Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,253 --> 00:00:21,501
You and I, of course,
use separate bathrooms,
2
00:00:21,900 --> 00:00:25,345
and Geum Gang left not long
after he came.
3
00:00:26,900 --> 00:00:27,931
Then...
4
00:00:29,236 --> 00:00:31,642
who came?
5
00:00:37,991 --> 00:00:39,488
No one.
6
00:00:40,935 --> 00:00:43,075
Oh, Chef Cha...
7
00:00:43,661 --> 00:00:44,969
Jung Gwon?
8
00:00:44,994 --> 00:00:46,951
I got off work early
as I wasn't feeling well.
9
00:00:46,976 --> 00:00:49,651
And Father sent bought
and sent some abalones.
10
00:00:49,676 --> 00:00:52,174
He came over to hand me that.
11
00:00:54,041 --> 00:00:57,228
I see. That's why he knew
our apartment.
12
00:00:58,103 --> 00:01:01,682
Were you doubting me...
13
00:01:01,707 --> 00:01:04,025
that I brought someone to our house
when you weren't here?
14
00:01:04,049 --> 00:01:06,936
I didn't doubt you.
15
00:01:06,961 --> 00:01:09,413
I never experienced this before.
16
00:01:09,438 --> 00:01:12,444
Then you should have asked me
sooner.
17
00:01:12,468 --> 00:01:14,827
How long have you been
doubting me for?
18
00:01:14,851 --> 00:01:16,952
What have you been imagining?
19
00:01:17,726 --> 00:01:20,350
I'm sorry. I must've been crazy.
20
00:01:20,374 --> 00:01:25,594
Also, don't ever get
Chef Cha involved in our life.
21
00:01:25,619 --> 00:01:26,407
What?
22
00:01:26,431 --> 00:01:30,201
You made him have meals
and coffee with me.
23
00:01:32,101 --> 00:01:33,497
I feel insulted...
24
00:01:34,147 --> 00:01:36,107
that you thought I was going
to fill your space...
25
00:01:36,840 --> 00:01:38,231
with just anyone.
26
00:01:50,106 --> 00:01:52,610
He was thinking
of such a ridiculous thing?
27
00:01:52,962 --> 00:01:53,962
Gosh.
28
00:01:54,457 --> 00:01:55,985
That's why.
29
00:02:04,038 --> 00:02:05,308
Hey, Ae Ri.
30
00:02:05,332 --> 00:02:08,553
How is Father doing?
31
00:02:11,239 --> 00:02:15,504
I was thinking I should bring
a lawyer.
32
00:02:15,528 --> 00:02:18,274
I'm sure a divorce
isn't something that simple.
33
00:02:18,511 --> 00:02:20,634
If you feel frustrated,
why don't you step up?
34
00:02:23,411 --> 00:02:26,855
Well, why are Sul Ak
and Han Ra doing?
35
00:02:26,879 --> 00:02:28,861
This kind of big issue has come up,
36
00:02:28,886 --> 00:02:31,720
don't you think all of us
should meet up and discuss this?
37
00:02:34,285 --> 00:02:38,290
All right. Yes, Min Joo. Bye now.
38
00:02:42,035 --> 00:02:44,527
No one is stepping forward
for this.
39
00:02:48,613 --> 00:02:51,871
Kids! Let's order some pizza!
40
00:02:57,707 --> 00:02:59,340
- I'm back.
- Right.
41
00:03:00,060 --> 00:03:01,413
So you heard?
42
00:03:02,124 --> 00:03:03,054
Yes.
43
00:03:03,078 --> 00:03:04,736
Does she look like she's keen?
44
00:03:05,102 --> 00:03:06,419
She seems like she wants to,
45
00:03:06,444 --> 00:03:08,475
but I think she's waiting
for her mom's approval.
46
00:03:10,298 --> 00:03:11,879
Don't be so disappointed.
47
00:03:12,476 --> 00:03:14,382
It's all right. You did well.
48
00:03:14,835 --> 00:03:18,037
However, we can justify
the reason...
49
00:03:18,061 --> 00:03:20,897
for the delegation of property
and adult guardian application.
50
00:03:20,921 --> 00:03:23,295
But there will be backlash
from Han Ran and others...
51
00:03:23,319 --> 00:03:25,592
about making her manage
the restaurant.
52
00:03:25,616 --> 00:03:29,235
If they want to keep their turf,
they should fight for it.
53
00:03:29,259 --> 00:03:32,309
But if they can't keep it,
they have no say in it.
54
00:03:35,322 --> 00:03:38,653
These days, my hands are tied.
55
00:03:40,276 --> 00:03:42,458
Before I meet your mother,
56
00:03:42,483 --> 00:03:45,400
I should see them live
a decent life.
57
00:03:45,424 --> 00:03:48,207
And I have to find the owner
of the soup room.
