Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,181 --> 00:00:16,017
Sad song
2
00:00:16,267 --> 00:01:03,064
___
3
00:01:03,314 --> 00:01:07,068
Ebumfion
4
00:01:07,318 --> 00:01:23,084
---
5
00:01:23,334 --> 00:01:26,838
Ding dishes
6
00:01:27,088 --> 00:01:28,506
- Augustine.
7
00:01:37,223 --> 00:01:39,642
Cross discussions
8
00:01:39,893 --> 00:01:51,070
---
9
00:01:51,321 --> 00:01:52,739
- Sir, the soup?
10
00:01:52,989 --> 00:01:55,784
---
11
00:01:56,034 --> 00:01:59,496
- Meeting my friends.
They will advise you.
12
00:01:59,871 --> 00:02:01,873
- You can see when?
13
00:02:04,167 --> 00:02:05,293
- Madam?
14
00:02:05,585 --> 00:02:07,921
- I am delighted
you lost.
15
00:02:08,171 --> 00:02:10,632
Maybe it will calm down.
16
00:02:10,882 --> 00:02:13,009
- What do you mean "happy"?
- Yes.
17
00:02:13,426 --> 00:02:24,103
---
18
00:02:24,562 --> 00:02:29,901
Storm
19
00:02:44,415 --> 00:02:49,337
Rapid breathing
20
00:02:50,380 --> 00:02:57,762
---
21
00:02:58,847 --> 00:02:59,973
'Cava?
22
00:03:01,516 --> 00:03:03,017
What you got?
23
00:03:03,393 --> 00:03:06,896
You want me to resume the service?
- No, it will pass.
24
00:03:07,146 --> 00:03:08,439
- Are you sure?
25
00:03:09,858 --> 00:03:12,235
- Augustine, it's ready.
26
00:03:12,485 --> 00:03:15,363
What is she doing?
- She is sick.
27
00:03:15,613 --> 00:03:17,949
- I would not care you,
sick like that.
28
00:03:18,199 --> 00:03:19,450
Sustained respiration
29
00:03:19,701 --> 00:03:29,419
---
30
00:03:29,669 --> 00:03:31,671
The storm redoubles.
31
00:03:31,921 --> 00:03:40,054
---
32
00:03:40,305 --> 00:03:43,349
Brouhaha
33
00:03:44,017 --> 00:03:47,061
- We should
a good stockbroker.
34
00:03:47,353 --> 00:04:25,725
---
35
00:04:25,975 --> 00:04:29,938
Storm, sustained breathing
36
00:04:31,564 --> 00:04:34,984
---
37
00:04:35,234 --> 00:04:36,736
Ding
38
00:04:45,161 --> 00:04:45,954
---
39
00:04:46,204 --> 00:04:47,038
Cry
40
00:04:47,288 --> 00:04:49,791
Broken glass
41
00:04:52,126 --> 00:04:56,756
She cries.
42
00:04:57,006 --> 00:04:59,008
---
43
00:04:59,968 --> 00:05:00,760
Whimpering
44
00:05:01,010 --> 00:05:05,390
---
45
00:05:06,140 --> 00:05:07,475
Cris
46
00:05:07,725 --> 00:05:16,609
---
47
00:05:17,485 --> 00:05:19,779
She screams.
48
00:05:21,072 --> 00:05:22,156
---
49
00:05:22,407 --> 00:05:23,449
- Stop it!
50
00:05:23,700 --> 00:05:25,326
Stop, stop.
51
00:05:25,576 --> 00:05:28,287
Shouts of joy
52
00:05:28,538 --> 00:05:31,874
---
53
00:05:32,125 --> 00:05:34,585
Whimpering
54
00:05:34,836 --> 00:05:43,052
---
55
00:05:43,344 --> 00:05:44,512
Augustine breath.
56
00:05:45,513 --> 00:05:49,225
---
57
00:05:49,475 --> 00:05:52,145
Dark music
58
00:05:52,395 --> 00:06:37,857
___
59
00:06:38,107 --> 00:06:39,650
A horse whinnied.
60
00:06:39,901 --> 00:06:41,861
Clatter of sabots
61
00:06:42,111 --> 00:07:09,806
___
62
00:07:18,106 --> 00:07:20,441
- It hurts you?
- No.
63
00:07:21,400 --> 00:07:24,403
- When was your crisis?
- Last night.
64
00:07:24,821 --> 00:07:26,072
- Remove it.
65
00:07:30,785 --> 00:07:32,620
You got bruises everywhere.
66
00:07:32,870 --> 00:07:36,541
- I ax.
- These attacks will often arrive?
67
00:07:36,791 --> 00:07:38,918
Every week?
- No.
68
00:07:39,877 --> 00:07:42,088
- Every month?
- Almost.
69
00:07:43,840 --> 00:07:46,134
But then,
it has never been stronger.
70
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
- Do you remember anything?
- No.
71
00:07:52,181 --> 00:07:53,558
- Tire language.
72
00:07:55,685 --> 00:07:56,811
Tire.
73
00:08:03,151 --> 00:08:04,735
You can get dressed.
74
00:08:33,639 --> 00:08:35,391
You have brothers and sisters?
75
00:08:36,601 --> 00:08:37,977
- Yes.
- How much?
76
00:08:38,644 --> 00:08:39,604
- Nine.
77
00:08:40,354 --> 00:08:41,606
Finally, six.
78
00:08:43,816 --> 00:08:46,444
Three are dead.
- What?
79
00:08:47,862 --> 00:08:49,780
- They were small.
80
00:08:51,741 --> 00:08:54,619
- And you, how old are you?
- 19 years.
81
00:08:54,869 --> 00:08:56,412
- Did you have children?
- No.
82
00:08:56,662 --> 00:08:58,039
- Are you working?
- Yes.
83
00:08:58,873 --> 00:09:02,460
I serve in a house
since I was 14 years old.
84
00:09:03,211 --> 00:09:05,129
- You brought your business?
85
00:09:08,049 --> 00:09:08,966
- No.
86
00:09:09,634 --> 00:09:12,386
- We will keep you
to do some tests.
87
00:09:12,637 --> 00:09:13,554
- Really?
88
00:09:14,639 --> 00:09:18,059
- How long?
- I can not tell you.
89
00:09:19,894 --> 00:09:21,938
- You know what I?
90
00:09:28,444 --> 00:09:30,279
He opens the door.
- Peter?
91
00:09:34,951 --> 00:09:38,454
We will take you to the refectory.
You installeras after.
92
00:09:38,871 --> 00:09:40,289
- Follow me.
93
00:09:51,008 --> 00:09:51,842
- Rosalie.
94
00:09:52,093 --> 00:09:53,177
Stops.
95
00:09:53,427 --> 00:09:54,845
Stops. Stop it!
96
00:10:05,648 --> 00:10:08,317
- You circulate as you want
in the hospital,
97
00:10:08,484 --> 00:10:10,569
but you can not get out.
98
00:10:10,820 --> 00:10:12,530
I recommend you to try.
99
00:10:12,780 --> 00:10:15,116
After lunch,
you go to work.
100
00:10:15,366 --> 00:10:17,576
The afternoon
everyone works.
101
00:10:18,202 --> 00:10:20,496
You know anything about cooking?
102
00:10:20,746 --> 00:10:22,957
- I will not stay long.
103
00:10:24,166 --> 00:10:26,627
Dark music
104
00:10:26,877 --> 00:10:39,307
___
105
00:10:39,557 --> 00:10:41,934
Brou haha
106
00:10:42,184 --> 00:10:44,061
107
00:10:44,312 --> 00:10:45,980
- Come on.
108
00:10:46,230 --> 00:11:53,172
109
00:11:54,423 --> 00:11:57,343
Murmurs, squeaks bed
110
00:11:57,593 --> 00:12:08,729
---
111
00:12:09,647 --> 00:12:11,482
Squeaks, sighs of pleasure
112
00:12:11,732 --> 00:12:23,244
---
113
00:12:23,744 --> 00:12:27,039
- Holy Guardian Angel
doing my eye opens.
114
00:12:28,124 --> 00:12:31,127
Holy Guardian Angel
I am healed.
