All language subtitles for Appassionata (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,847 --> 00:03:38,847 www.titlovi.com 2 00:03:41,847 --> 00:03:45,033 Nakon svega, ipak ti je majka, zar ne? 3 00:03:45,434 --> 00:03:48,395 Izgleda da me se to ne tièe. 4 00:03:48,655 --> 00:03:52,566 Ti si dobro, zašto onda da se brineš za mamu? 5 00:03:53,943 --> 00:03:57,154 Popijte ovo. Biæe vam bolje. 6 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 Eto, vidite? 7 00:04:13,796 --> 00:04:19,051 Vaš muž uskoro dolazi. Ja moram iæi. Vidimo se sutra. 8 00:04:27,810 --> 00:04:30,604 Kako je teška ta žena. 9 00:04:52,302 --> 00:04:57,756 Eugenija, majka ti je bolesna. -Da, znam, èujem je. 10 00:04:59,008 --> 00:05:02,219 Iza kuhinjskih vrata je krpa. Hoæeš li je donijeti? 11 00:05:06,849 --> 00:05:09,435 Hajde, majko, saberi se. 12 00:05:09,685 --> 00:05:13,397 Ne, hvala, biæe joj dobro. Bolje da legneš. 13 00:05:13,522 --> 00:05:17,443 Tako mi je žao. To je nešto sa živcima... 14 00:05:17,526 --> 00:05:20,821 Jedna od tvojih školskih drugarica? -Zove se Nikola. 15 00:05:20,904 --> 00:05:23,866 Muško ime? -Da, znam. 16 00:05:26,994 --> 00:05:29,955 Poput mene... Moj muž, znate? 17 00:05:30,080 --> 00:05:36,837 I on je htio djeèaka. -Zašto ne pokušate opet? Možda napravite jednog. 18 00:05:36,920 --> 00:05:42,384 Znaš kako su muškarci blesavi. Samo se žele razmnožavati. -Hajde, majko, 19 00:05:42,760 --> 00:05:45,246 imam još puno za uèiti. 20 00:05:45,929 --> 00:05:48,974 Zbogom. Doði opet. 21 00:05:49,058 --> 00:05:53,687 Eugenija ne provodi dosta vremena sa svojim vršnjacima. 22 00:05:54,104 --> 00:05:56,481 Dovrši ono, hoæeš li? 23 00:06:38,107 --> 00:06:41,243 Ovde sam da uèim... -A moja kæerka? 24 00:06:44,571 --> 00:06:47,324 Gore su. -Hvala. 25 00:06:51,870 --> 00:06:53,955 O, Emilio! 26 00:06:55,582 --> 00:07:00,421 Skloni mi se sa puta! Hajde! -Smiri se. 27 00:07:01,204 --> 00:07:06,510 Eugenija! Ne govori da sam bila bolesna, molim te. Ugasi svjetlo! 28 00:07:12,683 --> 00:07:16,995 Æao, tata. -Æao. Je li sve u redu? -Naravno. 29 00:07:58,562 --> 00:08:01,172 Ne obraæaj pažnju. 30 00:08:05,411 --> 00:08:10,365 Eugenija! -Gotovo je. -A kvestionar? 31 00:08:10,449 --> 00:08:13,577 Uradiæu ga kasnije. Bolje da poðeš, kasno je. 32 00:08:26,381 --> 00:08:30,126 Naðimo se sutra ujutro prije škole. U redu? 33 00:08:40,812 --> 00:08:44,290 Još si ovde? -Šta æeš ako te sutra prozovu? 34 00:08:44,474 --> 00:08:49,403 Onaj tip iz nauke æe te oboriti. -Ne brini za mene, æao. -Æao. 35 00:09:05,555 --> 00:09:10,884 Hvala. Ti jedi, ja neæu ništa. -Doði, sjedi. 36 00:09:10,968 --> 00:09:13,387 Želiš li skuvano jelo? 37 00:09:14,304 --> 00:09:18,016 Šta je? Nije ti dobro? Skuhaæu ti supu. 38 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 Ne, bolje da ne jedem ništa. Imam gadan osjeæaj 39 00:09:21,520 --> 00:09:25,232 u ustima. Oèigledno previše pušim. 40 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 Šta je ovo? -Kaiš. 41 00:09:29,528 --> 00:09:33,907 Bolje da ne jedem. Samo æu dobiti žgaravicu. 