Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,847 --> 00:03:38,847
www.titlovi.com
2
00:03:41,847 --> 00:03:45,033
Nakon svega, ipak ti
je majka, zar ne?
3
00:03:45,434 --> 00:03:48,395
Izgleda da me se
to ne tièe.
4
00:03:48,655 --> 00:03:52,566
Ti si dobro, zašto onda
da se brineš za mamu?
5
00:03:53,943 --> 00:03:57,154
Popijte ovo.
Biæe vam bolje.
6
00:04:10,626 --> 00:04:12,628
Eto, vidite?
7
00:04:13,796 --> 00:04:19,051
Vaš muž uskoro dolazi. Ja
moram iæi. Vidimo se sutra.
8
00:04:27,810 --> 00:04:30,604
Kako je teška ta žena.
9
00:04:52,302 --> 00:04:57,756
Eugenija, majka ti je bolesna.
-Da, znam, èujem je.
10
00:04:59,008 --> 00:05:02,219
Iza kuhinjskih vrata je
krpa. Hoæeš li je donijeti?
11
00:05:06,849 --> 00:05:09,435
Hajde, majko, saberi se.
12
00:05:09,685 --> 00:05:13,397
Ne, hvala, biæe joj dobro.
Bolje da legneš.
13
00:05:13,522 --> 00:05:17,443
Tako mi je žao.
To je nešto sa živcima...
14
00:05:17,526 --> 00:05:20,821
Jedna od tvojih školskih
drugarica? -Zove se Nikola.
15
00:05:20,904 --> 00:05:23,866
Muško ime?
-Da, znam.
16
00:05:26,994 --> 00:05:29,955
Poput mene... Moj
muž, znate?
17
00:05:30,080 --> 00:05:36,837
I on je htio djeèaka. -Zašto ne
pokušate opet? Možda napravite jednog.
18
00:05:36,920 --> 00:05:42,384
Znaš kako su muškarci blesavi. Samo
se žele razmnožavati. -Hajde, majko,
19
00:05:42,760 --> 00:05:45,246
imam još puno za uèiti.
20
00:05:45,929 --> 00:05:48,974
Zbogom. Doði opet.
21
00:05:49,058 --> 00:05:53,687
Eugenija ne provodi dosta
vremena sa svojim vršnjacima.
22
00:05:54,104 --> 00:05:56,481
Dovrši ono, hoæeš li?
23
00:06:38,107 --> 00:06:41,243
Ovde sam da uèim...
-A moja kæerka?
24
00:06:44,571 --> 00:06:47,324
Gore su.
-Hvala.
25
00:06:51,870 --> 00:06:53,955
O, Emilio!
26
00:06:55,582 --> 00:07:00,421
Skloni mi se sa
puta! Hajde! -Smiri se.
27
00:07:01,204 --> 00:07:06,510
Eugenija! Ne govori da sam bila
bolesna, molim te. Ugasi svjetlo!
28
00:07:12,683 --> 00:07:16,995
Æao, tata. -Æao.
Je li sve u redu? -Naravno.
29
00:07:58,562 --> 00:08:01,172
Ne obraæaj pažnju.
30
00:08:05,411 --> 00:08:10,365
Eugenija! -Gotovo je.
-A kvestionar?
31
00:08:10,449 --> 00:08:13,577
Uradiæu ga kasnije.
Bolje da poðeš, kasno je.
32
00:08:26,381 --> 00:08:30,126
Naðimo se sutra ujutro
prije škole. U redu?
33
00:08:40,812 --> 00:08:44,290
Još si ovde? -Šta
æeš ako te sutra prozovu?
34
00:08:44,474 --> 00:08:49,403
Onaj tip iz nauke æe te oboriti.
-Ne brini za mene, æao. -Æao.
35
00:09:05,555 --> 00:09:10,884
Hvala. Ti jedi, ja neæu
ništa. -Doði, sjedi.
36
00:09:10,968 --> 00:09:13,387
Želiš li skuvano jelo?
37
00:09:14,304 --> 00:09:18,016
Šta je? Nije ti dobro?
Skuhaæu ti supu.
38
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
Ne, bolje da ne jedem ništa.
Imam gadan osjeæaj
39
00:09:21,520 --> 00:09:25,232
u ustima. Oèigledno
previše pušim.
40
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
Šta je ovo? -Kaiš.
41
00:09:29,528 --> 00:09:33,907
Bolje da ne jedem.
Samo æu dobiti žgaravicu.
42
00:09:34,658 --> 00:09:37,619
Odmah se vraæam!
-Gdje æeš?
43
00:09:47,129 --> 00:09:51,008
O, ne. Hoæeš
da se udebljam?
44
00:09:51,383 --> 00:09:54,144
Šta je ovo? Hranjenje
na silu? -Jedi!
45
00:09:54,177 --> 00:09:56,388
Toviš me?
46
00:10:01,310 --> 00:10:03,812
Nije loše. Ti si
ga pravila?
47
00:10:03,895 --> 00:10:07,774
Zadovoljan si?
-Štediš ga?
48
00:10:13,864 --> 00:10:18,660
Ti si Eugenijina drugarica? -Da. -Biæemo
spremni za vas. Reæi æu mu da si ovde.
49
00:10:19,494 --> 00:10:24,166
Doktore? -Da. -Sljedeæeg pacijenta
je naruèila vaša kæerka.
50
00:10:24,249 --> 00:10:27,711
Izvinite, zaboravila sam vam
reæi. -Neka uðe.
51
00:10:27,794 --> 00:10:33,008
Doktor æe vas primiti. Ja æu to
uzeti. -Ne treba. -Jutro. -Jutro.
52
00:10:33,592 --> 00:10:38,513
Sjedite. Nadam se da nije ništa
ozbiljno. -Boli me ovde. Pogotovo
53
00:10:38,597 --> 00:10:43,894
kad diram. Oèigledno
da je umnjak. -Oh, umnjak.
54
00:10:49,497 --> 00:10:52,626
Sad kad si ti postavila
svoju dijagnozu...
55
00:10:55,419 --> 00:10:59,743
Sad bih uz tvoje odobrenje,
ja postavio svoju.
56
00:11:00,327 --> 00:11:03,372
Otvori usta.
Ne boj se.
57
00:11:05,082 --> 00:11:10,003
Mirno. -Ne mrdajte se.
-Nisam ga ni taknuo.
58
00:11:10,879 --> 00:11:14,549
Sad... Evo ga.
59
00:11:16,809 --> 00:11:19,679
Otvori usta. Otvori.
60
00:11:20,013 --> 00:11:26,436
Tako je. Ne mrdaj. -Ako se ne
prestaneš mrdati, neæe vidjeti ništa!
61
00:11:26,520 --> 00:11:31,983
Zar ne mogu dobiti anesteziju? Zašto iæi
na teži naèin? -Šta æe ti anestezija?
62
00:11:32,067 --> 00:11:37,489
Dajte mi novokain, inaèe odlazim!
-Kako hoæeš. -Šta vas košta?
63
00:11:37,572 --> 00:11:41,692
Dajte mi novokain, molim
vas. Ne mogu podnijeti bol.
64
00:11:42,285 --> 00:11:46,164
Kao buduæa majka, trebala
bi moæi podnijeti malo boli.
65
00:11:46,248 --> 00:11:50,502
Stvarno se zapitaš kako
æe preživjeti poroðaj...
66
00:11:50,585 --> 00:11:55,507
Pretpostavljam da ih vi sijete posvuda!
-Budi dobra. Pripremi injekciju.
67
00:12:01,513 --> 00:12:04,933
Vrati se u ured. Mlada dama
je obeæala da æe biti dobra.
68
00:12:05,016 --> 00:12:08,437
Ako te budem trebao,
zvaæu te. Zadovoljna?
69
00:12:11,606 --> 00:12:14,284
Otvori ih širom.
Nemaš se èega bojati.
70
00:12:14,317 --> 00:12:18,405
Otvori. Šire. Opusti
se. Ne koèi se.
71
00:12:19,188 --> 00:12:22,367
Uvjeravam te da neæeš
osjetiti ništa.
72
00:12:22,451 --> 00:12:27,748
Smiri se. Smiri se!
Mirna. Eto ga, gotovo.
73
00:12:27,831 --> 00:12:32,961
Nije bolilo, zar ne? Za par
minuta æe poèeti djelovati.
74
00:12:41,726 --> 00:12:44,453
Šta je bilo?
75
00:12:46,308 --> 00:12:49,895
Zar ti nije dobro?
Spustiæu ovo malo.
76
00:12:49,978 --> 00:12:53,398
Udahni duboko.
Tako je, diši.
77
00:12:53,482 --> 00:12:55,776
Kaiš je previše stegnut.
78
00:12:57,611 --> 00:13:01,948
Hajde! Zar ti nije bolje sad?
79
00:13:46,493 --> 00:13:48,495
Biæe ti dobro.
80
00:14:03,152 --> 00:14:06,346
Šta radiš? Nikola!
81
00:14:06,429 --> 00:14:08,557
Jesi li poludila?!
82
00:14:10,140 --> 00:14:14,271
Ne znaš šta radiš!
Vani su ljudi.
83
00:14:15,854 --> 00:14:18,024
Nikola...
84
00:16:07,258 --> 00:16:09,158
Nikola...
85
00:16:09,594 --> 00:16:11,930
Otvori oèi.
86
00:16:13,765 --> 00:16:15,766
Nikola...
87
00:16:32,117 --> 00:16:36,128
Žao mi je što sam insistirala,
ali ne podnosim nikakvu bol.
88
00:16:40,834 --> 00:16:44,553
Nema potrebe da
dolazim ponovo, zar ne?
89
00:17:00,854 --> 00:17:05,000
Moj red, doktore?
Èekam dva sata. -Dobro.
90
00:17:05,559 --> 00:17:09,780
Naravno, sad kad sam u penziji
moje vrijeme i ne vrijedi nešto.
91
00:17:09,864 --> 00:17:13,908
Ali baš sam danas obeæao
ženi da æu je voditi u kino.