115
00:12:31,377 --> 00:12:35,047
I pray thee, Holy Guardian Angel.
I beg you.
116
00:12:35,297 --> 00:12:38,467
Grant that all goes well.
I beg you.
117
00:12:41,095 --> 00:12:44,306
I beg you.
- No need to pray.
118
00:12:45,599 --> 00:12:47,935
There is no one who hears you here.
119
00:12:49,311 --> 00:12:51,397
Even Charcot.
120
00:12:51,814 --> 00:12:55,734
Charcot is that we must pray here.
121
00:12:56,152 --> 00:12:57,236
- Who?
122
00:13:05,327 --> 00:13:07,580
A woman moaned.
123
00:13:07,830 --> 00:13:26,724
---
124
00:13:26,974 --> 00:13:29,810
Brou haha
125
00:13:30,060 --> 00:13:31,353
- Wait here.
126
00:13:31,604 --> 00:13:42,781
---
127
00:13:47,536 --> 00:13:49,038
- Did you see Charcot?
- Yes.
128
00:13:49,288 --> 00:13:51,123
- He touched you?
- Yes.
129
00:13:51,457 --> 00:14:02,218
---
130
00:14:02,968 --> 00:14:05,012
- Next. Gently.
131
00:14:05,429 --> 00:14:07,431
Will you put it there.
132
00:14:09,225 --> 00:14:10,601
The door closes.
133
00:14:23,948 --> 00:14:26,408
- What are you watching?
- There he is.
134
00:14:28,661 --> 00:14:32,122
- It has it since when?
- About a month.
135
00:14:32,665 --> 00:14:34,667
- Why it was not noticed?
136
00:14:34,917 --> 00:14:37,002
- Excuse me, Professor.
I supported.
137
00:14:39,338 --> 00:14:40,756
- Good. You will
138
00:14:41,006 --> 00:14:42,258
a photograph.
139
00:14:46,095 --> 00:14:47,513
- Come on.
140
00:14:54,937 --> 00:14:55,980
- Next case.
141
00:14:56,230 --> 00:14:57,773
- Lit7'l4.
142
00:14:58,023 --> 00:14:59,233
Blanche.
143
00:15:01,193 --> 00:15:03,279
At 16, she was raped.
144
00:15:03,529 --> 00:15:06,740
At age 12, she was ...
- This is good. White is known.
145
00:15:07,700 --> 00:15:09,910
When was your last crisis?
146
00:15:11,829 --> 00:15:12,913
- Two weeks.
147
00:15:13,956 --> 00:15:15,374
- And since then, nothing?
148
00:15:24,883 --> 00:15:26,969
It hurt you?
- Yes.
149
00:15:27,219 --> 00:15:29,305
- Since when?
- I do not know.
150
00:15:29,847 --> 00:15:32,099
- Breathe.
It runs.
151
00:15:33,058 --> 00:15:35,144
Yet.
152
00:15:37,271 --> 00:15:39,106
Breathing.
153
00:15:40,524 --> 00:15:42,943
She was diagnosed with breast.
154
00:15:43,569 --> 00:15:45,571
It will not last long.
155
00:15:45,821 --> 00:15:47,114
You can get dressed.
156
00:15:48,616 --> 00:15:50,576
That's all for today.
157
00:15:50,826 --> 00:15:52,453
We will continue tomorrow.
158
00:15:52,953 --> 00:15:54,663
- Everybody out.
159
00:16:16,894 --> 00:16:20,356
Bell
160
00:16:36,872 --> 00:16:39,124
- What are you doing
still there, do you?
161
00:16:39,375 --> 00:16:40,417
Come on.
162
00:17:13,909 --> 00:17:15,285
- Look who's here.
163
00:17:22,167 --> 00:17:25,045
- You put meat
at every meal.
164
00:17:25,295 --> 00:17:27,673
- I warn you:
it costs more.
165
00:17:27,923 --> 00:17:29,800
- We take our box.
166
00:17:30,050 --> 00:17:32,177
- It is empty.
- Cope.
167
00:17:32,428 --> 00:17:35,347
Check with the steward.
They need meat.
168
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
- Yes, sir.
169
00:17:39,309 --> 00:17:40,686
Violent slamming
170
00:17:41,895 --> 00:17:46,358
Whimpering
171
00:17:46,817 --> 00:18:16,346
---
172
00:18:16,597 --> 00:18:26,064
---
173
00:18:26,565 --> 00:18:28,484
She sighs.
174
00:18:30,527 --> 00:18:31,737
- Note that.
175
00:18:34,239 --> 00:18:36,950
---
176
00:18:42,414 --> 00:18:46,001
Why I had not before?
- It just happened.
177
00:18:47,294 --> 00:18:49,505
She blows.
178
00:18:49,755 --> 00:18:56,512
---
179
00:18:58,722 --> 00:18:59,848
Sit it.
180
00:19:01,475 --> 00:19:02,726
Do not be afraid.
181
00:19:06,104 --> 00:19:07,397
It hurt you?
182
00:19:08,482 --> 00:19:10,359
When I press,
it hurts?
183
00:19:23,372 --> 00:19:25,040
That ever happened?
184
00:19:28,210 --> 00:19:29,670
Take Ia.
185
00:20:07,916 --> 00:20:09,042
Close your eyes.
186
00:20:12,421 --> 00:20:14,631
Tell me if you feel something.
187
00:20:15,507 --> 00:20:16,550
Here?
188
00:20:17,759 --> 00:20:18,802
There?
189
00:20:19,845 --> 00:20:21,054
There?
- Ouch!
190
00:20:21,638 --> 00:20:23,265
- You feel
something?
191
00:20:25,601 --> 00:20:26,685
There?
- Yes.
192
00:20:29,354 --> 00:20:30,522
- There?
- No.
193
00:20:31,607 --> 00:20:32,441
- ETLA?
194
00:20:32,691 --> 00:20:33,442
- No.
195
00:20:35,360 --> 00:20:37,571
- Exactly
what we have described.
196
00:20:38,864 --> 00:20:40,908
It is insensitive
the right side.
197
00:20:41,158 --> 00:20:43,535
Along a line
perfectly geometric.
198
00:20:44,411 --> 00:20:45,704
Prepare needle.
199
00:20:46,788 --> 00:20:47,915
Remains quiet.
200
00:21:16,485 --> 00:21:18,278
Do you feel anything?
201
00:21:19,029 --> 00:21:19,947
- No.
202
00:21:21,698 --> 00:21:22,866
- ETLA?
203
00:21:23,867 --> 00:21:25,994
- Why do I feel nothing?
204
00:21:32,376 --> 00:21:34,962
You will heal me?
- Get dressed Ia.
205
00:21:40,759 --> 00:21:43,595
- You think you can
present it to the faculty?
206
00:21:43,845 --> 00:21:47,391
- I do not know.
It is still too early to tell.
207
00:21:48,684 --> 00:21:51,269
It depends on the reaction
in public.
208
00:21:52,813 --> 00:21:56,191
And menstruation?
- Lnexistantes.
209
00:21:56,441 --> 00:21:59,611
- But she has the appearance
a woman made.
210
00:22:06,660 --> 00:22:09,579
- You know what it is,
menstruation?
211
00:22:11,081 --> 00:22:12,332
You do not know?
212
00:22:12,833 --> 00:22:15,002
- You'll see it
with the doctor.
213
00:22:15,836 --> 00:22:18,046
- You want to tell me?
214
00:22:18,296 --> 00:22:20,424
- You will see
when it happens.
215
00:22:27,097 --> 00:22:28,223
- It's coming soon.
216
00:22:29,766 --> 00:22:31,977
I have a lump in my throat.
217
00:22:32,769 --> 00:22:35,397
And I'm hot,
and dizzy.
218
00:22:36,815 --> 00:22:38,734
My forearms burning.
219
00:22:39,776 --> 00:22:43,155
- I felt
the sky opened,
220
00:22:44,197 --> 00:22:46,366
that locks ...
221
00:22:47,784 --> 00:22:50,954
I was going to reach the sea
222
00:22:55,083 --> 00:22:56,960
Everything was possible.
223
00:22:58,795 --> 00:23:00,547
- What's your name?