42 00:09:34,658 --> 00:09:37,619 Odmah se vraæam! -Gdje æeš? 43 00:09:47,129 --> 00:09:51,008 O, ne. Hoæeš da se udebljam? 44 00:09:51,383 --> 00:09:54,144 Šta je ovo? Hranjenje na silu? -Jedi! 45 00:09:54,177 --> 00:09:56,388 Toviš me? 46 00:10:01,310 --> 00:10:03,812 Nije loše. Ti si ga pravila? 47 00:10:03,895 --> 00:10:07,774 Zadovoljan si? -Štediš ga? 48 00:10:13,864 --> 00:10:18,660 Ti si Eugenijina drugarica? -Da. -Biæemo spremni za vas. Reæi æu mu da si ovde. 49 00:10:19,494 --> 00:10:24,166 Doktore? -Da. -Sljedeæeg pacijenta je naruèila vaša kæerka. 50 00:10:24,249 --> 00:10:27,711 Izvinite, zaboravila sam vam reæi. -Neka uðe. 51 00:10:27,794 --> 00:10:33,008 Doktor æe vas primiti. Ja æu to uzeti. -Ne treba. -Jutro. -Jutro. 52 00:10:33,592 --> 00:10:38,513 Sjedite. Nadam se da nije ništa ozbiljno. -Boli me ovde. Pogotovo 53 00:10:38,597 --> 00:10:43,894 kad diram. Oèigledno da je umnjak. -Oh, umnjak. 54 00:10:49,497 --> 00:10:52,626 Sad kad si ti postavila svoju dijagnozu... 55 00:10:55,419 --> 00:10:59,743 Sad bih uz tvoje odobrenje, ja postavio svoju. 56 00:11:00,327 --> 00:11:03,372 Otvori usta. Ne boj se. 57 00:11:05,082 --> 00:11:10,003 Mirno. -Ne mrdajte se. -Nisam ga ni taknuo. 58 00:11:10,879 --> 00:11:14,549 Sad... Evo ga. 59 00:11:16,809 --> 00:11:19,679 Otvori usta. Otvori. 60 00:11:20,013 --> 00:11:26,436 Tako je. Ne mrdaj. -Ako se ne prestaneš mrdati, neæe vidjeti ništa! 61 00:11:26,520 --> 00:11:31,983 Zar ne mogu dobiti anesteziju? Zašto iæi na teži naèin? -Šta æe ti anestezija? 62 00:11:32,067 --> 00:11:37,489 Dajte mi novokain, inaèe odlazim! -Kako hoæeš. -Šta vas košta? 63 00:11:37,572 --> 00:11:41,692 Dajte mi novokain, molim vas. Ne mogu podnijeti bol. 64 00:11:42,285 --> 00:11:46,164 Kao buduæa majka, trebala bi moæi podnijeti malo boli. 65 00:11:46,248 --> 00:11:50,502 Stvarno se zapitaš kako æe preživjeti poroðaj... 66 00:11:50,585 --> 00:11:55,507 Pretpostavljam da ih vi sijete posvuda! -Budi dobra. Pripremi injekciju. 67 00:12:01,513 --> 00:12:04,933 Vrati se u ured. Mlada dama je obeæala da æe biti dobra. 68 00:12:05,016 --> 00:12:08,437 Ako te budem trebao, zvaæu te. Zadovoljna? 69 00:12:11,606 --> 00:12:14,284 Otvori ih širom. Nemaš se èega bojati. 70 00:12:14,317 --> 00:12:18,405 Otvori. Šire. Opusti se. Ne koèi se. 71 00:12:19,188 --> 00:12:22,367 Uvjeravam te da neæeš osjetiti ništa. 72 00:12:22,451 --> 00:12:27,748 Smiri se. Smiri se! Mirna. Eto ga, gotovo. 73 00:12:27,831 --> 00:12:32,961 Nije bolilo, zar ne? Za par minuta æe poèeti djelovati. 74 00:12:41,726 --> 00:12:44,453 Šta je bilo? 75 00:12:46,308 --> 00:12:49,895 Zar ti nije dobro? Spustiæu ovo malo. 76 00:12:49,978 --> 00:12:53,398 Udahni duboko. Tako je, diši. 77 00:12:53,482 --> 00:12:55,776 Kaiš je previše stegnut. 78 00:12:57,611 --> 00:13:01,948 Hajde! Zar ti nije bolje sad? 79 00:13:46,493 --> 00:13:48,495 Biæe ti dobro. 80 00:14:03,152 --> 00:14:06,346 Šta radiš? Nikola! 81 00:14:06,429 --> 00:14:08,557 Jesi li poludila?! 82 00:14:10,140 --> 00:14:14,271 Ne znaš šta radiš! Vani su ljudi. 83 00:14:15,854 --> 00:14:18,024 Nikola... 