92
00:17:13,992 --> 00:17:16,520
Ako je ne odvedem,
neæe prestati zvocati.
93
00:17:16,603 --> 00:17:20,957
Da vam kažem nešto. Od stomatološke
èekaonice èovjek postane bogobojažljiv i
94
00:17:21,041 --> 00:17:25,503
to nije šala. Bio sam šef raèunovodstva
u ministarstvu javnog rada
95
00:17:25,587 --> 00:17:29,507
i kažem vam, naše
èekaonice nisu tako otmjene.
96
00:17:38,642 --> 00:17:42,103
...bez ijedne brige i zagrizao sam
nešto poput mesne štruce,
97
00:17:42,187 --> 00:17:45,948
samo što sam naišao na kost
i krc! Proteza je pukla.
98
00:17:46,182 --> 00:17:48,902
Emilio! -Ha?
99
00:17:50,078 --> 00:17:52,572
Ostaviæu ti pse.
100
00:17:54,282 --> 00:17:56,743
Ja æu iæi uz rijeku.
101
00:17:56,826 --> 00:18:00,872
Nema smisla iæi gore.
Ne može se èak ni proæi.
102
00:18:10,215 --> 00:18:15,970
A kad bi bila cvijet?
-Valjda bi bila kamelija.
103
00:18:17,806 --> 00:18:23,144
Onda je Sandra! -Ne, najbolje
što može biti je konoplja.
104
00:18:23,228 --> 00:18:27,982
A da je životinja? Zapamti, ovo
ti je zadnji pokušaj! -Životinja?
105
00:18:29,692 --> 00:18:32,136
Mali smeði jelen.
106
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
Nemam pojma šta bi to moglo
biti. -Ma daj, Eugenija, pa to si ti!
107
00:18:36,491 --> 00:18:42,205
Po tebi, ja sam jelen?
-Dobro opažanje, Nikola!
108
00:18:42,288 --> 00:18:45,667
Meni je ona oduvijek
poput malog smeðeg
109
00:18:45,750 --> 00:18:50,421
jelena. -Po meni, niko od vas ne zna
kakva sam ja! -Pa, koja si ti životinja?
110
00:18:52,590 --> 00:18:56,644
Ne znam. Ja sam više
poput... pantera.
111
00:18:58,471 --> 00:19:00,765
Ti panter!
112
00:19:00,849 --> 00:19:05,979
Zeèiæu moj. -Kladim se da bi mogla
pite. Mama ju je danas ispekla.
113
00:19:11,943 --> 00:19:14,987
Znaš da je za tatu.
114
00:19:17,699 --> 00:19:23,955
Za nas sam rekla da kupi peciva.
Možete jesti pite veèeras ako želite.
115
00:19:24,038 --> 00:19:28,067
Mogla bi saèuvati nešto
i za tvoje prijatelje.
116
00:19:36,134 --> 00:19:38,011
Pita od jabuka...
117
00:19:39,929 --> 00:19:43,850
Prvu sam ispekla kad je
Emilio prvi put došao u moju kuæu.
118
00:19:44,684 --> 00:19:47,729
Netom prije zaruka.
119
00:19:52,483 --> 00:19:56,905
Rekao je da me oženio
zbog moje pite od jabuka!
120
00:20:01,910 --> 00:20:04,829
Naravno da se šalio...
121
00:20:13,963 --> 00:20:17,759
Nama su bitne
male stvari.
122
00:20:23,139 --> 00:20:26,091
Znaèi i ti se ne slažeš?!
123
00:20:45,662 --> 00:20:47,662
Evo.
124
00:21:06,599 --> 00:21:08,609
Hajde.
125
00:21:47,015 --> 00:21:49,475
Ja sam napravila to.
126
00:21:49,559 --> 00:21:52,103
Eugenija je izašla.
Bolje da i ja poðem.
127
00:21:52,186 --> 00:21:55,606
Ne! Sjedi tamo.
Èekaæemo je.
128
00:21:56,858 --> 00:22:00,320
Drago mi je što mi
praviš društvo. Sjedi.
129
00:22:02,989 --> 00:22:08,661
Znaš li kukièati? -Ne toliko da se
hvalim. -Prostije ne može biti. Gledaj.
130
00:22:08,745 --> 00:22:12,248
Prvo napraviš petlju
dole, pa gore...
131
00:22:12,332 --> 00:22:17,628
Evo, pokušaj.
Zategni konac. Tako je.
132
00:22:18,296 --> 00:22:20,423
Tako je...
133
00:22:29,515 --> 00:22:33,353
Pusti to. Pokazaæu ti
nešto za èim æeš poluditi.
134
00:23:04,441 --> 00:23:06,476
Evo je!
135
00:23:07,920 --> 00:23:10,589
Pogledaj kako je duga!
136
00:23:11,557 --> 00:23:15,369
Prelijepo, zar ne?
Imala sam svega...
137
00:23:16,229 --> 00:23:17,913
20.
138
00:23:18,064 --> 00:23:24,487
Hajde, deèko. Unutra.
I ti. Ulazi. Dobar pas!
139
00:23:24,570 --> 00:23:27,532
Jesi li naišao na izvještaje o
neobiènim reakcijama na
140
00:23:27,615 --> 00:23:31,035
novokain ili prokain?
-Kakvih reakcija?
141
00:23:33,119 --> 00:23:36,457
Znamo da ne djeluju
u nekim sluèajevima.
142
00:23:36,541 --> 00:23:40,285
Onda moramo koristiti druge
lokalne anestetike.
143
00:23:41,671 --> 00:23:44,966
Otkud iznenadni
interes? -Onako.
144
00:23:47,494 --> 00:23:52,682
Èinjenica je da su anestetici dvosjekli
maè. Jedan pacijent može biti imun,
145
00:23:52,707 --> 00:23:55,927
dok drugi može
dobiti zastoj disanja.
146
00:23:56,811 --> 00:24:01,015
Sjeæam se jednog pacijenta
koji je zapao u potpunu histeriju.
147
00:24:06,487 --> 00:24:08,948
Moj prvi koncert.
148
00:24:09,782 --> 00:24:12,351
Bio je ujedno i moj zadnji.
149
00:24:12,618 --> 00:24:15,037
Te noæi sam...
150
00:24:16,998 --> 00:24:19,333
... upoznala Emilija.
151
00:24:36,476 --> 00:24:40,069
Bojim se da bih
je mogla pocijepati.
152
00:24:42,773 --> 00:24:45,693
Mogla sam nastaviti
karijeru.
153
00:24:45,776 --> 00:24:50,364
Sigurna sam da se
jadni Emilio ne bi bunio.
154
00:24:51,032 --> 00:24:56,871
Jednostavno
nisam... bila dorasla tom.
155
00:24:56,954 --> 00:24:59,999
Èinilo mi se da...
156
00:25:00,082 --> 00:25:04,212
Èinilo mi se da neæu imati vremena
za njega, da æu ga zanemariti.
157
00:25:04,295 --> 00:25:10,801
Èak i sada, èim sjednem
za klavir, obuzme me...
158
00:25:12,136 --> 00:25:18,017
Utisak da ga izdajem.
Razumiješ li? -Mama!
159
00:25:18,100 --> 00:25:22,146
Nestala si, pa sam
pravila društvo tvojoj mami.
160
00:25:22,230 --> 00:25:26,182
Dopustila mi je da isprobam
njene omiljene haljine.
161
00:25:27,485 --> 00:25:30,112
Tata je upravo stigao.
162
00:25:30,196 --> 00:25:33,241
Emilio! Skidaj to, brzo!
Stavi je u ormar!
163
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
A šta ti radiš ovde?!
Izlazite obe!
164
00:25:38,313 --> 00:25:43,751
Æao, tata. -Æao. -Nisi ulovio
ništa? -Dobro veèe, doktore.
165
00:25:43,834 --> 00:25:45,894
Ja nisam.
166
00:25:46,337 --> 00:25:50,090
Za sve ove godine koliko
ide u lov, nije uhvatio ništa!
167
00:25:55,846 --> 00:26:01,060
Ne bi se trebao zamarati
nedeljom. -Znam.
168
00:26:02,061 --> 00:26:05,055
Samo ovde kod kuæe.
169
00:26:05,398 --> 00:26:09,860
Bilo je tako lijepo,
mirno i opušteno.
170
00:26:11,404 --> 00:26:14,915
Nikola je bila dobro
društvo. -Je li?
171
00:26:19,460 --> 00:26:24,917
Zašto je stalno ovde? -Jadnica,
usamljena je. Tata joj je dipolomata.
172
00:26:25,001 --> 00:26:28,129
Živi sa tetkom.
Jako je draga.
173
00:26:28,212 --> 00:26:34,594
Èini se mnogo zrelijom
od Eugenije. Èak što više...
174
00:26:35,094 --> 00:26:40,349
Tako je osjetljiva. -Meni je
ista poput drugih djevojaka.
175
00:26:40,433 --> 00:26:44,019
U tim godinama su sve sliène.
176
00:26:48,024 --> 00:26:52,945
Možda... A opet, ja osjetim
da je drugaèija. Možda
177
00:26:53,029 --> 00:26:58,492
zbog toga što je
navikla biti sama...
178
00:27:01,237 --> 00:27:05,625
Ne vjerujem da život sa
tetkom, umjesto ocem,
179
00:27:05,708 --> 00:27:10,087
èini nekog pametnijim ili
osjetljivijim od drugih.
180
00:27:10,921 --> 00:27:16,344
Ne, draga, ne želim...
-Nikad ništa neæeš!
181
00:27:18,638 --> 00:27:21,373
Nemoj se kladiti u to.
182
00:28:43,764 --> 00:28:45,764
Æao!
183
00:28:55,484 --> 00:28:59,697
Veèeras smo pozvani kod Franèeske.
To ukljuèuje i prijatelje njene braæe.
184
00:28:59,780 --> 00:29:03,951
Hoæeš li da doðem po tebe?
-Ne, neæu iæi, ali hvala.
185
00:29:04,368 --> 00:29:08,622
Još si ljuta na mene.