58
00:03:48,932 --> 00:03:50,572
Don't worry too much.
59
00:03:50,596 --> 00:03:52,341
Han Ra changed a lot,
60
00:03:52,366 --> 00:03:54,487
and the brothers
are feeling intimidated.
61
00:03:55,387 --> 00:03:58,270
I'll do my best beside her too.
62
00:03:58,613 --> 00:04:00,379
How is it going with her?
63
00:04:02,598 --> 00:04:05,661
Since it's her, it would be hard...
64
00:04:06,153 --> 00:04:08,193
for Ga On and the family
to accept it.
65
00:04:08,224 --> 00:04:10,442
Don't rush it and take your time.
66
00:04:12,349 --> 00:04:13,349
Okay.
67
00:04:20,916 --> 00:04:22,266
What are you up to now?
68
00:04:25,178 --> 00:04:28,430
I'm just at home.
What about you, Sul Ak?
69
00:04:39,121 --> 00:04:40,261
Hey.
70
00:04:42,255 --> 00:04:43,255
What?
71
00:04:44,033 --> 00:04:45,104
Right now?
72
00:05:17,874 --> 00:05:19,776
I'm sorry I called you so late.
73
00:05:20,386 --> 00:05:21,487
It's fine.
74
00:05:22,181 --> 00:05:25,447
But aren't we meeting too often?
75
00:05:25,957 --> 00:05:27,386
We met during the day.
76
00:05:27,893 --> 00:05:30,948
I'm seeing you in advance
as I'll be busy next week.
77
00:05:32,443 --> 00:05:34,716
It's not like
we've seen each other frequently.
78
00:05:36,177 --> 00:05:38,136
Anyway, have you been somewhere?
79
00:05:39,772 --> 00:05:41,285
Weren't you at home?
80
00:05:41,685 --> 00:05:42,685
What?
81
00:05:42,840 --> 00:05:45,261
Oh, I was.
82
00:05:46,975 --> 00:05:48,108
You must've dressed up.
83
00:05:48,240 --> 00:05:50,090
No, I didn't!
84
00:05:51,178 --> 00:05:53,418
Get in. Your neighbors
are going to see.
85
00:06:18,755 --> 00:06:22,008
Now our family is in your hands.
86
00:06:23,445 --> 00:06:24,735
What are you talking about?
87
00:06:24,875 --> 00:06:27,138
I'm just stepping forward.
88
00:06:27,239 --> 00:06:30,124
Your dad is doing all
the practical work.
89
00:06:31,634 --> 00:06:32,961
Please take care of us.
90
00:06:33,142 --> 00:06:35,328
I should be asking you that.
91
00:06:37,158 --> 00:06:38,758
But I'm relieved.
92
00:06:39,049 --> 00:06:41,961
I'm glad that you said so.
93
00:06:42,072 --> 00:06:44,960
I'm glad too that you asked me.
94
00:06:45,806 --> 00:06:47,507
That's natural.
95
00:06:49,076 --> 00:06:52,514
Ga On would get along with you soon.
96
00:06:53,701 --> 00:06:55,428
I hope so.
97
00:06:55,952 --> 00:06:59,163
I'm curious about Ga On
and want to know her too.
98
00:06:59,515 --> 00:07:02,436
It's because she closed her heart.
99
00:07:02,460 --> 00:07:06,178
Once she opens up,
you won't be able to handle it.
100
00:07:06,707 --> 00:07:08,114
She's hungry for love.
101
00:07:09,036 --> 00:07:10,981
Is it because she takes after you?
102
00:07:16,338 --> 00:07:17,605
Come back soon.
103
00:07:18,746 --> 00:07:19,863
I miss you.
104
00:07:20,738 --> 00:07:24,237
Oh, I'm late. Let's hurry back.
105
00:07:30,754 --> 00:07:32,160
Wait for me.
106
00:07:32,185 --> 00:07:35,187
Today, the temperature rose
to 38 degrees in Seoul.
107
00:07:35,212 --> 00:07:37,780
It seems it will be the highest
temperature this year.
108
00:07:37,805 --> 00:07:39,523
The inland will reach
over 30 degrees...
109
00:07:39,547 --> 00:07:44,039
and the Gyeongsang-do area will
reach over 33 degrees.
110
00:07:44,063 --> 00:07:46,443
Please be aware of your health...
111
00:07:46,468 --> 00:07:50,138
and make sure your farm
and livestock don't get damaged.
112
00:07:53,798 --> 00:07:56,084
They won't budge today.
113
00:07:57,722 --> 00:07:59,803
We are going to have
the soup left over.
114
00:08:05,222 --> 00:08:07,795
Were you here? What are you doing?
115
00:08:08,121 --> 00:08:11,775
Oh, this feels sticky as it's humid.
116
00:08:11,800 --> 00:08:13,982
You should've got the employees
to do it.
