All language subtitles for Augustine.2012.720p.BluRay.DTS.x264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,181 --> 00:00:16,017 Sad song 2 00:00:16,267 --> 00:01:03,064 ___ 3 00:01:03,314 --> 00:01:07,068 Ebumfion 4 00:01:07,318 --> 00:01:23,084 --- 5 00:01:23,334 --> 00:01:26,838 Ding dishes 6 00:01:27,088 --> 00:01:28,506 - Augustine. 7 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 Cross discussions 8 00:01:39,893 --> 00:01:51,070 --- 9 00:01:51,321 --> 00:01:52,739 - Sir, the soup? 10 00:01:52,989 --> 00:01:55,784 --- 11 00:01:56,034 --> 00:01:59,496 - Meeting my friends. They will advise you. 12 00:01:59,871 --> 00:02:01,873 - You can see when? 13 00:02:04,167 --> 00:02:05,293 - Madam? 14 00:02:05,585 --> 00:02:07,921 - I am delighted you lost. 15 00:02:08,171 --> 00:02:10,632 Maybe it will calm down. 16 00:02:10,882 --> 00:02:13,009 - What do you mean "happy"? - Yes. 17 00:02:13,426 --> 00:02:24,103 --- 18 00:02:24,562 --> 00:02:29,901 Storm 19 00:02:44,415 --> 00:02:49,337 Rapid breathing 20 00:02:50,380 --> 00:02:57,762 --- 21 00:02:58,847 --> 00:02:59,973 'Cava? 22 00:03:01,516 --> 00:03:03,017 What you got? 23 00:03:03,393 --> 00:03:06,896 You want me to resume the service? - No, it will pass. 24 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 - Are you sure? 25 00:03:09,858 --> 00:03:12,235 - Augustine, it's ready. 26 00:03:12,485 --> 00:03:15,363 What is she doing? - She is sick. 27 00:03:15,613 --> 00:03:17,949 - I would not care you, sick like that. 28 00:03:18,199 --> 00:03:19,450 Sustained respiration 29 00:03:19,701 --> 00:03:29,419 --- 30 00:03:29,669 --> 00:03:31,671 The storm redoubles. 31 00:03:31,921 --> 00:03:40,054 --- 32 00:03:40,305 --> 00:03:43,349 Brouhaha 33 00:03:44,017 --> 00:03:47,061 - We should a good stockbroker. 34 00:03:47,353 --> 00:04:25,725 --- 35 00:04:25,975 --> 00:04:29,938 Storm, sustained breathing 36 00:04:31,564 --> 00:04:34,984 --- 37 00:04:35,234 --> 00:04:36,736 Ding 38 00:04:45,161 --> 00:04:45,954 --- 39 00:04:46,204 --> 00:04:47,038 Cry 40 00:04:47,288 --> 00:04:49,791 Broken glass 41 00:04:52,126 --> 00:04:56,756 She cries. 42 00:04:57,006 --> 00:04:59,008 --- 43 00:04:59,968 --> 00:05:00,760 Whimpering 44 00:05:01,010 --> 00:05:05,390 --- 45 00:05:06,140 --> 00:05:07,475 Cris 46 00:05:07,725 --> 00:05:16,609 --- 47 00:05:17,485 --> 00:05:19,779 She screams. 48 00:05:21,072 --> 00:05:22,156 --- 49 00:05:22,407 --> 00:05:23,449 - Stop it! 50 00:05:23,700 --> 00:05:25,326 Stop, stop. 51 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 Shouts of joy 52 00:05:28,538 --> 00:05:31,874 --- 53 00:05:32,125 --> 00:05:34,585 Whimpering 54 00:05:34,836 --> 00:05:43,052 --- 55 00:05:43,344 --> 00:05:44,512 Augustine breath. 56 00:05:45,513 --> 00:05:49,225 --- 57 00:05:49,475 --> 00:05:52,145 Dark music 58 00:05:52,395 --> 00:06:37,857 ___ 59 00:06:38,107 --> 00:06:39,650 A horse whinnied. 60 00:06:39,901 --> 00:06:41,861 Clatter of sabots 61 00:06:42,111 --> 00:07:09,806 ___ 62 00:07:18,106 --> 00:07:20,441 - It hurts you? - No. 63 00:07:21,400 --> 00:07:24,403 - When was your crisis? - Last night. 64 00:07:24,821 --> 00:07:26,072 - Remove it. 65 00:07:30,785 --> 00:07:32,620 You got bruises everywhere. 66 00:07:32,870 --> 00:07:36,541 - I ax. - These attacks will often arrive? 67 00:07:36,791 --> 00:07:38,918 Every week? - No. 68 00:07:39,877 --> 00:07:42,088 - Every month? - Almost. 69 00:07:43,840 --> 00:07:46,134 But then, it has never been stronger. 70 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 - Do you remember anything? - No. 71 00:07:52,181 --> 00:07:53,558 - Tire language. 72 00:07:55,685 --> 00:07:56,811 Tire. 73 00:08:03,151 --> 00:08:04,735 You can get dressed. 74 00:08:33,639 --> 00:08:35,391 You have brothers and sisters? 75 00:08:36,601 --> 00:08:37,977 - Yes. - How much? 76 00:08:38,644 --> 00:08:39,604 - Nine. 77 00:08:40,354 --> 00:08:41,606 Finally, six. 78 00:08:43,816 --> 00:08:46,444 Three are dead. - What? 79 00:08:47,862 --> 00:08:49,780 - They were small. 80 00:08:51,741 --> 00:08:54,619 - And you, how old are you? - 19 years. 81 00:08:54,869 --> 00:08:56,412 - Did you have children? - No. 82 00:08:56,662 --> 00:08:58,039 - Are you working? - Yes. 83 00:08:58,873 --> 00:09:02,460 I serve in a house since I was 14 years old. 84 00:09:03,211 --> 00:09:05,129 - You brought your business? 85 00:09:08,049 --> 00:09:08,966 - No. 86 00:09:09,634 --> 00:09:12,386 - We will keep you to do some tests. 87 00:09:12,637 --> 00:09:13,554 - Really? 88 00:09:14,639 --> 00:09:18,059 - How long? - I can not tell you. 89 00:09:19,894 --> 00:09:21,938 - You know what I? 90 00:09:28,444 --> 00:09:30,279 He opens the door. - Peter? 91 00:09:34,951 --> 00:09:38,454 We will take you to the refectory. You installeras after. 92 00:09:38,871 --> 00:09:40,289 - Follow me. 93 00:09:51,008 --> 00:09:51,842 - Rosalie. 94 00:09:52,093 --> 00:09:53,177 Stops. 95 00:09:53,427 --> 00:09:54,845 Stops. Stop it! 96 00:10:05,648 --> 00:10:08,317 - You circulate as you want in the hospital, 97 00:10:08,484 --> 00:10:10,569 but you can not get out. 98 00:10:10,820 --> 00:10:12,530 I recommend you to try. 99 00:10:12,780 --> 00:10:15,116 After lunch, you go to work. 100 00:10:15,366 --> 00:10:17,576 The afternoon everyone works. 101 00:10:18,202 --> 00:10:20,496 You know anything about cooking? 102 00:10:20,746 --> 00:10:22,957 - I will not stay long. 103 00:10:24,166 --> 00:10:26,627 Dark music 104 00:10:26,877 --> 00:10:39,307 ___ 105 00:10:39,557 --> 00:10:41,934 Brou haha 106 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 107 00:10:44,312 --> 00:10:45,980 - Come on. 108 00:10:46,230 --> 00:11:53,172 109 00:11:54,423 --> 00:11:57,343 Murmurs, squeaks bed 110 00:11:57,593 --> 00:12:08,729 --- 111 00:12:09,647 --> 00:12:11,482 Squeaks, sighs of pleasure 112 00:12:11,732 --> 00:12:23,244 --- 113 00:12:23,744 --> 00:12:27,039 - Holy Guardian Angel doing my eye opens. 114 00:12:28,124 --> 00:12:31,127 Holy Guardian Angel I am healed. 