Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,271 --> 00:00:40,262
- ¿A dónde?
- ¿Está loco?
2
00:00:40,507 --> 00:00:43,271
- ¿A dónde vamos?
- No importa, andando...
3
00:00:44,411 --> 00:00:46,276
Me quería matar, ¿eh?
4
00:00:46,513 --> 00:00:48,481
Se pone ahí delante del coche,
¿qué quiere que haga?
5
00:00:48,515 --> 00:00:50,312
¿Que qué quiero que haga...?
6
00:00:52,519 --> 00:00:54,248
¿Puede arrancar?
7
00:00:54,354 --> 00:00:56,447
Sí, puedo arrancar.
Tranquilo, que arranca.
8
00:01:00,360 --> 00:01:01,452
También, ¿eh?
9
00:01:03,430 --> 00:01:05,295
¿A dónde es que vamos?
10
00:01:05,331 --> 00:01:07,299
Tire recto,
vaya tirando.
11
00:01:11,438 --> 00:01:13,269
Por allí.
12
00:01:14,407 --> 00:01:17,433
¿Pero no me ha dicho
que tirara de frente?
13
00:01:17,444 --> 00:01:18,433
¿Está nervioso, amigo?
14
00:01:18,545 --> 00:01:21,514
- Nervioso no, cabreado.
- ¿Un conductor está nervioso?
15
00:01:22,415 --> 00:01:23,439
Ya está bien, ¿eh?
16
00:01:24,284 --> 00:01:25,444
¿Va a empezar a reírse
de mí ahora, o qué?
17
00:01:30,390 --> 00:01:32,255
Gire aquí, gire aquí,
¡gire aquí!
18
00:01:32,325 --> 00:01:33,519
Ahora ya no puedo...
¿Por qué no me lo ha dicho antes?
19
00:01:34,294 --> 00:01:35,488
¡Cómo que no podía, hombre!
Tenía que...
20
00:01:35,495 --> 00:01:38,362
No podía, ya había atravesado
la avenida, ¿no lo ha visto?
21
00:01:38,465 --> 00:01:41,263
Faltaban diez metros para llegar
a la calle cuando se lo dije.
22
00:01:41,334 --> 00:01:43,268
¡Sí, pero no podía!
23
00:01:43,303 --> 00:01:44,429
- ¡Pues dese prisa!
- Gire en la otra.
24
00:01:44,471 --> 00:01:46,336
¿Es el máximo de velocidad
que da esto?
25
00:01:46,439 --> 00:01:48,270
Este coche alcanza los doscientos,
¿no lo ve?
26
00:01:48,341 --> 00:01:49,399
¿Doscientos? ¡Va a cuarenta!
27
00:01:49,442 --> 00:01:51,376
Cuarenta porque no
he metido segunda.
28
00:01:53,313 --> 00:01:56,373
O sea que el coche es suyo,
¿y no sabe conducirlo?
29
00:01:57,484 --> 00:02:00,351
¿No ha aprendido todavía, o qué?
30
00:02:05,291 --> 00:02:06,451
¡Meta segunda de una vez!
31
00:02:06,493 --> 00:02:10,224
Está atascada, ¿no lo ve?
No puedo hacer nada.
32
00:02:10,263 --> 00:02:11,287
Con tanto taxi que
coger en la ciudad,
33
00:02:11,331 --> 00:02:12,320
y voy a dar con un loco.
34
00:02:12,365 --> 00:02:13,423
Este coche es bueno,
este coche es bueno.
35
00:02:13,466 --> 00:02:16,264
Sólo que la segunda
se atasca un poco,
36
00:02:16,302 --> 00:02:18,429
y bueno, vamos a dejar este tema
que hoy no tengo un buen día.
37
00:02:18,505 --> 00:02:19,403
¡Ni yo!
38
00:02:19,439 --> 00:02:22,408
Estoy intentando librarme
de esos tipos de ahí.
39
00:02:26,513 --> 00:02:28,276
Ahora gire aquí a la derecha.
40
00:02:28,348 --> 00:02:29,406
¡Vale! Voy a girar.
41
00:02:31,251 --> 00:02:33,446
- ¿Derecha hacia dónde?
- Métase aquí a la derecha, se lo dije antes...
42
00:02:33,520 --> 00:02:36,353
¡A la derecha! Le he
dicho allí, ¡tenía que girar allí!
43
00:02:36,422 --> 00:02:38,356
Ahora va a tener que dar la
vuelta para girar otra vez.
44
00:02:38,391 --> 00:02:40,256
Voy a dar la vuelta
en la otra.
45
00:02:41,461 --> 00:02:43,326
¿Por qué no da la vuelta allí?
46
00:02:43,396 --> 00:02:45,261
Porque si no nos alcanzan los otros.
47
00:02:45,331 --> 00:02:46,298
¿Qué?
48
00:02:46,332 --> 00:02:47,356
Los otros nos alcanzaban.
49
00:02:47,433 --> 00:02:48,365
¿Qué otros?
50
00:02:48,434 --> 00:02:50,402
Aquellos otros
que están ahí atrás.
51
00:02:52,305 --> 00:02:53,397
Desde que empecé esta carrera
52
00:02:53,406 --> 00:02:54,498
estoy viendo aquel
coche de ahí atrás.
53
00:02:55,508 --> 00:02:58,477
- Pues vaya más deprisa.
- ¡Oh! Entró la segunda, ¡guau!
54
00:03:00,480 --> 00:03:03,244
¡Corra más, corra más!
¿Es lo máximo que da esto?
55
00:03:03,316 --> 00:03:04,374
Da doscientos, ya se lo he dicho.
56
00:03:04,384 --> 00:03:05,476
Ahora no puedo correr,
mire allí como está...