117
00:08:14,587 --> 00:08:19,139
By the way,
about the trademark registration.
118
00:08:19,876 --> 00:08:22,063
I asked a professional lawyer
in that area,
119
00:08:22,087 --> 00:08:25,594
but it'll probably take a year
for the results to come out.
120
00:08:26,957 --> 00:08:28,187
A year?
121
00:08:28,707 --> 00:08:32,195
Yes. We'll have to hope
nothing will happen until then.
122
00:08:33,434 --> 00:08:36,468
Okay. You'll be late.
123
00:08:37,020 --> 00:08:38,148
Goodbye.
124
00:08:57,911 --> 00:09:00,787
Goodness. What is that?
125
00:09:01,740 --> 00:09:03,740
I'm taking care of my skin.
126
00:09:06,264 --> 00:09:10,901
I always want to be loved by you.
How do I look?
127
00:09:11,772 --> 00:09:14,347
Yes. You're pretty.
128
00:09:15,184 --> 00:09:17,167
What's wrong with you these days?
129
00:09:17,630 --> 00:09:19,403
Is there something going on?
130
00:09:19,427 --> 00:09:21,427
You came in the middle
of the night yesterday.
131
00:09:23,864 --> 00:09:25,448
It's nothing.
132
00:09:26,770 --> 00:09:29,293
Oh, right.
My credit card is blocked.
133
00:09:29,317 --> 00:09:30,332
What?
134
00:09:31,183 --> 00:09:32,246
Oh, that.
135
00:09:32,271 --> 00:09:36,762
I need to change the debit account,
but I forgot.
136
00:09:36,895 --> 00:09:40,470
Do it quickly. We need to pay
Tae Hee's academy fees.
137
00:09:40,973 --> 00:09:43,439
I got a call from the academy
and I was so embarrassed.
138
00:09:45,933 --> 00:09:47,689
- Honey.
- Yes?
139
00:09:49,242 --> 00:09:51,140
As the kids are on vacation now,
140
00:09:51,164 --> 00:09:53,492
why don't you take them
to father-in-law?
141
00:09:53,945 --> 00:09:56,265
How can we stay in that mountain?
142
00:09:56,289 --> 00:09:58,578
Unless we stay there for a day.
143
00:09:59,697 --> 00:10:02,572
Pack your things for now.
Listen to me, please.
144
00:10:04,595 --> 00:10:08,127
Something is going on, right?
Why? What is it?
145
00:10:11,067 --> 00:10:12,181
Ae Ri.
146
00:10:13,957 --> 00:10:17,158
Why? What's going on?
147
00:10:18,770 --> 00:10:23,627
A film called "Wild Dog"
will be released next year.
148
00:10:24,689 --> 00:10:26,689
The lead roles are Lee Byung Hoon
and Kim Hye Soon.
149
00:10:26,871 --> 00:10:28,971
I like that actor and actress.
150
00:10:29,234 --> 00:10:31,267
Can you cross...
151
00:10:31,680 --> 00:10:35,880
the sea of pain with me
until that movie is released?
152
00:10:36,249 --> 00:10:37,249
What?
153
00:10:37,957 --> 00:10:40,259
The sea of pain?
154
00:10:41,948 --> 00:10:43,494
Wait a moment. My gosh.
155
00:10:44,450 --> 00:10:45,683
It's Min Joo.
156
00:10:47,485 --> 00:10:50,319
Yes, Min Joo.
Why are you calling in the morning?
157
00:10:52,157 --> 00:10:53,157
What?
158
00:10:54,202 --> 00:10:55,736
It was all a fake?
159
00:10:56,838 --> 00:10:58,439
What are you on about?
160
00:10:58,464 --> 00:10:59,464
What?
161
00:10:59,940 --> 00:11:02,374
I just heard it from Han Ra.
162
00:11:03,280 --> 00:11:04,893
Yes. They didn't even
register the marriage...
163
00:11:04,917 --> 00:11:06,694
in the first place
and he tricked us.
164
00:11:06,938 --> 00:11:08,238
Did you not know either?
165
00:11:10,561 --> 00:11:12,384
We're such fools.
166
00:11:14,037 --> 00:11:15,775
All right. Hang up for a second.
167
00:11:18,829 --> 00:11:19,929
Father.
168
00:11:20,635 --> 00:11:22,181
I heard everything.
169
00:11:24,665 --> 00:11:27,865
Maybe I've been holding on
to this marriage...
170
00:11:28,324 --> 00:11:31,439
because of you than Baek Doo.
171
00:11:32,154 --> 00:11:35,387
I have always respected
and relied on you.
172
00:11:35,970 --> 00:11:36,970
But...
173
00:11:39,550 --> 00:11:41,014
a fake marriage?
174
00:11:41,489 --> 00:11:43,037
How could you do that?
175
00:11:46,156 --> 00:11:49,557
As you are our father and family,
I can understand you.
