a fake? 159 00:10:56,838 --> 00:10:58,439 What are you on about? 160 00:10:58,464 --> 00:10:59,464 What? 161 00:10:59,940 --> 00:11:02,374 I just heard it from Han Ra. 162 00:11:03,280 --> 00:11:04,893 Yes. They didn't even register the marriage... 163 00:11:04,917 --> 00:11:06,694 in the first place and he tricked us. 164 00:11:06,938 --> 00:11:08,238 Did you not know either? 165 00:11:10,561 --> 00:11:12,384 We're such fools. 166 00:11:14,037 --> 00:11:15,775 All right. Hang up for a second. 167 00:11:18,829 --> 00:11:19,929 Father. 168 00:11:20,635 --> 00:11:22,181 I heard everything. 169 00:11:24,665 --> 00:11:27,865 Maybe I've been holding on to this marriage... 170 00:11:28,324 --> 00:11:31,439 because of you than Baek Doo. 171 00:11:32,154 --> 00:11:35,387 I have always respected and relied on you. 172 00:11:35,970 --> 00:11:36,970 But... 173 00:11:39,550 --> 00:11:41,014 a fake marriage? 174 00:11:41,489 --> 00:11:43,037 How could you do that? 175 00:11:46,156 --> 00:11:49,557 As you are our father and family, I can understand you. 176 00:11:50,299 --> 00:11:53,566 It really is humiliating and shameful to be deceived... 177 00:11:53,832 --> 00:11:55,832 and misled by Ms. Gong Gye Ok. 178 00:11:55,857 --> 00:11:57,224 Why did you do it? 179 00:11:57,579 --> 00:12:00,112 No matter how upset you were with us, 180 00:12:00,137 --> 00:12:03,071 is it okay to hurt your children? 181 00:12:03,320 --> 00:12:05,854 Then let me ask you otherwise. 182 00:12:06,682 --> 00:12:09,442 Whether it was a real or fake marriage, 183 00:12:09,744 --> 00:12:12,544 there's no say for you guys. 184 00:12:13,380 --> 00:12:15,630 Parents have to take care of their children, 185 00:12:15,655 --> 00:12:18,689 so they can do that to guide them on the right path. 186 00:12:18,900 --> 00:12:23,034 Whether the old parents go on a thorny road or a silk road, 187 00:12:23,060 --> 00:12:26,227 their children have nothing to do with it. 188 00:12:27,331 --> 00:12:30,998 Why wouldn't the children worry about their parents? 189 00:12:31,035 --> 00:12:33,368 Did you guys consider me as a parent? 190 00:12:33,648 --> 00:12:35,882 No, what is a parent? 191 00:12:36,107 --> 00:12:37,507 Is it appropriate and reasonable... 192 00:12:37,609 --> 00:12:40,176 for the parent to give and sacrifice everything? 193 00:12:40,210 --> 00:12:42,178 How can you say such a thing? 194 00:12:42,801 --> 00:12:44,901 I'm not doing this to get the best of you. 195 00:12:45,627 --> 00:12:48,359 I wasn't thinking straight. 196 00:12:48,786 --> 00:12:52,219 I turned things around now, so don't worry too much. 197 00:12:52,753 --> 00:12:53,667 Pardon? 198 00:12:53,691 --> 00:12:55,857 We should all talk in person. 199 00:12:56,057 --> 00:12:57,558 I will summon all of you soon. 200 00:13:01,159 --> 00:13:02,159 My gosh. 201 00:13:02,540 --> 00:13:03,974 It hurts. 202 00:13:06,030 --> 00:13:07,830 Give it to me. I'll do it for you. 203 00:13:13,326 --> 00:13:15,922 It always hurts where you can't reach. 204 00:13:15,946 --> 00:13:17,023 - Where does it hurt? - Here. 205 00:13:17,047 --> 00:13:18,601 - Here? - Yes. 206 00:13:18,635 --> 00:13:20,060 - Here? - A little to the left. 207 00:13:20,084 --> 00:13:22,423 - Here? Gosh. - Yes, there! 208 00:13:22,819 --> 00:13:24,094 Stay still. 