115 00:12:31,377 --> 00:12:35,047 I pray thee, Holy Guardian Angel. I beg you. 116 00:12:35,297 --> 00:12:38,467 Grant that all goes well. I beg you. 117 00:12:41,095 --> 00:12:44,306 I beg you. - No need to pray. 118 00:12:45,599 --> 00:12:47,935 There is no one who hears you here. 119 00:12:49,311 --> 00:12:51,397 Even Charcot. 120 00:12:51,814 --> 00:12:55,734 Charcot is that we must pray here. 121 00:12:56,152 --> 00:12:57,236 - Who? 122 00:13:05,327 --> 00:13:07,580 A woman moaned. 123 00:13:07,830 --> 00:13:26,724 --- 124 00:13:26,974 --> 00:13:29,810 Brou haha 125 00:13:30,060 --> 00:13:31,353 - Wait here. 126 00:13:31,604 --> 00:13:42,781 --- 127 00:13:47,536 --> 00:13:49,038 - Did you see Charcot? - Yes. 128 00:13:49,288 --> 00:13:51,123 - He touched you? - Yes. 129 00:13:51,457 --> 00:14:02,218 --- 130 00:14:02,968 --> 00:14:05,012 - Next. Gently. 131 00:14:05,429 --> 00:14:07,431 Will you put it there. 132 00:14:09,225 --> 00:14:10,601 The door closes. 133 00:14:23,948 --> 00:14:26,408 - What are you watching? - There he is. 134 00:14:28,661 --> 00:14:32,122 - It has it since when? - About a month. 135 00:14:32,665 --> 00:14:34,667 - Why it was not noticed? 136 00:14:34,917 --> 00:14:37,002 - Excuse me, Professor. I supported. 137 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 - Good. You will 138 00:14:41,006 --> 00:14:42,258 a photograph. 139 00:14:46,095 --> 00:14:47,513 - Come on. 140 00:14:54,937 --> 00:14:55,980 - Next case. 141 00:14:56,230 --> 00:14:57,773 - Lit7'l4. 142 00:14:58,023 --> 00:14:59,233 Blanche. 143 00:15:01,193 --> 00:15:03,279 At 16, she was raped. 144 00:15:03,529 --> 00:15:06,740 At age 12, she was ... - This is good. White is known. 145 00:15:07,700 --> 00:15:09,910 When was your last crisis? 146 00:15:11,829 --> 00:15:12,913 - Two weeks. 147 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 - And since then, nothing? 148 00:15:24,883 --> 00:15:26,969 It hurt you? - Yes. 149 00:15:27,219 --> 00:15:29,305 - Since when? - I do not know. 150 00:15:29,847 --> 00:15:32,099 - Breathe. It runs. 151 00:15:33,058 --> 00:15:35,144 Yet. 152 00:15:37,271 --> 00:15:39,106 Breathing. 153 00:15:40,524 --> 00:15:42,943 She was diagnosed with breast. 154 00:15:43,569 --> 00:15:45,571 It will not last long. 155 00:15:45,821 --> 00:15:47,114 You can get dressed. 156 00:15:48,616 --> 00:15:50,576 That's all for today. 157 00:15:50,826 --> 00:15:52,453 We will continue tomorrow. 158 00:15:52,953 --> 00:15:54,663 - Everybody out. 159 00:16:16,894 --> 00:16:20,356 Bell 160 00:16:36,872 --> 00:16:39,124 - What are you doing still there, do you? 161 00:16:39,375 --> 00:16:40,417 Come on. 162 00:17:13,909 --> 00:17:15,285 - Look who's here. 163 00:17:22,167 --> 00:17:25,045 - You put meat at every meal. 164 00:17:25,295 --> 00:17:27,673 - I warn you: it costs more. 165 00:17:27,923 --> 00:17:29,800 - We take our box. 166 00:17:30,050 --> 00:17:32,177 - It is empty. - Cope. 167 00:17:32,428 --> 00:17:35,347 Check with the steward. They need meat. 168 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 - Yes, sir. 169 00:17:39,309 --> 00:17:40,686 Violent slamming 170 00:17:41,895 --> 00:17:46,358 Whimpering 171 00:17:46,817 --> 00:18:16,346 --- 172 00:18:16,597 --> 00:18:26,064 --- 173 00:18:26,565 --> 00:18:28,484 She sighs. 174 00:18:30,527 --> 00:18:31,737 - Note that. 175 00:18:34,239 --> 00:18:36,950 --- 176 00:18:42,414 --> 00:18:46,001 Why I had not before? - It just happened. 177 00:18:47,294 --> 00:18:49,505 She blows. 178 00:18:49,755 --> 00:18:56,512 --- 179 00:18:58,722 --> 00:18:59,848 Sit it. 180 00:19:01,475 --> 00:19:02,726 Do not be afraid. 181 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 It hurt you? 182 00:19:08,482 --> 00:19:10,359 When I press, it hurts? 183 00:19:23,372 --> 00:19:25,040 That ever happened? 184 00:19:28,210 --> 00:19:29,670 Take Ia. 185 00:20:07,916 --> 00:20:09,042 Close your eyes. 186 00:20:12,421 --> 00:20:14,631 Tell me if you feel something. 187 00:20:15,507 --> 00:20:16,550 Here? 188 00:20:17,759 --> 00:20:18,802 There? 189 00:20:19,845 --> 00:20:21,054 There? - Ouch! 190 00:20:21,638 --> 00:20:23,265 - You feel something? 191 00:20:25,601 --> 00:20:26,685 There? - Yes. 192 00:20:29,354 --> 00:20:30,522 - There? - No. 193 00:20:31,607 --> 00:20:32,441 - ETLA? 194 00:20:32,691 --> 00:20:33,442 - No. 195 00:20:35,360 --> 00:20:37,571 - Exactly what we have described. 196 00:20:38,864 --> 00:20:40,908 It is insensitive the right side. 197 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 Along a line perfectly geometric. 198 00:20:44,411 --> 00:20:45,704 Prepare needle. 199 00:20:46,788 --> 00:20:47,915 Remains quiet. 200 00:21:16,485 --> 00:21:18,278 Do you feel anything? 201 00:21:19,029 --> 00:21:19,947 - No. 202 00:21:21,698 --> 00:21:22,866 - ETLA? 203 00:21:23,867 --> 00:21:25,994 - Why do I feel nothing? 204 00:21:32,376 --> 00:21:34,962 You will heal me? - Get dressed Ia. 205 00:21:40,759 --> 00:21:43,595 - You think you can present it to the faculty? 206 00:21:43,845 --> 00:21:47,391 - I do not know. It is still too early to tell. 207 00:21:48,684 --> 00:21:51,269 It depends on the reaction in public. 208 00:21:52,813 --> 00:21:56,191 And menstruation? - Lnexistantes. 209 00:21:56,441 --> 00:21:59,611 - But she has the appearance a woman made. 210 00:22:06,660 --> 00:22:09,579 - You know what it is, menstruation? 211 00:22:11,081 --> 00:22:12,332 You do not know? 212 00:22:12,833 --> 00:22:15,002 - You'll see it with the doctor. 213 00:22:15,836 --> 00:22:18,046 - You want to tell me? 214 00:22:18,296 --> 00:22:20,424 - You will see when it happens. 215 00:22:27,097 --> 00:22:28,223 - It's coming soon. 216 00:22:29,766 --> 00:22:31,977 I have a lump in my throat. 217 00:22:32,769 --> 00:22:35,397 And I'm hot, and dizzy. 218 00:22:36,815 --> 00:22:38,734 My forearms burning. 219 00:22:39,776 --> 00:22:43,155 - I felt the sky opened, 220 00:22:44,197 --> 00:22:46,366 that locks ... 221 00:22:47,784 --> 00:22:50,954 I was going to reach the sea 222 00:22:55,083 --> 00:22:56,960 Everything was possible. 