57
00:03:06,252 --> 00:03:07,310
¿Como que da doscientos, hombre,
está loco?
58
00:03:07,353 --> 00:03:08,377
Aquí está, cuarenta.
59
00:03:08,388 --> 00:03:10,379
- Este coche da doscientos,
pero yo no puedo correr...
60
00:03:10,456 --> 00:03:12,481
¡Pero apure, póngalo a doscientos,
quiero verlo!
61
00:03:13,293 --> 00:03:14,419
¿Quién le dijo que se metiera por aquí?
62
00:03:14,460 --> 00:03:17,258
¿No me dijo que me metiera por aquí?
¿No íbamos a dar la vuelta?
63
00:03:17,330 --> 00:03:18,456
¿Pero quién me lo ordenó?
64
00:03:18,531 --> 00:03:20,396
Nadie, ¿no iba a dar la vuelta?
65
00:03:20,466 --> 00:03:22,491
Joder, amigo, si no sabe conducir
un taxi no lo conduzca.
66
00:03:23,269 --> 00:03:24,395
Hágase a un lado,
yo me bajo.
67
00:03:24,437 --> 00:03:26,405
¡Si quiere paro el coche
y usted se baja!
68
00:03:26,472 --> 00:03:28,440
No, no hace nada para
detener el coche...
69
00:03:28,474 --> 00:03:31,238
No, ahora va a tener
que hacer toda la carrera.
70
00:03:31,277 --> 00:03:34,269
Bueno, voy a hacer toda la carrera,
pero no me moleste.
71
00:03:34,314 --> 00:03:36,282
Siga.
72
00:03:38,484 --> 00:03:41,248
Hasta esto me está
haciendo perder la paciencia,
73
00:03:41,321 --> 00:03:44,313
tengo que llevar el coche al taller, ¡coño!
74
00:03:44,390 --> 00:03:45,516
Debería haberlo llevado ayer, ¿eh?
75
00:03:58,338 --> 00:04:00,499
Voy a dar la vuelta aquí
para conseguir otro, ¿vale?
76
00:04:00,540 --> 00:04:02,508
Hágalo rápido que esos
tipos van a por mí.
77
00:04:04,444 --> 00:04:06,241
No le van a pillar, no.
78
00:04:06,279 --> 00:04:07,246
¡Cuidado con ese coche
de ahí, hombre!
79
00:04:07,280 --> 00:04:09,407
- ¡El coche de ahí, el coche!
- Se va a parar...
80
00:04:09,482 --> 00:04:12,349
Si el semáforo está en verde métase,
¿por qué se detiene?
81
00:04:12,352 --> 00:04:14,377
¡Joder! Voy a parar el coche
y usted se va a bajar, ¿de acuerdo?
82
00:04:14,420 --> 00:04:16,251
¡Bien, si quiere parar
entonces pare de una vez!
83
00:04:16,289 --> 00:04:17,347
¡Pues pare!
84
00:04:17,457 --> 00:04:19,220
Voy a parar aquí y
usted se va a bajar.
85
00:04:19,259 --> 00:04:20,317
No va a parar nada.
86
00:04:20,393 --> 00:04:22,418
Va a hacer la carrera, que para eso pago.
Tengo dinero para pagarle.
87
00:04:22,495 --> 00:04:24,463
- ¡Yo tengo dinero en el bolsillo, yo pago!
- ¡No me interesa su dinero!
88
00:04:24,497 --> 00:04:27,398
- ¿Qué dice, hombre? ¡No,
no voy a parar!
89
00:04:27,533 --> 00:04:30,400
¡Largo de aquí!
Usted no ve que...
90
00:04:30,436 --> 00:04:32,267
¡Largo, joder!
91
00:04:32,372 --> 00:04:34,340
Yo ya no voy a seguir con la carrera.
92
00:04:34,374 --> 00:04:35,398
- ¡Claro que la hará!
- ¡No voy a seguir con la carrera!
93
00:04:35,441 --> 00:04:37,500
- ¡Aparque el coche!
- ¡Fuera, salga!
94
00:04:38,278 --> 00:04:40,246
¡Salga de aquí, joder!
95
00:04:40,280 --> 00:04:41,406
No voy a aguantar a
ningún pasajero...
96
00:04:41,447 --> 00:04:44,245
- Siéntese ahí y conduzca.
- Yo no voy a conducir.
97
00:04:44,284 --> 00:04:46,252
- ¡Fuera de aquí!
- Va a conducir.
98
00:04:46,286 --> 00:04:49,414
¡Conduzca el coche
o le parto la cara!
99
00:04:49,455 --> 00:04:53,323
¡Le estoy diciendo que salga!
Salga de una puta vez...
100
00:12:57,476 --> 00:13:03,312
Yo soñé que túestabas tan linda
101
00:13:03,549 --> 00:13:10,318
en una fiesta de raro esplendor.
102
00:13:10,389 --> 00:13:15,258
Tu vestido de baile,aún lo recuerdo,
103
00:13:15,361 --> 00:13:22,494
era blanco, blancotodo blanco, mi amor.
104
00:13:23,269 --> 00:13:30,198
La orquesta tocóalgunos valses lastimosos,
105
00:13:31,477 --> 00:13:38,383
te agarré en brazosy nos fuimos a bailar silenciosos.
106
00:13:38,484 --> 00:13:44,480
Y las parejas quebailaban junto a nosotros
107
00:13:45,324 --> 00:13:52,287
se decían cosas, intercambiaban promesasa media voz.