224
00:23:00,797 --> 00:23:02,049
Dark music
225
00:23:02,299 --> 00:23:06,678
___
226
00:23:06,928 --> 00:23:08,805
You've been here long?
227
00:23:09,056 --> 00:23:15,228
___
228
00:23:15,479 --> 00:23:17,230
You do not want to talk about?
229
00:23:17,481 --> 00:24:28,218
___
230
00:24:51,533 --> 00:24:53,952
- I went to the gallery
today.
231
00:24:54,202 --> 00:24:56,913
I saw a woman's portrait
you would enjoy.
232
00:24:57,956 --> 00:25:01,334
Come see it.
- I will try next week.
233
00:25:01,585 --> 00:25:04,796
- You always say that.
- I promise I'll try.
234
00:25:05,547 --> 00:25:07,174
Hofloge
235
00:25:07,424 --> 00:25:12,637
---
236
00:25:13,221 --> 00:25:15,056
- Melanie, Mr. back for seconds.
237
00:25:15,307 --> 00:25:16,850
- Ah yes, with pleasure.
238
00:25:18,101 --> 00:25:20,103
Creaking
239
00:25:20,478 --> 00:25:21,897
---
240
00:25:28,737 --> 00:25:30,906
- I thought invite Vantel.
241
00:25:31,239 --> 00:25:34,034
This is a great admirer
your work.
242
00:25:35,076 --> 00:25:38,830
He painted many.
It's simple, it's everywhere.
243
00:25:39,748 --> 00:25:40,999
- I do not know.
244
00:25:41,249 --> 00:25:43,084
- Do not despise.
- Go away.
245
00:25:43,335 --> 00:25:46,755
- It is next to the ministry.
It would be good for your credit.
246
00:25:47,339 --> 00:25:50,842
It will help
in your efforts for the Academy.
247
00:25:51,092 --> 00:25:52,886
Please Conti.
248
00:25:53,428 --> 00:25:56,181
It is close to my father.
You receive.
249
00:25:57,390 --> 00:25:58,725
- Thank you.
250
00:26:05,440 --> 00:26:08,693
Why do you look at me
with this silly little smile?
251
00:26:08,944 --> 00:26:11,738
- Because I think you're beautiful.
- Thank you.
252
00:26:11,988 --> 00:26:14,324
It took me
throughout the afternoon.
253
00:26:17,160 --> 00:26:18,912
- Come on file.
254
00:26:51,361 --> 00:26:53,280
- I expected you.
255
00:26:53,530 --> 00:26:55,031
Hello.
- Hello.
256
00:26:55,282 --> 00:26:56,992
- Nice to meet you.
257
00:26:57,242 --> 00:26:59,452
Constance
I heard so much about you.
258
00:26:59,703 --> 00:27:02,706
I am told that your work is progressing.
259
00:27:03,081 --> 00:27:06,334
- We spent a lot
to modernize the hospital.
260
00:27:06,751 --> 00:27:08,962
Soon we will know
this disease.
261
00:27:09,212 --> 00:27:12,299
I need the Academy
to keep moving forward.
262
00:27:12,549 --> 00:27:15,635
If the members of the Faculty
could move,
263
00:27:15,885 --> 00:27:19,389
they attended a lesson,
I would convince.
264
00:27:19,764 --> 00:27:23,435
- Your hysterical
has always interested me.
265
00:27:23,685 --> 00:27:25,270
I find it exciting
266
00:27:25,520 --> 00:27:28,606
but is it not
slightly scabrous for the Academy?
267
00:27:28,857 --> 00:27:30,734
- I have a case
to present them.
268
00:27:30,984 --> 00:27:34,529
- I hope it will also
impressive than the last.
269
00:27:34,779 --> 00:27:38,033
You do not have as friends.
It will not be easy.
270
00:27:38,283 --> 00:27:41,911
But I have a little influence.
Come back when it is advanced.
271
00:27:42,162 --> 00:27:45,457
- But it will go fast.
- I can not tell you more.
272
00:28:03,183 --> 00:28:06,895
- What are they saying?
- They do not know. They seek.
273
00:28:07,437 --> 00:28:11,566
- You will not hear about it?
- Yes, but I understand.
274
00:28:22,243 --> 00:28:23,328
What does he?
275
00:28:24,537 --> 00:28:25,747
- Nothing.
276
00:28:36,758 --> 00:28:38,218
- It's ugly, huh?
277
00:28:44,099 --> 00:28:46,351
- Why do not you put
a tape?
278
00:28:56,694 --> 00:28:57,987
- Oh, you're here!
279
00:28:58,279 --> 00:28:59,864
Come on, waiting for you.
280
00:29:00,115 --> 00:29:01,241
- Now?
281
00:29:01,491 --> 00:29:03,701
- We can not stay a little longer?
282
00:29:03,952 --> 00:29:05,245
- No. Hurry.
283
00:29:06,830 --> 00:29:07,956
- Will you come back?
284
00:29:08,540 --> 00:29:10,375
- Yes, I promise.
285
00:29:12,794 --> 00:29:15,505
Augustine away.
286
00:29:15,755 --> 00:29:18,716
---
287
00:29:33,648 --> 00:29:34,899
A knock at the door.
288
00:29:35,150 --> 00:29:36,151
- Enter.
289
00:29:51,541 --> 00:29:52,584
Leave us.
290
00:29:56,254 --> 00:29:57,464
The door closes.
291
00:29:57,714 --> 00:29:58,882
Take me that.
292
00:30:10,310 --> 00:30:13,229
I recite the days of the week.
293
00:30:15,398 --> 00:30:17,442
- You will heal me?
294
00:30:17,734 --> 00:30:20,195
- You have to answer my questions.
295
00:30:20,445 --> 00:30:22,655
I need to know your abilities.
296
00:30:24,699 --> 00:30:25,992
- What skills?
297
00:30:26,242 --> 00:30:27,952
- You can be silly.
298
00:30:35,919 --> 00:30:38,254
- Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday,
299
00:30:38,880 --> 00:30:41,257
Friday ...
- The months now.
300
00:30:45,720 --> 00:30:48,056
- January, February, March, April,
301
00:30:48,306 --> 00:30:50,975
May, June ...
- In what month is it?
302
00:30:52,727 --> 00:30:54,103
- In November.
303
00:30:55,438 --> 00:30:56,481
- Good.
304
00:30:58,316 --> 00:30:59,108
Sit.
305
00:31:05,490 --> 00:31:07,325
Write me something.
306
00:31:12,914 --> 00:31:16,125
- I write it?
- What comes into your head.
307
00:31:35,186 --> 00:31:36,980
- You think I'm stupid?
308
00:31:39,315 --> 00:31:41,901
- I'll introduce you
to important people.
309
00:31:42,151 --> 00:31:45,405
If it goes well,
I'll show you to the Faculty.
310
00:31:45,863 --> 00:31:48,449
I hope
I was not wrong about you.
311
00:31:58,918 --> 00:32:00,086
Peter.
312
00:32:03,131 --> 00:32:05,800
- Holy Guardian Angel
make him heal me.
313
00:32:06,050 --> 00:32:08,511
I pray thee, Holy Guardian Angel.
314
00:32:08,803 --> 00:32:12,390
Doing my eye opens
and that everything goes well.
315
00:32:12,640 --> 00:32:14,350
Holy Guardian Angel.
316
00:32:14,976 --> 00:32:16,644
St. Gabriel the Archangel,
317
00:32:16,894 --> 00:32:18,521
St. Angel and Archangel
318
00:32:19,063 --> 00:32:20,440
protect me.
319
00:32:21,816 --> 00:32:24,485
Help me.
Give me strength.
320
00:32:26,112 --> 00:32:26,946
Amen.
321
00:33:03,107 --> 00:33:06,694
- It will be naked for the lesson?
- No, that's ridiculous
322
00:33:06,944 --> 00:33:09,739
to see her naked
with a feathered hat.
323
00:33:12,867 --> 00:33:14,535
Brou haha
324
00:33:14,786 --> 00:33:23,670
---
325
00:33:23,920 --> 00:33:26,798
- Well, what do you expect?
Go.
