All language subtitles for Black.Comedy.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:05,600 Eyah, slut! 2 00:00:05,760 --> 00:00:06,960 What slut? 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,880 I hear you bin hanging around James, playing Xbox. 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,280 Who James? 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,960 I play biggest mob games with biggest mob James. 6 00:00:14,120 --> 00:00:15,400 Bent budhoo James. 7 00:00:15,560 --> 00:00:16,520 Oh, bent budhoo James. 8 00:00:16,720 --> 00:00:19,360 Yeah, I was helping him straighten it out last night. 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,040 It proper straight like cucumber now. 10 00:00:21,240 --> 00:00:22,840 The only thing you need to straighten out is your life. 11 00:00:23,040 --> 00:00:25,560 Everybody knows you got the biggest hole in Townsville. 12 00:00:25,760 --> 00:00:29,640 Anyway... can't even sing. (Gasps) 13 00:00:29,800 --> 00:00:31,120 Can't even act. 14 00:00:31,280 --> 00:00:34,000 (Gasps) 15 00:00:34,480 --> 00:00:36,520 (Sobs) 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,600 Well, what's this, then, slut? 17 00:00:40,760 --> 00:00:41,880 (Gasps) 18 00:00:47,320 --> 00:00:49,000 Well, what's this, then, slut? 19 00:00:50,800 --> 00:00:55,400 (Coughs) Well, what's this, then, slut? 20 00:00:55,600 --> 00:00:59,840 (Sighs) Well, what's this ...then... slut? 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,320 (Gasps) 22 00:01:01,520 --> 00:01:04,440 (FRENCH ACCENT) Well, what's zis, then, slut? Ho-ho-ho. 23 00:01:06,160 --> 00:01:10,080 (Gasps and coughs) 24 00:01:16,440 --> 00:01:19,880 Well, what's this, then... slut? 25 00:01:21,120 --> 00:01:26,000 (Sobs) Well, what's this, then, slut?! 26 00:01:26,160 --> 00:01:29,000 (Wails) 27 00:01:35,200 --> 00:01:38,160 Theme music 28 00:02:13,400 --> 00:02:15,000 Damn it! 29 00:02:27,120 --> 00:02:28,760 Wow. 30 00:02:36,280 --> 00:02:39,240 (Toilet flushes) 31 00:02:41,400 --> 00:02:42,680 Deadly, Dave! 32 00:02:45,280 --> 00:02:48,480 ALL: Tom! Tom! Tom! Tom! Tom! Tom! 33 00:02:48,640 --> 00:02:51,680 Tom! Tom! Tom! Tom! Tom! Tom! Tom! 34 00:02:51,840 --> 00:02:54,120 Hey! 35 00:02:54,280 --> 00:02:56,360 Oh, Germany. Nice! 36 00:02:56,520 --> 00:02:57,680 Better pack your Lederhosen. 37 00:02:57,840 --> 00:02:59,160 Oh, very gut! 38 00:02:59,320 --> 00:03:01,400 (All laugh) 39 00:03:03,880 --> 00:03:04,960 Ready? 40 00:03:05,160 --> 00:03:08,800 Mark! Mark! Mark! Mark! Mark! Mark! Mark! 41 00:03:09,000 --> 00:03:13,120 Oh! Wow, there's nothing there, mate, you'll be floundering. 42 00:03:13,320 --> 00:03:16,280 I'll probably have a whale of time. (All laugh) 43 00:03:16,480 --> 00:03:19,560 Better go again, go on. Ready? 44 00:03:19,760 --> 00:03:22,320 Mark! Mark! Mark! Mark! Mark! Mark! Mark! 45 00:03:22,520 --> 00:03:26,240 (All cheer) Brazil! 46 00:03:26,440 --> 00:03:29,920 Come on, big fella. (Animated chatter) 47 00:03:30,120 --> 00:03:32,720 Up you come. Ready? Yep. 48 00:03:32,920 --> 00:03:37,360 Round and round and round he goes, where he lands, nobody knows. 49 00:03:37,520 --> 00:03:38,960 Whoo! 50 00:03:41,320 --> 00:03:45,280 That... just sent a shiver up my spine. 51 00:03:45,440 --> 00:03:47,080 I think we just had a moment. 52 00:03:47,280 --> 00:03:50,520 Whoa! Mate, what are you doing? 53 00:03:50,680 --> 00:03:53,520 The tack has spoken. 54 00:03:55,280 --> 00:03:57,040 Why do I always have to go to Uluru? 55 00:03:57,200 --> 00:03:58,520 You put the tack in. 56 00:03:58,720 --> 00:04:01,280 The tack. It's in. Mate. It's in. The tack. 57 00:04:01,480 --> 00:04:02,960 Yeah, but I'm always going to Uluru. 58 00:04:03,160 --> 00:04:05,080 Like, I've been there, like, 20 times. 