223 00:22:58,795 --> 00:23:00,547 - What's your name? 224 00:23:00,797 --> 00:23:02,049 Dark music 225 00:23:02,299 --> 00:23:06,678 ___ 226 00:23:06,928 --> 00:23:08,805 You've been here long? 227 00:23:09,056 --> 00:23:15,228 ___ 228 00:23:15,479 --> 00:23:17,230 You do not want to talk about? 229 00:23:17,481 --> 00:24:28,218 ___ 230 00:24:51,533 --> 00:24:53,952 - I went to the gallery today. 231 00:24:54,202 --> 00:24:56,913 I saw a woman's portrait you would enjoy. 232 00:24:57,956 --> 00:25:01,334 Come see it. - I will try next week. 233 00:25:01,585 --> 00:25:04,796 - You always say that. - I promise I'll try. 234 00:25:05,547 --> 00:25:07,174 Hofloge 235 00:25:07,424 --> 00:25:12,637 --- 236 00:25:13,221 --> 00:25:15,056 - Melanie, Mr. back for seconds. 237 00:25:15,307 --> 00:25:16,850 - Ah yes, with pleasure. 238 00:25:18,101 --> 00:25:20,103 Creaking 239 00:25:20,478 --> 00:25:21,897 --- 240 00:25:28,737 --> 00:25:30,906 - I thought invite Vantel. 241 00:25:31,239 --> 00:25:34,034 This is a great admirer your work. 242 00:25:35,076 --> 00:25:38,830 He painted many. It's simple, it's everywhere. 243 00:25:39,748 --> 00:25:40,999 - I do not know. 244 00:25:41,249 --> 00:25:43,084 - Do not despise. - Go away. 245 00:25:43,335 --> 00:25:46,755 - It is next to the ministry. It would be good for your credit. 246 00:25:47,339 --> 00:25:50,842 It will help in your efforts for the Academy. 247 00:25:51,092 --> 00:25:52,886 Please Conti. 248 00:25:53,428 --> 00:25:56,181 It is close to my father. You receive. 249 00:25:57,390 --> 00:25:58,725 - Thank you. 250 00:26:05,440 --> 00:26:08,693 Why do you look at me with this silly little smile? 251 00:26:08,944 --> 00:26:11,738 - Because I think you're beautiful. - Thank you. 252 00:26:11,988 --> 00:26:14,324 It took me throughout the afternoon. 253 00:26:17,160 --> 00:26:18,912 - Come on file. 254 00:26:51,361 --> 00:26:53,280 - I expected you. 255 00:26:53,530 --> 00:26:55,031 Hello. - Hello. 256 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 - Nice to meet you. 257 00:26:57,242 --> 00:26:59,452 Constance I heard so much about you. 258 00:26:59,703 --> 00:27:02,706 I am told that your work is progressing. 259 00:27:03,081 --> 00:27:06,334 - We spent a lot to modernize the hospital. 260 00:27:06,751 --> 00:27:08,962 Soon we will know this disease. 261 00:27:09,212 --> 00:27:12,299 I need the Academy to keep moving forward. 262 00:27:12,549 --> 00:27:15,635 If the members of the Faculty could move, 263 00:27:15,885 --> 00:27:19,389 they attended a lesson, I would convince. 264 00:27:19,764 --> 00:27:23,435 - Your hysterical has always interested me. 265 00:27:23,685 --> 00:27:25,270 I find it exciting 266 00:27:25,520 --> 00:27:28,606 but is it not slightly scabrous for the Academy? 267 00:27:28,857 --> 00:27:30,734 - I have a case to present them. 268 00:27:30,984 --> 00:27:34,529 - I hope it will also impressive than the last. 269 00:27:34,779 --> 00:27:38,033 You do not have as friends. It will not be easy. 270 00:27:38,283 --> 00:27:41,911 But I have a little influence. Come back when it is advanced. 271 00:27:42,162 --> 00:27:45,457 - But it will go fast. - I can not tell you more. 272 00:28:03,183 --> 00:28:06,895 - What are they saying? - They do not know. They seek. 273 00:28:07,437 --> 00:28:11,566 - You will not hear about it? - Yes, but I understand. 274 00:28:22,243 --> 00:28:23,328 What does he? 275 00:28:24,537 --> 00:28:25,747 - Nothing. 276 00:28:36,758 --> 00:28:38,218 - It's ugly, huh? 277 00:28:44,099 --> 00:28:46,351 - Why do not you put a tape? 278 00:28:56,694 --> 00:28:57,987 - Oh, you're here! 279 00:28:58,279 --> 00:28:59,864 Come on, waiting for you. 280 00:29:00,115 --> 00:29:01,241 - Now? 281 00:29:01,491 --> 00:29:03,701 - We can not stay a little longer? 282 00:29:03,952 --> 00:29:05,245 - No. Hurry. 283 00:29:06,830 --> 00:29:07,956 - Will you come back? 284 00:29:08,540 --> 00:29:10,375 - Yes, I promise. 285 00:29:12,794 --> 00:29:15,505 Augustine away. 286 00:29:15,755 --> 00:29:18,716 --- 287 00:29:33,648 --> 00:29:34,899 A knock at the door. 288 00:29:35,150 --> 00:29:36,151 - Enter. 289 00:29:51,541 --> 00:29:52,584 Leave us. 290 00:29:56,254 --> 00:29:57,464 The door closes. 291 00:29:57,714 --> 00:29:58,882 Take me that. 292 00:30:10,310 --> 00:30:13,229 I recite the days of the week. 293 00:30:15,398 --> 00:30:17,442 - You will heal me? 294 00:30:17,734 --> 00:30:20,195 - You have to answer my questions. 295 00:30:20,445 --> 00:30:22,655 I need to know your abilities. 296 00:30:24,699 --> 00:30:25,992 - What skills? 297 00:30:26,242 --> 00:30:27,952 - You can be silly. 298 00:30:35,919 --> 00:30:38,254 - Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, 299 00:30:38,880 --> 00:30:41,257 Friday ... - The months now. 300 00:30:45,720 --> 00:30:48,056 - January, February, March, April, 301 00:30:48,306 --> 00:30:50,975 May, June ... - In what month is it? 302 00:30:52,727 --> 00:30:54,103 - In November. 303 00:30:55,438 --> 00:30:56,481 - Good. 304 00:30:58,316 --> 00:30:59,108 Sit. 305 00:31:05,490 --> 00:31:07,325 Write me something. 306 00:31:12,914 --> 00:31:16,125 - I write it? - What comes into your head. 307 00:31:35,186 --> 00:31:36,980 - You think I'm stupid? 308 00:31:39,315 --> 00:31:41,901 - I'll introduce you to important people. 309 00:31:42,151 --> 00:31:45,405 If it goes well, I'll show you to the Faculty. 310 00:31:45,863 --> 00:31:48,449 I hope I was not wrong about you. 311 00:31:58,918 --> 00:32:00,086 Peter. 312 00:32:03,131 --> 00:32:05,800 - Holy Guardian Angel make him heal me. 313 00:32:06,050 --> 00:32:08,511 I pray thee, Holy Guardian Angel. 314 00:32:08,803 --> 00:32:12,390 Doing my eye opens and that everything goes well. 315 00:32:12,640 --> 00:32:14,350 Holy Guardian Angel. 316 00:32:14,976 --> 00:32:16,644 St. Gabriel the Archangel, 317 00:32:16,894 --> 00:32:18,521 St. Angel and Archangel 318 00:32:19,063 --> 00:32:20,440 protect me. 319 00:32:21,816 --> 00:32:24,485 Help me. Give me strength. 