326
00:33:27,048 --> 00:33:39,560
---
327
00:33:56,452 --> 00:33:58,871
- Dear friends,
thank you for coming.
328
00:33:59,497 --> 00:34:02,333
The patient you see
called Augustine.
329
00:34:02,583 --> 00:34:03,960
Augustine 19.
330
00:34:04,210 --> 00:34:06,796
She attacks of hysteria
for months.
331
00:34:07,046 --> 00:34:08,881
It has all the symptoms
332
00:34:09,340 --> 00:34:12,510
of what has been described
hysteria as ovarian.
333
00:34:15,138 --> 00:34:18,641
You will notice the paralysis
I'œil law.
334
00:34:18,891 --> 00:34:22,395
It is a beautiful specimen
of "wink hysterical."
335
00:34:23,146 --> 00:34:25,440
This is a permanent paralysis.
336
00:34:25,773 --> 00:34:28,735
Although the symptoms
are present,
337
00:34:28,985 --> 00:34:31,904
we did not find
organ damage.
338
00:34:32,655 --> 00:34:36,826
Like any hysterical
it defies the laws of anatomy.
339
00:34:38,786 --> 00:34:40,913
We will put under hypnosis.
340
00:34:41,164 --> 00:34:43,040
And so, we reproduce
341
00:34:43,291 --> 00:34:45,501
this crisis.
342
00:34:46,335 --> 00:34:49,172
To better identify,
better look,
343
00:34:49,672 --> 00:34:52,175
and better classify
symptoms.
344
00:34:54,135 --> 00:34:56,721
Mr. Verdan here,
345
00:34:56,971 --> 00:34:59,056
photographs will
the scene.
346
00:34:59,307 --> 00:35:03,561
Mr. Bourneville, you can
hypnotize when you want.
347
00:35:11,527 --> 00:35:14,864
Resonance
348
00:35:15,114 --> 00:35:16,365
- Augustine.
349
00:35:17,909 --> 00:35:19,452
Look at the mirror.
350
00:35:21,078 --> 00:35:23,247
Look at the light
in the mirror.
351
00:35:24,499 --> 00:35:25,625
Follow her.
352
00:35:35,968 --> 00:35:37,345
That is good.
353
00:35:38,471 --> 00:35:39,764
Yet.
354
00:35:40,348 --> 00:35:43,476
Fixed it.
Fixed it well.
355
00:35:45,561 --> 00:35:46,646
Now.
356
00:35:59,075 --> 00:36:01,035
- Do you know where you are?
357
00:36:04,163 --> 00:36:05,414
- I do not know.
358
00:36:05,665 --> 00:36:07,458
- Do you know the Salpêtrière?
359
00:36:09,126 --> 00:36:10,044
- Yes.
360
00:36:11,128 --> 00:36:13,339
This is the hospital
where they treat me.
361
00:36:15,967 --> 00:36:17,885
- Do you know this man?
362
00:36:22,348 --> 00:36:23,516
- No.
363
00:36:24,517 --> 00:36:26,269
- And me, you know me?
364
00:36:27,019 --> 00:36:27,812
- Yes.
365
00:36:29,564 --> 00:36:31,524
You are Charcot.
366
00:36:37,530 --> 00:36:39,115
- Watch the feathers.
367
00:36:43,619 --> 00:36:45,955
Augustine stirs.
368
00:36:46,205 --> 00:36:53,588
---
369
00:36:53,838 --> 00:36:55,923
She cries.
370
00:36:56,173 --> 00:37:22,325
---
371
00:37:22,575 --> 00:37:24,160
- Yes! Oh yes!
372
00:37:25,244 --> 00:37:29,540
Intense cries of pleasure
373
00:37:29,790 --> 00:37:31,834
Oh yes! Oh yes!
374
00:37:32,919 --> 00:37:38,049
Groans of pleasure
375
00:37:38,299 --> 00:37:44,013
---
376
00:37:45,473 --> 00:38:01,322
---
377
00:38:01,572 --> 00:38:06,160
Rails will decrescendo.
378
00:38:06,410 --> 00:38:07,870
- Raccompagnez it.
379
00:38:09,830 --> 00:38:11,707
Small moans
380
00:38:11,958 --> 00:38:18,506
---
381
00:38:18,756 --> 00:38:22,051
Discrete murmurs
382
00:38:22,301 --> 00:38:26,973
---
383
00:38:33,479 --> 00:38:35,523
Applause
384
00:38:35,773 --> 00:38:51,414
---
385
00:39:25,781 --> 00:39:27,491
Lively hubbub
386
00:39:27,742 --> 00:39:34,457
---
387
00:39:34,707 --> 00:39:37,376
- You have an American beauty.
- Really?
388
00:39:37,626 --> 00:39:47,928
---
389
00:39:48,179 --> 00:39:51,807
- Charcot has a new patient.
- Yes, my husband told me.
390
00:39:52,058 --> 00:39:54,351
- Thank you, no.
- Were you there?
391
00:39:54,602 --> 00:39:57,563
I missed that.
I was not in Paris.
392
00:39:57,813 --> 00:40:00,357
- Too bad.
It was absolutely fascinating.
393
00:40:00,608 --> 00:40:02,985
You have not read Humbert?
- What did he say?
394
00:40:03,235 --> 00:40:04,236
- He compares
395
00:40:04,487 --> 00:40:05,654
Sarah Bernhardt.
396
00:40:05,905 --> 00:40:08,115
- Who?
- The sick of your husband.
397
00:40:08,365 --> 00:40:11,077
- Augustine.
It is beautifully done.
398
00:40:11,327 --> 00:40:13,412
- Yes.
But it says
399
00:40:13,662 --> 00:40:16,123
is not for children.
- Excuse me.
400
00:40:16,373 --> 00:40:19,710
Who are you talking about?
- From your new protected.
401
00:40:20,044 --> 00:40:23,714
- You talk about a patient.
We are not at the circus.
402
00:40:23,964 --> 00:40:26,675
- But you
that trigger his seizures.
403
00:40:26,926 --> 00:40:29,595
- I triggers
to study the symptoms.
404
00:40:29,845 --> 00:40:31,055
Nothing more.
405
00:40:31,305 --> 00:40:34,809
You seriously think
I can create disease?
406
00:40:35,059 --> 00:40:38,479
Have you seen the engravings
the 16th century on the possessed?
407
00:40:38,729 --> 00:40:40,064
- But ...
- Answer!
408
00:40:42,691 --> 00:40:43,651
- No.
409
00:40:44,777 --> 00:40:48,989
- These engravings show the same
what we see in the hospital.
410
00:40:49,240 --> 00:40:52,743
These girls being burned
were only sick.
411
00:40:54,912 --> 00:40:57,289
I only seek one thing.
412
00:40:57,540 --> 00:40:58,582
Understand.
413
00:41:04,463 --> 00:41:06,924
- Where does this disease, then?
414
00:41:08,968 --> 00:41:11,637
- His home is
in the brain.
415
00:41:11,887 --> 00:41:14,181
Injury without physical evidence.
416
00:41:14,431 --> 00:41:17,351
- It is irreparable?
- Sometimes it's just a shock
417
00:41:17,601 --> 00:41:20,729
emotional or physical
to heal the sick.
418
00:41:20,980 --> 00:41:22,857
- So, if the brain
419
00:41:23,107 --> 00:41:25,985
why their delusions
are always sexual?
420
00:41:26,235 --> 00:41:27,987
Why is it always that?
421
00:41:31,365 --> 00:41:33,450
- It has nothing to do
with the disease.
422
00:41:33,701 --> 00:41:35,536
It is only delusions.
423
00:41:38,664 --> 00:41:40,583
- Enough about medicine.
424
00:41:40,833 --> 00:41:43,085
Serge, tell us about your exploits.
425
00:41:43,335 --> 00:41:45,880
You prepare
the ascent of Mont Blanc.
426
00:41:46,130 --> 00:41:49,258
This is very dangerous.
It does not scare you?
427
00:41:50,009 --> 00:41:51,760
Dark music
428
00:41:52,011 --> 00:42:17,995
___
429
00:42:22,291 --> 00:42:23,876
A knock.
430
00:42:29,965 --> 00:42:32,384
You do not come to bed?