108
00:13:52,331 --> 00:13:58,270
Los violines llenabanel aire de emociones
109
00:13:58,404 --> 00:14:04,343
y deseos,un centenar de corazones
110
00:14:04,443 --> 00:14:12,441
Para despertar tus celos,intenté flirtear con alguien,
111
00:14:13,285 --> 00:14:18,279
pero tú no flirteaste con nadie.
112
00:14:18,424 --> 00:14:22,451
Sólo tenías ojos para mí,
113
00:14:23,295 --> 00:14:27,322
vítores de amor canté,
114
00:14:27,433 --> 00:14:31,335
pero fue todo un sueño,
115
00:14:31,437 --> 00:14:34,235
recordé.
116
00:20:07,306 --> 00:20:11,333
¡Yo no tengo nada que ver con eso!
117
00:23:05,517 --> 00:23:11,387
Yo soñé que túestabas tan linda
118
00:23:12,457 --> 00:23:16,291
en una fiesta de raro esplendor...
119
00:23:23,502 --> 00:23:27,495
¡La maleta! ¡La maleta!
¿Dónde está la maleta?
120
00:23:28,340 --> 00:23:31,332
¡La maleta! ¡La maleta!
121
00:25:05,337 --> 00:25:06,497
¡Comida!
122
00:25:15,413 --> 00:25:18,314
¡Música!
123
00:26:08,500 --> 00:26:11,264
Adivine como va,
124
00:26:13,305 --> 00:26:14,465
adivine como va,
125
00:26:16,308 --> 00:26:19,334
Para casarse con Adibe
126
00:26:19,511 --> 00:26:23,345
ella hasta aprendióa hacer kibe.
127
00:26:23,548 --> 00:26:26,449
Para casarse con Adibe
128
00:26:27,285 --> 00:26:30,448
ela até aprendeu a fazer kibe
129
00:26:30,522 --> 00:26:34,219
Conoció a su papá,
130
00:26:34,326 --> 00:26:38,228
Conoció a su mamá,
131
00:26:38,330 --> 00:26:41,265
ella siempre telefoneaba...
132
00:28:14,492 --> 00:28:16,357
¿Policía?
133
00:28:17,362 --> 00:28:19,296
¿Funciona?
134
00:37:45,463 --> 00:37:47,294
¿Usted otra vez?
135
00:37:52,370 --> 00:37:55,339
- ¿A dónde?
- ¿Está loco?
136
00:37:55,473 --> 00:37:57,270
¿A dónde?
137
00:37:57,341 --> 00:37:58,330
¿Quería matarme?
138
00:37:58,409 --> 00:38:00,536
- ¿A dónde?
- De frente, andando...
139
00:38:05,249 --> 00:38:07,376
¡Un poquito más
y me rompe la pierna!
140
00:38:07,385 --> 00:38:08,409
Nada de eso.
141
00:38:08,452 --> 00:38:09,510
¿Por qué se mete
delante del coche?
142
00:38:10,288 --> 00:38:12,256
¡Venga, venga!
¡Cuidado con el coche, eh!
143
00:38:12,523 --> 00:38:16,459
Soy taxista desde hace 15
años de esta mierda de vida...
144
00:38:20,431 --> 00:38:22,490
y siempre me olvido
del puto taxímetro.
145
00:38:27,438 --> 00:38:29,269
Gire aquí,
gire aquí, gire aquí.
146
00:38:29,307 --> 00:38:30,399
No puedo, me lo ha dicho tarde.
147
00:38:30,441 --> 00:38:32,306
¿Cómo que tarde?
148
00:38:32,443 --> 00:38:33,432
Tenía que decírmelo antes.
149
00:38:33,444 --> 00:38:35,435
¿Cómo voy a girar en la calle
si ya me la he pasado?
150
00:38:36,414 --> 00:38:40,214
Y menos aún con esta segunda
atascada de esta manera, ¡joder!
151
00:38:40,251 --> 00:38:41,309
Ahora tendrá que
dar la vuelta ahí...
152
00:38:41,485 --> 00:38:44,454
Vamos a dar la vuelta, sí, las manos
quietecitas que voy a dar la vuelta.
153
00:38:44,522 --> 00:38:46,387
¿Por qué no se metió por aquí,
Campeón del Volante?
154
00:38:46,424 --> 00:38:50,224
Porque aquí hay un atasco
de tráfico. ¿No lo ve o qué?
155
00:38:50,294 --> 00:38:51,420
Todo el mundo se mete por aquí...
156
00:38:57,401 --> 00:38:59,266
¿Conduce siempre en primera?
157
00:38:59,437 --> 00:39:02,338
No, la segunda está atascada.
158
00:39:03,341 --> 00:39:04,433
¿Por qué aún no ha dejado
el coche en el taller?
159
00:39:05,242 --> 00:39:06,504
No lo he dejado porque
no pude dejarlo.
160
00:39:06,544 --> 00:39:08,512
Yo mismo arreglaré
esta mierda en unos días.
161
00:39:08,512 --> 00:39:10,446
- ¿Por qué no lo arregló?
- ¡Joder!
162
00:39:12,283 --> 00:39:14,308
Déjeme conducir como
yo sé, ¿vale?
163
00:39:14,318 --> 00:39:16,309
Usted sabe conducir mejor que
nadie, ¿verdad?
164
00:39:16,387 --> 00:39:17,445
Nadie conduce como usted.
165
00:39:18,289 --> 00:39:20,382
Cuando un tipo entra en mi coche
para enseñarme a conducir,
166
00:39:20,424 --> 00:39:23,325
a dónde tengo que ir,
a dónde dejo de ir...
167
00:39:23,394 --> 00:39:25,385
Tanto coche en la ciudad
y tengo que topar con este.
168
00:39:26,297 --> 00:39:28,265
- Está bien, ya vamos a llegar.