209 00:13:25,165 --> 00:13:26,400 There you go. 210 00:13:26,802 --> 00:13:28,736 - Move your hair. - Okay. 211 00:13:30,258 --> 00:13:31,992 It's cold! 212 00:13:32,103 --> 00:13:34,177 Goodness me. It looks like you worked on your own. 213 00:13:34,291 --> 00:13:35,458 Gosh, it hurts. 214 00:13:37,317 --> 00:13:39,484 What is so funny? 215 00:13:40,404 --> 00:13:41,402 It's nothing. 216 00:13:41,426 --> 00:13:44,693 Goodness, I'm hungry. Jang Won, let's eat! 217 00:13:46,436 --> 00:13:48,204 Oh, something smells delicious! 218 00:13:48,253 --> 00:13:49,586 Come quickly. 219 00:13:54,451 --> 00:13:55,571 Mom. 220 00:13:55,595 --> 00:13:57,105 What do you mean? 221 00:13:57,332 --> 00:13:59,532 Why would Gye Ok go back to Buruna Noodles? 222 00:13:59,898 --> 00:14:01,432 Grandma! 223 00:14:02,431 --> 00:14:04,731 Mom. Are you serious? 224 00:14:04,990 --> 00:14:06,791 Can I really go back? 225 00:14:07,046 --> 00:14:10,413 You're old enough to make your own decisions. 226 00:14:11,090 --> 00:14:12,512 Do it as it's something you want to do. 227 00:14:12,536 --> 00:14:14,870 Instead, do it properly. 228 00:14:15,130 --> 00:14:16,897 What will you do at the restaurant? 229 00:14:16,949 --> 00:14:18,552 Is the first daughter-in-law getting a divorce? 230 00:14:18,576 --> 00:14:21,076 So you'll be the manager instead of her, right? 231 00:14:21,429 --> 00:14:24,228 Whatever she does, you stay out of it. 232 00:14:26,589 --> 00:14:28,323 Thank you, Mom. 233 00:14:28,617 --> 00:14:30,184 I'll do well. 234 00:14:30,356 --> 00:14:31,525 Aunt. 235 00:14:31,863 --> 00:14:34,863 You said you trust me, right? 236 00:14:37,415 --> 00:14:40,352 But do they need to hire you? 237 00:14:40,831 --> 00:14:44,031 Does that old man really like you? 238 00:14:44,068 --> 00:14:45,235 - So Young! - Mom! 239 00:14:45,269 --> 00:14:46,469 You startled me. 240 00:14:46,503 --> 00:14:49,304 From his point of view, it could be a possibility. 241 00:14:49,872 --> 00:14:51,972 Forget it. Stop talking about it. 242 00:14:52,658 --> 00:14:54,954 Anyway, it's not an easy job. 243 00:14:54,979 --> 00:14:58,846 Be prepared to be unwelcomed and be shunned. 244 00:14:59,889 --> 00:15:01,356 Don't worry. 245 00:15:02,329 --> 00:15:04,763 You two be supportive. 246 00:15:05,169 --> 00:15:07,000 What's the need? 247 00:15:07,024 --> 00:15:08,990 It's much more comfortable to be a manager... 248 00:15:09,024 --> 00:15:12,291 at Buruna Noodles than handling meat at Majang-dong. 249 00:15:13,254 --> 00:15:14,254 Aunt. 250 00:15:14,842 --> 00:15:16,542 Lots of luck. 251 00:15:17,968 --> 00:15:19,102 Thank you. 252 00:15:19,136 --> 00:15:21,403 I'll work at the restaurant until I start working there. 253 00:15:21,438 --> 00:15:24,273 Okay. Let's be "Charlie's Angels." 254 00:15:24,298 --> 00:15:26,856 My goodness, what's gotten into you? 255 00:15:27,177 --> 00:15:29,135 You treated Gye Ok as an ugly duckling... 256 00:15:29,160 --> 00:15:30,936 and didn't even let her in. 257 00:15:31,329 --> 00:15:34,229 She's washed off the dirt nowadays. 258 00:15:36,778 --> 00:15:38,476 Gosh, you. 259 00:16:26,386 --> 00:16:29,815 (Mrs. Jeong's Meat Restaurant) 260 00:16:29,840 --> 00:16:32,608 (Mrs. Jeong's Meat Restaurant) 261 00:16:34,178 --> 00:16:35,945 - Let's go in. - Okay. 262 00:16:36,032 --> 00:16:37,758 - Guard out here. - Okay. 263 00:16:38,145 --> 00:16:39,621 As we're doing morning business, 264 00:16:39,645 --> 00:16:41,594 we will earn enough to pay utility fees, right? 