176
00:11:50,299 --> 00:11:53,566
It really is humiliating
and shameful to be deceived...
177
00:11:53,832 --> 00:11:55,832
and misled by Ms. Gong Gye Ok.
178
00:11:55,857 --> 00:11:57,224
Why did you do it?
179
00:11:57,579 --> 00:12:00,112
No matter how upset you were
with us,
180
00:12:00,137 --> 00:12:03,071
is it okay to hurt your children?
181
00:12:03,320 --> 00:12:05,854
Then let me ask you otherwise.
182
00:12:06,682 --> 00:12:09,442
Whether it was a real
or fake marriage,
183
00:12:09,744 --> 00:12:12,544
there's no say for you guys.
184
00:12:13,380 --> 00:12:15,630
Parents have
to take care of their children,
185
00:12:15,655 --> 00:12:18,689
so they can do that
to guide them on the right path.
186
00:12:18,900 --> 00:12:23,034
Whether the old parents
go on a thorny road or a silk road,
187
00:12:23,060 --> 00:12:26,227
their children
have nothing to do with it.
188
00:12:27,331 --> 00:12:30,998
Why wouldn't the children
worry about their parents?
189
00:12:31,035 --> 00:12:33,368
Did you guys consider me
as a parent?
190
00:12:33,648 --> 00:12:35,882
No, what is a parent?
191
00:12:36,107 --> 00:12:37,507
Is it appropriate and reasonable...
192
00:12:37,609 --> 00:12:40,176
for the parent
to give and sacrifice everything?
193
00:12:40,210 --> 00:12:42,178
How can you say such a thing?
194
00:12:42,801 --> 00:12:44,901
I'm not doing this
to get the best of you.
195
00:12:45,627 --> 00:12:48,359
I wasn't thinking straight.
196
00:12:48,786 --> 00:12:52,219
I turned things around now,
so don't worry too much.
197
00:12:52,753 --> 00:12:53,667
Pardon?
198
00:12:53,691 --> 00:12:55,857
We should all talk in person.
199
00:12:56,057 --> 00:12:57,558
I will summon all of you soon.
200
00:13:01,159 --> 00:13:02,159
My gosh.
201
00:13:02,540 --> 00:13:03,974
It hurts.
202
00:13:06,030 --> 00:13:07,830
Give it to me. I'll do it for you.
203
00:13:13,326 --> 00:13:15,922
It always hurts
where you can't reach.
204
00:13:15,946 --> 00:13:17,023
- Where does it hurt?
- Here.
205
00:13:17,047 --> 00:13:18,601
- Here?
- Yes.
206
00:13:18,635 --> 00:13:20,060
- Here?
- A little to the left.
207
00:13:20,084 --> 00:13:22,423
- Here? Gosh.
- Yes, there!
208
00:13:22,819 --> 00:13:24,094
Stay still.
209
00:13:25,165 --> 00:13:26,400
There you go.
210
00:13:26,802 --> 00:13:28,736
- Move your hair.
- Okay.
211
00:13:30,258 --> 00:13:31,992
It's cold!
212
00:13:32,103 --> 00:13:34,177
Goodness me. It looks like
you worked on your own.
213
00:13:34,291 --> 00:13:35,458
Gosh, it hurts.
214
00:13:37,317 --> 00:13:39,484
What is so funny?
215
00:13:40,404 --> 00:13:41,402
It's nothing.
216
00:13:41,426 --> 00:13:44,693
Goodness, I'm hungry.
Jang Won, let's eat!
217
00:13:46,436 --> 00:13:48,204
Oh, something smells delicious!
218
00:13:48,253 --> 00:13:49,586
Come quickly.
219
00:13:54,451 --> 00:13:55,571
Mom.
220
00:13:55,595 --> 00:13:57,105
What do you mean?
221
00:13:57,332 --> 00:13:59,532
Why would Gye Ok go back
to Buruna Noodles?
222
00:13:59,898 --> 00:14:01,432
Grandma!
223
00:14:02,431 --> 00:14:04,731
Mom. Are you serious?
224
00:14:04,990 --> 00:14:06,791
Can I really go back?
225
00:14:07,046 --> 00:14:10,413
You're old enough
to make your own decisions.
226
00:14:11,090 --> 00:14:12,512
Do it as it's something
you want to do.
227
00:14:12,536 --> 00:14:14,870
Instead, do it properly.
228
00:14:15,130 --> 00:14:16,897
What will you do at the restaurant?
229
00:14:16,949 --> 00:14:18,552
Is the first daughter-in-law
getting a divorce?
230
00:14:18,576 --> 00:14:21,076
So you'll be the manager
instead of her, right?
231
00:14:21,429 --> 00:14:24,228
Whatever she does,
you stay out of it.
232
00:14:26,589 --> 00:14:28,323
Thank you, Mom.
233
00:14:28,617 --> 00:14:30,184
I'll do well.