-Ono što sam mislila je
186
00:29:08,706 --> 00:29:11,709
da mi je dosta djetinjastih
latino ljubavnika. Glupi su!
187
00:29:11,792 --> 00:29:14,128
Još su naivni!
188
00:29:14,211 --> 00:29:18,048
A nisam zainteresovana
za èuvanje djece!
189
00:29:19,132 --> 00:29:21,484
Vidimo se sutra. Æao.
190
00:29:23,804 --> 00:29:29,602
Jesi èula? Mariela veèeras dovodi
padobranca. -Donosi li on padobran?
191
00:29:34,482 --> 00:29:40,404
Ne idem veèeras. Imam posla. -Dama te
odgovorila? -Niko me ne može odgovoriti!
192
00:29:40,488 --> 00:29:44,158
Smorilo me da se družim sa
klincima koji glume muškarce!
193
00:29:44,241 --> 00:29:48,654
Oni su gomila beba koje uprljaju
sebe i sve koje dotaknu!
194
00:30:18,276 --> 00:30:20,110
7000.
195
00:30:30,579 --> 00:30:33,958
Izvolite, gospodine.
Vaš kusur!
196
00:30:47,721 --> 00:30:51,225
Æao, tata. -Nije ti palo
na pamet da nazoveš?
197
00:30:51,308 --> 00:30:55,604
Samo smo radili zadaæu.
-Znaš li koliko je sati? 22:30!
198
00:31:06,907 --> 00:31:12,663
Vidiš? Ništa joj se nije desilo.
Tvoje brige su bile uzaludne.
199
00:31:12,746 --> 00:31:16,324
Izvini, šta si rekla?
-Šta je?
200
00:31:16,834 --> 00:31:21,797
Nešto te muèi?
-Odmah se vraæam.
201
00:32:03,520 --> 00:32:07,591
... stavio me na krevet
i poèeo me skidati.
202
00:32:09,693 --> 00:32:16,101
Govorio je uobièajena sranja,
"ptièice moja, izluðuješ me!"
203
00:32:19,188 --> 00:32:24,226
Prekrivena sam masnicama po
grudima, vratu, izmeðu nogu, svuda!
204
00:32:24,360 --> 00:32:29,490
Ne znam šta da radim!
Kako da doðem takva na nastavu.
205
00:32:30,366 --> 00:32:32,368
Moj otac!
206
00:32:39,166 --> 00:32:42,211
Eugenija, smjesta
otvori! Eugenija!
207
00:32:42,586 --> 00:32:45,738
Otvaraj, ili æu ih razvaliti!
-Ni rijeè nije bila istinita!
208
00:32:46,122 --> 00:32:49,218
Otvaraj vrata!
-Ništa nisam uradila!
209
00:32:50,177 --> 00:32:53,780
-Ne! Ništa od onog nije
istina! -Kako to misliš?
210
00:32:54,263 --> 00:32:57,566
Sve sam izmislila.
Nisam ništa uradila!
211
00:33:06,110 --> 00:33:08,236
Sve je to šala...
212
00:33:08,904 --> 00:33:13,001
Djevojèice moja...
Stidim se sebe.
213
00:33:13,184 --> 00:33:17,663
Rekla sam ti da sam sve
izmislila, ali mi nisi vjerovao.
214
00:33:18,589 --> 00:33:21,233
Neæe se više ponoviti.
215
00:33:21,375 --> 00:33:24,211
Obeæavam da neæe.
216
00:33:25,694 --> 00:33:29,717
Evo. Zagrni ovo.
-Ja sam kriva.
217
00:33:29,800 --> 00:33:32,553
Ali druge djevojke
stalno prièaju takve prièe.
218
00:33:32,636 --> 00:33:35,514
Nisam htjela da misle
da sam jedina...
219
00:33:35,597 --> 00:33:38,600
Kako smo blesavi! U
tvojim sam godinama
220
00:33:38,684 --> 00:33:41,745
imao ludu aferu sa ženom
koja nije ni znala da postojim.
221
00:33:41,828 --> 00:33:44,148
Da nisam, ne bi im se
svidjela, znaš?
222
00:33:44,531 --> 00:33:47,401
Tako je bilo i sa mnom.
Poène kao mala prièa,
223
00:33:48,984 --> 00:33:53,273
ali jednom kad poèneš, moraš nastaviti.
Školski drugari me èekaju ujutro,
224
00:33:53,456 --> 00:33:58,579
"Emilio! Kako si se sinoæ ljubio?"
-I rekao sam im. I to kako.
225
00:34:00,162 --> 00:34:04,418
I ja sam poèeo vjerovati u to.
Bio sam ljubomoran. I uvrijeðen
226
00:34:04,501 --> 00:34:09,798
ako bi neko nešto insinuirao na
duhovnu èistoæu dotiène dame.
227
00:34:09,882 --> 00:34:13,635
Šta je onda bilo?
-Pa, s vremenom...
228
00:34:14,344 --> 00:34:19,183
Upoznao sam ženu.
Ovo je bilo za pravo.
229
00:34:19,516 --> 00:34:23,937
Bilo je to teško razoèarenje.
-Mora biti naèin da se ono izbjegne.
230
00:34:24,321 --> 00:34:29,651
Nego, ništa od tog me ne privlaèi.
Želim ostati ovde. Sa tobom.
231
00:34:29,735 --> 00:34:35,157
Nikad me neæeš oterati? -Ne.
-Uvijek æu biti uz tebe. -Draga moja...
232
00:34:35,240 --> 00:34:39,661
Vidjeæeš kako æeš brzo napustiti
gnijezo. Èim naiðe onaj pravi.
233
00:34:40,579 --> 00:34:43,540
Onog trenutka kad
se zaljubiš u muškarca.
234
00:34:43,624 --> 00:34:46,085
A ne ove momèiæe
što te ganjaju.
235
00:34:46,168 --> 00:34:49,713
Kažem ti, nije važno!
-Ljubav se mora
236
00:34:49,797 --> 00:34:51,882
doživiti, ne samo zamisliti.
237
00:34:51,965 --> 00:34:57,179
Još se sjeæam. Bile su mi 22
kad sam upoznao tvoju majku.
238
00:34:57,262 --> 00:34:59,181
I bili smo...
239
00:34:59,264 --> 00:35:01,875
Ugasi svjetlo, spava mi se.
240
00:35:10,124 --> 00:35:12,143
Laku noæ!
241
00:35:13,821 --> 00:35:15,939
Laku noæ.
242
00:35:38,929 --> 00:35:42,349
Gdje æeš? -Tražim
tablete za Eugeniju.
243
00:35:42,432 --> 00:35:46,270
Šta je, glavobolja?
-Ne, menstrualni grèevi.
244
00:35:47,589 --> 00:35:51,733
Najprije da je boli stomak.
-Ne, kaže da joj je uvijek loše.
245
00:35:51,817 --> 00:35:55,445
Uvijek radi sve po
svom, pa èak i jede.
246
00:35:56,071 --> 00:35:58,840
Zamisli da sam juèe...
247
00:36:00,534 --> 00:36:05,706
Juèe sam uhvatila onu glupu curu
kako jede hladnu ribu iz frižidera!
248
00:36:11,378 --> 00:36:14,631
Je li ovako svaki mjesec?
-Nekad je i gore.
249
00:36:17,770 --> 00:36:20,270
To bi trebalo pomoæi.
250
00:36:21,881 --> 00:36:25,442
Èekaj da vidiš hoæe li
bol prestati. -Neæe trajati vjeèno.
251
00:36:25,526 --> 00:36:27,678
Ništa drugo nego probava!
252
00:36:27,862 --> 00:36:32,065
Napravila sam ti èaj od mente.
Da se riješiš te loše navike
253
00:36:32,149 --> 00:36:35,235
jedenja izmeðu obroka.
Evo, uzmi. Popij.
254
00:36:35,319 --> 00:36:39,281
Pomoæi æe ti probavi.
Pokušaj progutati...
255
00:36:39,364 --> 00:36:42,701
Ne boli me stomak!
Imam ono što i druge!
256
00:36:42,784 --> 00:36:47,122
Nikola, naša sluškinja,
moram li ti nacrtati?!
257
00:36:49,917 --> 00:36:53,003
Ili si zaboravila, ili ti se
to nikad nije desilo!
258
00:37:05,157 --> 00:37:08,769
Ona je tako nježna
mala stvar...
259
00:37:08,852 --> 00:37:13,357
Slièna je Emiliu.
Oboje vole jesti.
260
00:37:14,751 --> 00:37:18,737
Možeš li vjerovati?
Kad je bila beba,
261
00:37:18,820 --> 00:37:22,866
našla sam je kako
jede pastu za zube!
262
00:37:22,950 --> 00:37:29,289
I od toga ju je zabolio stomak! Kao
sada! A porièe da je boli stomak.
263
00:37:29,373 --> 00:37:32,501
Misli da zna više od
svoje majke. Zamisli to?
264
00:37:32,601 --> 00:37:36,313
Dešava li se tebi da imaš veæu
potrebu tokom menstruacije?
265
00:37:36,497 --> 00:37:39,332
Potrebu za èim?
266
00:37:39,567 --> 00:37:45,264
Da vodiš ljubav. Ne znam
kako da ti objasnim.
267
00:37:45,347 --> 00:37:50,018
Što je bol jaèa,
više mislim na seks.
268
00:37:50,102 --> 00:37:52,604
Pa, da, valjda.
269
00:37:54,865 --> 00:37:58,527
Misliš li ti na seks?
-Ponekad, da.
270
00:37:58,610 --> 00:38:01,196
Zamišljaš li da vodiš
ljubav sa nekim posebnim,
271
00:38:01,280 --> 00:38:05,284
sa nekim ko ti se sviða, ili
ti je bitno samo jebanje?
272
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
A ti?
273
00:38:10,706 --> 00:38:12,958
Poèinje sa mislima
o voðenju ljubavi.
274
00:38:13,041 --> 00:38:17,212
Onda zamišljam sa kim.
-Ali jesi li to stvarno radila?