431
00:42:32,635 --> 00:42:33,886
-. I can.
432
00:43:10,881 --> 00:43:13,801
- Have you heard
This Augustine?
433
00:43:14,051 --> 00:43:15,302
- No, ma'am.
434
00:43:37,741 --> 00:43:41,328
- This morning, a wound appeared
on the left scapula.
435
00:43:45,332 --> 00:43:49,962
Although the wound is deep,
there shall be no bleeding.
436
00:43:51,922 --> 00:43:56,176
Other parts of the body
are very sensitive to friction.
437
00:43:57,636 --> 00:43:58,929
She moaned.
438
00:44:04,852 --> 00:44:05,894
Clip.
439
00:44:10,733 --> 00:44:12,109
You can go.
440
00:44:18,532 --> 00:44:19,825
The door closes.
441
00:44:21,618 --> 00:44:22,745
She moaned.
442
00:44:37,801 --> 00:44:38,927
She sighs.
443
00:44:41,972 --> 00:44:43,515
Raise your arms.
444
00:45:01,533 --> 00:45:02,785
Your hair.
445
00:45:16,632 --> 00:45:17,716
Get dressed.
446
00:45:29,353 --> 00:45:31,730
Charcot pours water.
447
00:45:31,980 --> 00:45:39,947
---
448
00:45:40,197 --> 00:45:42,491
- What is
menstruation?
449
00:45:44,701 --> 00:45:47,079
You said
I had none.
450
00:45:48,956 --> 00:45:52,793
- Bleeding coming
every month in women.
451
00:45:53,710 --> 00:45:58,006
- You always say simple things
with complicated words.
452
00:45:58,257 --> 00:46:00,092
Why is that not happening?
453
00:46:01,260 --> 00:46:03,804
- It will happen
when you're healed.
454
00:46:06,014 --> 00:46:08,767
- When I am cured?
- Perfectly.
455
00:46:10,602 --> 00:46:11,854
Come on file.
456
00:46:31,665 --> 00:46:32,833
- It's here.
457
00:46:33,709 --> 00:46:35,586
You can say thank you to Dr. Charcot.
458
00:46:56,440 --> 00:46:57,733
The door opens.
459
00:47:00,152 --> 00:47:01,195
'ÇaVa'_)
460
00:48:05,968 --> 00:48:10,305
- I felt as invested
a divine mission.
461
00:48:10,556 --> 00:48:13,141
And I went to Sacred Heart,
462
00:48:13,392 --> 00:48:15,519
the Basilica of Montmartre.
463
00:48:16,270 --> 00:48:17,980
And there
464
00:48:18,230 --> 00:48:21,108
I walked down the aisle,
465
00:48:21,358 --> 00:48:24,403
I dropped my coat
by earth
466
00:48:24,820 --> 00:48:27,281
I went up on stage,
467
00:48:27,531 --> 00:48:30,659
and I screamed
the need to liberate women.
468
00:48:30,909 --> 00:48:34,454
And I saw these nuns
behind with their veils.
469
00:48:34,705 --> 00:48:38,292
And I wanted to tell them:
"Stop you submit."
470
00:48:38,542 --> 00:48:40,877
- It always started up with a sound.
471
00:48:41,503 --> 00:48:45,716
It was my heart beat
I heard in my ear.
472
00:48:46,758 --> 00:48:49,803
And it was the ...
473
00:48:50,887 --> 00:48:53,015
It was the noise: "Pom".
474
00:48:53,265 --> 00:48:56,810
The blows resound.
475
00:48:57,519 --> 00:48:59,688
- I took a piece of glass.
476
00:49:04,109 --> 00:49:06,069
I cut
477
00:49:07,029 --> 00:49:10,324
whole body
with the piece of glass.
478
00:49:10,866 --> 00:49:12,951
And after ...
479
00:49:13,869 --> 00:49:15,454
After I got better.
480
00:49:21,126 --> 00:49:23,086
Caquètent hens.
481
00:49:23,337 --> 00:49:33,096
---
482
00:49:33,347 --> 00:49:34,973
- This is good. Calm down.
483
00:49:35,223 --> 00:49:36,475
Come on, fat.
484
00:49:36,725 --> 00:49:38,769
Well, you come help me?
485
00:49:39,102 --> 00:49:40,854
The hen cries.
486
00:49:41,104 --> 00:49:43,815
---
487
00:49:44,066 --> 00:49:45,150
This is a chicken.
488
00:49:45,400 --> 00:49:56,119
---
489
00:50:01,583 --> 00:50:05,420
Flaps
490
00:50:05,671 --> 00:50:07,381
---
491
00:50:25,482 --> 00:50:27,609
Breeze
492
00:50:27,859 --> 00:51:09,985
---
493
00:51:10,235 --> 00:51:13,947
Bird Calls
494
00:51:16,616 --> 00:51:18,577
She gasps.
495
00:51:18,827 --> 00:51:31,590
---
496
00:51:35,802 --> 00:51:40,056
- Paralysis moved
left geometrically.
497
00:51:40,307 --> 00:51:42,434
It looks like a drawing master.
498
00:51:43,810 --> 00:51:46,438
The hand is paralyzed
left claw.
499
00:51:46,688 --> 00:51:48,940
Insensitive to cold and heat.
500
00:51:50,025 --> 00:51:55,822
Majestic music
501
00:51:56,740 --> 00:51:58,533
- You mean left?
502
00:51:58,784 --> 00:52:13,590
___
503
00:52:13,840 --> 00:52:15,550
- Move your hand.
504
00:52:16,593 --> 00:52:19,596
- A watch ticking
adhered to the left ear
505
00:52:19,846 --> 00:52:21,264
is hardly noticed.
506
00:52:21,765 --> 00:52:24,434
It is understood
10 cm from the right ear.
507
00:52:26,311 --> 00:52:29,105
Vaginal temperature
is constant.
508
00:52:29,356 --> 00:52:32,984
___
509
00:52:33,235 --> 00:52:36,404
A left
Augustine distinguishes only red.
510
00:52:38,657 --> 00:52:41,785
Right, it distinguishes all
except violet.
511
00:52:42,035 --> 00:52:53,630
___
512
00:52:53,880 --> 00:52:57,592
Smell is abolished left
decreased slightly to the right.
513
00:52:57,843 --> 00:53:01,012
Sugar, salt, pepper
are not seen.
514
00:53:01,263 --> 00:53:15,026
___
515
00:53:15,277 --> 00:53:18,864
Put under hypnosis,
it is completely rigid.
516
00:53:19,447 --> 00:53:23,785
She can keep a posture
long enough.
517
00:53:26,204 --> 00:53:29,749
We never pushed
experience more than 5 minutes.
518
00:53:30,000 --> 00:53:32,335
A load of 40 pounds
on her belly
519
00:53:32,586 --> 00:53:34,963
does not flex the body.
520
00:53:36,381 --> 00:53:49,477
___
521
00:53:49,728 --> 00:53:53,356
Yesterday, she dreamed that ended
animals to the slaughterhouse.
522
00:53:54,357 --> 00:53:57,068
She saw down the beasts,
flow of blood.
523
00:53:57,319 --> 00:54:00,113
The morning
Finally she had her period.
524
00:54:00,363 --> 00:54:04,409
, Active intelligent: nature
loving, impressionable.
525
00:54:04,659 --> 00:54:06,703
The sight of men
it is nice.
526
00:54:06,953 --> 00:54:09,289
She loves to show
and be pampered.
527
00:54:09,539 --> 00:54:11,708
Coquette, she loves to groom,
528
00:54:11,958 --> 00:54:16,129
abundant hair styling,
one way or another.
529
00:54:16,379 --> 00:54:18,381
She loves colorful ribbons.
530
00:54:43,949 --> 00:54:46,743
- Can I have an apple?
- No.
531
00:55:29,536 --> 00:55:31,413
That does not speak too love it.
532
00:55:32,539 --> 00:55:35,750
- You know how to love?
- Lots of things.
533
00:55:36,459 --> 00:55:38,586
We have already written me letters.
534
00:55:39,337 --> 00:55:40,547
- Well, well.
535
00:55:41,297 --> 00:55:42,757
- Are you surprised?