59 00:04:05,280 --> 00:04:09,000 I wanna go somewhere else. I wanna go, like, Brazil or something. 60 00:04:09,200 --> 00:04:11,600 Mark's already going to Brazil. The tack spoke. 61 00:04:11,760 --> 00:04:13,320 Mark, Brazil. The tack. Done. 62 00:04:13,520 --> 00:04:16,360 Mark got another turn! I want another turn. 63 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 Fine. Let him have another turn. 64 00:04:20,440 --> 00:04:22,960 Alright, go on then. Go on. Yes! 65 00:04:24,000 --> 00:04:25,880 And I want you to sing too. 66 00:04:26,040 --> 00:04:28,600 OK. 67 00:04:28,800 --> 00:04:32,880 Round and round and round he goes, where he lands nobody knows. 68 00:04:37,400 --> 00:04:41,360 It's calling to you, mate. It's calling you home. 69 00:04:42,400 --> 00:04:44,040 I'm not even from there! 70 00:04:44,240 --> 00:04:48,400 This is a travel show and I don't even have passport. 71 00:04:48,600 --> 00:04:51,960 I never leave Australia. I wanna go on a plane. 72 00:04:52,120 --> 00:04:54,160 I want a stopover. 73 00:04:54,360 --> 00:04:57,760 I want a stamp on my passport, OK? I want a stamp on my passport! 74 00:04:57,960 --> 00:05:00,720 Is that what this is about, Ernie? You want a stamp on your passport. 75 00:05:00,880 --> 00:05:02,320 I can put a stamp in your passport. 76 00:05:02,520 --> 00:05:04,920 I've got one with a smiley face. No, I don't wanna a stamp! 77 00:05:05,120 --> 00:05:06,920 I've got one with a star. It's not the stamp. 78 00:05:07,120 --> 00:05:09,920 You're always sending me to, like, Kimberleys or Kakadu or Uluru. 79 00:05:10,120 --> 00:05:12,160 It's just a rock, guys. It's just a rock. 80 00:05:12,320 --> 00:05:13,840 I always thought it was really nice. 81 00:05:14,000 --> 00:05:15,640 It's just a rock! 82 00:05:17,040 --> 00:05:19,560 OK, I've got a couple of ideas, I've been thinkin'. 83 00:05:19,720 --> 00:05:23,200 What about sending me to New York? 84 00:05:23,360 --> 00:05:26,320 Hey? Hey, hey, hey? Alright. 85 00:05:26,520 --> 00:05:29,200 'It's me, Ernie Dingo, here in Times Square, 86 00:05:29,360 --> 00:05:32,280 eating an apple in the Big Apple.' 87 00:05:32,480 --> 00:05:35,560 OK, don't like it? Alright, alright, alright. What about this? 88 00:05:35,760 --> 00:05:38,600 'It's me, Ernie Dingo. Now, people love me.' Alright. 89 00:05:38,800 --> 00:05:40,080 'Ernie Dingo here...' Ernie, Ernie, Ernie. 90 00:05:40,280 --> 00:05:42,840 Guys, I think this is a cultural thing. OK? 91 00:05:43,040 --> 00:05:45,640 You know, he's probably going through a bit of sorry business, 92 00:05:45,800 --> 00:05:47,040 needs to go on walkabout. 93 00:05:47,240 --> 00:05:49,600 Is that right? We just need to be sensitive. Alright? 94 00:05:49,760 --> 00:05:51,160 We need to be culturally sensitive. 95 00:05:52,480 --> 00:05:56,120 Screw you, man. Fuck walkabout! 96 00:05:56,320 --> 00:05:58,440 It's always sad when they go like this. 97 00:05:58,600 --> 00:06:01,160 You know what this is? Huh? 98 00:06:01,960 --> 00:06:08,320 You only want to send me to black places where black people are. 99 00:06:08,520 --> 00:06:10,840 That is totally inappropriate. It's because... 100 00:06:11,000 --> 00:06:13,680 No, Ernie, that's racist. Alright? 101 00:06:13,880 --> 00:06:17,760 You're being racist and that's making everyone very uncomfortable. 102 00:06:17,920 --> 00:06:19,520 (Sobs) 103 00:06:19,720 --> 00:06:22,280 Now look what you've done. Are you happy? Eh? You happy now? 104 00:06:22,480 --> 00:06:24,560 It's okay, Catriona. It's alright. It's alright. 105 00:06:24,720 --> 00:06:25,920 Sshh, sshh, sshh. 106 00:06:26,080 --> 00:06:28,760 OK, fine. I'll go to Uluru. 107 00:06:30,520 --> 00:06:33,120 Stop crying. Right? 