275
00:38:23,427 --> 00:38:25,637
A ti? -Da.
276
00:38:28,757 --> 00:38:31,351
Znam li ga? -Ne.
277
00:38:31,435 --> 00:38:34,146
Bilo je to prošlog
ljeta u Beèu.
278
00:38:35,748 --> 00:38:40,110
Nije djeèak? -Ne,
pravi muškarac.
279
00:38:40,694 --> 00:38:44,556
Htjela si ga od trenutka
kad si ga vidjela? -Oèajnièki!
280
00:38:44,906 --> 00:38:48,460
Zašto? Zar ne želiš
stalno da vodiš ljubav?
281
00:38:52,497 --> 00:38:56,001
Ima li neko ko ne
želi? Je li tako, Matija?
282
00:39:06,553 --> 00:39:08,555
Evo nas.
283
00:42:50,102 --> 00:42:52,102
Tata.
284
00:42:52,904 --> 00:42:55,448
Tata, 4 je sata.
285
00:42:58,835 --> 00:43:02,122
4 je sata. -Zašto
me nisi probudila?
286
00:43:03,373 --> 00:43:06,334
Gdje mi je jakna?
-U hodniku.
287
00:43:15,885 --> 00:43:18,972
Mora da stariš. Zaspati
tako nakon ruèka...
288
00:43:19,055 --> 00:43:20,932
Pa...
289
00:43:22,143 --> 00:43:25,662
Umoran sam.
-I ja sam.
290
00:43:27,647 --> 00:43:31,484
Èinjenica je da bi cijeloj
porodici dobro došao odmor.
291
00:43:36,047 --> 00:43:37,991
Eugenija...
292
00:43:38,074 --> 00:43:42,078
Šta kad bi mama otišla
na kliniku na mjesec dana.
293
00:43:43,413 --> 00:43:45,415
Šta kažeš?
294
00:43:48,168 --> 00:43:50,803
Šta god ti kažeš, tata.
295
00:43:52,213 --> 00:43:55,274
Moram malo
razmisliti o tome.
296
00:44:01,181 --> 00:44:03,975
Doði, želim da vidiš ovo.
297
00:44:05,393 --> 00:44:07,979
Ovaj paviljon je
moje remek dijelo.
298
00:44:08,063 --> 00:44:12,275
Prostrane sobe, zvuèno
izolirane da ništa ne ometa
299
00:44:12,359 --> 00:44:18,114
mir pacijentima. Ponekad poželim
da se zatvorim u ovu sobu
300
00:44:18,198 --> 00:44:23,036
i zaboravim na svijet.
Ali ko može priuštiti vrijeme.
301
00:44:23,912 --> 00:44:28,291
Elisa se ovde može bolje
odmoriti nego u svom domu.
302
00:44:28,375 --> 00:44:32,145
I dobiæe uslugu bolju nego
u privatnim domovima.
303
00:44:32,306 --> 00:44:37,008
Na primjer, medicinsko
osoblje dostupno 24 sata,
304
00:44:37,092 --> 00:44:40,595
dijeta pacijenta strogo
kontrolirana. Imresioniran?
305
00:44:40,679 --> 00:44:43,556
Emilio, šta je?
Nešto nije u redu?
306
00:44:43,640 --> 00:44:47,811
Ne, samo... prolazim
kroz èudan period.
307
00:44:48,395 --> 00:44:52,607
Ništa me ne zanima,
ništa me ne privlaèi.
308
00:44:52,691 --> 00:44:56,236
Mora da starim.
Ali ne može biti to, jer...
309
00:44:56,319 --> 00:44:59,280
Osjeæam se veoma mladim.
Ali to je èinjenica.
310
00:44:59,364 --> 00:45:03,034
Mogu reæi, Eugenija mi
se èini poput majke.
311
00:45:04,419 --> 00:45:08,915
Uðem u kuæu i
ne mogu naæi Elisu...
312
00:45:08,998 --> 00:45:12,728
Ne mogu. Ne mogu preuzeti
toliku odgovornost.
313
00:45:14,079 --> 00:45:19,050
Kad bih opet mogao biti sam bez
porodice. Ali i pomisao na to me plaši.
314
00:45:19,134 --> 00:45:24,472
Niko te ne zna bolje od
mene. Previše dramatizuješ.
315
00:45:24,556 --> 00:45:28,685
Prestani brinuti o tom, odmori.
Sve æe ispasti dobro.
316
00:45:28,768 --> 00:45:32,030
Dovedi Elisu ovde i
biæeš novi èovjek.
317
00:45:32,113 --> 00:45:36,603
Gospoðo? -Da. -Kuda æe te?
-Da vidim pacijenta u sobi 141.
318
00:45:36,886 --> 00:45:41,740
Imate telefon. -Ne, moram je
vidjeti. -Znate da ne smijete van.
319
00:45:41,823 --> 00:45:44,826
Molim vas, samo na minut.
-Zovite je na telefon.
320
00:45:44,909 --> 00:45:50,540
Ali želim je vidjeti sada. -Vidjeæete
je kasnije. -Ali moram je vidjeti sad!
321
00:45:50,623 --> 00:45:56,087
Bojim se da je to nemoguæe.
Morate paziti na pravila. Smirite se.
322
00:45:56,921 --> 00:46:00,925
Prièaj sa mnom. Zašto
nikad ne prièaš sa mnom?
323
00:46:01,009 --> 00:46:06,598
Šta je bilo? Zar mi ne možeš
reæi? Volio si me van pameti.
324
00:46:06,681 --> 00:46:10,018
A sad je zima.
325
00:46:10,268 --> 00:46:16,149
Brestovima je opalo lišæe.
Ja starim, starim...
326
00:46:17,108 --> 00:46:20,403
Šta je tužnije od
vrta u zimu...
327
00:46:21,613 --> 00:46:26,659
Nastaviæu biti tužna. Plastièno
cvijeæe neæe donijeti proljeæe.
328
00:46:26,993 --> 00:46:32,123
Ne, ne, ne. Šteta.
Vidi se da nije pravo.
329
00:46:32,749 --> 00:46:36,795
Brzo! Hoæeš da se
udaviš? Doði!
330
00:46:36,878 --> 00:46:40,131
Šta radiš našem psu? -Ja?
Pitaj njega šta on radi?
331
00:46:40,215 --> 00:46:44,385
Spusti ga! -Glupi mješanac! -Pazi šta
prièaš! -Hoæeš da znaš šta je uradio?
332
00:46:44,469 --> 00:46:48,473
Niste vi èuli ništa!
Da sam policajac,
333
00:46:48,556 --> 00:46:52,310
znao bih šta bi sa njim!
-Sad je dosta! -Da!
334
00:46:52,393 --> 00:46:56,606
Baš slatko, donio si
mog Matiju.
335
00:46:56,689 --> 00:47:00,068
Izvinite na smetnji, ali šef
me poslao jer je mješanac ukrao...
336
00:47:00,151 --> 00:47:06,449
Želite li uæi? Hoæete èaj? -Ne, hvala.
Moram vam reæi nešto u vezi te džukele.
337
00:47:06,533 --> 00:47:09,994
Ovog slatkiša? On
je tek štene.
338
00:47:10,078 --> 00:47:13,915
Gle, pojeo je
mnogo! I to dobrih
339
00:47:13,998 --> 00:47:17,168
6 kg. -Samo se šalio.
Ana, donesi šolju èaja.
340
00:47:17,252 --> 00:47:21,214
Želite šolju èaja, zar ne?
-Razlog zbog kog sam ovde
341
00:47:21,297 --> 00:47:24,133
je što je taj pas
smazao teletinu iz torbe
342
00:47:24,217 --> 00:47:27,887
gðe Bruleti. Onda je šef poludio,
jer nam je ona najbolje mušterija.
343
00:47:27,971 --> 00:47:33,643
I što je još gore, to je loš publicitet.
Ako svaki pas može tako uzeti meso...
344
00:47:33,726 --> 00:47:38,189
Stvarno? Nije znao da se to
ne smije. Neæe to ponoviti.
345
00:47:38,273 --> 00:47:41,943
Ovaj pas je druželjubiv. Mladi
ste, trebali bi ste to razumjeti.
346
00:47:42,026 --> 00:47:45,488
Ako damo mješancima da budu glavni,
hoæe li nam oni stavljati hranu na sto?
347
00:47:45,572 --> 00:47:48,241
Htjedoh reæi...
348
00:47:48,324 --> 00:47:51,828
Ne smijete ga tako puštati.
Stavite ga na lanac.
349
00:47:51,911 --> 00:47:55,331
Šta? -Da. -Moj jadni,
mali Matija.
350
00:47:55,415 --> 00:47:58,543
Uvijek je bio slobodan!
Shvatate li šta tražite od mene?
351
00:47:58,626 --> 00:48:00,628
Ne, govorim vam.
-On ima sretan život.
352
00:48:00,712 --> 00:48:05,091
Bez rasporeda, ogranièenja
i sad treba da ga bacim u lance
353
00:48:05,174 --> 00:48:08,177
i kažem mu da nema
više slobode, jer postoje
354
00:48:08,261 --> 00:48:14,559
osobe koje ne žele da psi budu slobodni.
To æete reæi? -Što se mora, mora se.
355
00:48:14,642 --> 00:48:17,687
Šef mi je rekao da vam kažem
da ako još jednom vidi psa
356
00:48:17,770 --> 00:48:20,106
pretvoriæe ga u
hamburgere. -Šta?
357
00:48:20,189 --> 00:48:25,486
Da! Sasjeæi æe ga ovolikim nožem.
-Ne govorite tako! -Ali morate...
358
00:48:25,570 --> 00:48:30,325
Premladi ste da shvatite
koliko je to monstruozno.
359
00:48:30,408 --> 00:48:35,747
Prestanite! Neæete me nagovoriti
da ikome oduzmem slobodu!
360
00:48:35,830 --> 00:48:40,043
Èak je i psu sloboda važna!
-Nisam siguran, gospoðo...
361
00:48:44,547 --> 00:48:46,147
Šta?