234
00:14:30,356 --> 00:14:31,525
Aunt.
235
00:14:31,863 --> 00:14:34,863
You said you trust me, right?
236
00:14:37,415 --> 00:14:40,352
But do they need to hire you?
237
00:14:40,831 --> 00:14:44,031
Does that old man really like you?
238
00:14:44,068 --> 00:14:45,235
- So Young!
- Mom!
239
00:14:45,269 --> 00:14:46,469
You startled me.
240
00:14:46,503 --> 00:14:49,304
From his point of view,
it could be a possibility.
241
00:14:49,872 --> 00:14:51,972
Forget it. Stop talking about it.
242
00:14:52,658 --> 00:14:54,954
Anyway, it's not an easy job.
243
00:14:54,979 --> 00:14:58,846
Be prepared to be unwelcomed
and be shunned.
244
00:14:59,889 --> 00:15:01,356
Don't worry.
245
00:15:02,329 --> 00:15:04,763
You two be supportive.
246
00:15:05,169 --> 00:15:07,000
What's the need?
247
00:15:07,024 --> 00:15:08,990
It's much more comfortable
to be a manager...
248
00:15:09,024 --> 00:15:12,291
at Buruna Noodles
than handling meat at Majang-dong.
249
00:15:13,254 --> 00:15:14,254
Aunt.
250
00:15:14,842 --> 00:15:16,542
Lots of luck.
251
00:15:17,968 --> 00:15:19,102
Thank you.
252
00:15:19,136 --> 00:15:21,403
I'll work at the restaurant
until I start working there.
253
00:15:21,438 --> 00:15:24,273
Okay. Let's be "Charlie's Angels."
254
00:15:24,298 --> 00:15:26,856
My goodness, what's gotten into you?
255
00:15:27,177 --> 00:15:29,135
You treated Gye Ok
as an ugly duckling...
256
00:15:29,160 --> 00:15:30,936
and didn't even let her in.
257
00:15:31,329 --> 00:15:34,229
She's washed off the dirt nowadays.
258
00:15:36,778 --> 00:15:38,476
Gosh, you.
259
00:16:26,386 --> 00:16:29,815
(Mrs. Jeong's Meat Restaurant)
260
00:16:29,840 --> 00:16:32,608
(Mrs. Jeong's Meat Restaurant)
261
00:16:34,178 --> 00:16:35,945
- Let's go in.
- Okay.
262
00:16:36,032 --> 00:16:37,758
- Guard out here.
- Okay.
263
00:16:38,145 --> 00:16:39,621
As we're doing morning business,
264
00:16:39,645 --> 00:16:41,594
we will earn enough
to pay utility fees, right?
265
00:16:41,619 --> 00:16:43,553
You have to pay the salary first.
266
00:16:43,587 --> 00:16:45,221
We can't be satisfied
with utility fees.
267
00:16:45,810 --> 00:16:50,188
Still, I feel great that you come
with me every morning.
268
00:16:53,670 --> 00:16:55,170
Welcome...
269
00:16:56,163 --> 00:16:58,964
I came because I couldn't reach
your daughter.
270
00:16:59,995 --> 00:17:02,362
Please summon Ms. Gong Gye Ok.
271
00:17:03,664 --> 00:17:05,031
Tae Ri's mom.
272
00:17:06,122 --> 00:17:08,856
Why are you here, Youngvely?
273
00:17:11,185 --> 00:17:13,260
It'll smell if you spray pesticide,
so catch it with this fly swatter.
274
00:17:13,284 --> 00:17:14,617
- Okay.
- Hey.
275
00:17:16,733 --> 00:17:18,096
Second daughter-in-law.
276
00:17:18,315 --> 00:17:19,464
My gosh.
277
00:17:19,837 --> 00:17:22,537
Who are you calling daughter-in-law?
278
00:17:23,874 --> 00:17:25,672
If I think
about calling you mother...
279
00:17:25,696 --> 00:17:29,163
when you're young as my brother...
280
00:17:32,491 --> 00:17:35,948
Do you dare to challenge
my chance to turn a new leaf?
281
00:17:35,972 --> 00:17:37,840
She's One Leg Leaner,
282
00:17:38,385 --> 00:17:41,685
the legend
of Haesin Girls' High School...
283
00:17:41,875 --> 00:17:44,816
who even fought
with the boy's high school.
284
00:17:44,841 --> 00:17:47,608
Ae Ri. Take revenge for us!
285
00:17:48,858 --> 00:17:51,605
But how can you do this
at someone else's restaurant?
286
00:17:51,633 --> 00:17:53,623
Go out. Let's go out and talk.
287
00:17:53,647 --> 00:17:55,281
You wench.
288
00:17:56,001 --> 00:17:57,348
Why are you doing this?
289
00:17:57,373 --> 00:17:58,407
Hey!