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,160 I'm just... 109 00:06:39,560 --> 00:06:41,000 I'm just having a bad day. 110 00:06:46,080 --> 00:06:48,800 (Sighs) 111 00:06:48,960 --> 00:06:50,280 (It's OK, he's gone.) 112 00:06:51,360 --> 00:06:52,960 (Sighs) 113 00:07:02,320 --> 00:07:05,800 Come on now. You gonna be a good girl? 114 00:07:05,960 --> 00:07:08,080 You gonna give Daddy some money? 115 00:07:09,520 --> 00:07:11,360 Oh, come on now. 116 00:07:13,840 --> 00:07:17,200 Come on, baby, don't be so tight. 117 00:07:18,440 --> 00:07:20,480 You know I only play you. 118 00:07:22,320 --> 00:07:26,720 Look at you, you're just so... pretty with all your lines. 119 00:07:26,920 --> 00:07:28,960 And you're so colourful, yes, you are. 120 00:07:29,160 --> 00:07:32,640 Just make me wanna press your buttons like that, you big running bear. 121 00:07:32,800 --> 00:07:35,360 Come on, you big running bear, baby! 122 00:07:35,560 --> 00:07:37,960 You gonna give me the jackpot? You gonna give me the free spins? 123 00:07:38,160 --> 00:07:39,880 Yeah, what about the free spins, huh? Come on? 124 00:07:40,080 --> 00:07:42,880 Give me the free spin now! Come on, baby. 125 00:07:44,720 --> 00:07:46,600 (Cackles and gasps) 126 00:07:46,760 --> 00:07:49,080 I got to ask you to leave. 127 00:07:49,280 --> 00:07:51,920 Oh, sorry, we just... I just... Now. 128 00:07:52,080 --> 00:07:53,760 Come on. Come on, sir. Come on. 129 00:07:53,960 --> 00:07:56,960 (Strains) Come on. 130 00:07:57,160 --> 00:08:00,080 I'll be back next week to collect what you took off me. 131 00:08:00,280 --> 00:08:02,920 Don't any of you touch her! She's mine. Just leave here alone. 132 00:08:08,120 --> 00:08:11,440 Idiot. Idiot. Idiot. Idiot. Stupid idiot. 133 00:08:12,480 --> 00:08:16,160 'Eating an apple in the Big Apple.' Fucking idiot. 134 00:08:17,200 --> 00:08:22,440 Just act white. Act white in here. Just... 135 00:08:22,600 --> 00:08:26,240 (Mutters gibberish) 136 00:08:26,440 --> 00:08:30,720 You stupid fat, dumb, dumb, fat fucking... 137 00:08:32,760 --> 00:08:36,280 Nobody likes you. Nobody likes you. 138 00:08:36,440 --> 00:08:38,760 (Sobs) 139 00:08:51,760 --> 00:08:54,840 You're Ernie Dingo. You're Ernie fucking Dingo. 140 00:08:55,000 --> 00:08:56,520 OK, alright. 141 00:09:08,400 --> 00:09:11,680 Oh, what you got a new onephay? Yeah, it's red hot. 142 00:09:11,840 --> 00:09:13,720 Oh, what, call the cops! 143 00:09:13,880 --> 00:09:15,240 Sshh, not to oudlay. 144 00:09:15,400 --> 00:09:17,080 (Oh, what, call the cops!) 145 00:09:17,240 --> 00:09:19,120 Bra. Eyes and ears, bra. 146 00:09:19,280 --> 00:09:21,640 Oh, where'd ya get that from? 147 00:09:21,800 --> 00:09:24,560 Not like back in the day, eh? 148 00:09:24,760 --> 00:09:26,040 We didn't even have mobile phones back then. 149 00:09:26,240 --> 00:09:30,680 It was pay phone job and only rich fellas had home phone at home there. 150 00:09:30,880 --> 00:09:34,000 Broke into the phone shop, lifted it straight off the countertop. 151 00:09:34,160 --> 00:09:35,680 They didn't even see me coming, bra. 152 00:09:35,880 --> 00:09:38,320 Inglis and Merritt, they ain't got nothing on me. 153 00:09:38,520 --> 00:09:42,160 I could've done the whole shop over. Oh, what? Call the cops! 154 00:09:42,360 --> 00:09:45,960 Sshh, not too loud, bra. Eyes and ears, bra. 155 00:09:47,440 --> 00:09:51,640 Hi, love. I see you got the mobile phone I bought you. 156 00:09:51,800 --> 00:09:53,200 Is that the one you wanted? 157 00:09:53,360 --> 00:09:54,640 Yeah, Nan. 158 00:09:54,840 --> 00:09:56,360 It's working OK? Yeah. 159 00:09:56,560 --> 00:09:57,880 You got a job yet? Nah, Nan. 160 00:09:58,080 --> 00:09:59,880 Nah, I haven't. Huh? No. 161 00:10:00,080 --> 00:10:05,080 Gee, 38-year-old, still living at home with Mum and Dad. No job. 162 00:10:05,280 --> 00:10:08,000 Just leave me alone now, please. I'm with my bra. 163 00:10:08,200 --> 00:10:12,080 Your bra wanna get a job too. Make sure you ring me now. 164 00:10:14,040 --> 00:10:17,040 Eh, look out. 