362
00:48:53,348 --> 00:48:58,478
Sloboda? -Sloboda!
Jedino je to važno.
363
00:48:58,561 --> 00:49:01,981
Moæi odluèivati kako
æeš živjeti, a ne nositi
364
00:49:02,065 --> 00:49:05,902
lanac oko vrata! Idi i
objasni to svom šefu!
365
00:49:05,985 --> 00:49:10,031
Gospoðo, ja radim kod mesara. Šta ja
mogu objasniti? Nisam obrazovan.
366
00:49:10,114 --> 00:49:15,078
Radim ono što mi šef kaže. Ako mi
kaže da ga ubijem, ubiæu ga.
367
00:49:15,161 --> 00:49:18,164
Ne objašnjavam ja ništa.
To ostavljam vama bogatašima.
368
00:49:18,247 --> 00:49:25,296
Išli ste u školu. -Moraš objasniti
da svaka osoba... -Ma, gospoðo.
369
00:49:25,880 --> 00:49:28,591
Šta je ovo?
Šta se dešava?
370
00:49:28,675 --> 00:49:32,679
Ništa. Došao sam objasniti gospoði
da je njen pas
371
00:49:32,762 --> 00:49:36,474
smazao teletinu
gospoðe Bruleti.
372
00:49:36,557 --> 00:49:40,111
Je l' se to tako radi?
-Šta ja znam kako se radi.
373
00:49:40,294 --> 00:49:43,898
Ja sam samo mesar!
Gospoða je htjela da
374
00:49:43,982 --> 00:49:48,361
da objasnim svom šefu,
a onda bih dobio nogom u guzicu.
375
00:49:50,697 --> 00:49:54,117
Hoæe li ovo biti dovoljno?
-Naravno, doktore.
376
00:49:54,200 --> 00:49:57,286
Hvala. Doviðenja,
gospoðo. -Idi.
377
00:49:57,321 --> 00:50:00,623
Šta se desilo?
-Izvinite, gospoðo, ali ovo
378
00:50:00,707 --> 00:50:04,719
je objašnjenje koje nešto
znaèi. Hvala još jednom.
379
00:50:05,161 --> 00:50:07,205
Bilo mi je zadovoljstvo!
380
00:50:07,388 --> 00:50:11,618
Hvala bogu što je ovo završilo!
Reci mi šta misliš o ovome.
381
00:50:11,801 --> 00:50:14,262
Boje su lijepe, zar ne?
382
00:50:14,345 --> 00:50:18,850
Ovo si uradila zbog mene? Izvini.
-Ne brini! Popraviæu to.
383
00:50:18,933 --> 00:50:22,353
Danas kasniš. -Prošao sam kraj
nove Antonelijeve klinike.
384
00:50:22,437 --> 00:50:25,632
Uputio sam ga u tvoje
zdravlje. -O, dragi...
385
00:50:25,915 --> 00:50:32,155
Uvijek misliš na sve.
-Vidjeæeš, zima æe ubrzo proæi.
386
00:51:12,571 --> 00:51:15,933
Samo tren.
Eto ga.
387
00:51:21,829 --> 00:51:24,999
Sestra æe vam zakazati
sljedeæi termin. -Hvala, doktore.
388
00:51:25,083 --> 00:51:28,086
Sutra u 6.
-U redu.
389
00:51:30,630 --> 00:51:32,430
Doviðenja.
390
00:51:35,843 --> 00:51:40,330
Gospodin Bartini je opet došao,
da ga uvedem? -Ne.
391
00:51:42,141 --> 00:51:46,562
Tata, šta radiš ovde? -Dosadilo
mi je gledati ljudima u usta
392
00:51:46,646 --> 00:51:51,025
pa sam otišao.
-O, Nikola!
393
00:51:51,359 --> 00:51:56,089
Hoæeš da te odvezemo? Možemo li proæi
kraj njene kuæe? -Ako se ne boji zubara.
394
00:51:56,173 --> 00:52:02,253
Ne, hvala, radije bih hodala. -Ma,
hajde! Šta si ti, sportista? Hajde!
395
00:52:04,038 --> 00:52:07,591
Ti ideš napred. -Zašto?
-Gosti se uvijek voze napred.
396
00:52:19,053 --> 00:52:23,057
Da dovršim ono što sam htjela
reæi. Ona Sandra... -Slušajte...
397
00:52:23,141 --> 00:52:26,602
Znaš šta mi je rekla?
-Imam ideju. Želite li je èuti?
398
00:52:26,686 --> 00:52:30,690
Mislim da svi treba da markiramo.
Zato vas vodim na ruèak
399
00:52:30,773 --> 00:52:33,734
u fini restoran.
Na plaži je.
400
00:52:33,818 --> 00:52:38,522
Sad je hladno na plaži. -Kakve veze
ima? Nisam predložio plivanje!
401
00:52:38,705 --> 00:52:40,783
Tamo je uvijek lijepo.
402
00:52:40,867 --> 00:52:44,954
Bojim se da ja ne mogu.
Tetka me oèekuje.
403
00:52:45,580 --> 00:52:49,584
Eugenija, uvjeri je.
-Biæe zabavno otiæi.
404
00:52:49,667 --> 00:52:55,047
Možemo li ikako završiti zadaæu prije
nego što odemo do Suzane? -Zaboravi je!
405
00:52:55,131 --> 00:52:57,967
Bolje da to odgodimo za
neki drugi put, tata.
406
00:52:58,050 --> 00:53:01,470
Možemo odbaciti nju do kuæe.
-Jedan put kad sam slobodan
407
00:53:01,554 --> 00:53:05,433
iz onog prokletog
ureda. Ovuda? -Da.
408
00:53:05,516 --> 00:53:08,644
Nije vam ured tako grozan.
-Ali si se prestrašila!
409
00:53:08,728 --> 00:53:12,948
Tata je dobar. Idi opet. Dobiješ
anestetik i ne osjetiš ništa.
410
00:54:19,090 --> 00:54:21,425
Ne, ne...
411
00:55:22,269 --> 00:55:27,658
U toj igli nije bilo ništa.
Destilovana voda...
412
00:55:29,169 --> 00:55:33,080
Šta je bilo? Samo sam ti htio reæi
da ne moraš biti pod lijekovima.
413
00:55:33,164 --> 00:55:36,459
U potpunosti
razumijem. -Šta to?
414
00:55:36,542 --> 00:55:39,795
Da možeš imati bilo
kog pacijenta?
415
00:55:39,879 --> 00:55:43,799
Stvarno misliš da možeš
još ikoga zavesti? Naravno...
416
00:55:43,883 --> 00:55:48,888
Doktor u to mora umiješati
i ljubav da se osjeti kao muško.
417
00:55:49,430 --> 00:55:51,515
Šta je ovo?
418
00:55:51,599 --> 00:55:54,226
Htio sam da vidiš da
se ne moraš pretvarati,
419
00:55:54,310 --> 00:55:59,815
da te shvatam. -Šta hoæeš ti?
Ševa ti nije dovoljna? Ne.
420
00:55:59,899 --> 00:56:03,778
Ovaj doktor ima potrebu da
pridikuje. Da objašnjava sve.
421
00:56:03,861 --> 00:56:07,114
Po moguænosti sa sentimentalnom
muzikom u pozadini.
422
00:56:07,198 --> 00:56:12,286
Mislim da te sad napuštam.
Ne trebaš mene za to, zar ne?
423
00:56:43,084 --> 00:56:49,584
Ne sjedi na podu, prehladiæeš se.
Nego, šta lutaš u ovo doba noæi?
424
00:56:51,867 --> 00:56:54,912
Sve bebe spavaju
u ovo vrijeme.
425
00:56:55,955 --> 00:57:00,626
A ti?
-Znaèi, po tebi sam beba?
426
00:57:00,793 --> 00:57:06,048
Nisam ni ja. -Hajde, mila,
idi u krevet. Neæu da se razboliš.
427
00:57:06,132 --> 00:57:08,467
Nazad u krevet.
428
00:57:11,387 --> 00:57:13,514
Šta èekaš?
429
00:57:20,364 --> 00:57:26,986
Pitam se koliko postoji žena u tvom
životu. -Samo tvoja majka. Ko drugi?
430
00:57:27,903 --> 00:57:33,909
Èak ni jedna ljubavnica? -Šta god
ti je na pameti, preskoèi to!
431
00:57:35,703 --> 00:57:39,457
Ne mogu poreæi da ih je
u prošlosti bilo nekoliko.
432
00:57:39,540 --> 00:57:41,375
Ne više.
433
00:57:45,379 --> 00:57:47,831
Èak i da sam htio...
434
00:57:48,215 --> 00:57:52,553
Gdje da naðem vrijeme?
-Da sam na tvom mjestu,
435
00:57:52,636 --> 00:57:56,223
imala bih ljubavnice
širom svijeta.
436
00:57:57,558 --> 00:58:02,229
U Africi... -Stvarno?
-Indiji...
437
00:58:02,313 --> 00:58:05,608
Japan... i Sjeverni pol!
-Tamo mora da je hladno.
438
00:58:05,691 --> 00:58:10,495
Ne, išao bi u krevet sa
svojom Eskimkom u njen iglu.
439
00:58:12,531 --> 00:58:15,034
Grijala bi te.
440
00:58:15,117 --> 00:58:21,290
Ali rizikuješ da istopiš ljubavno
gnijezdo sa vrelinom strasti.
441
00:58:21,373 --> 00:58:24,376
Zabavno je kad smo
samo nas dvoje.
442
00:58:29,673 --> 00:58:33,928
Bila bih sretna kad bi proveli
život zajedno. I da niko ne zna.
443
00:58:36,856 --> 00:58:40,484
Sutra mi je roðendan. Šta æeš
mi pokloniti? -Šta želiš?
444
00:58:40,567 --> 00:58:44,363
Želim da izaðeš sa mnom.
Zajedno æemo izabrati poklon.
445
00:58:46,089 --> 00:58:49,609
Ja odoh u krevet.
Skoro sam zaspao.