320 00:32:26,112 --> 00:32:26,946 Amen. 321 00:33:03,107 --> 00:33:06,694 - It will be naked for the lesson? - No, that's ridiculous 322 00:33:06,944 --> 00:33:09,739 to see her naked with a feathered hat. 323 00:33:12,867 --> 00:33:14,535 Brou haha 324 00:33:14,786 --> 00:33:23,670 --- 325 00:33:23,920 --> 00:33:26,798 - Well, what do you expect? Go. 326 00:33:27,048 --> 00:33:39,560 --- 327 00:33:56,452 --> 00:33:58,871 - Dear friends, thank you for coming. 328 00:33:59,497 --> 00:34:02,333 The patient you see called Augustine. 329 00:34:02,583 --> 00:34:03,960 Augustine 19. 330 00:34:04,210 --> 00:34:06,796 She attacks of hysteria for months. 331 00:34:07,046 --> 00:34:08,881 It has all the symptoms 332 00:34:09,340 --> 00:34:12,510 of what has been described hysteria as ovarian. 333 00:34:15,138 --> 00:34:18,641 You will notice the paralysis I'œil law. 334 00:34:18,891 --> 00:34:22,395 It is a beautiful specimen of "wink hysterical." 335 00:34:23,146 --> 00:34:25,440 This is a permanent paralysis. 336 00:34:25,773 --> 00:34:28,735 Although the symptoms are present, 337 00:34:28,985 --> 00:34:31,904 we did not find organ damage. 338 00:34:32,655 --> 00:34:36,826 Like any hysterical it defies the laws of anatomy. 339 00:34:38,786 --> 00:34:40,913 We will put under hypnosis. 340 00:34:41,164 --> 00:34:43,040 And so, we reproduce 341 00:34:43,291 --> 00:34:45,501 this crisis. 342 00:34:46,335 --> 00:34:49,172 To better identify, better look, 343 00:34:49,672 --> 00:34:52,175 and better classify symptoms. 344 00:34:54,135 --> 00:34:56,721 Mr. Verdan here, 345 00:34:56,971 --> 00:34:59,056 photographs will the scene. 346 00:34:59,307 --> 00:35:03,561 Mr. Bourneville, you can hypnotize when you want. 347 00:35:11,527 --> 00:35:14,864 Resonance 348 00:35:15,114 --> 00:35:16,365 - Augustine. 349 00:35:17,909 --> 00:35:19,452 Look at the mirror. 350 00:35:21,078 --> 00:35:23,247 Look at the light in the mirror. 351 00:35:24,499 --> 00:35:25,625 Follow her. 352 00:35:35,968 --> 00:35:37,345 That is good. 353 00:35:38,471 --> 00:35:39,764 Yet. 354 00:35:40,348 --> 00:35:43,476 Fixed it. Fixed it well. 355 00:35:45,561 --> 00:35:46,646 Now. 356 00:35:59,075 --> 00:36:01,035 - Do you know where you are? 357 00:36:04,163 --> 00:36:05,414 - I do not know. 358 00:36:05,665 --> 00:36:07,458 - Do you know the Salpêtrière? 359 00:36:09,126 --> 00:36:10,044 - Yes. 360 00:36:11,128 --> 00:36:13,339 This is the hospital where they treat me. 361 00:36:15,967 --> 00:36:17,885 - Do you know this man? 362 00:36:22,348 --> 00:36:23,516 - No. 363 00:36:24,517 --> 00:36:26,269 - And me, you know me? 364 00:36:27,019 --> 00:36:27,812 - Yes. 365 00:36:29,564 --> 00:36:31,524 You are Charcot. 366 00:36:37,530 --> 00:36:39,115 - Watch the feathers. 367 00:36:43,619 --> 00:36:45,955 Augustine stirs. 368 00:36:46,205 --> 00:36:53,588 --- 369 00:36:53,838 --> 00:36:55,923 She cries. 370 00:36:56,173 --> 00:37:22,325 --- 371 00:37:22,575 --> 00:37:24,160 - Yes! Oh yes! 372 00:37:25,244 --> 00:37:29,540 Intense cries of pleasure 373 00:37:29,790 --> 00:37:31,834 Oh yes! Oh yes! 374 00:37:32,919 --> 00:37:38,049 Groans of pleasure 375 00:37:38,299 --> 00:37:44,013 --- 376 00:37:45,473 --> 00:38:01,322 --- 377 00:38:01,572 --> 00:38:06,160 Rails will decrescendo. 378 00:38:06,410 --> 00:38:07,870 - Raccompagnez it. 379 00:38:09,830 --> 00:38:11,707 Small moans 380 00:38:11,958 --> 00:38:18,506 --- 381 00:38:18,756 --> 00:38:22,051 Discrete murmurs 382 00:38:22,301 --> 00:38:26,973 --- 383 00:38:33,479 --> 00:38:35,523 Applause 384 00:38:35,773 --> 00:38:51,414 --- 385 00:39:25,781 --> 00:39:27,491 Lively hubbub 386 00:39:27,742 --> 00:39:34,457 --- 387 00:39:34,707 --> 00:39:37,376 - You have an American beauty. - Really? 388 00:39:37,626 --> 00:39:47,928 --- 389 00:39:48,179 --> 00:39:51,807 - Charcot has a new patient. - Yes, my husband told me. 390 00:39:52,058 --> 00:39:54,351 - Thank you, no. - Were you there? 391 00:39:54,602 --> 00:39:57,563 I missed that. I was not in Paris. 392 00:39:57,813 --> 00:40:00,357 - Too bad. It was absolutely fascinating. 393 00:40:00,608 --> 00:40:02,985 You have not read Humbert? - What did he say? 394 00:40:03,235 --> 00:40:04,236 - He compares 395 00:40:04,487 --> 00:40:05,654 Sarah Bernhardt. 396 00:40:05,905 --> 00:40:08,115 - Who? - The sick of your husband. 397 00:40:08,365 --> 00:40:11,077 - Augustine. It is beautifully done. 398 00:40:11,327 --> 00:40:13,412 - Yes. But it says 399 00:40:13,662 --> 00:40:16,123 is not for children. - Excuse me. 400 00:40:16,373 --> 00:40:19,710 Who are you talking about? - From your new protected. 401 00:40:20,044 --> 00:40:23,714 - You talk about a patient. We are not at the circus. 402 00:40:23,964 --> 00:40:26,675 - But you that trigger his seizures. 403 00:40:26,926 --> 00:40:29,595 - I triggers to study the symptoms. 404 00:40:29,845 --> 00:40:31,055 Nothing more. 405 00:40:31,305 --> 00:40:34,809 You seriously think I can create disease? 406 00:40:35,059 --> 00:40:38,479 Have you seen the engravings the 16th century on the possessed? 407 00:40:38,729 --> 00:40:40,064 - But ... - Answer! 408 00:40:42,691 --> 00:40:43,651 - No. 409 00:40:44,777 --> 00:40:48,989 - These engravings show the same what we see in the hospital. 410 00:40:49,240 --> 00:40:52,743 These girls being burned were only sick. 411 00:40:54,912 --> 00:40:57,289 I only seek one thing. 412 00:40:57,540 --> 00:40:58,582 Understand. 413 00:41:04,463 --> 00:41:06,924 - Where does this disease, then? 414 00:41:08,968 --> 00:41:11,637 - His home is in the brain. 415 00:41:11,887 --> 00:41:14,181 Injury without physical evidence. 416 00:41:14,431 --> 00:41:17,351 - It is irreparable? - Sometimes it's just a shock 417 00:41:17,601 --> 00:41:20,729 emotional or physical to heal the sick. 418 00:41:20,980 --> 00:41:22,857 - So, if the brain 419 00:41:23,107 --> 00:41:25,985 why their delusions are always sexual? 420 00:41:26,235 --> 00:41:27,987 Why is it always that? 421 00:41:31,365 --> 00:41:33,450 - It has nothing to do with the disease. 422 00:41:33,701 --> 00:41:35,536 It is only delusions. 423 00:41:38,664 --> 00:41:40,583 - Enough about medicine. 424 00:41:40,833 --> 00:41:43,085 Serge, tell us about your exploits. 425 00:41:43,335 --> 00:41:45,880 You prepare the ascent of Mont Blanc. 