'Make sure you ring me now'. Call the cops! 165 00:10:30,720 --> 00:10:32,520 Hello, Margaret. 166 00:10:33,320 --> 00:10:35,080 What are you two doing together? 167 00:10:35,240 --> 00:10:36,800 Nothing. 168 00:10:37,000 --> 00:10:39,640 I just saw your pokie all alone looking unattended, 169 00:10:39,840 --> 00:10:44,600 so I thought I'd come over and... give her a press. 170 00:10:44,760 --> 00:10:47,840 How dare you. You have no right. 171 00:10:48,040 --> 00:10:50,280 Well, I didn't think I'd see your face here again. 172 00:10:50,480 --> 00:10:52,240 Pretty shame what happened last time. 173 00:10:52,440 --> 00:10:56,320 You, of all people, should know that nothing comes between me and my girl. 174 00:10:56,480 --> 00:10:58,480 Though I find it surprising 175 00:10:58,680 --> 00:11:00,960 she's letting you press her buttons so easily. 176 00:11:01,160 --> 00:11:03,200 I usually have to press them pretty hard to get her to work. 177 00:11:03,360 --> 00:11:05,440 Maybe that's your problem. 178 00:11:05,640 --> 00:11:09,800 Maybe you're just not pressing her right. 179 00:11:12,400 --> 00:11:13,800 Aren't you banned? 180 00:11:13,960 --> 00:11:16,560 Banned? (Chuckles) 181 00:11:16,760 --> 00:11:19,240 They'd never ban me. They know how good I am to my girl. 182 00:11:19,440 --> 00:11:22,720 I've given her plenty over the last six months. 183 00:11:22,880 --> 00:11:25,160 Six months. What a waste of time. 184 00:11:25,360 --> 00:11:28,440 What's that supposed to mean? You know exactly what I mean. 185 00:11:28,600 --> 00:11:30,360 Don't play games with me, Margaret. 186 00:11:30,520 --> 00:11:33,240 Funny you should mention games. 187 00:11:33,440 --> 00:11:35,120 Why? You wanna know why? 188 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 'Cause that's what she's been giving me all afternoon. 189 00:11:38,400 --> 00:11:40,200 Free games, baby. 190 00:11:40,360 --> 00:11:41,640 I don't believe you. 191 00:11:41,800 --> 00:11:44,120 Got free games in the free games. 192 00:11:44,320 --> 00:11:45,880 Hush your lips. That's right. 193 00:11:46,080 --> 00:11:47,400 Gave me five of a kind. No. 194 00:11:47,600 --> 00:11:49,120 Times ten. Lies! 195 00:11:49,320 --> 00:11:51,400 And then she gave me the mini jackpot. 196 00:11:51,560 --> 00:11:52,680 You cruel, cruel woman! 197 00:11:52,880 --> 00:11:56,400 Right before she gave me the major jackpot. 198 00:11:56,600 --> 00:11:58,760 It's not true. I don't believe you. 199 00:11:58,920 --> 00:12:01,880 Then what's... this? 200 00:12:03,720 --> 00:12:06,400 (Sobs) 201 00:12:06,560 --> 00:12:09,160 (Laughs) 202 00:12:09,360 --> 00:12:11,680 You better run and don't bother coming back, 203 00:12:11,840 --> 00:12:13,680 because she's mine, you hear me? 204 00:12:13,840 --> 00:12:18,160 All mine! (Laughs maniacally) 205 00:12:29,720 --> 00:12:32,400 Oh, good, you're late. Hat off. 206 00:12:32,600 --> 00:12:35,000 Make sure before we go into court that you straighten yourself up. 207 00:12:35,160 --> 00:12:37,560 Why? What's wrong with how I look? 208 00:12:37,720 --> 00:12:39,640 Those jeans for a start. 209 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 If you walk into Judge Daniels' court dressed like that, 210 00:12:41,880 --> 00:12:42,800 he'll lose his shit. 211 00:12:43,000 --> 00:12:45,880 So? It's a free country. I can dress how I want. 212 00:12:46,080 --> 00:12:49,760 Yeah, maybe so, but Judge Daniels is old school. 213 00:12:49,960 --> 00:12:52,640 You look up 'traditional judge' in the dictionary and... 214 00:12:52,800 --> 00:12:54,960 Oh. Holy shit. Here he comes now. 215 00:13:05,480 --> 00:13:07,320 Good morning, Judge Daniels. 