290
00:17:58,520 --> 00:18:00,886
You're talking
about someone else's restaurant...
291
00:18:00,910 --> 00:18:03,102
when you made someone else's family
into a complete mess?
292
00:18:03,126 --> 00:18:06,426
Just do the basics.
293
00:18:06,566 --> 00:18:08,648
What did you say
about an undutiful child?
294
00:18:08,672 --> 00:18:10,964
Hey. If we forget
about our family hierarchy,
295
00:18:10,989 --> 00:18:13,197
you are no match for me.
296
00:18:14,226 --> 00:18:15,689
It really hurts!
297
00:18:15,713 --> 00:18:17,980
Ae Ri. Let go of me and talk.
298
00:18:18,014 --> 00:18:20,147
Why are you doing this, Ae Ri?
299
00:18:20,192 --> 00:18:21,526
Ae Ri?
300
00:18:21,551 --> 00:18:24,185
You called me a daughter-in-law
and now my name?
301
00:18:24,220 --> 00:18:26,887
Why don't you start acting
like my mother-in-law now?
302
00:18:26,930 --> 00:18:30,502
I'm sure you will regret this.
303
00:18:30,526 --> 00:18:32,199
Regret?
304
00:18:32,224 --> 00:18:34,758
Why would I regret it
when I won't be seeing you again?
305
00:18:35,178 --> 00:18:36,275
- Gye Ok!
- My gosh.
306
00:18:36,299 --> 00:18:37,432
Gye Ok!
307
00:18:40,554 --> 00:18:44,265
- Hey!
- Take that!
308
00:18:45,071 --> 00:18:46,664
- You!
- Gosh!
309
00:18:48,969 --> 00:18:52,046
Let go. You hear me? Hey.
310
00:18:52,390 --> 00:18:54,316
I'm going to crush you
if you don't let me go.
311
00:18:55,225 --> 00:18:58,004
- What's this?
- Stay still!
312
00:18:58,029 --> 00:18:59,988
- Han Ra!
- Hey!
313
00:19:00,013 --> 00:19:02,461
- Hey! Seriously.
- My gosh!
314
00:19:08,340 --> 00:19:10,974
I reviewed
the preference survey report.
315
00:19:11,433 --> 00:19:15,067
I hear the target customers
are outlined.
316
00:19:16,228 --> 00:19:19,828
It seems we'll need to focus
on the content of the product now.
317
00:19:20,629 --> 00:19:24,497
Yes. I will send you
the meeting minutes later.
318
00:19:24,856 --> 00:19:25,889
Yes.
319
00:19:28,523 --> 00:19:29,623
All right.
320
00:19:30,212 --> 00:19:31,278
Goodbye.
321
00:19:32,961 --> 00:19:34,428
Did you want to see me, Director?
322
00:19:34,453 --> 00:19:35,341
Yes.
323
00:19:35,366 --> 00:19:38,034
I just got off the phone with
the marketing team of Hangoh Foods.
324
00:19:38,061 --> 00:19:40,428
You can check the details
of the phone call later.
325
00:19:40,522 --> 00:19:44,808
Tell the design team to modify
the design to color...
326
00:19:44,832 --> 00:19:46,831
and pattern
that the Chinese prefer.
327
00:19:47,033 --> 00:19:48,300
I'll do that.
328
00:20:09,460 --> 00:20:11,893
Are you happy
about hiding through it all?
329
00:20:12,542 --> 00:20:14,476
I wasn't hiding.
330
00:20:15,301 --> 00:20:17,035
And I thought you were a man.
331
00:20:17,998 --> 00:20:20,406
Let him be. It's okay.
332
00:20:21,546 --> 00:20:24,621
Right. I advocate non-violence.
333
00:20:25,507 --> 00:20:27,409
Non-violence? Are you Gandhi?
334
00:20:39,076 --> 00:20:40,073
Yes.
335
00:20:40,098 --> 00:20:42,224
What are you doing?
Did you have lunch?
336
00:20:43,325 --> 00:20:46,140
Yes, roughly. How about you, Sul Ak?
337
00:20:48,619 --> 00:20:51,268
What do you mean if everything
is okay? Nothing...
338
00:20:53,726 --> 00:20:55,658
Nothing happened.
339
00:20:55,904 --> 00:20:58,106
I think Dad will call
my brothers over soon.
340
00:20:59,162 --> 00:21:01,664
I'll let you know again
when Dad tells me.
341
00:21:03,238 --> 00:21:05,763
Are you sure you're okay?
342
00:21:06,577 --> 00:21:08,579
Sure. Don't worry.
343
00:21:09,064 --> 00:21:10,736
Have a nice day too, Sul Ak.
344
00:21:14,050 --> 00:21:16,171
He has such a nice voice.
345
00:21:20,616 --> 00:21:22,787
Look at me being so happy
when I'm hurt like this.