265 00:16:41,619 --> 00:16:43,553 You have to pay the salary first. 266 00:16:43,587 --> 00:16:45,221 We can't be satisfied with utility fees. 267 00:16:45,810 --> 00:16:50,188 Still, I feel great that you come with me every morning. 268 00:16:53,670 --> 00:16:55,170 Welcome... 269 00:16:56,163 --> 00:16:58,964 I came because I couldn't reach your daughter. 270 00:16:59,995 --> 00:17:02,362 Please summon Ms. Gong Gye Ok. 271 00:17:03,664 --> 00:17:05,031 Tae Ri's mom. 272 00:17:06,122 --> 00:17:08,856 Why are you here, Youngvely? 273 00:17:11,185 --> 00:17:13,260 It'll smell if you spray pesticide, so catch it with this fly swatter. 274 00:17:13,284 --> 00:17:14,617 - Okay. - Hey. 275 00:17:16,733 --> 00:17:18,096 Second daughter-in-law. 276 00:17:18,315 --> 00:17:19,464 My gosh. 277 00:17:19,837 --> 00:17:22,537 Who are you calling daughter-in-law? 278 00:17:23,874 --> 00:17:25,672 If I think about calling you mother... 279 00:17:25,696 --> 00:17:29,163 when you're young as my brother... 280 00:17:32,491 --> 00:17:35,948 Do you dare to challenge my chance to turn a new leaf? 281 00:17:35,972 --> 00:17:37,840 She's One Leg Leaner, 282 00:17:38,385 --> 00:17:41,685 the legend of Haesin Girls' High School... 283 00:17:41,875 --> 00:17:44,816 who even fought with the boy's high school. 284 00:17:44,841 --> 00:17:47,608 Ae Ri. Take revenge for us! 285 00:17:48,858 --> 00:17:51,605 But how can you do this at someone else's restaurant? 286 00:17:51,633 --> 00:17:53,623 Go out. Let's go out and talk. 287 00:17:53,647 --> 00:17:55,281 You wench. 288 00:17:56,001 --> 00:17:57,348 Why are you doing this? 289 00:17:57,373 --> 00:17:58,407 Hey! 290 00:17:58,520 --> 00:18:00,886 You're talking about someone else's restaurant... 291 00:18:00,910 --> 00:18:03,102 when you made someone else's family into a complete mess? 292 00:18:03,126 --> 00:18:06,426 Just do the basics. 293 00:18:06,566 --> 00:18:08,648 What did you say about an undutiful child? 294 00:18:08,672 --> 00:18:10,964 Hey. If we forget about our family hierarchy, 295 00:18:10,989 --> 00:18:13,197 you are no match for me. 296 00:18:14,226 --> 00:18:15,689 It really hurts! 297 00:18:15,713 --> 00:18:17,980 Ae Ri. Let go of me and talk. 298 00:18:18,014 --> 00:18:20,147 Why are you doing this, Ae Ri? 299 00:18:20,192 --> 00:18:21,526 Ae Ri? 300 00:18:21,551 --> 00:18:24,185 You called me a daughter-in-law and now my name? 301 00:18:24,220 --> 00:18:26,887 Why don't you start acting like my mother-in-law now? 302 00:18:26,930 --> 00:18:30,502 I'm sure you will regret this. 303 00:18:30,526 --> 00:18:32,199 Regret? 304 00:18:32,224 --> 00:18:34,758 Why would I regret it when I won't be seeing you again? 305 00:18:35,178 --> 00:18:36,275 - Gye Ok! - My gosh. 306 00:18:36,299 --> 00:18:37,432 Gye Ok! 307 00:18:40,554 --> 00:18:44,265 - Hey! - Take that! 308 00:18:45,071 --> 00:18:46,664 - You! - Gosh! 309 00:18:48,969 --> 00:18:52,046 Let go. You hear me? Hey. 310 00:18:52,390 --> 00:18:54,316 I'm going to crush you if you don't let me go. 311 00:18:55,225 --> 00:18:58,004 - What's this? - Stay still! 