216 00:13:07,520 --> 00:13:11,720 Good morning, Mr Adams. Is this your client, is it? 217 00:13:11,880 --> 00:13:13,200 Yes, sir. This is Geoffrey. 218 00:13:13,400 --> 00:13:15,760 Well, Geoffrey, I hope you don't think 219 00:13:15,960 --> 00:13:18,080 you're coming into my courtroom dressed like that. 220 00:13:18,280 --> 00:13:20,520 No, sir. Good. 221 00:13:20,720 --> 00:13:24,280 Disrespect like that could see you your being head cut off. 222 00:13:24,440 --> 00:13:27,080 Good day, gentleman. 223 00:13:55,360 --> 00:13:58,880 Oh. I'm sorry. Sorry. Are you OK, sir? 224 00:13:59,080 --> 00:14:02,240 Actually, I was just looking for the dairy aisle, 225 00:14:02,440 --> 00:14:04,440 but I think I've taken a wrong turn somewhere. 226 00:14:04,600 --> 00:14:06,960 Yes, you have, but don't you worry, 227 00:14:07,160 --> 00:14:09,800 I'm more than happy to help you and take you there. 228 00:14:10,000 --> 00:14:11,760 Thank you, that's very kind. That's no worries. 229 00:14:13,240 --> 00:14:16,440 OK, sir, we're nearly there. Yeah. 230 00:14:16,600 --> 00:14:20,440 Alright. OK, here we go. 231 00:14:20,640 --> 00:14:24,800 Here we go, sir. Now, would you like me to grab anything for you? 232 00:14:24,960 --> 00:14:26,480 Oh, aren't you a sweetheart? 233 00:14:26,680 --> 00:14:28,280 If you could just grab me some cheese, please. 234 00:14:28,480 --> 00:14:31,400 Yeah, no worries. Any kind in particular? 235 00:14:31,600 --> 00:14:33,520 Coon cheese. Pardon? 236 00:14:33,720 --> 00:14:37,560 Coon cheese. Just some of the Coon cheese, please. 237 00:14:37,720 --> 00:14:40,360 It's because I'm black, isn't it? 238 00:14:40,520 --> 00:14:41,720 Excuse me? 239 00:14:41,920 --> 00:14:45,080 You asked for the Coon cheese because I'm black. 240 00:14:45,280 --> 00:14:46,680 I'm sorry, I didn't realise you were black. 241 00:14:46,880 --> 00:14:50,080 Don't play games with me. You knew the moment you saw me. 242 00:14:50,280 --> 00:14:52,440 But I'm blind. Bullshit! 243 00:14:52,640 --> 00:14:55,280 Is this what you do for kicks? Is this fun to you? 244 00:14:55,440 --> 00:14:57,000 I told you, I'm blind. 245 00:14:57,160 --> 00:14:58,000 That's right. 246 00:14:58,200 --> 00:15:03,880 Blind to the suffering of my people, blind to the hurt and the pain 247 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 you cause with your insensitive ill-informed racist jokes, 248 00:15:07,480 --> 00:15:10,640 blind to the torment people like you cause 249 00:15:10,840 --> 00:15:15,200 when you ask for your... your Coon cheese! 250 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 I'm going to give you until the count of three. 251 00:15:18,560 --> 00:15:23,360 One... two... That's it. 252 00:15:23,560 --> 00:15:25,320 You like that? (Gasps) You think it's funny, huh? 253 00:15:25,520 --> 00:15:28,280 You racist. You think that's funny now. See? 254 00:15:28,440 --> 00:15:30,160 Do you see? See? 255 00:15:30,360 --> 00:15:33,160 Martin. Where's your guide dog, Martin? 256 00:15:34,720 --> 00:15:37,040 Is he really blind? 257 00:15:38,200 --> 00:15:39,600 Yes! 258 00:15:48,080 --> 00:15:53,120 And remember, Martin, you're on Aboriginal land. 259 00:15:53,320 --> 00:15:55,480 Has she gone? Has she gone? Yes, she's gone. She's gone. 260 00:15:55,680 --> 00:15:57,080 Are you sure? Hold my hand. 261 00:16:03,800 --> 00:16:05,560 (I'll call you later..) (Don't make it too late.) 262 00:16:16,600 --> 00:16:18,800 Who was that woman just then? 263 00:16:19,000 --> 00:16:21,840 Jenny. What's her last name? 264 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 Anderson. From Mt Isa, eh? 265 00:16:24,200 --> 00:16:25,800 Yeah. How you know? 266 00:16:26,000 --> 00:16:28,600 That's Granny Evelyn's mob? What? 267 00:16:28,800 --> 00:16:32,240 Well, Granny Evelyn's grandfather was married to this one woman 268 00:16:32,440 --> 00:16:35,720 who had three kids to this one fella from Cloncurry whose cousin 269 00:16:35,920 --> 00:16:39,080 was twice divorced from that same man who fathered a boy 270 00:16:39,280 --> 00:16:42,880 to that one Afghani aunty whose ex-husband was running around 271 00:16:43,080 --> 00:16:47,400 with this one woman who was married... to an Anderson. 