84 00:16:07,258 --> 00:16:09,158 Nikola... 85 00:16:09,594 --> 00:16:11,930 Otvori oèi. 86 00:16:13,765 --> 00:16:15,766 Nikola... 87 00:16:32,117 --> 00:16:36,128 Žao mi je što sam insistirala, ali ne podnosim nikakvu bol. 88 00:16:40,834 --> 00:16:44,553 Nema potrebe da dolazim ponovo, zar ne? 89 00:17:00,854 --> 00:17:05,000 Moj red, doktore? Èekam dva sata. -Dobro. 90 00:17:05,559 --> 00:17:09,780 Naravno, sad kad sam u penziji moje vrijeme i ne vrijedi nešto. 91 00:17:09,864 --> 00:17:13,908 Ali baš sam danas obeæao ženi da æu je voditi u kino. 92 00:17:13,992 --> 00:17:16,520 Ako je ne odvedem, neæe prestati zvocati. 93 00:17:16,603 --> 00:17:20,957 Da vam kažem nešto. Od stomatološke èekaonice èovjek postane bogobojažljiv i 94 00:17:21,041 --> 00:17:25,503 to nije šala. Bio sam šef raèunovodstva u ministarstvu javnog rada 95 00:17:25,587 --> 00:17:29,507 i kažem vam, naše èekaonice nisu tako otmjene. 96 00:17:38,642 --> 00:17:42,103 ...bez ijedne brige i zagrizao sam nešto poput mesne štruce, 97 00:17:42,187 --> 00:17:45,948 samo što sam naišao na kost i krc! Proteza je pukla. 98 00:17:46,182 --> 00:17:48,902 Emilio! -Ha? 99 00:17:50,078 --> 00:17:52,572 Ostaviæu ti pse. 100 00:17:54,282 --> 00:17:56,743 Ja æu iæi uz rijeku. 101 00:17:56,826 --> 00:18:00,872 Nema smisla iæi gore. Ne može se èak ni proæi. 102 00:18:10,215 --> 00:18:15,970 A kad bi bila cvijet? -Valjda bi bila kamelija. 103 00:18:17,806 --> 00:18:23,144 Onda je Sandra! -Ne, najbolje što može biti je konoplja. 104 00:18:23,228 --> 00:18:27,982 A da je životinja? Zapamti, ovo ti je zadnji pokušaj! -Životinja? 105 00:18:29,692 --> 00:18:32,136 Mali smeði jelen. 106 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 Nemam pojma šta bi to moglo biti. -Ma daj, Eugenija, pa to si ti! 107 00:18:36,491 --> 00:18:42,205 Po tebi, ja sam jelen? -Dobro opažanje, Nikola! 108 00:18:42,288 --> 00:18:45,667 Meni je ona oduvijek poput malog smeðeg 109 00:18:45,750 --> 00:18:50,421 jelena. -Po meni, niko od vas ne zna kakva sam ja! -Pa, koja si ti životinja? 110 00:18:52,590 --> 00:18:56,644 Ne znam. Ja sam više poput... pantera. 111 00:18:58,471 --> 00:19:00,765 Ti panter! 112 00:19:00,849 --> 00:19:05,979 Zeèiæu moj. -Kladim se da bi mogla pite. Mama ju je danas ispekla. 113 00:19:11,943 --> 00:19:14,987 Znaš da je za tatu. 114 00:19:17,699 --> 00:19:23,955 Za nas sam rekla da kupi peciva. Možete jesti pite veèeras ako želite. 115 00:19:24,038 --> 00:19:28,067 Mogla bi saèuvati nešto i za tvoje prijatelje. 116 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Pita od jabuka... 117 00:19:39,929 --> 00:19:43,850 Prvu sam ispekla kad je Emilio prvi put došao u moju kuæu. 118 00:19:44,684 --> 00:19:47,729 Netom prije zaruka. 119 00:19:52,483 --> 00:19:56,905 Rekao je da me oženio zbog moje pite od jabuka! 120 00:20:01,910 --> 00:20:04,829 Naravno da se šalio... 121 00:20:13,963 --> 00:20:17,759 Nama su bitne male stvari. 122 00:20:23,139 --> 00:20:26,091 Znaèi i ti se ne slažeš?! 123 00:20:45,662 --> 00:20:47,662 Evo. 124 00:21:06,599 --> 00:21:08,609 Hajde. 