312 00:18:58,029 --> 00:18:59,988 - Han Ra! - Hey! 313 00:19:00,013 --> 00:19:02,461 - Hey! Seriously. - My gosh! 314 00:19:08,340 --> 00:19:10,974 I reviewed the preference survey report. 315 00:19:11,433 --> 00:19:15,067 I hear the target customers are outlined. 316 00:19:16,228 --> 00:19:19,828 It seems we'll need to focus on the content of the product now. 317 00:19:20,629 --> 00:19:24,497 Yes. I will send you the meeting minutes later. 318 00:19:24,856 --> 00:19:25,889 Yes. 319 00:19:28,523 --> 00:19:29,623 All right. 320 00:19:30,212 --> 00:19:31,278 Goodbye. 321 00:19:32,961 --> 00:19:34,428 Did you want to see me, Director? 322 00:19:34,453 --> 00:19:35,341 Yes. 323 00:19:35,366 --> 00:19:38,034 I just got off the phone with the marketing team of Hangoh Foods. 324 00:19:38,061 --> 00:19:40,428 You can check the details of the phone call later. 325 00:19:40,522 --> 00:19:44,808 Tell the design team to modify the design to color... 326 00:19:44,832 --> 00:19:46,831 and pattern that the Chinese prefer. 327 00:19:47,033 --> 00:19:48,300 I'll do that. 328 00:20:09,460 --> 00:20:11,893 Are you happy about hiding through it all? 329 00:20:12,542 --> 00:20:14,476 I wasn't hiding. 330 00:20:15,301 --> 00:20:17,035 And I thought you were a man. 331 00:20:17,998 --> 00:20:20,406 Let him be. It's okay. 332 00:20:21,546 --> 00:20:24,621 Right. I advocate non-violence. 333 00:20:25,507 --> 00:20:27,409 Non-violence? Are you Gandhi? 334 00:20:39,076 --> 00:20:40,073 Yes. 335 00:20:40,098 --> 00:20:42,224 What are you doing? Did you have lunch? 336 00:20:43,325 --> 00:20:46,140 Yes, roughly. How about you, Sul Ak? 337 00:20:48,619 --> 00:20:51,268 What do you mean if everything is okay? Nothing... 338 00:20:53,726 --> 00:20:55,658 Nothing happened. 339 00:20:55,904 --> 00:20:58,106 I think Dad will call my brothers over soon. 340 00:20:59,162 --> 00:21:01,664 I'll let you know again when Dad tells me. 341 00:21:03,238 --> 00:21:05,763 Are you sure you're okay? 342 00:21:06,577 --> 00:21:08,579 Sure. Don't worry. 343 00:21:09,064 --> 00:21:10,736 Have a nice day too, Sul Ak. 344 00:21:14,050 --> 00:21:16,171 He has such a nice voice. 345 00:21:20,616 --> 00:21:22,787 Look at me being so happy when I'm hurt like this. 346 00:21:24,928 --> 00:21:27,814 Hey. Why are you guys hanging out together? Get back to work. 347 00:21:28,429 --> 00:21:29,429 Geez. 348 00:21:30,587 --> 00:21:32,230 He keeps ignoring my texts. 349 00:21:36,492 --> 00:21:38,922 What do you mean that woman? 350 00:21:38,954 --> 00:21:40,556 The woman who married my grandfather. 351 00:21:45,864 --> 00:21:46,980 What's wrong? 352 00:21:47,020 --> 00:21:48,662 It's nothing. 353 00:21:49,088 --> 00:21:50,856 You should leave. 354 00:21:52,239 --> 00:21:54,229 I'm sure it's because of that woman. 355 00:21:56,049 --> 00:21:57,317 Does he know her? 356 00:21:59,416 --> 00:22:00,416 Whatever. 357 00:22:20,769 --> 00:22:21,769 It's an abalone porridge. 358 00:22:22,686 --> 00:22:23,686 It's still warm. 359 00:22:24,678 --> 00:22:25,817 Who would... 360 00:22:27,118 --> 00:22:29,643 - Who could it be? - Are you going to the academy? 361 00:22:29,798 --> 00:22:32,167 - You're here, Grandpa. - Yes, eat that before you go. 362 00:22:33,273 --> 00:22:34,757 Did you make this, Grandpa? 