346
00:21:24,928 --> 00:21:27,814
Hey. Why are you guys hanging
out together? Get back to work.
347
00:21:28,429 --> 00:21:29,429
Geez.
348
00:21:30,587 --> 00:21:32,230
He keeps ignoring my texts.
349
00:21:36,492 --> 00:21:38,922
What do you mean that woman?
350
00:21:38,954 --> 00:21:40,556
The woman
who married my grandfather.
351
00:21:45,864 --> 00:21:46,980
What's wrong?
352
00:21:47,020 --> 00:21:48,662
It's nothing.
353
00:21:49,088 --> 00:21:50,856
You should leave.
354
00:21:52,239 --> 00:21:54,229
I'm sure it's because
of that woman.
355
00:21:56,049 --> 00:21:57,317
Does he know her?
356
00:21:59,416 --> 00:22:00,416
Whatever.
357
00:22:20,769 --> 00:22:21,769
It's an abalone porridge.
358
00:22:22,686 --> 00:22:23,686
It's still warm.
359
00:22:24,678 --> 00:22:25,817
Who would...
360
00:22:27,118 --> 00:22:29,643
- Who could it be?
- Are you going to the academy?
361
00:22:29,798 --> 00:22:32,167
- You're here, Grandpa.
- Yes, eat that before you go.
362
00:22:33,273 --> 00:22:34,757
Did you make this, Grandpa?
363
00:22:35,002 --> 00:22:36,049
Of course.
364
00:22:36,438 --> 00:22:38,710
I made it,
so you can eat it before you go.
365
00:22:39,032 --> 00:22:41,207
Goodness. You didn't have to.
366
00:22:41,692 --> 00:22:44,312
It's not hard
to make porridge at all.
367
00:22:44,446 --> 00:22:47,159
Eat up. You can't focus
if you're hungry.
368
00:22:47,183 --> 00:22:50,218
Okay. Thank you, Grandpa.
369
00:22:50,389 --> 00:22:51,899
The porridge will get cold.
370
00:22:53,242 --> 00:22:55,111
You told me...
371
00:22:55,462 --> 00:22:57,262
that I'll understand all of it
when I grow up.
372
00:22:57,309 --> 00:22:58,377
I did.
373
00:22:59,330 --> 00:23:02,922
I might not understand it,
but I'm always on your side.
374
00:23:04,971 --> 00:23:06,831
You are a good person.
375
00:23:07,656 --> 00:23:08,691
I trust you.
376
00:23:09,206 --> 00:23:11,385
Right. Eat up.
377
00:23:11,410 --> 00:23:12,410
Yes.
378
00:23:13,091 --> 00:23:14,276
It looks good.
379
00:23:19,559 --> 00:23:20,736
It's so delicious.
380
00:23:24,155 --> 00:23:26,321
Gye Ok was your stepmom,
381
00:23:26,346 --> 00:23:28,814
and now your sister-in-law shows up
for hand-to-hand combat.
382
00:23:29,484 --> 00:23:32,253
You have a colorful life.
383
00:23:33,484 --> 00:23:35,209
That's because of my family.
384
00:23:36,361 --> 00:23:39,212
Everybody is just hiding it.
385
00:23:39,369 --> 00:23:42,189
If you look closely,
no family is peaceful.
386
00:23:43,718 --> 00:23:46,234
- Does that apply to your family?
- No.
387
00:23:46,313 --> 00:23:48,397
Our family is like penguins.
388
00:23:48,706 --> 00:23:50,802
We stick together
and get along really well.
389
00:23:52,846 --> 00:23:55,326
My dad was a bit incompetent though.
390
00:23:59,538 --> 00:24:02,829
Why? But the women in my family
are self-sufficient.
391
00:24:03,336 --> 00:24:06,471
My mom worked
in the shipyard for 30 years.
392
00:24:06,749 --> 00:24:08,869
And my older sister
is an excavating machine operator.
393
00:24:09,554 --> 00:24:13,151
Since my dad was incompetent,
we became competent.
394
00:24:14,242 --> 00:24:15,309
Is that why?
395
00:24:17,249 --> 00:24:18,182
About what?
396
00:24:18,207 --> 00:24:19,207
In my family,
397
00:24:19,784 --> 00:24:23,970
my dad is so competent
and rich that we're trash...
398
00:24:26,388 --> 00:24:27,755
I mean we were quite spoiled.
399
00:24:28,439 --> 00:24:30,026
We didn't try to do something.
400
00:24:30,051 --> 00:24:32,153
Like buying you a studio
when you were 20?
401
00:24:33,057 --> 00:24:36,019
I'm jealous. I would've been
just like you too.
402
00:24:36,489 --> 00:24:39,803
You don't have to be.
He might take it from me soon.
403
00:24:40,522 --> 00:24:42,516
And he might not give me
his estate at all.
404
00:24:43,026 --> 00:24:44,026
Are you scared?