- Cuanto más suplico
169
00:39:28,265 --> 00:39:29,425
más increíble me parece.
170
00:39:30,267 --> 00:39:34,260
Venga hombre, ya está abierto.
¡El autobús! ¡Cuidado con el autobús!
171
00:39:34,338 --> 00:39:37,398
- ¡Mire el autobús!
- ¡Tengo preferencia, no me jodas!
172
00:39:42,380 --> 00:39:44,439
¿En dónde... En dónde
va a dar la vuelta?
173
00:39:44,482 --> 00:39:46,313
Allá arriba.
174
00:39:48,319 --> 00:39:51,288
Le estoy haciendo un favor favor
y el tío me viene a joder.
175
00:39:51,322 --> 00:39:53,381
- ¿Como que un favor?
- Haciéndole un favor, sí,
176
00:39:53,391 --> 00:39:55,450
estoy huyendo de ese tipo
que está detrás de nosotros.
177
00:39:55,493 --> 00:39:58,462
- ¿Qué?
- Hace un montón de tiempo que está detrás.
178
00:39:58,496 --> 00:40:01,226
- ¿Desde cuándo?
- Desde que usted entró en el coche.
179
00:40:01,432 --> 00:40:03,366
El tipo se metió por ahí
en la otra esquina.
180
00:40:03,401 --> 00:40:06,393
De eso nada, está ahí atrás,
hace mucho que está detrás.
181
00:40:06,437 --> 00:40:09,235
- ¡De eso nada!
- ¡No tiene ni puta idea!
182
00:40:09,306 --> 00:40:11,433
Ahora me meto por aquí,
quiera o no quiera,
183
00:40:11,509 --> 00:40:13,443
paro el coche
y se baja, ¿vale?
184
00:40:15,346 --> 00:40:18,372
Mire, yo le pago para que
conduzca. Usted es el chofer.
185
00:40:18,382 --> 00:40:20,350
Tiene que llevarme. ¡Es el chofer!
186
00:40:20,384 --> 00:40:22,352
No me importa, yo soy quien conduce...
187
00:40:22,520 --> 00:40:25,284
¿A dónde quiere ir? Al final,
hasta ahora no me ha dicho nada...
188
00:40:25,322 --> 00:40:26,448
Recto, dé la vuelta allí arriba.
189
00:40:26,490 --> 00:40:28,321
Estoy yendo recto, estoy yendo recto.
190
00:40:28,392 --> 00:40:30,360
¡Pues siga recto sin rechistar!
¿Qué va a ser esto?
191
00:40:30,394 --> 00:40:33,261
- Se le paga para esto.
- Pero es usted el que protesta, no yo.
192
00:40:33,297 --> 00:40:35,322
Yo no estoy protestando
por nada, hombre. ¡Joder!
193
00:40:35,399 --> 00:40:38,425
- ¡Me está jodiendo pero bien!
- ¡Dé la vuelta ahí, ahora!
194
00:40:38,469 --> 00:40:42,269
- Le estoy avisando con tiempo, ¿o no?
- Voy a dar la vuelta.
195
00:40:42,373 --> 00:40:44,273
Después no diga que no
le dio tiempo a dar la vuelta.
196
00:40:44,275 --> 00:40:45,333
¡Venga hombre, ahora, ahora!
197
00:40:45,409 --> 00:40:48,378
- Tranquilo chaval, voy a dar la vuelta.
- Estoy tranquilo, ¿quién está nervioso?
198
00:40:49,346 --> 00:40:51,439
Venga hombre, ¿no lo ve?
Puede meterse por ahí.
199
00:40:51,515 --> 00:40:55,474
- Va a matar al hombre...
- Él pasa, pasa.
200
00:40:56,287 --> 00:40:59,279
- ¡Venga hombre!
- Ahora voy a parar el coche.
201
00:40:59,323 --> 00:41:00,381
No va a parar nada, no va a parar.
202
00:41:00,391 --> 00:41:01,449
Sí que voy a parar,
voy a parar aquí.
203
00:41:01,525 --> 00:41:04,494
- Va a bajar de este cacharro.
- No señor, yo estoy pagando.
204
00:41:05,262 --> 00:41:07,253
No voy a aguantar a ningún pasajero
que me acabe con la paciencia.
205
00:41:07,298 --> 00:41:09,289
- Yo estoy pagando.
- ¡Déjese de mierdas!
206
00:41:09,333 --> 00:41:11,267
- ¡Quite las manos!
- ¡Salga de ahí!
207
00:41:11,302 --> 00:41:13,497
- ¡Conduzca el coche!
- ¡Bájese del coche!
208
00:41:13,537 --> 00:41:16,370
- Estoy pagando.
- ¡Salga del coche, salga del coche!
209
00:41:16,440 --> 00:41:18,431
No está pagando nada.
¡No me interesa su dinero!
210
00:41:19,310 --> 00:41:21,403
El coche es mío,
lo conduzco como quiero.
211
00:41:21,512 --> 00:41:25,448
- Fuera de aquí, salga de aquí.
- Yo estoy pagando.
212
00:41:25,516 --> 00:41:29,384
- No me importa que pague.
- Pero usted vive de esto.
213
00:41:29,520 --> 00:41:32,318
¡Tiene que llevarme!
¡Es el chofer del taxi!
214
00:41:32,356 --> 00:41:35,348
¡Salga de aquí, joder!
¡Salga de aquí, hostia!
215
00:41:35,426 --> 00:41:37,485
- Ahí fuera hay muchos taxis...
- ¡Pero yo quiero este!
216
00:41:38,262 --> 00:41:40,321
- Salga, ya se lo he dicho.
- ¡Yo quiero este, yo quiero este!