446
00:58:59,745 --> 00:59:01,914
Ne mogu odluèiti
šta da obuèem!
447
00:59:01,997 --> 00:59:07,002
Èak ni da imaš sastanak sa princom
na bijelom konju? Idi tako.
448
00:59:08,504 --> 00:59:10,506
Šta nije u redu?
449
00:59:13,509 --> 00:59:16,053
Ljuta si jer sam
zauzeta, zar ne?
450
00:59:16,136 --> 00:59:20,323
Zar nismo imali dogovor?
-Moj otac nema vremena nizašta.
451
00:59:20,407 --> 00:59:25,127
Ako ne budem išla danas, neæe biti
druge šanse da kupim poklon.
452
00:59:25,610 --> 00:59:29,441
Možda možemo sutra
nešto raditi. Æao.
453
00:59:29,525 --> 00:59:31,652
Imam ideju!
454
00:59:46,584 --> 00:59:49,211
Dobar dan, doktore.
-Dobar dan.
455
00:59:51,005 --> 00:59:53,090
Eugenija... -Æao, tata.
456
00:59:53,507 --> 00:59:57,761
A Nikola? -Postavila sam je na
stražu da te nebi promašili.
457
00:59:57,845 --> 01:00:03,100
Povela sam je da mi pomogne pri izboru.
-Jesi li odluèila koji? -Da. Idemo.
458
01:00:05,311 --> 01:00:10,149
Dobar dan. Htjela bih da pogledam
komplete gaæica i grudnjaka. -Odmah.
459
01:00:13,569 --> 01:00:17,573
Koje, gospoðice?
-One. -U sredini?
460
01:00:18,324 --> 01:00:20,726
Mogli bi i uæi.
461
01:00:23,120 --> 01:00:26,457
Evo, gospoðice. Ovaj
je naroèito lijep.
462
01:00:26,540 --> 01:00:30,336
Vidite kako je providan.
Boja je moderna, zelena.
463
01:00:30,419 --> 01:00:33,797
Rastezljiv je. Ima i podvezice.
-Lijep je, zar ne?
464
01:00:33,881 --> 01:00:36,342
Zar nije lijep?
-Sve osim boje.
465
01:00:36,425 --> 01:00:40,245
Ova boja je u modi ove
godine. Ide k'o alva.
466
01:00:40,304 --> 01:00:43,974
Lijepo je, ali nije ono što želim.
-Pokazaæu vam i druge.
467
01:00:44,058 --> 01:00:48,312
Ne možeš to nositi!
Providi se. -Ali lijep je!
468
01:00:48,395 --> 01:00:51,507
Vidi! -Saèekajte dok vidite
ovaj asortiman. Nove boje,
469
01:00:51,691 --> 01:00:54,135
novi materijal...
470
01:00:54,818 --> 01:00:57,571
Podvezica je totalno moderna.
471
01:00:57,655 --> 01:01:02,242
Dobro se prodaju. -Mora da je
neugodno, ali je seksi.
472
01:01:02,326 --> 01:01:05,329
Ne znam baš za boju.
-Zašto ne kupiš taj?
473
01:01:05,412 --> 01:01:11,502
Ne. -Ovaj je lijep! Imate li nešto od
svile? -Da. Pogledajte ovaj komplet.
474
01:01:11,585 --> 01:01:16,090
Izazovan je, ajak. Siguran sam
da æe se gospodin složiti.
475
01:01:16,173 --> 01:01:21,804
Gospoðica je moja kæerka. -Izvinite.
Tako mlad otac, svaka èast.
476
01:01:21,887 --> 01:01:25,724
Ovaj je šik. -Èuješ li? Ovde
nema nièega bez èega ne mogu.
477
01:01:25,808 --> 01:01:30,896
Imate li crni èipkani sa podvezicama?
-Da, bio je ovde jedan maloprije...
478
01:01:30,979 --> 01:01:35,651
Evo ga. Odlièan je, zar ne?
-Da, ali je li poput tvog, Nikola.
479
01:01:35,734 --> 01:01:40,005
Ja svoj više ne nosim.
To više pristaje starijima.
480
01:01:40,188 --> 01:01:45,119
Griješite. Ne biste vjerovali koliko ih
prodamo i tinejdžerima. -Sviða li ti se?
481
01:01:46,302 --> 01:01:52,409
Pobogu, oprobaj ga! Valjda ima
svlaèionica? -Da, tamo je.
482
01:01:52,692 --> 01:01:56,922
Oprobaj i ovo. -Ovo je napravljeno
od najbolje francuske èipke.
483
01:01:57,005 --> 01:02:00,517
Šivanje je raðeno ruèno.
-Želim ovaj!
484
01:02:01,677 --> 01:02:03,637
Doæi æemo kuæi kasnije.
-Veæ idete?
485
01:02:03,721 --> 01:02:06,348
Htio sam nam platiti piæe.
-Ali požurivao si me
486
01:02:06,432 --> 01:02:09,601
zbog svog sastanka!
-Neka èekaju, idemo.
487
01:02:09,685 --> 01:02:14,022
Ne, moram kuæi sa Nikolom
da mi pomogne sa zadaæom. Æao.
488
01:02:14,106 --> 01:02:16,525
Æao. -Doviðenja,
doktore.
489
01:02:40,340 --> 01:02:45,053
Ide li ovaj bus do Sejnt Piterove?
Hej, ide li ovaj bus do Sejnt Piterove?!
490
01:02:45,137 --> 01:02:47,681
Ako se ne raspadne.
491
01:02:48,875 --> 01:02:51,444
Hvala. Mogu li?
492
01:02:51,852 --> 01:02:55,773
Tako mi je drago što sam dobila ovo.
Super je i to zahvaljujuæi tebi.
493
01:02:55,856 --> 01:02:59,735
Da ti nisi bila tamo,
kupio bi mi još jednu torbu.
494
01:02:59,818 --> 01:03:02,529
Radi to godinama.
Postalo je košmar.
495
01:03:02,613 --> 01:03:06,366
Sinoæ sam sanjala da mi kupuje
torbicu. -Znaš li šta to znaèi?
496
01:03:06,450 --> 01:03:10,162
Razmisli malo. -Pa,
torba je torba.
497
01:03:10,245 --> 01:03:12,456
Ali šta je torba?
498
01:03:13,040 --> 01:03:16,752
Je l' ovo neka šala?
-Šta radiš sa torbom?
499
01:03:16,835 --> 01:03:20,672
Stavljaš stvari u nju.
-A šta je tu žena?
500
01:03:20,756 --> 01:03:22,474
Žena?
501
01:03:23,383 --> 01:03:26,386
Ruke k sebi, pokvarena
starkeljo! -Jesi li poludila?!
502
01:03:27,370 --> 01:03:31,850
Ne pravi scenu? -Scenu?! Pa
æe nas zaskakati na ulicama.
503
01:03:31,934 --> 01:03:34,478
Šta buljite? Predstava
je gotova!
504
01:03:34,561 --> 01:03:38,264
I naravno, kondukter ništa ne vidi!
-Da je ovde policajac, podnio bih tužbu.
505
01:03:38,347 --> 01:03:43,403
Zaustavi autobus! Želim izaæi!
-Stani! Gospoðice bi izašle, ne sviða
506
01:03:43,487 --> 01:03:45,098
im se društvo.
507
01:03:46,406 --> 01:03:48,951
Hoæeš li se smiriti?
-Treba da mi zahvališ!
508
01:03:49,034 --> 01:03:52,412
Naravno, ali malo preteruješ.
To je samo starac.
509
01:03:52,496 --> 01:03:56,458
Takve samo pogledaš i
staviš ih gdje im je mjesto.
510
01:03:58,402 --> 01:04:03,173
Eugenija!
Kuda æeš?
511
01:05:07,362 --> 01:05:09,197
Znaš, Nikola...
512
01:05:09,281 --> 01:05:13,785
Nisam ni bila svjesna
da je prošlo toliko vremena.
513
01:05:15,537 --> 01:05:18,790
Da nije bilo Eugenijinog
roðendana!
514
01:05:26,673 --> 01:05:30,135
Slušaj ovu pjesmu.
Dar od...
515
01:05:30,218 --> 01:05:32,237
Emiliija...
516
01:05:36,516 --> 01:05:40,896
Majka nije htjela da je slušam.
Govorila je da je nemoralna!
517
01:05:45,233 --> 01:05:49,572
Šta si htjela, draga? -Da pokažem vašu
robu drugaricama. Ne smeta vam, zar ne?
518
01:05:49,655 --> 01:05:52,617
Deèki van! Idemo!
519
01:05:54,201 --> 01:05:56,921
Van, svi!
520
01:06:04,252 --> 01:06:09,549
Molim vas, pokušajte... da
ne uništite haljine.
521
01:06:14,338 --> 01:06:19,476
Ne, to ja španska èipka! Materijal
je star, konac æe puæi...
522
01:06:22,621 --> 01:06:25,357
Kakav nered...
523
01:06:25,440 --> 01:06:28,235
Ne bi trebala dopustiti
da radi šta hoæe.
524
01:06:32,489 --> 01:06:35,708
Znam, ali Eugenijin je roðendan.
525
01:06:37,536 --> 01:06:40,956
Ali tako su mlade i lijepe...
526
01:06:45,544 --> 01:06:47,921
Šta pokušavaš dokazati?!
527
01:06:48,005 --> 01:06:51,441
Misliš da mi je ideja glupa? Ova
zabava je bila jadna dok nisam...
528
01:06:51,524 --> 01:06:57,389
Zar ti majka ne znaèi ništa? Njoj su
te stvari bitne. To joj je cijeli život.
529
01:06:57,472 --> 01:07:00,434
Guraš nos, zar ne?
I èija je ona majka?
530
01:07:00,517 --> 01:07:04,020
Prestani mi govoriti kako
da živim svoj život!
531
01:07:04,187 --> 01:07:06,606
Hajde, ne budi takva.
532
01:07:24,833 --> 01:07:26,960
Zakopèaj me.
533
01:07:39,890 --> 01:07:43,852
Hajde da slušamo muziku iz
tog vremena. Hajdemo dole.