536
00:55:45,010 --> 00:55:46,302
- Yes, I'm surprised.
537
00:55:54,561 --> 00:55:58,189
Keep quiet.
I much longer.
538
00:56:11,619 --> 00:56:13,580
Give it to Dr. Bourneville.
539
00:56:41,775 --> 00:56:46,571
Hofloge
540
00:56:46,821 --> 00:56:48,406
- Did you find?
541
00:56:49,074 --> 00:56:49,908
- Yes.
542
00:56:57,499 --> 00:57:01,294
"Augustine, under the gaze
Professor Charcot,
543
00:57:01,544 --> 00:57:05,507
"Executed before our eyes
a succession of tableaux
544
00:57:05,757 --> 00:57:09,719
"Who erased shine
the most sublime efforts of Art.
545
00:57:10,261 --> 00:57:13,431
"Never any actor,
no painter
546
00:57:13,723 --> 00:57:15,934
"Rachel never
or Sarah Bernhardt
547
00:57:16,184 --> 00:57:19,354
"Are reached
this power of expression. "
548
00:57:21,314 --> 00:57:23,191
- That's it?
- Yes.
549
00:57:51,344 --> 00:57:53,680
- I did prepare
your suitcase.
550
00:57:56,516 --> 00:57:59,519
Bordeaux. Congress.
- Thank you.
551
00:58:05,567 --> 00:58:07,360
- You seem upset.
552
00:58:08,444 --> 00:58:11,656
- I have not prepared my lecture.
553
00:58:12,031 --> 00:58:15,285
- You improvise.
- I do not improvise.
554
00:58:28,631 --> 00:58:30,758
The door opens.
555
00:58:33,970 --> 00:58:34,971
- Augustine.
556
00:58:42,353 --> 00:58:43,229
Hello.
557
00:58:43,479 --> 00:58:44,564
- Hello.
558
00:58:49,569 --> 00:58:51,070
- Lie down.
559
00:58:51,905 --> 00:58:53,865
- Is not expected Charcot?
560
00:58:57,577 --> 00:59:00,747
It has not?
- He's gone on a trip.
561
00:59:03,583 --> 00:59:05,418
- But he did not tell me.
562
00:59:05,835 --> 00:59:09,172
- He has nothing else to do
that prevent patients.
563
00:59:16,429 --> 00:59:17,263
- Ouch.
564
00:59:20,642 --> 00:59:22,477
Get off me!
565
00:59:22,810 --> 00:59:24,354
Get off me!
566
00:59:24,646 --> 00:59:25,939
Hysterical screams
567
00:59:26,189 --> 00:59:27,732
Get off me!
568
00:59:28,107 --> 00:59:30,485
---
569
00:59:31,569 --> 00:59:39,035
---
570
00:59:39,827 --> 00:59:41,913
Applause
571
00:59:42,163 --> 00:59:48,461
---
572
00:59:50,004 --> 00:59:52,257
- So where are you?
573
00:59:52,715 --> 00:59:54,801
- I have a sick present.
574
00:59:55,051 --> 00:59:56,803
- Really? Are you sure?
575
00:59:57,220 --> 00:59:58,429
- Sure.
576
00:59:58,680 --> 01:00:00,974
- We do not move the Academy
like that.
577
01:00:02,600 --> 01:00:04,852
- Augustine
convince the meeting.
578
01:00:05,103 --> 01:00:06,312
- Hello.
- Hello.
579
01:00:06,562 --> 01:00:10,108
- It is a beautiful sick.
- I hope for you.
580
01:00:10,358 --> 01:00:12,652
I'll see
what I can do.
581
01:00:13,820 --> 01:00:15,780
Dark music
582
01:00:16,030 --> 01:00:52,942
___
583
01:01:10,418 --> 01:01:12,295
A knock.
- Enter.
584
01:01:13,546 --> 01:01:16,716
- You asked me.
- Lower Augustine.
585
01:01:16,966 --> 01:01:20,178
- It is bad for your departure.
- Her down.
586
01:01:20,428 --> 01:01:23,222
- It is too low.
She refuses to eat.
587
01:01:28,144 --> 01:01:31,856
- I gave him laudanum,
but she spits it.
588
01:01:44,494 --> 01:01:46,287
- Why is it attached?
589
01:01:46,537 --> 01:01:49,499
- She was very agitated.
- Take it to me.
590
01:01:57,924 --> 01:02:00,051
Come get me
soup.
591
01:02:00,343 --> 01:02:03,679
- From the soup at this hour?
- Do what I say.
592
01:02:07,058 --> 01:02:08,935
The door closes.
593
01:02:11,938 --> 01:02:14,440
If you eat it,
I can not heal you.
594
01:02:32,834 --> 01:02:36,087
It's cold.
- Yes, the kitchens are closed.
595
01:02:47,473 --> 01:02:48,683
- Eat.
596
01:03:13,875 --> 01:03:16,586
She eats very well,
what are you talking about?
597
01:03:16,836 --> 01:03:18,796
You change it the sheets.
598
01:03:25,720 --> 01:03:27,138
The door closes.
599
01:03:30,850 --> 01:03:33,394
We'll start
exams tomorrow.
600
01:03:39,150 --> 01:03:40,526
- You left.
601
01:03:45,573 --> 01:03:46,949
Where were you?
602
01:03:48,117 --> 01:03:49,243
- A Bordeaux.
603
01:03:53,247 --> 01:03:55,333
- It's nice?
- Very nice.
604
01:03:59,212 --> 01:04:01,047
- I would like to go.
605
01:04:02,173 --> 01:04:04,175
- You will go
when you're healed.
606
01:04:15,019 --> 01:04:16,687
The door opens.
607
01:04:27,573 --> 01:04:28,699
Make her bed.
608
01:04:36,457 --> 01:04:40,461
Bells
609
01:04:40,711 --> 01:04:46,717
---
610
01:04:58,104 --> 01:04:59,564
Come see it.
611
01:05:00,398 --> 01:05:01,732
Monkey whines.
Yes.
612
01:05:02,316 --> 01:05:04,235
Hush
613
01:05:16,247 --> 01:05:17,623
You want to take?
614
01:05:18,416 --> 01:05:21,627
- What's his name?
- Zibidi. It's a girl.
615
01:05:22,253 --> 01:05:23,421
Do not be afraid.
616
01:05:23,754 --> 01:05:25,548
Not. Do not be afraid.
617
01:05:25,965 --> 01:05:27,842
- I'm not afraid.
618
01:05:31,095 --> 01:05:32,847
- It's nice.
- Hello.
619
01:05:33,598 --> 01:05:37,602
- She usually stays with me.
It's too cold in the hospital.
620
01:05:42,690 --> 01:05:44,817
Zibidi. Zibidi.
621
01:05:54,577 --> 01:05:55,620
Zibidi.
622
01:05:55,995 --> 01:05:56,996
- Oh!
623
01:05:57,913 --> 01:06:00,082
The monkey screams.
624
01:06:01,584 --> 01:06:03,210
Ri re
625
01:06:05,713 --> 01:06:07,131
---
626
01:06:07,381 --> 01:06:08,257
- Zibidi.
627
01:06:11,969 --> 01:06:13,429
Hush, hush!
628
01:06:13,721 --> 01:06:15,514
Yes, gently.
629
01:06:15,848 --> 01:06:17,099
Gently.
630
01:06:20,936 --> 01:06:24,023
Zibidi, come on.
- Looks like she listens to you.
631
01:06:24,273 --> 01:06:25,775
- But she listens to me.
632
01:06:27,401 --> 01:06:29,445
This is our ancestor to all.
633
01:06:29,695 --> 01:06:31,364
Zibidi, come here.
634
01:06:32,907 --> 01:06:34,784
That's it. Shh.
635
01:06:39,121 --> 01:06:40,748
Augustine laughed.
636
01:06:43,501 --> 01:06:44,835
---
637
01:07:04,855 --> 01:07:05,815
Come on.
638
01:07:14,824 --> 01:07:16,033
Go away.
639
01:07:22,665 --> 01:07:23,749
Go away.
640
01:07:33,134 --> 01:07:34,301
The door slams.