217
00:41:40,364 --> 00:41:42,389
No quiere nada,
no quiere una mierda.
218
00:41:56,413 --> 00:41:57,471
¡Jefe!
219
00:41:59,283 --> 00:42:03,276
Ah venga... venga, deprisa, pregunta.
Pregunta dónde está el retrete, ¿vale?
220
00:42:03,320 --> 00:42:07,347
Pregunta por el retrete, ¿verdad?
¿Eh? ¡Ah, sí, ya...!
221
00:42:07,391 --> 00:42:10,292
- ¡Jefe!
- Habla con él.
222
00:42:10,327 --> 00:42:14,263
- ¡Camarero! ¡Jefe!
- Una cerveza y un retrete, ¿vale?
223
00:42:14,331 --> 00:42:17,459
¿Un retrete?
Pídelo directamente.
224
00:42:20,404 --> 00:42:22,463
Ah... Vas a tomar el resto, vas a tomar
225
00:42:22,473 --> 00:42:25,237
el resto, ¿qué locura, no?
226
00:42:26,277 --> 00:42:28,336
¡Vas a tener un problema, muy malo!
227
00:42:30,481 --> 00:42:33,348
Si quieres, yo tengo aquí, ¿vale?
228
00:42:33,384 --> 00:42:35,284
No, gracias. No quiero.
229
00:42:35,319 --> 00:42:38,482
- Pero mi cerveza es muy buena.
- Gracias, no quiero.
230
00:42:40,424 --> 00:42:44,360
- ¿Seguro?
- Sí.
231
00:42:46,530 --> 00:42:49,499
- Dame, dame, dame uno.
- ¡Jefe!
232
00:42:49,533 --> 00:42:52,400
Dame un cigarro, dame un cigarro.
233
00:42:54,305 --> 00:42:55,465
Un cigarro. ¡Genial!
234
00:42:56,307 --> 00:42:59,242
Fuego. Dame fuego.
235
00:42:59,476 --> 00:43:02,309
Dame fuego.
236
00:43:06,283 --> 00:43:09,309
- El tipo no quiere venir.
- ¡Jefe, camarero, ven aquí!
237
00:43:09,386 --> 00:43:12,480
Y pídele un retrete también, ¿vale?
238
00:43:12,523 --> 00:43:15,390
Consíguelo tú mismo.
El tipo no va venir.
239
00:43:15,426 --> 00:43:18,293
- Evidente que no va a venir.
- ¿Te gusta fumar, eh?
240
00:43:18,362 --> 00:43:21,331
¿Buen cigarro, eh?
¿Buena mierda, no?
241
00:43:22,266 --> 00:43:27,363
Habla, habla con él directamente. Haz
todos los pedidos porque él no va a venir.
242
00:43:27,404 --> 00:43:31,363
¿Verdad? No va a venir.
Entonces pide todo de una vez, hombre.
243
00:43:31,408 --> 00:43:33,433
Pide todo de una vez.
244
00:43:33,444 --> 00:43:37,471
Pide retrete, pide cerveza,
pide cigarro, pide todo, ¿vale?
245
00:43:41,418 --> 00:43:44,387
¿Estas hecho una mierda, no?
246
00:43:47,257 --> 00:43:50,385
¿Estas hecho una mierda? ¡Genial!
247
00:43:51,428 --> 00:43:55,262
¡Vas a beber!
Está bien...
248
00:43:55,332 --> 00:43:59,359
Pero el resto, el resto...
249
00:43:59,370 --> 00:44:01,497
Genial, genial.
250
00:44:03,440 --> 00:44:06,466
- No quiero.
- Pero esta cerveza está buenísima.
251
00:44:06,543 --> 00:44:09,307
Aquí, hombre.
252
00:44:11,315 --> 00:44:15,308
- No, no quiero, gracias.
- Si mi cerveza está buenísima.
253
00:44:15,352 --> 00:44:19,379
- Pero no quiero, gracias.
- Entonces, ¿qué quieres?
254
00:44:19,423 --> 00:44:20,447
No quiero.
255
00:44:21,291 --> 00:44:25,318
- ¡No quiero!
- ¡Entonces me la tomo yo!
256
00:44:29,400 --> 00:44:32,233
El teléfono, ¿nadie
va a atender el teléfono?
257
00:44:32,236 --> 00:44:34,397
Nunca, nunca, nunca, nunca,
258
00:44:34,438 --> 00:44:37,305
nunca, nunca, se va a sentir mal.
259
00:44:37,408 --> 00:44:39,467
- ¿Pero no tienen a nadie
que atienda el teléfono?
260
00:44:40,511 --> 00:44:45,210
Pedido directo por teléfono.
Hay que aumentar la lista, hombre.
261
00:44:45,315 --> 00:44:46,407
¿Aló? Ok.
262
00:44:46,450 --> 00:44:48,247
¿Qué?
263
00:44:48,419 --> 00:44:49,477
¿Qué?
264
00:44:50,454 --> 00:44:52,445
Hablé.
265
00:44:58,295 --> 00:45:01,389
El teléfono, hombre.
El teléfono...
266
00:45:01,532 --> 00:45:07,437
Junto con la lista puedes pedir
un teléfono también. Genial.
267
00:45:11,375 --> 00:45:14,310
- ¿Quieres comer?
- No, gracias, no quiero.
268
00:45:14,411 --> 00:45:16,436
Gracias, no quiero.
269
00:45:16,480 --> 00:45:19,278
Oh, pizza...
270
00:45:22,486 --> 00:45:25,216
¿La has visto?
Te está mirando.
271
00:45:25,255 --> 00:45:29,385
Oh. La que está fumando
¿Fuma, eh?
272
00:45:29,460 --> 00:45:32,293
Te está mirando, te está mirando.