272 00:16:47,560 --> 00:16:49,720 So that makes... 273 00:16:49,880 --> 00:16:51,800 You're cousins. 274 00:16:52,000 --> 00:16:57,200 Here, start scrubbing your tongue and your budhoo 275 00:16:57,360 --> 00:17:00,200 'cause that be some incestuous shit. 276 00:17:04,760 --> 00:17:11,080 As I tell you, he who will betray me, sits at this table. 277 00:17:11,280 --> 00:17:14,760 What? (Animated chatter) 278 00:17:14,920 --> 00:17:16,280 I'm not like that. 279 00:17:17,520 --> 00:17:19,480 I'm hungry. What? 280 00:17:19,640 --> 00:17:20,960 I'm hungry. 281 00:17:21,120 --> 00:17:23,280 (Animated chatter) 282 00:17:23,440 --> 00:17:24,640 Can we order? 283 00:17:26,440 --> 00:17:30,040 Yes, but make it quick. (Whistles) 284 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 I'll get the duck. Do you have honey chicken? 285 00:17:34,680 --> 00:17:36,880 No. Alright, I'll have the duck. 286 00:17:38,760 --> 00:17:40,200 Finished? Yes. 287 00:17:40,400 --> 00:17:43,880 We can go on? Now, where was I? 288 00:17:44,040 --> 00:17:45,840 Yes. 289 00:17:46,000 --> 00:17:48,880 One of you will betray me. 290 00:17:49,040 --> 00:17:50,960 (Animated chatter) 291 00:17:51,160 --> 00:17:52,920 Who ordered the duck? I did. 292 00:17:53,960 --> 00:17:56,120 Crispy skin? Yes, please. 293 00:17:59,400 --> 00:18:01,800 Judas, you know, one day I'm gonna drive you, man. 294 00:18:01,960 --> 00:18:03,200 What? 295 00:18:03,400 --> 00:18:05,160 Don't 'what' me. You're being passive aggressive. 296 00:18:05,320 --> 00:18:06,680 You know exactly what you're doing. 297 00:18:06,840 --> 00:18:10,480 Passive aggressive? Me? Moi? 298 00:18:10,680 --> 00:18:13,360 I didn't cause the waiter to come back in. 299 00:18:13,560 --> 00:18:16,680 It says crispy skin on the menu. That is your last warning. 300 00:18:16,840 --> 00:18:19,440 ALL: Ooooh! 301 00:18:19,600 --> 00:18:21,680 Last warning, that's not fair. 302 00:18:21,840 --> 00:18:23,840 Do you want another one? 303 00:18:24,000 --> 00:18:26,480 No. No. 304 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Well, cut the shit. Alright, where was I? 305 00:18:29,480 --> 00:18:33,840 Eat of this bread - it is of my flesh. 306 00:18:34,040 --> 00:18:38,520 Drink of this wine - it is of my blood. 307 00:18:38,680 --> 00:18:41,920 Is that a bit weird? That's weird. 308 00:18:42,080 --> 00:18:45,320 That's a bit weird. That's weird. 309 00:18:45,480 --> 00:18:46,800 It's a metaphor, dickhead. 310 00:18:46,960 --> 00:18:49,800 Alright. Jesus, settle down. 311 00:18:50,000 --> 00:18:52,800 I tell you I'm going to bust your mouth. When you gonna shut up, man? 312 00:18:52,960 --> 00:18:54,720 I'm trying to do something here. 313 00:19:04,720 --> 00:19:08,080 Will you shut up? Shut up. 314 00:19:11,360 --> 00:19:15,080 Eat of this bread - it is of my body. 315 00:19:15,240 --> 00:19:16,720 Drink of this... 316 00:19:16,920 --> 00:19:18,520 I think I'll have some chicken with my bread. 317 00:19:18,680 --> 00:19:21,040 Ooh, Jesus, that looks nice. 318 00:19:21,200 --> 00:19:22,560 Yeah, Jesus, that's beautiful. 319 00:19:22,760 --> 00:19:26,640 All kidding aside, seriously, that is some good body of Christ. 320 00:19:26,840 --> 00:19:29,200 Have you tasted this blood of Christ? Got a real fruity flavour, 321 00:19:29,400 --> 00:19:30,760 but a subtle... No, no, no. 322 00:19:30,960 --> 00:19:34,160 Hey, hey, hey, that's not how you're supposed to use the terms. 