641
01:07:43,018 --> 01:07:44,729
Zibidi screams.
642
01:08:09,044 --> 01:08:12,298
- "She wakes up with a start
and sits in bed.
643
01:08:12,590 --> 01:08:14,925
"As if someone
was beside her.
644
01:08:15,217 --> 01:08:17,720
"Give kisses.
Goes back to bed.
645
01:08:17,970 --> 01:08:21,557
"She called an imaginary lover
with raw words.
646
01:08:21,932 --> 01:08:24,810
"Her arms are crossed over his breast.
647
01:08:25,060 --> 01:08:27,313
"The body is covered in sweat."
648
01:08:28,481 --> 01:08:31,233
- Good.
You can go back Pierre.
649
01:08:38,657 --> 01:08:40,701
What time transmissions,
650
01:08:40,951 --> 01:08:41,911
tonight?
651
01:08:42,703 --> 01:08:44,121
- Midnight.
652
01:08:51,128 --> 01:08:54,131
Dark music
653
01:08:54,381 --> 01:10:54,585
___
654
01:10:54,835 --> 01:10:56,962
She whispers.
655
01:10:57,212 --> 01:11:00,424
---
656
01:11:00,674 --> 01:11:05,554
Small moans
657
01:11:05,804 --> 01:11:30,537
---
658
01:11:30,788 --> 01:11:32,873
She cries.
659
01:11:33,123 --> 01:11:35,626
Moaning more intense
660
01:11:35,876 --> 01:11:43,050
---
661
01:11:43,300 --> 01:11:44,927
The door closes.
662
01:11:47,012 --> 01:11:48,764
Rainstorm
663
01:11:49,014 --> 01:12:07,157
664
01:12:07,408 --> 01:12:22,506
___
665
01:12:27,803 --> 01:12:29,847
He pours the water.
666
01:12:30,097 --> 01:12:51,869
---
667
01:12:56,206 --> 01:12:59,251
- "Dr. Charcot
made us hysterical.
668
01:12:59,501 --> 01:13:02,296
"This farmer
hysterical Room
669
01:13:02,546 --> 01:13:06,717
"Maintains at great expense
a nation of nervous women
670
01:13:06,967 --> 01:13:10,012
"Which he inoculated madness
and which it is
671
01:13:10,262 --> 01:13:11,472
"Demonic.
672
01:13:11,722 --> 01:13:14,892
"Fool you love your husband?
You are hysterical.
673
01:13:15,142 --> 01:13:17,019
"But a sensual hysterical.
674
01:13:17,269 --> 01:13:19,897
"You lie about everything?
Hysterical.
675
01:13:20,147 --> 01:13:22,566
"You are greedy?
Hysterical.
676
01:13:22,816 --> 01:13:25,861
"Are you nervous? Hysterical.
You're this,
677
01:13:26,111 --> 01:13:29,239
"You're it.
You are what women
678
01:13:29,490 --> 01:13:32,451
"Since the world began:
hysterical. "
679
01:13:35,871 --> 01:13:37,539
- Who wrote that?
680
01:13:37,998 --> 01:13:38,999
- Maupassant.
681
01:13:39,249 --> 01:13:40,959
- This is a fool.
682
01:13:42,586 --> 01:13:43,754
A fool.
683
01:13:45,422 --> 01:13:47,549
- News from the Academy?
684
01:13:48,967 --> 01:13:50,886
- No, not yet.
685
01:14:47,985 --> 01:14:49,111
Undress her.
686
01:15:03,542 --> 01:15:04,376
Cry
687
01:15:08,797 --> 01:15:09,590
Alpha layer ¢
688
01:15:27,941 --> 01:15:29,902
Sustained respiration
689
01:15:30,152 --> 01:15:42,080
---
690
01:15:42,331 --> 01:15:43,582
Tighten.
691
01:15:44,416 --> 01:15:52,758
---
692
01:15:53,008 --> 01:15:54,509
Small moans
693
01:15:56,136 --> 01:16:00,098
---
694
01:16:02,267 --> 01:16:03,227
Tighten.
695
01:16:05,354 --> 01:16:06,563
- Ouch!
- Tighten.
696
01:16:06,813 --> 01:16:08,649
Whimpering
697
01:16:08,899 --> 01:16:10,484
- Ouch!
- Tighten again.
698
01:16:10,734 --> 01:16:12,027
- Ouch! Ouch!
699
01:16:12,277 --> 01:16:15,447
---
700
01:16:15,697 --> 01:16:17,282
Ouch! Ouch!
701
01:16:19,034 --> 01:16:26,208
---
702
01:16:28,085 --> 01:16:31,755
- Are you sure it can
change paralysis?
703
01:16:32,005 --> 01:16:34,174
- This is what we will see.
704
01:16:34,424 --> 01:16:41,431
---
705
01:16:41,682 --> 01:16:43,517
- Ouch! Ouch!
706
01:16:45,894 --> 01:16:47,020
- Loosen.
707
01:16:47,479 --> 01:16:49,314
---
708
01:16:49,564 --> 01:16:52,067
She blows.
709
01:16:52,317 --> 01:17:07,332
---
710
01:17:07,791 --> 01:17:09,334
Habme4oL
711
01:17:12,921 --> 01:17:15,299
- Why
you put to me in public?
712
01:17:17,217 --> 01:17:19,011
- You want to heal or not?
713
01:17:19,928 --> 01:17:22,514
- You always say that
and nothing happens.
714
01:17:23,807 --> 01:17:26,018
I miss my cousin.
She comes over.
715
01:17:26,727 --> 01:17:28,228
- You'll see at Christmas.
716
01:17:28,478 --> 01:17:30,939
- A Christmas?
- Perfectly at Christmas.
717
01:17:31,315 --> 01:17:33,692
- I hope to be part of the meantime.
718
01:17:35,193 --> 01:17:37,571
I've had enough
of all your experiences.
719
01:17:37,821 --> 01:17:40,240
I strongly heal
and I left.
720
01:17:40,490 --> 01:17:43,368
- And where would you go?
- I find work.
721
01:17:43,618 --> 01:17:46,496
- Any one?
I doubt it.
722
01:17:49,333 --> 01:17:51,668
Finding work
in your state!
723
01:17:52,336 --> 01:17:55,922
- I'll manage.
- I'll find you when the time comes.
724
01:17:56,256 --> 01:18:00,510
- I do not need you.
- You can not read or write.
725
01:18:00,761 --> 01:18:02,888
Even a good
must know that.
726
01:18:05,724 --> 01:18:07,017
- I hate you.
727
01:18:15,609 --> 01:18:18,153
She cries.
728
01:18:18,403 --> 01:18:58,443
---
729
01:19:17,045 --> 01:19:20,257
Piano Notes
730
01:19:20,507 --> 01:19:25,095
___
731
01:19:25,345 --> 01:19:26,763
Door
732
01:19:32,102 --> 01:19:35,021
- Conti did wear a crease.
It is on the table.
733
01:19:50,745 --> 01:19:53,665
So the lesson
has she held?
734
01:19:55,959 --> 01:19:56,960
- Yes.
735
01:19:58,378 --> 01:19:59,337
- When was that?
736
01:20:00,464 --> 01:20:01,423
- Tuesday.
737
01:20:02,466 --> 01:20:04,384
- You should
be happy.
738
01:20:05,552 --> 01:20:07,012
- Content of what?
739
01:20:12,476 --> 01:20:13,643
The door opens.
740
01:20:15,937 --> 01:20:17,481
- You're still asleep, are you?
741
01:20:20,358 --> 01:20:22,027
Charcot awaits.
742
01:20:26,823 --> 01:20:28,617
Hurry.
743
01:20:31,828 --> 01:20:33,121
The door closes.
744
01:21:03,235 --> 01:21:05,779
- You do not want
to speak today?
745
01:21:09,199 --> 01:21:11,326
This is because
the presentation?
746
01:21:17,415 --> 01:21:19,626
- In any case,
you are not listening.
747
01:21:24,923 --> 01:21:29,052
- It is too long, this dress.
- At least to a hem.
748
01:21:29,636 --> 01:21:33,473
- There is missing a button.
It must be replaced.