534
01:07:45,545 --> 01:07:48,148
Ne. Imam bolju ideju.
535
01:07:49,399 --> 01:07:52,778
Cure... Moja majka
i njen koncertni klavir.
536
01:07:55,261 --> 01:07:58,274
Niko ne želi
sad slušati koncert.
537
01:07:59,951 --> 01:08:04,873
Previše je vremena prošlo. -Molim te,
neka to bude moj roðendanski poklon.
538
01:08:04,956 --> 01:08:10,545
Zar ne vidiš da ne želi?
Zar je ne možete pustiti na miru?!
539
01:08:14,466 --> 01:08:17,552
Dobro. Ne traži
previše. Za nju je.
540
01:08:17,636 --> 01:08:21,640
Dobro, mama.
Doði dole!
541
01:08:22,323 --> 01:08:25,894
Ne želim iæi! -Doði, draga,
ne ostavljaj me.
542
01:08:27,377 --> 01:08:30,430
To je malo previše za mene.
543
01:08:41,868 --> 01:08:46,373
Igraš scenu usamljenosti?
Hoæeš da ugasim svjetlo?
544
01:08:59,928 --> 01:09:01,928
Eugenija!
545
01:09:12,232 --> 01:09:15,067
Dobro veèe. Slušaj!
546
01:09:31,126 --> 01:09:34,245
Ja æu to uzeti. -Hvala,
veoma ljubazno.
547
01:09:36,882 --> 01:09:40,343
Možete li ih staviti
tamo? Hvala.
548
01:13:23,233 --> 01:13:27,195
Nikola... Ne plaèi.
549
01:14:22,125 --> 01:14:26,671
Toliko sam se zabavila sa onom
mladeži! -Bilo je i vrijeme.
550
01:14:26,755 --> 01:14:30,758
Šta? Ne èujem te
od vode.
551
01:14:30,842 --> 01:14:34,971
Prvo sam mislila da su
grozni, ali ispalo je
552
01:14:35,054 --> 01:14:37,599
da su fina djeca.
553
01:14:48,526 --> 01:14:53,114
Eugenija!
Èemu ovaj nered ovde?
554
01:14:54,199 --> 01:14:58,870
Skloni sve. -Uradiæu to
ujutro. -Eugenija!
555
01:14:59,253 --> 01:15:02,264
Rekao sam da to uradiš sad.
556
01:15:03,708 --> 01:15:07,128
A šta ako muzejski relikti
prošlosti i protraæenih godina
557
01:15:07,212 --> 01:15:09,714
ostanu tu veèeras?
558
01:15:10,797 --> 01:15:14,010
Neæu tolerisati taj sarkazam
prema tvojoj majci!
559
01:15:14,385 --> 01:15:17,446
Pokupi ih. Odmah!
560
01:15:29,609 --> 01:15:32,695
Faul na èetvorci!
Jedan na jedan.
561
01:15:45,784 --> 01:15:48,503
Kakvo važno pitanje
imaš za mene?
562
01:15:48,586 --> 01:15:52,006
Ako ti kasni 10 dana,
znaèi li to da je trudnoæa?
563
01:15:53,550 --> 01:15:55,552
Nisam ja!
564
01:15:56,386 --> 01:15:59,389
Pitam za prijateljicu, ne brini.
565
01:16:00,432 --> 01:16:05,228
Eugenija, reci mi istinu.
-Ma daj, tata.
566
01:16:05,311 --> 01:16:08,330
Da sam ja, misliš da bih
prièala o tome sa tobom?
567
01:16:08,514 --> 01:16:11,516
Htjela sam profesionalno mišljenje.
568
01:16:11,901 --> 01:16:15,238
Ko je ona? -Jedna
iz mog razreda.
569
01:16:15,321 --> 01:16:19,242
Htjela sam znati može li se
to odmah riješiti bez...
570
01:16:19,325 --> 01:16:22,453
Hoæeš li mi reæi njeno
ime? -Zašto je to bitno?
571
01:16:22,537 --> 01:16:24,956
Prièamo o smrtnom grijehu,
a ne smrtnom grešniku.
572
01:16:25,039 --> 01:16:28,042
Èitala sam u novinama da
u Americi imaju tabletu za to.
573
01:16:28,126 --> 01:16:33,131
Glupost! Nakon 10 dana ne
možeš ništa uèiniti.
574
01:16:33,614 --> 01:16:36,934
Kažeš da je jedino
rješenje... abortus?
575
01:16:39,804 --> 01:16:44,559
Reæi æu joj. Skoro da zaboravim.
U 4 ti dolazi Nikola
576
01:16:44,642 --> 01:16:48,605
u ured i molim te, prvo se pobrini za
nju, inaèe nikad neæemo završiti zadaæu.
577
01:16:49,147 --> 01:16:51,115
U redu.
578
01:17:09,125 --> 01:17:13,046
Norma? Otkaži sve
moje današnje termine.
579
01:17:13,546 --> 01:17:15,546
Hvala.
580
01:17:21,262 --> 01:17:27,060
Doktore! Stanite! Odveli su ga!
-Da, upravo su ga odveli!
581
01:17:27,643 --> 01:17:32,357
Šta hoæete? -Odveli su ga!
-Koga? -Matiju. Šinter ga je odveo!
582
01:17:32,440 --> 01:17:35,735
Rekao sam mu da ga ostavi
jer je vaš! -Recite Eugeniji!
583
01:17:37,018 --> 01:17:41,699
Znaš li kako se rješavaju lutalica?
-Spale ih! -Ne, upucaju ih u glavu.
584
01:17:41,783 --> 01:17:46,062
Ne, spale ih. -Kunem se,
bio sam tamo. -To je laž.
585
01:18:52,437 --> 01:18:55,773
Dobar dan, doktore.
-Ali... -Kasnim li?
586
01:18:55,857 --> 01:19:00,194
Zar niste obavješteni da je ured
zatvoren? -Muèi me ovo veæ 10 dana!
587
01:19:00,278 --> 01:19:05,073
Osjeæam se užasno! Uradite nešto.
Ne mogu više trpiti. -Izvinite, kreæem.
588
01:19:05,557 --> 01:19:08,286
Ali treba vam svega minut.
-Idem se javiti na telefon.
589
01:19:08,369 --> 01:19:11,581
Nazovite sutra i
dogovorite termin.
590
01:19:15,835 --> 01:19:19,839
Molim? Eugenija,
èujem te, šta je bilo?
591
01:19:19,922 --> 01:19:24,934
Šta ja da radim? Odem u kafileriju?
Kako to da ti ga neæe dati?
592
01:19:25,511 --> 01:19:30,975
Draga, još nisam završio sa pacijentima.
Pokaži im da je pas tvoj i daæe ti ga.
593
01:19:31,558 --> 01:19:35,146
Daj novac glavnome
i vidjeæeš èuda.
594
01:19:36,731 --> 01:19:41,152
Nikola je sa tobom? Rekla
je da æe doæi do mog ureda.
595
01:19:43,529 --> 01:19:47,617
Reæi æu Normi da
otkaže ostale termine.
596
01:19:47,700 --> 01:19:50,119
Oèekuj me za pola sata.
597
01:19:50,203 --> 01:19:53,748
Treba zdravstveni certifikat sa
vakcinacijama. Možda ima bjesnilo.
598
01:19:53,831 --> 01:19:56,918
Taj pas je zdraviji od nas,
ali cijepiæemo ga opet.
599
01:19:57,001 --> 01:20:02,624
Dobiæete certifikat. -Hvala.
Radim ovo samo zbog vas, doktore.
600
01:20:04,425 --> 01:20:07,428
To ti priznajem,
neko brine ze tebe.
601
01:20:19,065 --> 01:20:23,002
Eugenija mi je rekla. Je li to
istina? -Šta ti je rekla?
602
01:20:24,654 --> 01:20:28,032
Da si trudna. Tek je deseti
dan, ali postoji nada...
603
01:20:28,115 --> 01:20:32,285
Izvinjavam se što æu vas
razoèarati, ali što se mene tièe,
604
01:20:32,469 --> 01:20:35,456
Eugenija neæe imati
brata za sada.
605
01:20:35,540 --> 01:20:39,210
Nije spomenula tvoje ime,
606
01:20:39,293 --> 01:20:42,839
ali osjetio sam da si ti.
-Previše osjeæate.
607
01:20:44,757 --> 01:20:47,802
Ne! Jesi li lud?
-Šta je sa tobom?
608
01:20:47,885 --> 01:20:51,138
Eugenija æe nas vidjeti! -Ne možeš
ti uvijek biti ta koja odluèuje!
609
01:22:30,071 --> 01:22:33,991
Jesi li umoran?
-Ne, ne.
610
01:22:34,617 --> 01:22:36,410
A ti?
611
01:22:39,037 --> 01:22:42,416
Kako je bilo danas?
-Predivno.
612
01:22:52,134 --> 01:22:54,470
Bolestan si?
613
01:22:55,346 --> 01:22:58,349
Ne. Mori me glad.
614
01:22:58,950 --> 01:23:01,727
Idem do frižidera.
615
01:23:02,937 --> 01:23:05,731
A Eugenija?
-Eugenija?
616
01:23:09,235 --> 01:23:11,529
Valjda je u svojoj sobi.
617
01:23:11,612 --> 01:23:16,242
Izgleda da je uèila.
Nisam je uopšte èula.
618
01:23:21,205 --> 01:23:26,794
Ma ne, ne taj!
Onaj visoki što je igrao tenis.
619
01:23:26,877 --> 01:23:30,589
Kod njegove kuæe. A da si
mu vidjela kuæu!
620
01:23:30,965 --> 01:23:34,986
Ne. Ja sam njega našla.
Nije bila njegova odluka.
621
01:23:35,169 --> 01:23:40,792
Kakav je samo bio!
Tigar! Sve je htio!
622
01:23:40,876 --> 01:23:44,353
Niko ga nije zaustavljao.
623
01:23:44,437 --> 01:23:47,440
Poèeo mi je sisati nožne
prste, pa gležanj...