323 00:19:34,320 --> 00:19:36,840 Oh, man. Oh... 324 00:19:37,000 --> 00:19:39,440 (Chatter) 325 00:19:39,640 --> 00:19:42,560 Oh, whatever. I need to find myself some new apostles, man. 326 00:19:53,280 --> 00:19:57,840 I'm sorry. I just can't do this anymore. 327 00:19:58,760 --> 00:20:02,400 Not after what you did to me with Margaret. 328 00:20:03,480 --> 00:20:07,080 I've... tried to look past it but it's not something 329 00:20:07,240 --> 00:20:09,040 I can forgive easily. 330 00:20:11,120 --> 00:20:17,800 I guess it's my fault in a way. I should've read the signs. 331 00:20:18,000 --> 00:20:23,520 You just weren't giving me anything, yet I kept expecting something. 332 00:20:26,160 --> 00:20:30,840 It's OK, though. I've... I've met a new game. 333 00:20:32,320 --> 00:20:36,520 It's still early in our relationship but it looks promising. 334 00:20:36,720 --> 00:20:39,040 She's already given me free spins a few times 335 00:20:39,240 --> 00:20:43,840 and just yesterday she put out a major jackpot. 336 00:20:44,400 --> 00:20:46,480 500 bucks. 337 00:20:47,520 --> 00:20:50,600 I know it's not the 728 you gave me once, 338 00:20:50,800 --> 00:20:52,880 but we both know that was a long time ago. 339 00:20:54,960 --> 00:20:56,600 And besides... 340 00:20:59,320 --> 00:21:02,040 ..her buttons are a lot easier to press. 341 00:21:03,320 --> 00:21:05,280 So goodbye. 342 00:21:07,120 --> 00:21:08,600 I'm going to go play her now. 343 00:21:11,720 --> 00:21:13,240 I hope you're happy with Margaret. 344 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 I really do. 345 00:21:17,400 --> 00:21:19,000 (Gasps) We shouldn't. 346 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 You know what happened last time. 347 00:21:24,360 --> 00:21:25,760 What about Margaret? 348 00:21:29,120 --> 00:21:30,600 OK. 349 00:21:31,760 --> 00:21:34,600 Just once more for old times sake. 350 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Oh. Yeah! 351 00:21:45,080 --> 00:21:48,000 Oh, you like that when I press your buttons, yeah? 352 00:21:48,160 --> 00:21:49,480 Yeah, you like that. 353 00:21:49,640 --> 00:21:50,960 Oh, yeah! What about the jackpot? 354 00:21:51,160 --> 00:21:55,400 You got the jackpot for me, huh? Where's the jackpot? Oh! Oh! 355 00:21:58,480 --> 00:22:01,520 It's OK, OK, I know. It's time to go. 356 00:22:05,080 --> 00:22:08,800 I will always love you. (Sobs) 357 00:22:19,720 --> 00:22:22,560 Pillia Mittigar, children. 358 00:22:22,760 --> 00:22:27,160 Today I'm going to tell you the story of how earthquakes were made. 359 00:22:30,600 --> 00:22:36,400 A long, long time ago in the Dreamtime, there was a tribe. 360 00:22:36,600 --> 00:22:40,640 This tribe specialised in corroborees and entertainment. 361 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 They were known throughout the land. 362 00:22:43,400 --> 00:22:47,800 One day, they decided they were going to make a children's TV show. 363 00:22:47,960 --> 00:22:50,840 For children just like you. 364 00:22:51,040 --> 00:22:54,600 They needed a storyteller to tell their Dreamtime stories. 365 00:22:54,800 --> 00:22:58,480 They searched far and wide, but they had no luck. 366 00:22:58,680 --> 00:23:02,280 Then one night, at a koorioke competition, 367 00:23:02,440 --> 00:23:05,080 they found her on stage, 368 00:23:05,240 --> 00:23:07,880 singing her signature song, Jolene, 369 00:23:08,080 --> 00:23:11,200 and drinking her signature drink, a rum and Coke. 370 00:23:11,360 --> 00:23:13,560 They asked her to come join them. 371 00:23:13,760 --> 00:23:16,840 They said they'd make her the biggest, most famous storyteller 372 00:23:17,000 --> 00:23:19,080 in all of the lands. 