405
00:24:45,469 --> 00:24:46,469
A little bit.
406
00:24:47,775 --> 00:24:49,244
Don't get intimidated.
407
00:24:49,269 --> 00:24:51,204
Once you face it, it's nothing.
408
00:24:52,235 --> 00:24:54,171
Until I was in high school,
409
00:24:54,859 --> 00:24:57,291
my sisters, parents, and I,
410
00:24:57,817 --> 00:25:00,989
the 5 of us lived
in a semi-basement with 2 rooms.
411
00:25:01,891 --> 00:25:05,094
We had to use the toilet outside
as it was a shared bathroom.
412
00:25:05,363 --> 00:25:06,363
It was outside?
413
00:25:07,456 --> 00:25:09,175
Were there houses like that
in Korea too?
414
00:25:10,750 --> 00:25:12,212
I'm sure some places are worse.
415
00:25:13,118 --> 00:25:15,256
On top of being lazy
and incompetent,
416
00:25:15,281 --> 00:25:16,916
Dad also underwrote a debt.
417
00:25:17,102 --> 00:25:19,694
So we had to move
as we were kicked out of our house.
418
00:25:22,599 --> 00:25:25,944
I hated it as it was so embarrassing
and inconvenient.
419
00:25:27,102 --> 00:25:30,512
I didn't want to remember it
or even go near it.
420
00:25:31,592 --> 00:25:33,342
But I think about it sometimes
these days.
421
00:25:34,085 --> 00:25:36,700
My dad passed away two years ago.
422
00:25:40,650 --> 00:25:43,286
Dad bought us a chamber pot.
423
00:25:44,029 --> 00:25:46,176
And during the monsoon,
424
00:25:46,471 --> 00:25:50,970
he would iron the blankets every day
as it was humid.
425
00:25:52,717 --> 00:25:54,397
You must miss your dad.
426
00:25:55,920 --> 00:25:57,291
Are you crying for me?
427
00:25:59,134 --> 00:26:01,370
So, don't be too scared.
428
00:26:01,942 --> 00:26:05,786
You'll earn something
even if things are tough.
429
00:26:08,170 --> 00:26:09,170
I'll be off.
430
00:26:26,015 --> 00:26:27,250
Is that so?
431
00:26:28,134 --> 00:26:30,133
I still don't feel any better,
432
00:26:30,158 --> 00:26:32,318
but just hearing about it
from you cheers me up, Ae Ri.
433
00:26:32,784 --> 00:26:33,985
Good job.
434
00:26:35,136 --> 00:26:37,872
The important part starts now,
so forget about the past.
435
00:26:38,007 --> 00:26:39,664
Let's stick together as a family.
436
00:26:40,832 --> 00:26:42,810
All right. Get some rest.
437
00:26:45,889 --> 00:26:50,101
Ae Ri. Now is not the time
to focus on Gye Ok.
438
00:26:50,357 --> 00:26:52,677
Why would you use your energy
on something we're done with?
439
00:26:56,641 --> 00:26:58,710
I'm not doing this
to get the best of you.
440
00:26:59,468 --> 00:27:01,940
I wasn't thinking straight.
441
00:27:02,542 --> 00:27:05,912
I turned things around now,
so don't worry too much.
442
00:27:06,617 --> 00:27:07,541
Pardon?
443
00:27:07,566 --> 00:27:09,543
We should all talk in person.
444
00:27:09,925 --> 00:27:11,226
I will summon all of you soon.
445
00:27:15,504 --> 00:27:17,439
Is there something else?
446
00:27:33,818 --> 00:27:35,186
Are you ready?
447
00:27:36,416 --> 00:27:37,442
Of course.
448
00:27:38,044 --> 00:27:39,767
It should be done perfectly,
Comrade.
449
00:27:41,029 --> 00:27:43,165
I got you, Comrade.
450
00:27:52,691 --> 00:27:54,911
Shall I go?
451
00:28:14,883 --> 00:28:17,078
(Brilliant Heritage)
452
00:28:18,962 --> 00:28:20,725
Hello, everyone.
453
00:28:20,749 --> 00:28:21,860
What brings you here?
454
00:28:21,884 --> 00:28:24,062
I designate Gong Gye Ok
as my property manager...
455
00:28:24,086 --> 00:28:26,020
and adult guardian.
456
00:28:26,045 --> 00:28:27,165
- Good grief!
- Ae Ri!
457
00:28:27,189 --> 00:28:28,066
It's him, right?
458
00:28:28,090 --> 00:28:29,300
Your ex-husband.
459
00:28:29,324 --> 00:28:31,169
Yes. I think it's him.
460
00:28:31,193 --> 00:28:32,660
That's an excellent idea.
461
00:28:33,153 --> 00:28:35,006
Are you guys playing around?
462
00:28:35,030 --> 00:28:36,097
Do you...
32452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.