363 00:22:35,002 --> 00:22:36,049 Of course. 364 00:22:36,438 --> 00:22:38,710 I made it, so you can eat it before you go. 365 00:22:39,032 --> 00:22:41,207 Goodness. You didn't have to. 366 00:22:41,692 --> 00:22:44,312 It's not hard to make porridge at all. 367 00:22:44,446 --> 00:22:47,159 Eat up. You can't focus if you're hungry. 368 00:22:47,183 --> 00:22:50,218 Okay. Thank you, Grandpa. 369 00:22:50,389 --> 00:22:51,899 The porridge will get cold. 370 00:22:53,242 --> 00:22:55,111 You told me... 371 00:22:55,462 --> 00:22:57,262 that I'll understand all of it when I grow up. 372 00:22:57,309 --> 00:22:58,377 I did. 373 00:22:59,330 --> 00:23:02,922 I might not understand it, but I'm always on your side. 374 00:23:04,971 --> 00:23:06,831 You are a good person. 375 00:23:07,656 --> 00:23:08,691 I trust you. 376 00:23:09,206 --> 00:23:11,385 Right. Eat up. 377 00:23:11,410 --> 00:23:12,410 Yes. 378 00:23:13,091 --> 00:23:14,276 It looks good. 379 00:23:19,559 --> 00:23:20,736 It's so delicious. 380 00:23:24,155 --> 00:23:26,321 Gye Ok was your stepmom, 381 00:23:26,346 --> 00:23:28,814 and now your sister-in-law shows up for hand-to-hand combat. 382 00:23:29,484 --> 00:23:32,253 You have a colorful life. 383 00:23:33,484 --> 00:23:35,209 That's because of my family. 384 00:23:36,361 --> 00:23:39,212 Everybody is just hiding it. 385 00:23:39,369 --> 00:23:42,189 If you look closely, no family is peaceful. 386 00:23:43,718 --> 00:23:46,234 - Does that apply to your family? - No. 387 00:23:46,313 --> 00:23:48,397 Our family is like penguins. 388 00:23:48,706 --> 00:23:50,802 We stick together and get along really well. 389 00:23:52,846 --> 00:23:55,326 My dad was a bit incompetent though. 390 00:23:59,538 --> 00:24:02,829 Why? But the women in my family are self-sufficient. 391 00:24:03,336 --> 00:24:06,471 My mom worked in the shipyard for 30 years. 392 00:24:06,749 --> 00:24:08,869 And my older sister is an excavating machine operator. 393 00:24:09,554 --> 00:24:13,151 Since my dad was incompetent, we became competent. 394 00:24:14,242 --> 00:24:15,309 Is that why? 395 00:24:17,249 --> 00:24:18,182 About what? 396 00:24:18,207 --> 00:24:19,207 In my family, 397 00:24:19,784 --> 00:24:23,970 my dad is so competent and rich that we're trash... 398 00:24:26,388 --> 00:24:27,755 I mean we were quite spoiled. 399 00:24:28,439 --> 00:24:30,026 We didn't try to do something. 400 00:24:30,051 --> 00:24:32,153 Like buying you a studio when you were 20? 401 00:24:33,057 --> 00:24:36,019 I'm jealous. I would've been just like you too. 402 00:24:36,489 --> 00:24:39,803 You don't have to be. He might take it from me soon. 403 00:24:40,522 --> 00:24:42,516 And he might not give me his estate at all. 404 00:24:43,026 --> 00:24:44,026 Are you scared? 405 00:24:45,469 --> 00:24:46,469 A little bit. 406 00:24:47,775 --> 00:24:49,244 Don't get intimidated. 407 00:24:49,269 --> 00:24:51,204 Once you face it, it's nothing. 408 00:24:52,235 --> 00:24:54,171 Until I was in high school, 409 00:24:54,859 --> 00:24:57,291 my sisters, parents, and I, 410 00:24:57,817 --> 00:25:00,989 the 5 of us lived in a semi-basement with 2 rooms. 411 00:25:01,891 --> 00:25:05,094 We had to use the toilet outside as it was a shared bathroom. 412 00:25:05,363 --> 00:25:06,363 It was outside? 