373 00:23:19,240 --> 00:23:20,600 So she did. 374 00:23:20,800 --> 00:23:24,360 The beautiful storyteller stuck by the tribe 375 00:23:24,560 --> 00:23:28,680 and soon they had the highest afternoon ratings in all the land. 376 00:23:28,840 --> 00:23:31,240 But then things started to change. 377 00:23:31,440 --> 00:23:35,480 Her story time kept getting shorter and shorter. 378 00:23:35,680 --> 00:23:41,080 And after what she thought was a minor disagreement with the director, 379 00:23:41,280 --> 00:23:43,840 she was called in for a meeting with the bosses. 380 00:23:44,040 --> 00:23:46,040 They asked her if there was anything going on at home 381 00:23:46,200 --> 00:23:47,520 that they should know about, 382 00:23:47,720 --> 00:23:51,800 and then told her to take two weeks off because she 'deserves a break'. 383 00:23:52,000 --> 00:23:57,640 So she did, and she felt so refreshed that she came back early. 384 00:23:57,840 --> 00:24:02,640 But when she gets back to the studio, someone else is in her story place, 385 00:24:02,800 --> 00:24:04,480 a different storyteller - 386 00:24:04,680 --> 00:24:09,680 a younger storyteller, a slimmer storyteller, 387 00:24:09,880 --> 00:24:13,560 Cara the Crocodile, her replacement. 388 00:24:13,760 --> 00:24:18,120 Cara the Crocodile, fucking pointy toothed, Miss Logie winner, 389 00:24:18,320 --> 00:24:21,200 size eight, thinks her shit don't stink. 390 00:24:23,040 --> 00:24:28,120 So the storyteller smiles and she goes to her last week of filming 391 00:24:28,320 --> 00:24:33,280 and she pretends that she's happy, but she isn't. 392 00:24:33,440 --> 00:24:36,080 Inside, she is fuming. 393 00:24:36,240 --> 00:24:39,440 Inside, she's ready to explode. 394 00:24:39,600 --> 00:24:42,960 No-one replaces her. No-one! 395 00:24:43,160 --> 00:24:46,040 Especially not with Cara the Crocodile, 396 00:24:46,200 --> 00:24:48,040 fucking Cara the dumb shit Crocodile! 397 00:24:48,200 --> 00:24:50,800 (Shouts indistinctly) 398 00:24:50,960 --> 00:24:55,760 I'm top bitch around here! Me! 399 00:24:55,920 --> 00:24:59,240 Fuck you, idiots! Fuck 'em! Fuck 'em! 400 00:25:01,280 --> 00:25:03,400 (Chuckles) 401 00:25:03,600 --> 00:25:09,800 And that, children, is the Dreamtime story of how earthquakes are made. 402 00:25:09,960 --> 00:25:12,960 I could fucking kill youse! 403 00:25:13,120 --> 00:25:13,960 (Shrieks) 404 00:25:19,920 --> 00:25:22,880 (Shrieking and barking like a dog) 405 00:25:24,720 --> 00:25:26,560 Oh! Oh! 406 00:25:28,440 --> 00:25:29,840 Eyah, slut. 407 00:25:30,000 --> 00:25:30,960 What slut? 408 00:25:31,120 --> 00:25:32,200 Can't even root. 409 00:25:32,400 --> 00:25:35,480 (Gasps) Well, what's this, then, slut? 410 00:25:35,640 --> 00:25:37,000 Well, what's this, then, slut? 411 00:25:37,200 --> 00:25:40,280 BOTH: Well, what's this, then, slut? Well, what's this, then, slut? 412 00:25:40,480 --> 00:25:41,760 Oh, yeah, well, what's this, then, slut? 413 00:25:41,960 --> 00:25:45,080 Ooh, yeah! (Smacking) 414 00:25:45,240 --> 00:25:46,720 What's this, then, slut? 415 00:25:46,880 --> 00:25:50,200 Well, what's this, then... sluts? 416 00:25:50,360 --> 00:25:52,080 Mark Johnson. 417 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Fuck, yeah! 418 00:26:00,120 --> 00:26:03,080 (Speaks in Pig Latin gibberish) 419 00:26:03,280 --> 00:26:08,080 (Continues speaking in Pig Latin gibberish) 420 00:26:08,280 --> 00:26:16,880 (Continues speaking in Pig Latin gibberish) 421 00:26:17,080 --> 00:26:26,240 (Continues speaking in Pig Latin gibberish) 422 00:26:26,440 --> 00:26:28,600 Know what I saying? Yeah. 423 00:26:28,760 --> 00:26:30,280 Nuh. 424 00:26:32,320 --> 00:26:33,280 Eh? 425 00:26:33,440 --> 00:26:36,280 Captions by CSI Australia 32122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.