624
01:23:50,526 --> 01:23:53,946
Dole izmeðu nogu...
Potrgao je svu moju odjeæu,
625
01:23:54,030 --> 01:23:57,575
kao da mi je kožu htio pocijepati.
Grebao je i grizao me.
626
01:23:57,658 --> 01:24:02,121
Nazvao me prljavom
kurvom, svim moguæim imenima!
627
01:24:02,204 --> 01:24:06,125
Èini se da je prvoklasni
latino ljubavnik.
628
01:24:06,917 --> 01:24:11,338
Ko je taj sretni klinac,
kako se zove?
629
01:24:11,422 --> 01:24:14,967
Moram prekinuti.
Da. Sutra.
630
01:24:17,303 --> 01:24:20,264
Sa kim si prièala?
-Nikolom.
631
01:24:25,144 --> 01:24:28,105
Kaže li tebi Nikola
šta njoj rade? -Da.
632
01:24:28,189 --> 01:24:31,817
Jesu li isti kao tvoji,
ili su drugi?
633
01:24:31,901 --> 01:24:34,487
Veæinom moji.
634
01:24:35,571 --> 01:24:39,575
Kakva bi ti glumica bila!
Kako si to obuèena?
635
01:24:39,658 --> 01:24:42,453
Taj šal oko vrata!
636
01:24:52,046 --> 01:24:54,298
Ovaj put...
637
01:24:54,757 --> 01:25:00,346
Ovaj se put nisi šalila.
Ovaj put je tigar bio stvaran.
638
01:25:46,416 --> 01:25:48,416
Prestani!
639
01:25:48,477 --> 01:25:50,312
Eugenija!
640
01:25:52,032 --> 01:25:55,651
Pusti me!
-Prestani!
641
01:25:56,235 --> 01:25:59,071
Pusti me! Boli me!
642
01:25:59,755 --> 01:26:01,764
Prestani!
643
01:26:06,912 --> 01:26:10,249
Dosta!
Nije vrijeme za to.
644
01:26:10,332 --> 01:26:12,835
Kasno je. Kasno...
645
01:26:12,918 --> 01:26:16,839
Elisa. -Kasno, kasno...
646
01:26:17,047 --> 01:26:18,674
Kasno, kasno...
647
01:26:20,009 --> 01:26:25,347
Elisa, saèekaj malo. -Moraš
spavati, draga. I pokrij se!
648
01:26:25,431 --> 01:26:27,850
Pokrij se inaèe æeš se
sutra prehladiti. -Pusti to,
649
01:26:27,933 --> 01:26:33,739
hoæeš li? -Ne, ne, ne. Ima vremena.
Sve vrijeme ovoga svijeta.
650
01:26:35,149 --> 01:26:38,652
Sklopi oèi.
Sklopi oèi.
651
01:26:39,028 --> 01:26:42,239
Sklopi oèi. -Pusti je
na miru i doði!
652
01:26:49,663 --> 01:26:51,564
Vidiš?
653
01:26:51,832 --> 01:26:53,834
Zaspala je.
654
01:26:56,462 --> 01:26:59,381
Stižem. Sad je red na nas.
655
01:27:00,758 --> 01:27:05,847
Zašto si me ošamario?
Nikad to nisi uradio.
656
01:27:06,749 --> 01:27:09,651
Povrijedio si me.
657
01:27:10,886 --> 01:27:13,786
Lice me peèe.
658
01:27:17,191 --> 01:27:20,194
Malo lice... -Popij ovo.
659
01:27:20,277 --> 01:27:22,518
Imaš velike ruke?!
660
01:27:22,571 --> 01:27:26,325
Svi muškarci ih imaju
da mogu da te slome!
661
01:27:26,408 --> 01:27:29,411
I da te nadjaèaju...
662
01:27:29,495 --> 01:27:32,831
I da bodu okolo i da
ulaze, ulaze... -Prestani.
663
01:27:32,915 --> 01:27:36,669
I da ostave svoj trag
na svemu što dotaknu!
664
01:27:36,919 --> 01:27:41,548
Ruke... Ruke koje mogu
držati grudi djeteta.
665
01:27:41,632 --> 01:27:44,150
Ili kurve!
-Doði u krevet.
666
01:27:45,091 --> 01:27:48,091
Ja sam tvoja beba! Ja sam
tvoja kurva! Tvoja beba je
667
01:27:48,188 --> 01:27:51,183
tvoja kuja! -Šta radiš?
668
01:27:51,267 --> 01:27:54,770
Ne, ne! Doði ovamo, ne boj
se! Mogla bih ti reæi toliko toga!
669
01:27:54,853 --> 01:28:00,067
Pusti me! -Igraæu za tebe,
moju najbolju publiku. -Da.
670
01:28:01,858 --> 01:28:05,489
Poljubi me... tvoja usta...
671
01:28:05,572 --> 01:28:09,493
Tvoj jaki, divlji, muški miris...
672
01:28:09,868 --> 01:28:12,371
Drži me u svojim
jakim rukama!
673
01:28:12,454 --> 01:28:18,460
Da, uði skroz u mene,
sve dok me ne ugušiš...
674
01:28:21,756 --> 01:28:25,718
Tvoji prsti na klaviru
su moji leptiri!
675
01:28:25,801 --> 01:28:32,599
Gomila cvijeæa za lijepe želje
i dugu, izvanrednu karijeru!
676
01:28:35,311 --> 01:28:37,229
Mrzim te!
677
01:28:39,315 --> 01:28:41,483
Plaèeš li?
678
01:28:42,192 --> 01:28:44,862
Mrzim te, mrzim!
-Prestani! Kunem
679
01:28:44,945 --> 01:28:47,323
se da æu te ostaviti!
-Dovoljno je mrziti,
680
01:28:47,406 --> 01:28:51,702
pa sve miriše na puzavicu, latice
ruže, jasmin, cvat narandže!
681
01:28:51,785 --> 01:28:54,580
18 godina i 4 mjeseca...
682
01:28:54,663 --> 01:28:58,000
Da smo se danas vjenèali...
683
01:28:58,125 --> 01:29:00,210
Elisa...
-Doði, doði...
684
01:29:00,294 --> 01:29:03,756
Želim ti podariti
puno djece, sve sinove...
685
01:29:03,839 --> 01:29:06,342
Sve velike, zgodne kukavice...
686
01:29:06,425 --> 01:29:11,847
Pogane svinje poput tebe.
Mrske kao što si i ti.
687
01:29:11,930 --> 01:29:18,103
Jer te mrzim, mrzim, mrzim...
688
01:29:38,040 --> 01:29:40,501
Mlada dama je ostavila ovo.
689
01:29:40,584 --> 01:29:45,005
Rekla je da je prijateljica vaše
kæerke. Pitala je za vašu ženu.
690
01:31:03,000 --> 01:31:04,684
Nikola!
691
01:31:19,224 --> 01:31:25,105
Elisa je dobro. U rukama je
doktora. A mi idemo odavde.
692
01:31:25,189 --> 01:31:28,942
Truo je osjeæaj znajuæi da
dugujem slobodu neèijoj patnji.
693
01:31:29,926 --> 01:31:34,022
Imam pravo na novi poèetak.
Neæe više biti pogrešaka.
694
01:31:34,573 --> 01:31:37,409
Nemam vremena
za gubljenje.
695
01:31:59,188 --> 01:32:00,789
Doði.
696
01:32:18,924 --> 01:32:22,378
Znaš li koliko sam godina
živio u ovoj kuæi? 18.
697
01:32:22,712 --> 01:32:26,107
I imam osjeæaj kao
da je vidim prvi put.
698
01:32:27,781 --> 01:32:30,381
Znaš li šta je kuæa?
699
01:32:30,438 --> 01:32:34,299
Ono što trebaš je petlja da
insistiraš da je sve u redu.
700
01:32:34,383 --> 01:32:37,086
I da nema potrebe
da brineš ni o èemu.
701
01:32:37,270 --> 01:32:42,766
To je revolucija! Zamisli šta bi to bilo
za muškarca da se probudi i shvati
702
01:32:42,849 --> 01:32:47,336
da ne mora brinuti ni o èemu.
-Umoran si. Moraš se odmoriti.
703
01:32:47,520 --> 01:32:49,356
Ne, moram završiti pakovanje.
704
01:32:49,439 --> 01:32:53,159
Ako želimo otiæi odavde.
-Ne, imamo vremena. Lezi malo.
705
01:32:53,242 --> 01:32:56,296
Ali to je zbog tebe.
Nisam htio da ostaneš ovde.
706
01:32:56,321 --> 01:32:58,657
Dugujem ti toliko.
707
01:32:59,040 --> 01:33:01,910
Ustvari, dugujem ti puno.
-Ne gledaj na sat,
708
01:33:01,994 --> 01:33:05,539
važno je da se odmoriš.
Ne brini za mene.
709
01:33:07,949 --> 01:33:10,460
Ne znam još da li da
vozim ili sjednem na vlak.
710
01:33:10,544 --> 01:33:14,264
Zadovoljan sam i
sa vožnjom. Dodaj mi cigaretu.
711
01:33:15,507 --> 01:33:19,510
Na putovanjima dugim par
milja je teško ostati budan.
712
01:33:20,053 --> 01:33:22,953
Smiješno, zar ne?
713
01:33:23,656 --> 01:33:29,021
Samo ovde ne mogu spavati.
Okružen greškama iz prošlosti.
714
01:33:29,104 --> 01:33:32,557
To su jedine stvari koje
iskoristiš i uništiš...
715
01:33:32,640 --> 01:33:36,820
Zaboravio sam maramice!
-Molim te, lezi...
716
01:33:41,199 --> 01:33:43,869
Vrijeme je...
-Da li bi htio piæe?
717
01:33:43,952 --> 01:33:47,205
Dobra ideja. Viski.
-Odmah se vraæam.
718
01:36:58,729 --> 01:37:05,829
preveo: adm1r
719
01:37:08,829 --> 01:37:12,829
Preuzeto sa www.titlovi.com
56083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.