273
00:45:32,429 --> 00:45:35,398
Mira qué pelo.
274
00:45:36,266 --> 00:45:38,257
Qué cosa, ¿eh, hermano?
275
00:45:38,402 --> 00:45:39,528
Mira los labios, hermano.
276
00:45:43,474 --> 00:45:46,534
Te está mirando...
Totalmente impasible.
277
00:45:47,311 --> 00:45:51,213
Mírale los ojos.
¡Es hermosa!
278
00:45:52,282 --> 00:45:54,250
¡Es maravillosa!
279
00:45:54,451 --> 00:45:56,316
¿La conoces?
280
00:45:57,421 --> 00:45:58,445
La conozco.
281
00:45:59,423 --> 00:46:01,323
¿Así que la conoces?
282
00:46:02,259 --> 00:46:03,419
Te sigue mirando.
283
00:46:04,261 --> 00:46:06,388
- Te sigue mirando.
- Ya veo que me está mirando.
284
00:46:07,297 --> 00:46:09,424
Veo que me está mirando.
285
00:46:10,267 --> 00:46:12,497
- ¡Ya lo veo!
- A los ojos, chaval...
286
00:46:13,303 --> 00:46:16,238
¡Maravillosa!
287
00:46:18,242 --> 00:46:21,268
Mira, déjalo.
Para. Déjalo ya.
288
00:46:21,311 --> 00:46:22,369
¡Deja de hablar, coño!
289
00:46:22,412 --> 00:46:25,279
- ¡Para, para, para!
- Mira sus ojos.
290
00:47:02,386 --> 00:47:05,446
¿Un cigarro?
291
00:47:13,463 --> 00:47:16,330
- Hey.
- Hey, ¿todo bien?
292
00:47:17,301 --> 00:47:20,361
¿Por qué has dicho, ''todo bien''?
Yo solo he dicho, ''hey''.
293
00:47:22,239 --> 00:47:23,467
Porque no se dice "hey".
294
00:47:24,241 --> 00:47:26,300
Vamos a empezar de nuevo.
¿Todo bien? Hey.
295
00:47:26,410 --> 00:47:27,434
Hey.
296
00:47:52,402 --> 00:47:54,393
¿Cerveza?
297
00:47:59,443 --> 00:48:01,536
- ¿Quieres fumar?
- Sí.
298
00:48:13,390 --> 00:48:16,325
- Hey.
- Hey, ¿todo bien?
299
00:48:18,528 --> 00:48:20,428
Di sólo ''hey".
300
00:48:21,431 --> 00:48:23,399
Pero así, sin nada más.
301
00:48:23,433 --> 00:48:24,491
Hey.
302
00:48:26,236 --> 00:48:28,329
Porque así es como
habla la gente. Hey.
303
00:48:28,505 --> 00:48:31,497
¿Así es como habla la gente?
Yo estaba hablando...
304
00:48:32,276 --> 00:48:34,506
No, no.
No me preguntaste directamente.
305
00:48:35,279 --> 00:48:37,338
Si yo me acerco a una persona
y digo: Hey, ¿todo bien?
306
00:48:38,415 --> 00:48:42,408
Yo lo que quiero saber es si la persona
está bien, ¿entiendes?
307
00:48:42,486 --> 00:48:47,219
Si está bien. La persona dice:
''todo bien'', así, por hablar...
308
00:48:47,524 --> 00:48:50,322
¿Entonces por qué no dices: ''Hey''?
309
00:48:50,394 --> 00:48:52,362
Está bien. ¡Hey!
310
00:48:54,531 --> 00:48:55,498
¿Y no estaba bien?
311
00:48:56,266 --> 00:48:59,235
No, era una broma.
Nah, está bien.
312
00:48:59,503 --> 00:49:01,334
Con el tiempo se aprende.
313
00:49:02,372 --> 00:49:03,339
¿A qué?
314
00:49:03,473 --> 00:49:05,236
¡Ah, no sé!
315
00:49:06,276 --> 00:49:07,300
No sé, ¿entiendes?
316
00:49:07,477 --> 00:49:11,413
Mira, lo que quiero decir es:
¿me entiendes?
317
00:49:11,481 --> 00:49:13,415
Me parece que...
318
00:49:15,419 --> 00:49:20,288
Creo que con tiempo
adquirimos cierta tranquilidad.
319
00:49:22,426 --> 00:49:24,360
Nos comportamos,
320
00:49:26,330 --> 00:49:27,490
de una manera tranquila.
321
00:49:28,265 --> 00:49:29,289
No sé, creo que estoy diciendo
322
00:49:29,299 --> 00:49:30,323
tonterías, estoy hablando demasiado.
323
00:49:30,400 --> 00:49:31,367
¡Está bien!
324
00:49:32,336 --> 00:49:34,236
Me has dado la razón muy pronto.
325
00:49:35,238 --> 00:49:36,432
Ya lo había pensando antes.
326
00:49:36,473 --> 00:49:38,373
Antes de acabar,
has dicho: ''vale''.
327
00:49:38,508 --> 00:49:40,305
Pero yo ya había pensado en esto.
328
00:49:40,344 --> 00:49:41,436
Pero es exactamente
lo que quiero decir,
329
00:49:41,511 --> 00:49:45,242
y no estoy diciendo que estés
de acuerdo de forma automática.
330
00:49:45,449 --> 00:49:47,417
Tú ya habías coincidido antes,
331
00:49:47,451 --> 00:49:49,419
sólo estabas esperando a que dejara
de hablar para decir: ''¡sí!''.
332
00:49:49,519 --> 00:49:50,508
Sí.
333
00:49:52,356 --> 00:49:55,484
Pero en cierta manera podías...