426 00:41:46,130 --> 00:41:49,258 This is very dangerous. It does not scare you? 427 00:41:50,009 --> 00:41:51,760 Dark music 428 00:41:52,011 --> 00:42:17,995 ___ 429 00:42:22,291 --> 00:42:23,876 A knock. 430 00:42:29,965 --> 00:42:32,384 You do not come to bed? 431 00:42:32,635 --> 00:42:33,886 -. I can. 432 00:43:10,881 --> 00:43:13,801 - Have you heard This Augustine? 433 00:43:14,051 --> 00:43:15,302 - No, ma'am. 434 00:43:37,741 --> 00:43:41,328 - This morning, a wound appeared on the left scapula. 435 00:43:45,332 --> 00:43:49,962 Although the wound is deep, there shall be no bleeding. 436 00:43:51,922 --> 00:43:56,176 Other parts of the body are very sensitive to friction. 437 00:43:57,636 --> 00:43:58,929 She moaned. 438 00:44:04,852 --> 00:44:05,894 Clip. 439 00:44:10,733 --> 00:44:12,109 You can go. 440 00:44:18,532 --> 00:44:19,825 The door closes. 441 00:44:21,618 --> 00:44:22,745 She moaned. 442 00:44:37,801 --> 00:44:38,927 She sighs. 443 00:44:41,972 --> 00:44:43,515 Raise your arms. 444 00:45:01,533 --> 00:45:02,785 Your hair. 445 00:45:16,632 --> 00:45:17,716 Get dressed. 446 00:45:29,353 --> 00:45:31,730 Charcot pours water. 447 00:45:31,980 --> 00:45:39,947 --- 448 00:45:40,197 --> 00:45:42,491 - What is menstruation? 449 00:45:44,701 --> 00:45:47,079 You said I had none. 450 00:45:48,956 --> 00:45:52,793 - Bleeding coming every month in women. 451 00:45:53,710 --> 00:45:58,006 - You always say simple things with complicated words. 452 00:45:58,257 --> 00:46:00,092 Why is that not happening? 453 00:46:01,260 --> 00:46:03,804 - It will happen when you're healed. 454 00:46:06,014 --> 00:46:08,767 - When I am cured? - Perfectly. 455 00:46:10,602 --> 00:46:11,854 Come on file. 456 00:46:31,665 --> 00:46:32,833 - It's here. 457 00:46:33,709 --> 00:46:35,586 You can say thank you to Dr. Charcot. 458 00:46:56,440 --> 00:46:57,733 The door opens. 459 00:47:00,152 --> 00:47:01,195 'ÇaVa'_) 460 00:48:05,968 --> 00:48:10,305 - I felt as invested a divine mission. 461 00:48:10,556 --> 00:48:13,141 And I went to Sacred Heart, 462 00:48:13,392 --> 00:48:15,519 the Basilica of Montmartre. 463 00:48:16,270 --> 00:48:17,980 And there 464 00:48:18,230 --> 00:48:21,108 I walked down the aisle, 465 00:48:21,358 --> 00:48:24,403 I dropped my coat by earth 466 00:48:24,820 --> 00:48:27,281 I went up on stage, 467 00:48:27,531 --> 00:48:30,659 and I screamed the need to liberate women. 468 00:48:30,909 --> 00:48:34,454 And I saw these nuns behind with their veils. 469 00:48:34,705 --> 00:48:38,292 And I wanted to tell them: "Stop you submit." 470 00:48:38,542 --> 00:48:40,877 - It always started up with a sound. 471 00:48:41,503 --> 00:48:45,716 It was my heart beat I heard in my ear. 472 00:48:46,758 --> 00:48:49,803 And it was the ... 473 00:48:50,887 --> 00:48:53,015 It was the noise: "Pom". 474 00:48:53,265 --> 00:48:56,810 The blows resound. 475 00:48:57,519 --> 00:48:59,688 - I took a piece of glass. 476 00:49:04,109 --> 00:49:06,069 I cut 477 00:49:07,029 --> 00:49:10,324 whole body with the piece of glass. 478 00:49:10,866 --> 00:49:12,951 And after ... 479 00:49:13,869 --> 00:49:15,454 After I got better. 480 00:49:21,126 --> 00:49:23,086 Caquètent hens. 481 00:49:23,337 --> 00:49:33,096 --- 482 00:49:33,347 --> 00:49:34,973 - This is good. Calm down. 483 00:49:35,223 --> 00:49:36,475 Come on, fat. 484 00:49:36,725 --> 00:49:38,769 Well, you come help me? 485 00:49:39,102 --> 00:49:40,854 The hen cries. 486 00:49:41,104 --> 00:49:43,815 --- 487 00:49:44,066 --> 00:49:45,150 This is a chicken. 488 00:49:45,400 --> 00:49:56,119 --- 489 00:50:01,583 --> 00:50:05,420 Flaps 490 00:50:05,671 --> 00:50:07,381 --- 491 00:50:25,482 --> 00:50:27,609 Breeze 492 00:50:27,859 --> 00:51:09,985 --- 493 00:51:10,235 --> 00:51:13,947 Bird Calls 494 00:51:16,616 --> 00:51:18,577 She gasps. 495 00:51:18,827 --> 00:51:31,590 --- 496 00:51:35,802 --> 00:51:40,056 - Paralysis moved left geometrically. 497 00:51:40,307 --> 00:51:42,434 It looks like a drawing master. 498 00:51:43,810 --> 00:51:46,438 The hand is paralyzed left claw. 499 00:51:46,688 --> 00:51:48,940 Insensitive to cold and heat. 500 00:51:50,025 --> 00:51:55,822 Majestic music 501 00:51:56,740 --> 00:51:58,533 - You mean left? 502 00:51:58,784 --> 00:52:13,590 ___ 503 00:52:13,840 --> 00:52:15,550 - Move your hand. 504 00:52:16,593 --> 00:52:19,596 - A watch ticking adhered to the left ear 505 00:52:19,846 --> 00:52:21,264 is hardly noticed. 506 00:52:21,765 --> 00:52:24,434 It is understood 10 cm from the right ear. 507 00:52:26,311 --> 00:52:29,105 Vaginal temperature is constant. 508 00:52:29,356 --> 00:52:32,984 ___ 509 00:52:33,235 --> 00:52:36,404 A left Augustine distinguishes only red. 510 00:52:38,657 --> 00:52:41,785 Right, it distinguishes all except violet. 511 00:52:42,035 --> 00:52:53,630 ___ 512 00:52:53,880 --> 00:52:57,592 Smell is abolished left decreased slightly to the right. 513 00:52:57,843 --> 00:53:01,012 Sugar, salt, pepper are not seen. 514 00:53:01,263 --> 00:53:15,026 ___ 515 00:53:15,277 --> 00:53:18,864 Put under hypnosis, it is completely rigid. 516 00:53:19,447 --> 00:53:23,785 She can keep a posture long enough. 517 00:53:26,204 --> 00:53:29,749 We never pushed experience more than 5 minutes. 518 00:53:30,000 --> 00:53:32,335 A load of 40 pounds on her belly 519 00:53:32,586 --> 00:53:34,963 does not flex the body. 520 00:53:36,381 --> 00:53:49,477 ___ 521 00:53:49,728 --> 00:53:53,356 Yesterday, she dreamed that ended animals to the slaughterhouse. 522 00:53:54,357 --> 00:53:57,068 She saw down the beasts, flow of blood. 523 00:53:57,319 --> 00:54:00,113 The morning Finally she had her period. 524 00:54:00,363 --> 00:54:04,409 , Active intelligent: nature loving, impressionable. 525 00:54:04,659 --> 00:54:06,703 The sight of men it is nice. 526 00:54:06,953 --> 00:54:09,289 She loves to show and be pampered. 527 00:54:09,539 --> 00:54:11,708 Coquette, she loves to groom, 528 00:54:11,958 --> 00:54:16,129 abundant hair styling, one way or another. 