413 00:25:07,456 --> 00:25:09,175 Were there houses like that in Korea too? 414 00:25:10,750 --> 00:25:12,212 I'm sure some places are worse. 415 00:25:13,118 --> 00:25:15,256 On top of being lazy and incompetent, 416 00:25:15,281 --> 00:25:16,916 Dad also underwrote a debt. 417 00:25:17,102 --> 00:25:19,694 So we had to move as we were kicked out of our house. 418 00:25:22,599 --> 00:25:25,944 I hated it as it was so embarrassing and inconvenient. 419 00:25:27,102 --> 00:25:30,512 I didn't want to remember it or even go near it. 420 00:25:31,592 --> 00:25:33,342 But I think about it sometimes these days. 421 00:25:34,085 --> 00:25:36,700 My dad passed away two years ago. 422 00:25:40,650 --> 00:25:43,286 Dad bought us a chamber pot. 423 00:25:44,029 --> 00:25:46,176 And during the monsoon, 424 00:25:46,471 --> 00:25:50,970 he would iron the blankets every day as it was humid. 425 00:25:52,717 --> 00:25:54,397 You must miss your dad. 426 00:25:55,920 --> 00:25:57,291 Are you crying for me? 427 00:25:59,134 --> 00:26:01,370 So, don't be too scared. 428 00:26:01,942 --> 00:26:05,786 You'll earn something even if things are tough. 429 00:26:08,170 --> 00:26:09,170 I'll be off. 430 00:26:26,015 --> 00:26:27,250 Is that so? 431 00:26:28,134 --> 00:26:30,133 I still don't feel any better, 432 00:26:30,158 --> 00:26:32,318 but just hearing about it from you cheers me up, Ae Ri. 433 00:26:32,784 --> 00:26:33,985 Good job. 434 00:26:35,136 --> 00:26:37,872 The important part starts now, so forget about the past. 435 00:26:38,007 --> 00:26:39,664 Let's stick together as a family. 436 00:26:40,832 --> 00:26:42,810 All right. Get some rest. 437 00:26:45,889 --> 00:26:50,101 Ae Ri. Now is not the time to focus on Gye Ok. 438 00:26:50,357 --> 00:26:52,677 Why would you use your energy on something we're done with? 439 00:26:56,641 --> 00:26:58,710 I'm not doing this to get the best of you. 440 00:26:59,468 --> 00:27:01,940 I wasn't thinking straight. 441 00:27:02,542 --> 00:27:05,912 I turned things around now, so don't worry too much. 442 00:27:06,617 --> 00:27:07,541 Pardon? 443 00:27:07,566 --> 00:27:09,543 We should all talk in person. 444 00:27:09,925 --> 00:27:11,226 I will summon all of you soon. 445 00:27:15,504 --> 00:27:17,439 Is there something else? 446 00:27:33,818 --> 00:27:35,186 Are you ready? 447 00:27:36,416 --> 00:27:37,442 Of course. 448 00:27:38,044 --> 00:27:39,767 It should be done perfectly, Comrade. 449 00:27:41,029 --> 00:27:43,165 I got you, Comrade. 450 00:27:52,691 --> 00:27:54,911 Shall I go? 451 00:28:14,883 --> 00:28:17,078 (Brilliant Heritage) 452 00:28:18,962 --> 00:28:20,725 Hello, everyone. 453 00:28:20,749 --> 00:28:21,860 What brings you here? 454 00:28:21,884 --> 00:28:24,062 I designate Gong Gye Ok as my property manager... 455 00:28:24,086 --> 00:28:26,020 and adult guardian. 456 00:28:26,045 --> 00:28:27,165 - Good grief! - Ae Ri! 457 00:28:27,189 --> 00:28:28,066 It's him, right? 458 00:28:28,090 --> 00:28:29,300 Your ex-husband. 459 00:28:29,324 --> 00:28:31,169 Yes. I think it's him. 460 00:28:31,193 --> 00:28:32,660 That's an excellent idea. 461 00:28:33,153 --> 00:28:35,006 Are you guys playing around? 462 00:28:35,030 --> 00:28:36,097 Do you... 32452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.