334
00:49:56,360 --> 00:49:57,349
disfrazarlo un poco.
335
00:49:58,462 --> 00:50:00,396
¿Para qué? ¿Para ser más cortés?
336
00:50:02,466 --> 00:50:05,230
Yo no creo que sea por cortesía...
337
00:50:06,336 --> 00:50:07,394
más bien porque...
338
00:50:08,271 --> 00:50:09,363
en la medida en que estás conversando
339
00:50:09,373 --> 00:50:11,273
conmigo, es porque tú
quieres conversar conmigo.
340
00:50:11,375 --> 00:50:13,275
¿Para qué estás aquí?
Para conversar conmigo, ¿no?
341
00:50:14,478 --> 00:50:18,312
No lo sé.
342
00:50:18,382 --> 00:50:20,475
Pero de cualquier modo
tú estás conversando conmigo.
343
00:50:20,550 --> 00:50:22,279
Sí.
344
00:50:22,486 --> 00:50:25,387
Entonces tienes una predisposición...
345
00:50:30,460 --> 00:50:36,262
Y es que, esta conversación
fluye más, no sé.
346
00:50:37,334 --> 00:50:39,234
No sé si era exactamente
lo que quería decir.
347
00:50:42,272 --> 00:50:45,241
Bueno, no sé si era exactamente
eso lo que quería decir, ¿entiendes?
348
00:50:47,277 --> 00:50:48,335
¿Quieres empezar de nuevo?
349
00:50:48,378 --> 00:50:51,245
¡Vale! Desde el principio.
350
00:50:51,415 --> 00:50:53,349
Me has vuelto a dar la razón
muy pronto.
351
00:50:53,483 --> 00:50:55,474
En todo caso vamos
a empezar de nuevo, ¡hey!
352
00:50:56,253 --> 00:50:59,484
- Hey.
- Empecé mal, vamos a empezar otra vez.
353
00:51:00,424 --> 00:51:01,391
Hey.
354
00:51:01,458 --> 00:51:03,289
- Déjame empezar a mí.
- Ah, ¿empiezas tú?
355
00:51:03,393 --> 00:51:04,382
- Sí.
- Vale.
356
00:51:04,461 --> 00:51:07,259
- Hey.
- Hey.
357
00:51:07,464 --> 00:51:09,432
- ¿Hum?
- ¡Hey!
358
00:51:11,401 --> 00:51:12,425
¿Todo bien?
359
00:51:13,537 --> 00:51:15,402
¿Por qué dices ''hum''?
360
00:51:15,405 --> 00:51:17,270
¿No sabías que era
''hey'' lo que tenías que decir?
361
00:51:17,407 --> 00:51:18,465
¡Claro que no!
362
00:51:19,342 --> 00:51:22,402
¿Qué? ¿No dices ''hey''? Era obvio
que era ''hey'' lo que tenías que decir.
363
00:51:25,382 --> 00:51:28,442
Si le dices ''hey'' a una persona, ¿qué te
responde? Responde: ''hey''.
364
00:51:28,485 --> 00:51:32,216
- Puede responder ''buenas tardes''.
- Pero la mayoría de las veces ''hey''.
365
00:51:32,489 --> 00:51:35,390
¿Por qué has dicho''hum''? ¿Porque
pensaste que habías hablado muy bajo?
366
00:51:36,259 --> 00:51:37,226
Gruñiste.
367
00:51:38,261 --> 00:51:38,522
¿Y...?
368
00:51:41,264 --> 00:51:42,322
¿No es "hey" una clase de gruñido?
369
00:51:42,532 --> 00:51:44,466
Buenos días, buenas tardes, buenas
noches, ¿no son gruñidos?
370
00:51:46,303 --> 00:51:50,501
Es una especie de latido
del hombre, ¿no es cierto?
371
00:51:51,475 --> 00:51:54,273
Porque nadie repara
en el significado que
372
00:51:54,311 --> 00:51:56,404
tienen las palabras "buenos días",
"buenas tardes", "buenas noches".
373
00:51:57,447 --> 00:52:01,281
Nadie piensa: buenos días,
buenas tardes, buenas noches, ¿no?
374
00:52:01,384 --> 00:52:03,375
Nadie piensa en si es
de día, tarde o noche.
375
00:52:04,354 --> 00:52:06,447
Simplemente que como todavía
no has comido dices buenos días,
376
00:52:07,290 --> 00:52:08,416
después de comer se dice buenas tardes,
377
00:52:08,492 --> 00:52:10,323
y después de cenar se dice buenas noches,
378
00:52:10,360 --> 00:52:11,486
pero eso no cuenta.
379
00:52:12,262 --> 00:52:14,321
¡Estás siendo demasiado obvio!
380
00:52:39,523 --> 00:52:41,388
¡Siéntate!
381
00:54:11,348 --> 00:54:12,474
¡Siéntate ahí!
382
00:54:21,258 --> 00:54:22,282
¡Siéntate ahí!
383
00:54:47,484 --> 00:54:53,218
Teu vestido de baile lembro ainda.
384
00:54:54,391 --> 00:54:56,256
Era branco,
385
00:54:58,428 --> 00:55:00,259
branco.
386
00:55:01,364 --> 00:55:03,355
Todo branco
387
00:55:04,434 --> 00:55:07,232
Meu amor
388
00:55:08,471 --> 00:55:14,410
A orquestra tocou umas valsas dolentes,
389
00:55:15,445 --> 00:55:17,436
valsas dolentes,
390
00:55:18,548 --> 00:55:26,478
tomei teus braços e fomosdançando ambos silentes.