749
01:21:34,015 --> 01:21:37,185
- Okay, the ribbons?
- Not too tight.
750
01:21:37,435 --> 01:21:40,772
So we can see the movements.
Raise your arms.
751
01:21:42,482 --> 01:21:44,943
Well, that's good.
752
01:21:45,986 --> 01:21:48,238
Well, I'll let you finish.
753
01:21:48,488 --> 01:21:50,991
- There will be the world
to see you.
754
01:21:51,825 --> 01:21:54,202
You're a die?
- Yes, in the box.
755
01:21:54,452 --> 01:21:59,124
Dark music
756
01:21:59,374 --> 01:22:01,126
She gasps.
757
01:22:01,376 --> 01:22:16,725
758
01:22:16,975 --> 01:22:21,021
---
759
01:22:24,065 --> 01:22:25,358
She moaned.
760
01:22:26,776 --> 01:22:29,279
---
761
01:22:29,863 --> 01:22:40,123
---
762
01:22:40,957 --> 01:22:43,710
Gasps of pain
763
01:22:43,960 --> 01:22:56,973
---
764
01:23:25,377 --> 01:23:26,920
- Where were you?
765
01:23:27,170 --> 01:23:29,839
But look at you!
A very own dress.
766
01:23:30,131 --> 01:23:32,050
- I'm cured.
- Are you cured?
767
01:23:32,300 --> 01:23:34,511
Calm down
or I'll put you under laudanum.
768
01:23:34,761 --> 01:23:37,430
- I'm cured.
- You tell it to Charcot.
769
01:23:37,681 --> 01:23:39,808
Brou haha
770
01:23:40,058 --> 01:24:11,172
---
771
01:24:13,091 --> 01:24:14,050
- Gentlemen ...
772
01:24:15,552 --> 01:24:16,720
Colleagues ...
773
01:24:17,637 --> 01:24:19,514
I wish you
welcome.
774
01:24:20,890 --> 01:24:25,353
We have never been so close
to understand the disease.
775
01:24:26,479 --> 01:24:29,107
I brought you
irrefutable proof
776
01:24:29,357 --> 01:24:32,277
our hysterical
are not witches,
777
01:24:32,527 --> 01:24:35,447
nor-simulating,
nor liars,
778
01:24:35,697 --> 01:24:38,158
but the real sick.
779
01:24:38,450 --> 01:24:40,285
This is a big step ...
780
01:24:40,994 --> 01:24:43,997
- Come on now.
We must go.
781
01:24:47,292 --> 01:24:51,087
- For you to understand
our work at the hospital,
782
01:24:51,337 --> 01:24:55,008
I will first present
hysterical attack.
783
01:24:55,258 --> 01:24:58,553
For this, I'll dive
the patient under hypnosis
784
01:24:58,803 --> 01:25:00,597
CÎBVGIÎÎ YOU IN YOUR YGUX.
785
01:25:01,431 --> 01:25:04,058
This will allow you
observing disease
786
01:25:04,309 --> 01:25:07,228
as we found
in its natural state.
787
01:25:08,062 --> 01:25:11,191
You will see
three well-separated steps.
788
01:25:11,441 --> 01:25:14,611
The tonic phase,
the clonic phase,
789
01:25:14,861 --> 01:25:18,990
and finally, the end phase.
Here Augustine.
790
01:25:19,699 --> 01:25:23,828
It is a well exercised ill.
She hypnotizes quickly.
791
01:25:24,746 --> 01:25:27,499
Suffice it that Mr. Bourneville
792
01:25:27,749 --> 01:25:30,585
fixed his attention
a moving point
793
01:25:30,835 --> 01:25:33,671
and you will see there
before your eyes, fall ...
794
01:25:34,380 --> 01:25:35,632
as thunderstruck.
795
01:25:36,966 --> 01:25:38,510
Mr. Bourneville.
796
01:25:43,473 --> 01:25:44,599
- Augustine.
797
01:25:44,849 --> 01:25:48,478
Resonance
798
01:25:48,728 --> 01:25:50,230
Look at the mirror.
799
01:25:51,105 --> 01:25:52,524
Follow him.
800
01:25:54,067 --> 01:25:55,443
Am the mirror.
801
01:25:58,279 --> 01:25:59,697
I repeated.
802
01:25:59,948 --> 01:26:01,616
Resonance
803
01:26:02,617 --> 01:26:03,785
Look at the mirror.
804
01:26:05,078 --> 01:26:06,204
Follow him.
805
01:26:08,665 --> 01:26:09,749
Augustine.
806
01:26:10,834 --> 01:26:12,377
Am the mirror.
807
01:26:15,338 --> 01:26:17,215
Whispers skeptical
808
01:26:17,465 --> 01:26:24,973
---
809
01:26:25,223 --> 01:26:26,474
- Give me that.
810
01:26:29,435 --> 01:26:31,396
Resonance
811
01:26:38,862 --> 01:26:40,488
Whispers skeptical
812
01:26:40,738 --> 01:26:56,754
---
813
01:26:57,005 --> 01:26:58,798
- I'm cured.
814
01:26:59,048 --> 01:27:23,531
---
815
01:27:23,781 --> 01:27:24,824
- Gentlemen.
816
01:27:25,867 --> 01:27:28,369
Experiments
on animals
817
01:27:28,620 --> 01:27:31,664
public are less reliable
in the laboratory.
818
01:27:35,251 --> 01:27:38,838
This is the case today.
- Watch the feathers.
819
01:27:39,088 --> 01:27:40,798
The crisis begins.
820
01:27:43,009 --> 01:27:44,677
Sustained respiration
821
01:27:44,928 --> 01:28:03,112
---
822
01:28:03,363 --> 01:28:05,573
Moaning Iascifs
823
01:28:05,823 --> 01:28:15,792
---
824
01:28:17,377 --> 01:28:47,532
---
825
01:28:47,782 --> 01:28:49,742
---
826
01:28:49,993 --> 01:28:51,703
- Stop it.
827
01:28:59,335 --> 01:29:01,796
Take her into my office.
828
01:29:03,840 --> 01:29:06,134
Applause
829
01:29:06,384 --> 01:29:30,616
---
830
01:29:32,660 --> 01:29:35,955
Mr. Bourneville will analyze
what you just saw.
831
01:29:39,417 --> 01:29:41,044
Mr. Bourneville.
832
01:29:44,797 --> 01:29:50,303
---
833
01:30:21,417 --> 01:30:24,045
Respiration supported rations
834
01:30:24,295 --> 01:30:43,314
---
835
01:30:46,317 --> 01:31:09,382
---
836
01:31:09,632 --> 01:31:12,218
Whimpering
837
01:31:12,468 --> 01:32:07,982
---
838
01:32:08,232 --> 01:32:10,818
Respiration supported rations
839
01:32:11,068 --> 01:32:43,184
---
840
01:33:31,732 --> 01:33:32,900
A knock.
841
01:33:38,531 --> 01:33:40,366
- Everyone is waiting for you.
842
01:33:42,326 --> 01:33:43,661
- I can.
843
01:33:44,370 --> 01:33:45,288
I'm coming.
844
01:33:48,958 --> 01:33:50,376
Brou haha
845
01:33:50,626 --> 01:33:57,300
---
846
01:33:57,550 --> 01:33:58,718
- Congratulations.
847
01:33:59,885 --> 01:34:01,637
- Congratulations.
- Congratulations.
848
01:34:01,887 --> 01:34:14,650
---
849
01:34:14,900 --> 01:34:16,235
- Congratulations.
850
01:34:19,405 --> 01:34:20,656
- Great.
851
01:34:20,906 --> 01:34:23,492
Fascinating.
You impressed us.
852
01:34:23,743 --> 01:34:25,328
- The Academy will support you.
853
01:34:25,578 --> 01:34:28,664
- You can count
all of us.
854
01:34:29,498 --> 01:34:33,419
Dark music
855
01:34:33,669 --> 01:38:28,112
___
856
01:38:34,827 --> 01:38:37,788
Sweet and sad song
857
01:38:38,038 --> 01:41:38,886
___
858
01:41:39,136 --> 01:41:42,765
Subtitles: c.m.c.52989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.