529 00:54:16,379 --> 00:54:18,381 She loves colorful ribbons. 530 00:54:43,949 --> 00:54:46,743 - Can I have an apple? - No. 531 00:55:29,536 --> 00:55:31,413 That does not speak too love it. 532 00:55:32,539 --> 00:55:35,750 - You know how to love? - Lots of things. 533 00:55:36,459 --> 00:55:38,586 We have already written me letters. 534 00:55:39,337 --> 00:55:40,547 - Well, well. 535 00:55:41,297 --> 00:55:42,757 - Are you surprised? 536 00:55:45,010 --> 00:55:46,302 - Yes, I'm surprised. 537 00:55:54,561 --> 00:55:58,189 Keep quiet. I much longer. 538 00:56:11,619 --> 00:56:13,580 Give it to Dr. Bourneville. 539 00:56:41,775 --> 00:56:46,571 Hofloge 540 00:56:46,821 --> 00:56:48,406 - Did you find? 541 00:56:49,074 --> 00:56:49,908 - Yes. 542 00:56:57,499 --> 00:57:01,294 "Augustine, under the gaze Professor Charcot, 543 00:57:01,544 --> 00:57:05,507 "Executed before our eyes a succession of tableaux 544 00:57:05,757 --> 00:57:09,719 "Who erased shine the most sublime efforts of Art. 545 00:57:10,261 --> 00:57:13,431 "Never any actor, no painter 546 00:57:13,723 --> 00:57:15,934 "Rachel never or Sarah Bernhardt 547 00:57:16,184 --> 00:57:19,354 "Are reached this power of expression. " 548 00:57:21,314 --> 00:57:23,191 - That's it? - Yes. 549 00:57:51,344 --> 00:57:53,680 - I did prepare your suitcase. 550 00:57:56,516 --> 00:57:59,519 Bordeaux. Congress. - Thank you. 551 00:58:05,567 --> 00:58:07,360 - You seem upset. 552 00:58:08,444 --> 00:58:11,656 - I have not prepared my lecture. 553 00:58:12,031 --> 00:58:15,285 - You improvise. - I do not improvise. 554 00:58:28,631 --> 00:58:30,758 The door opens. 555 00:58:33,970 --> 00:58:34,971 - Augustine. 556 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Hello. 557 00:58:43,479 --> 00:58:44,564 - Hello. 558 00:58:49,569 --> 00:58:51,070 - Lie down. 559 00:58:51,905 --> 00:58:53,865 - Is not expected Charcot? 560 00:58:57,577 --> 00:59:00,747 It has not? - He's gone on a trip. 561 00:59:03,583 --> 00:59:05,418 - But he did not tell me. 562 00:59:05,835 --> 00:59:09,172 - He has nothing else to do that prevent patients. 563 00:59:16,429 --> 00:59:17,263 - Ouch. 564 00:59:20,642 --> 00:59:22,477 Get off me! 565 00:59:22,810 --> 00:59:24,354 Get off me! 566 00:59:24,646 --> 00:59:25,939 Hysterical screams 567 00:59:26,189 --> 00:59:27,732 Get off me! 568 00:59:28,107 --> 00:59:30,485 --- 569 00:59:31,569 --> 00:59:39,035 --- 570 00:59:39,827 --> 00:59:41,913 Applause 571 00:59:42,163 --> 00:59:48,461 --- 572 00:59:50,004 --> 00:59:52,257 - So where are you? 573 00:59:52,715 --> 00:59:54,801 - I have a sick present. 574 00:59:55,051 --> 00:59:56,803 - Really? Are you sure? 575 00:59:57,220 --> 00:59:58,429 - Sure. 576 00:59:58,680 --> 01:00:00,974 - We do not move the Academy like that. 577 01:00:02,600 --> 01:00:04,852 - Augustine convince the meeting. 578 01:00:05,103 --> 01:00:06,312 - Hello. - Hello. 579 01:00:06,562 --> 01:00:10,108 - It is a beautiful sick. - I hope for you. 580 01:00:10,358 --> 01:00:12,652 I'll see what I can do. 581 01:00:13,820 --> 01:00:15,780 Dark music 582 01:00:16,030 --> 01:00:52,942 ___ 583 01:01:10,418 --> 01:01:12,295 A knock. - Enter. 584 01:01:13,546 --> 01:01:16,716 - You asked me. - Lower Augustine. 585 01:01:16,966 --> 01:01:20,178 - It is bad for your departure. - Her down. 586 01:01:20,428 --> 01:01:23,222 - It is too low. She refuses to eat. 587 01:01:28,144 --> 01:01:31,856 - I gave him laudanum, but she spits it. 588 01:01:44,494 --> 01:01:46,287 - Why is it attached? 589 01:01:46,537 --> 01:01:49,499 - She was very agitated. - Take it to me. 590 01:01:57,924 --> 01:02:00,051 Come get me soup. 591 01:02:00,343 --> 01:02:03,679 - From the soup at this hour? - Do what I say. 592 01:02:07,058 --> 01:02:08,935 The door closes. 593 01:02:11,938 --> 01:02:14,440 If you eat it, I can not heal you. 594 01:02:32,834 --> 01:02:36,087 It's cold. - Yes, the kitchens are closed. 595 01:02:47,473 --> 01:02:48,683 - Eat. 596 01:03:13,875 --> 01:03:16,586 She eats very well, what are you talking about? 597 01:03:16,836 --> 01:03:18,796 You change it the sheets. 598 01:03:25,720 --> 01:03:27,138 The door closes. 599 01:03:30,850 --> 01:03:33,394 We'll start exams tomorrow. 600 01:03:39,150 --> 01:03:40,526 - You left. 601 01:03:45,573 --> 01:03:46,949 Where were you? 602 01:03:48,117 --> 01:03:49,243 - A Bordeaux. 603 01:03:53,247 --> 01:03:55,333 - It's nice? - Very nice. 604 01:03:59,212 --> 01:04:01,047 - I would like to go. 605 01:04:02,173 --> 01:04:04,175 - You will go when you're healed. 606 01:04:15,019 --> 01:04:16,687 The door opens. 607 01:04:27,573 --> 01:04:28,699 Make her bed. 608 01:04:36,457 --> 01:04:40,461 Bells 609 01:04:40,711 --> 01:04:46,717 --- 610 01:04:58,104 --> 01:04:59,564 Come see it. 611 01:05:00,398 --> 01:05:01,732 Monkey whines. Yes. 612 01:05:02,316 --> 01:05:04,235 Hush 613 01:05:16,247 --> 01:05:17,623 You want to take? 614 01:05:18,416 --> 01:05:21,627 - What's his name? - Zibidi. It's a girl. 615 01:05:22,253 --> 01:05:23,421 Do not be afraid. 616 01:05:23,754 --> 01:05:25,548 Not. Do not be afraid. 617 01:05:25,965 --> 01:05:27,842 - I'm not afraid. 618 01:05:31,095 --> 01:05:32,847 - It's nice. - Hello. 619 01:05:33,598 --> 01:05:37,602 - She usually stays with me. It's too cold in the hospital. 620 01:05:42,690 --> 01:05:44,817 Zibidi. Zibidi. 621 01:05:54,577 --> 01:05:55,620 Zibidi. 622 01:05:55,995 --> 01:05:56,996 - Oh! 623 01:05:57,913 --> 01:06:00,082 The monkey screams. 624 01:06:01,584 --> 01:06:03,210 Ri re 625 01:06:05,713 --> 01:06:07,131 --- 626 01:06:07,381 --> 01:06:08,257 - Zibidi. 627 01:06:11,969 --> 01:06:13,429 Hush, hush! 628 01:06:13,721 --> 01:06:15,514 Yes, gently. 629 01:06:15,848 --> 01:06:17,099 Gently. 630 01:06:20,936 --> 01:06:24,023 Zibidi, come on. - Looks like she listens to you. 631 01:06:24,273 --> 01:06:25,775 - But she listens to me. 632 01:06:27,401 --> 01:06:29,445 This is our ancestor to all. 633 01:06:29,695 --> 01:06:31,364 Zibidi, come here. 634 01:06:32,907 --> 01:06:34,784 That's it. Shh. 635 01:06:39,121 --> 01:06:40,748 Augustine laughed. 