391
00:55:28,391 --> 00:55:34,489
E os pares que dançavam juntos de nós,
392
00:55:36,299 --> 00:55:41,532
diziam coisas, trocavam juras, à meia voz.
393
00:55:43,506 --> 00:55:48,273
Violinos enchiam o ar de emoções
394
00:55:49,279 --> 00:55:55,240
e de desejos uma centena de corações.
395
00:55:56,419 --> 00:56:01,482
Para despertar teus ciúmes,
396
00:56:02,525 --> 00:56:06,325
tentei flertar com alguém,
397
00:56:07,530 --> 00:56:15,266
mas tu não flertaste com ninguém.
398
00:56:16,473 --> 00:56:20,341
Olhavas só pra mim,
399
00:56:21,311 --> 00:56:25,247
vitórias de amor cantei,
400
00:56:26,416 --> 00:56:34,414
mas foi tudo um sonho,acordei...
401
00:57:21,538 --> 00:57:28,467
Eu sonhei que tu estavas tão linda,
402
00:57:32,315 --> 00:57:40,279
numa festa de raro esplendor,
403
00:57:41,291 --> 00:57:45,421
Teu vestido de baile lembro ainda,
404
00:57:47,297 --> 00:57:54,294
era branco, todo branco, meu amor.
405
00:57:55,371 --> 00:58:02,402
A orquestra tocou umas valsasdolentes, valsas dolentes,
406
00:58:02,412 --> 00:58:07,406
tomei teus braços e fomosdançando ambos silentes.
407
00:58:09,385 --> 00:58:13,412
E os pares que dançavam juntos de nós,
408
00:58:14,257 --> 00:58:19,456
diziam coisas, trocavam juras, à meia voz.
409
01:11:10,499 --> 01:11:13,525
Érase una vez tres bandidos.
410
01:11:18,340 --> 01:11:21,241
Se decía que uno de ellos era la madre
411
01:11:21,243 --> 01:11:23,438
de los otros. Pero no se sabe nada de eso.
412
01:11:26,282 --> 01:11:30,412
Todos eran muy malos.
La madre ni hablar.
413
01:11:30,419 --> 01:11:35,220
También, porque no se sabe
nada de eso. ¡Eran malísimos!
414
01:11:37,293 --> 01:11:38,260
Lo robaban todo.
415
01:11:39,295 --> 01:11:40,387
Mataban a todo el mundo.
416
01:11:42,531 --> 01:11:46,262
Comían todo, rompían todo.
417
01:11:49,338 --> 01:11:50,362
Bueno...
418
01:11:52,441 --> 01:11:55,274
Hasta que un día,
419
01:11:55,311 --> 01:11:56,369
que robaron...
420
01:15:30,292 --> 01:15:35,423
Yo soñé que túestabas tan linda
421
01:15:35,464 --> 01:15:40,367
en una fiesta de raro esplendor.
422
01:15:41,336 --> 01:15:45,329
Tu vestido de baile,aún lo recuerdo,
423
01:15:45,407 --> 01:15:47,398
era blanco,
424
01:15:47,476 --> 01:15:50,411
todo blanco,
425
01:15:51,246 --> 01:15:53,237
mi amor.
426
01:15:53,515 --> 01:15:59,511
La orquesta tocóalgunos valses lastimosos
427
01:15:59,521 --> 01:16:02,217
valsas lastimosos,
428
01:16:02,257 --> 01:16:09,390
te agarré en brazosy nos fuimos a bailar silenciosos.
429
01:16:10,365 --> 01:16:16,270
Y las parejas quebailaban junto a nosotros
430
01:16:16,405 --> 01:16:22,401
se decían cosas, intercambiaban promesasa media voz.
431
01:16:25,514 --> 01:16:32,386
Los violines llenabanel aire de emociones
432
01:16:34,256 --> 01:16:41,355
y deseos,un centenar de corazones
433
01:16:44,366 --> 01:16:51,272
Para despertar tus celos,
434
01:16:51,306 --> 01:16:54,366
intenté flirtear con alguien,
435
01:16:55,410 --> 01:17:01,280
i>pero tú no flirteaste con nadie.
436
01:17:03,285 --> 01:17:06,516
Sólo tenías ojos para mí,
437
01:17:11,293 --> 01:17:14,353
vítores de amor canté,
438
01:17:14,396 --> 01:17:26,399
pero fue todo un sueño,recordé...
439
01:17:31,513 --> 01:17:36,450
Más de un vals,más de un anhelo,
440
01:17:40,389 --> 01:17:46,259
de alguien que no me quiso.
441
01:17:46,461 --> 01:17:51,262
Vivo cantando asolas por la ciudad,
442
01:17:52,367 --> 01:17:56,360
fingiendo ser feliz...
443
01:18:09,284 --> 01:18:14,415
Más de un vals,más de un anhelo.
444
01:18:24,266 --> 01:18:30,262
Veinticinco añoosvamos a celebrar de unión,
445
01:18:32,307 --> 01:18:37,244
y la felicidad aúnhabita en mi corazón.
446
01:18:38,313 --> 01:18:44,445
Yo también me volvímás viejo, casi ni lo sentí,
447
01:18:44,519 --> 01:18:52,358
va creciendo siempretodo mi amor por ti.
448
01:18:53,295 --> 01:18:59,291
Veinticinco añosde veneración y placer,
449
01:19:01,403 --> 01:19:08,468
pues hace tantos...tantos años de dolor.
450
01:19:20,388 --> 01:19:24,324
Al contemplarte,
451
01:19:25,293 --> 01:19:29,389
yo tengo que comprender,
452
01:19:30,499 --> 01:19:39,407
que la vida es muypequeña para tanto amor.
453
01:19:52,400 --> 01:19:56,400
Subtítulos: zalinho777
35751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.