636 01:06:43,501 --> 01:06:44,835 --- 637 01:07:04,855 --> 01:07:05,815 Come on. 638 01:07:14,824 --> 01:07:16,033 Go away. 639 01:07:22,665 --> 01:07:23,749 Go away. 640 01:07:33,134 --> 01:07:34,301 The door slams. 641 01:07:43,018 --> 01:07:44,729 Zibidi screams. 642 01:08:09,044 --> 01:08:12,298 - "She wakes up with a start and sits in bed. 643 01:08:12,590 --> 01:08:14,925 "As if someone was beside her. 644 01:08:15,217 --> 01:08:17,720 "Give kisses. Goes back to bed. 645 01:08:17,970 --> 01:08:21,557 "She called an imaginary lover with raw words. 646 01:08:21,932 --> 01:08:24,810 "Her arms are crossed over his breast. 647 01:08:25,060 --> 01:08:27,313 "The body is covered in sweat." 648 01:08:28,481 --> 01:08:31,233 - Good. You can go back Pierre. 649 01:08:38,657 --> 01:08:40,701 What time transmissions, 650 01:08:40,951 --> 01:08:41,911 tonight? 651 01:08:42,703 --> 01:08:44,121 - Midnight. 652 01:08:51,128 --> 01:08:54,131 Dark music 653 01:08:54,381 --> 01:10:54,585 ___ 654 01:10:54,835 --> 01:10:56,962 She whispers. 655 01:10:57,212 --> 01:11:00,424 --- 656 01:11:00,674 --> 01:11:05,554 Small moans 657 01:11:05,804 --> 01:11:30,537 --- 658 01:11:30,788 --> 01:11:32,873 She cries. 659 01:11:33,123 --> 01:11:35,626 Moaning more intense 660 01:11:35,876 --> 01:11:43,050 --- 661 01:11:43,300 --> 01:11:44,927 The door closes. 662 01:11:47,012 --> 01:11:48,764 Rainstorm 663 01:11:49,014 --> 01:12:07,157 664 01:12:07,408 --> 01:12:22,506 ___ 665 01:12:27,803 --> 01:12:29,847 He pours the water. 666 01:12:30,097 --> 01:12:51,869 --- 667 01:12:56,206 --> 01:12:59,251 - "Dr. Charcot made us hysterical. 668 01:12:59,501 --> 01:13:02,296 "This farmer hysterical Room 669 01:13:02,546 --> 01:13:06,717 "Maintains at great expense a nation of nervous women 670 01:13:06,967 --> 01:13:10,012 "Which he inoculated madness and which it is 671 01:13:10,262 --> 01:13:11,472 "Demonic. 672 01:13:11,722 --> 01:13:14,892 "Fool you love your husband? You are hysterical. 673 01:13:15,142 --> 01:13:17,019 "But a sensual hysterical. 674 01:13:17,269 --> 01:13:19,897 "You lie about everything? Hysterical. 675 01:13:20,147 --> 01:13:22,566 "You are greedy? Hysterical. 676 01:13:22,816 --> 01:13:25,861 "Are you nervous? Hysterical. You're this, 677 01:13:26,111 --> 01:13:29,239 "You're it. You are what women 678 01:13:29,490 --> 01:13:32,451 "Since the world began: hysterical. " 679 01:13:35,871 --> 01:13:37,539 - Who wrote that? 680 01:13:37,998 --> 01:13:38,999 - Maupassant. 681 01:13:39,249 --> 01:13:40,959 - This is a fool. 682 01:13:42,586 --> 01:13:43,754 A fool. 683 01:13:45,422 --> 01:13:47,549 - News from the Academy? 684 01:13:48,967 --> 01:13:50,886 - No, not yet. 685 01:14:47,985 --> 01:14:49,111 Undress her. 686 01:15:03,542 --> 01:15:04,376 Cry 687 01:15:08,797 --> 01:15:09,590 Alpha layer ¢ 688 01:15:27,941 --> 01:15:29,902 Sustained respiration 689 01:15:30,152 --> 01:15:42,080 --- 690 01:15:42,331 --> 01:15:43,582 Tighten. 691 01:15:44,416 --> 01:15:52,758 --- 692 01:15:53,008 --> 01:15:54,509 Small moans 693 01:15:56,136 --> 01:16:00,098 --- 694 01:16:02,267 --> 01:16:03,227 Tighten. 695 01:16:05,354 --> 01:16:06,563 - Ouch! - Tighten. 696 01:16:06,813 --> 01:16:08,649 Whimpering 697 01:16:08,899 --> 01:16:10,484 - Ouch! - Tighten again. 698 01:16:10,734 --> 01:16:12,027 - Ouch! Ouch! 699 01:16:12,277 --> 01:16:15,447 --- 700 01:16:15,697 --> 01:16:17,282 Ouch! Ouch! 701 01:16:19,034 --> 01:16:26,208 --- 702 01:16:28,085 --> 01:16:31,755 - Are you sure it can change paralysis? 703 01:16:32,005 --> 01:16:34,174 - This is what we will see. 704 01:16:34,424 --> 01:16:41,431 --- 705 01:16:41,682 --> 01:16:43,517 - Ouch! Ouch! 706 01:16:45,894 --> 01:16:47,020 - Loosen. 707 01:16:47,479 --> 01:16:49,314 --- 708 01:16:49,564 --> 01:16:52,067 She blows. 709 01:16:52,317 --> 01:17:07,332 --- 710 01:17:07,791 --> 01:17:09,334 Habme4oL 711 01:17:12,921 --> 01:17:15,299 - Why you put to me in public? 712 01:17:17,217 --> 01:17:19,011 - You want to heal or not? 713 01:17:19,928 --> 01:17:22,514 - You always say that and nothing happens. 714 01:17:23,807 --> 01:17:26,018 I miss my cousin. She comes over. 715 01:17:26,727 --> 01:17:28,228 - You'll see at Christmas. 716 01:17:28,478 --> 01:17:30,939 - A Christmas? - Perfectly at Christmas. 717 01:17:31,315 --> 01:17:33,692 - I hope to be part of the meantime. 718 01:17:35,193 --> 01:17:37,571 I've had enough of all your experiences. 719 01:17:37,821 --> 01:17:40,240 I strongly heal and I left. 720 01:17:40,490 --> 01:17:43,368 - And where would you go? - I find work. 721 01:17:43,618 --> 01:17:46,496 - Any one? I doubt it. 722 01:17:49,333 --> 01:17:51,668 Finding work in your state! 723 01:17:52,336 --> 01:17:55,922 - I'll manage. - I'll find you when the time comes. 724 01:17:56,256 --> 01:18:00,510 - I do not need you. - You can not read or write. 725 01:18:00,761 --> 01:18:02,888 Even a good must know that. 726 01:18:05,724 --> 01:18:07,017 - I hate you. 727 01:18:15,609 --> 01:18:18,153 She cries. 728 01:18:18,403 --> 01:18:58,443 --- 729 01:19:17,045 --> 01:19:20,257 Piano Notes 730 01:19:20,507 --> 01:19:25,095 ___ 731 01:19:25,345 --> 01:19:26,763 Door 732 01:19:32,102 --> 01:19:35,021 - Conti did wear a crease. It is on the table. 733 01:19:50,745 --> 01:19:53,665 So the lesson has she held? 734 01:19:55,959 --> 01:19:56,960 - Yes. 735 01:19:58,378 --> 01:19:59,337 - When was that? 736 01:20:00,464 --> 01:20:01,423 - Tuesday. 737 01:20:02,466 --> 01:20:04,384 - You should be happy. 738 01:20:05,552 --> 01:20:07,012 - Content of what? 739 01:20:12,476 --> 01:20:13,643 The door opens. 740 01:20:15,937 --> 01:20:17,481 - You're still asleep, are you? 741 01:20:20,358 --> 01:20:22,027 Charcot awaits. 742 01:20:26,823 --> 01:20:28,617 Hurry. 743 01:20:31,828 --> 01:20:33,121 The door closes. 744 01:21:03,235 --> 01:21:05,779 - You do not want to speak today? 745 01:21:09,199 --> 01:21:11,326 This is because the presentation? 746 01:21:17,415 --> 01:21:19,626 - In any case, you are not listening. 747 01:21:24,923 --> 01:21:29,052 - It is too long, this dress. - At least to a hem. 748 01:21:29,636 --> 01:21:33,473 - There is missing a button. It must be replaced. 749 01:21:34,015 --> 01:21:37,185 - Okay, the ribbons? - Not too tight. 750 01:21:37,435 --> 01:21:40,772 So we can see the movements. Raise your arms. 751 01:21:42,482 --> 01:21:44,943 Well, that's good. 752 01:21:45,986 --> 01:21:48,238 Well, I'll let you finish. 753 01:21:48,488 --> 01:21:50,991 - There will be the world to see you. 754 01:21:51,825 --> 01:21:54,202 You're a die? - Yes, in the box. 755 01:21:54,452 --> 01:21:59,124 Dark music 756 01:21:59,374 --> 01:22:01,126 She gasps. 757 01:22:01,376 --> 01:22:16,725 758 01:22:16,975 --> 01:22:21,021 --- 759 01:22:24,065 --> 01:22:25,358 She moaned. 760 01:22:26,776 --> 01:22:29,279 --- 761 01:22:29,863 --> 01:22:40,123 --- 762 01:22:40,957 --> 01:22:43,710 Gasps of pain 763 01:22:43,960 --> 01:22:56,973 --- 764 01:23:25,377 --> 01:23:26,920 - Where were you? 765 01:23:27,170 --> 01:23:29,839 But look at you! A very own dress. 766 01:23:30,131 --> 01:23:32,050 - I'm cured. - Are you cured? 767 01:23:32,300 --> 01:23:34,511 Calm down or I'll put you under laudanum. 768 01:23:34,761 --> 01:23:37,430 - I'm cured. - You tell it to Charcot. 769 01:23:37,681 --> 01:23:39,808 Brou haha 770 01:23:40,058 --> 01:24:11,172 --- 771 01:24:13,091 --> 01:24:14,050 - Gentlemen ... 772 01:24:15,552 --> 01:24:16,720 Colleagues ... 773 01:24:17,637 --> 01:24:19,514 I wish you welcome. 774 01:24:20,890 --> 01:24:25,353 We have never been so close to understand the disease. 775 01:24:26,479 --> 01:24:29,107 I brought you irrefutable proof 776 01:24:29,357 --> 01:24:32,277 our hysterical are not witches, 777 01:24:32,527 --> 01:24:35,447 nor-simulating, nor liars, 778 01:24:35,697 --> 01:24:38,158 but the real sick. 779 01:24:38,450 --> 01:24:40,285 This is a big step ... 780 01:24:40,994 --> 01:24:43,997 - Come on now. We must go. 781 01:24:47,292 --> 01:24:51,087 - For you to understand our work at the hospital, 782 01:24:51,337 --> 01:24:55,008 I will first present hysterical attack. 783 01:24:55,258 --> 01:24:58,553 For this, I'll dive the patient under hypnosis 784 01:24:58,803 --> 01:25:00,597 CÎBVGIÎÎ YOU IN YOUR YGUX. 785 01:25:01,431 --> 01:25:04,058 This will allow you observing disease 786 01:25:04,309 --> 01:25:07,228 as we found in its natural state. 787 01:25:08,062 --> 01:25:11,191 You will see three well-separated steps. 788 01:25:11,441 --> 01:25:14,611 The tonic phase, the clonic phase, 789 01:25:14,861 --> 01:25:18,990 and finally, the end phase. Here Augustine. 790 01:25:19,699 --> 01:25:23,828 It is a well exercised ill. She hypnotizes quickly. 791 01:25:24,746 --> 01:25:27,499 Suffice it that Mr. Bourneville 792 01:25:27,749 --> 01:25:30,585 fixed his attention a moving point 793 01:25:30,835 --> 01:25:33,671 and you will see there before your eyes, fall ... 794 01:25:34,380 --> 01:25:35,632 as thunderstruck. 795 01:25:36,966 --> 01:25:38,510 Mr. Bourneville. 796 01:25:43,473 --> 01:25:44,599 - Augustine. 797 01:25:44,849 --> 01:25:48,478 Resonance 798 01:25:48,728 --> 01:25:50,230 Look at the mirror. 799 01:25:51,105 --> 01:25:52,524 Follow him. 800 01:25:54,067 --> 01:25:55,443 Am the mirror. 801 01:25:58,279 --> 01:25:59,697 I repeated. 802 01:25:59,948 --> 01:26:01,616 Resonance 803 01:26:02,617 --> 01:26:03,785 Look at the mirror. 804 01:26:05,078 --> 01:26:06,204 Follow him. 805 01:26:08,665 --> 01:26:09,749 Augustine. 806 01:26:10,834 --> 01:26:12,377 Am the mirror. 807 01:26:15,338 --> 01:26:17,215 Whispers skeptical 808 01:26:17,465 --> 01:26:24,973 --- 809 01:26:25,223 --> 01:26:26,474 - Give me that. 810 01:26:29,435 --> 01:26:31,396 Resonance 811 01:26:38,862 --> 01:26:40,488 Whispers skeptical 812 01:26:40,738 --> 01:26:56,754 --- 813 01:26:57,005 --> 01:26:58,798 - I'm cured. 814 01:26:59,048 --> 01:27:23,531 --- 815 01:27:23,781 --> 01:27:24,824 - Gentlemen. 816 01:27:25,867 --> 01:27:28,369 Experiments on animals 817 01:27:28,620 --> 01:27:31,664 public are less reliable in the laboratory. 818 01:27:35,251 --> 01:27:38,838 This is the case today. - Watch the feathers. 819 01:27:39,088 --> 01:27:40,798 The crisis begins. 820 01:27:43,009 --> 01:27:44,677 Sustained respiration 821 01:27:44,928 --> 01:28:03,112 --- 822 01:28:03,363 --> 01:28:05,573 Moaning Iascifs 823 01:28:05,823 --> 01:28:15,792 --- 824 01:28:17,377 --> 01:28:47,532 --- 825 01:28:47,782 --> 01:28:49,742 --- 826 01:28:49,993 --> 01:28:51,703 - Stop it. 827 01:28:59,335 --> 01:29:01,796 Take her into my office. 828 01:29:03,840 --> 01:29:06,134 Applause 829 01:29:06,384 --> 01:29:30,616 --- 830 01:29:32,660 --> 01:29:35,955 Mr. Bourneville will analyze what you just saw. 831 01:29:39,417 --> 01:29:41,044 Mr. Bourneville. 832 01:29:44,797 --> 01:29:50,303 --- 833 01:30:21,417 --> 01:30:24,045 Respiration supported rations 834 01:30:24,295 --> 01:30:43,314 --- 835 01:30:46,317 --> 01:31:09,382 --- 836 01:31:09,632 --> 01:31:12,218 Whimpering 837 01:31:12,468 --> 01:32:07,982 --- 838 01:32:08,232 --> 01:32:10,818 Respiration supported rations 839 01:32:11,068 --> 01:32:43,184 --- 840 01:33:31,732 --> 01:33:32,900 A knock. 841 01:33:38,531 --> 01:33:40,366 - Everyone is waiting for you. 842 01:33:42,326 --> 01:33:43,661 - I can. 843 01:33:44,370 --> 01:33:45,288 I'm coming. 844 01:33:48,958 --> 01:33:50,376 Brou haha 845 01:33:50,626 --> 01:33:57,300 --- 846 01:33:57,550 --> 01:33:58,718 - Congratulations. 847 01:33:59,885 --> 01:34:01,637 - Congratulations. - Congratulations. 848 01:34:01,887 --> 01:34:14,650 --- 849 01:34:14,900 --> 01:34:16,235 - Congratulations. 850 01:34:19,405 --> 01:34:20,656 - Great. 851 01:34:20,906 --> 01:34:23,492 Fascinating. You impressed us. 852 01:34:23,743 --> 01:34:25,328 - The Academy will support you. 853 01:34:25,578 --> 01:34:28,664 - You can count all of us. 854 01:34:29,498 --> 01:34:33,419 Dark music 855 01:34:33,669 --> 01:38:28,112 ___ 856 01:38:34,827 --> 01:38:37,788 Sweet and sad song 857 01:38:38,038 --> 01:41:38,886 ___ 858 01:41:39,136 --> 01:41:42,765 Subtitles: c.m.c.52989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.