125 00:21:47,015 --> 00:21:49,475 Ja sam napravila to. 126 00:21:49,559 --> 00:21:52,103 Eugenija je izašla. Bolje da i ja poðem. 127 00:21:52,186 --> 00:21:55,606 Ne! Sjedi tamo. Èekaæemo je. 128 00:21:56,858 --> 00:22:00,320 Drago mi je što mi praviš društvo. Sjedi. 129 00:22:02,989 --> 00:22:08,661 Znaš li kukièati? -Ne toliko da se hvalim. -Prostije ne može biti. Gledaj. 130 00:22:08,745 --> 00:22:12,248 Prvo napraviš petlju dole, pa gore... 131 00:22:12,332 --> 00:22:17,628 Evo, pokušaj. Zategni konac. Tako je. 132 00:22:18,296 --> 00:22:20,423 Tako je... 133 00:22:29,515 --> 00:22:33,353 Pusti to. Pokazaæu ti nešto za èim æeš poluditi. 134 00:23:04,441 --> 00:23:06,476 Evo je! 135 00:23:07,920 --> 00:23:10,589 Pogledaj kako je duga! 136 00:23:11,557 --> 00:23:15,369 Prelijepo, zar ne? Imala sam svega... 137 00:23:16,229 --> 00:23:17,913 20. 138 00:23:18,064 --> 00:23:24,487 Hajde, deèko. Unutra. I ti. Ulazi. Dobar pas! 139 00:23:24,570 --> 00:23:27,532 Jesi li naišao na izvještaje o neobiènim reakcijama na 140 00:23:27,615 --> 00:23:31,035 novokain ili prokain? -Kakvih reakcija? 141 00:23:33,119 --> 00:23:36,457 Znamo da ne djeluju u nekim sluèajevima. 142 00:23:36,541 --> 00:23:40,285 Onda moramo koristiti druge lokalne anestetike. 143 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 Otkud iznenadni interes? -Onako. 144 00:23:47,494 --> 00:23:52,682 Èinjenica je da su anestetici dvosjekli maè. Jedan pacijent može biti imun, 145 00:23:52,707 --> 00:23:55,927 dok drugi može dobiti zastoj disanja. 146 00:23:56,811 --> 00:24:01,015 Sjeæam se jednog pacijenta koji je zapao u potpunu histeriju. 147 00:24:06,487 --> 00:24:08,948 Moj prvi koncert. 148 00:24:09,782 --> 00:24:12,351 Bio je ujedno i moj zadnji. 149 00:24:12,618 --> 00:24:15,037 Te noæi sam... 150 00:24:16,998 --> 00:24:19,333 ... upoznala Emilija. 151 00:24:36,476 --> 00:24:40,069 Bojim se da bih je mogla pocijepati. 152 00:24:42,773 --> 00:24:45,693 Mogla sam nastaviti karijeru. 153 00:24:45,776 --> 00:24:50,364 Sigurna sam da se jadni Emilio ne bi bunio. 154 00:24:51,032 --> 00:24:56,871 Jednostavno nisam... bila dorasla tom. 155 00:24:56,954 --> 00:24:59,999 Èinilo mi se da... 156 00:25:00,082 --> 00:25:04,212 Èinilo mi se da neæu imati vremena za njega, da æu ga zanemariti. 157 00:25:04,295 --> 00:25:10,801 Èak i sada, èim sjednem za klavir, obuzme me... 158 00:25:12,136 --> 00:25:18,017 Utisak da ga izdajem. Razumiješ li? -Mama! 159 00:25:18,100 --> 00:25:22,146 Nestala si, pa sam pravila društvo tvojoj mami. 160 00:25:22,230 --> 00:25:26,182 Dopustila mi je da isprobam njene omiljene haljine. 161 00:25:27,485 --> 00:25:30,112 Tata je upravo stigao. 162 00:25:30,196 --> 00:25:33,241 Emilio! Skidaj to, brzo! Stavi je u ormar! 163 00:25:33,324 --> 00:25:36,327 A šta ti radiš ovde?! Izlazite obe! 164 00:25:38,313 --> 00:25:43,751 Æao, tata. -Æao. -Nisi ulovio ništa? -Dobro veèe, doktore. 165 00:25:43,834 --> 00:25:45,894 Ja nisam. 166 00:25:46,337 --> 00:25:50,090 Za sve ove godine koliko ide u lov, nije uhvatio ništa! 167 00:25:55,846 --> 00:26:01,060 Ne bi se trebao zamarati nedeljom. -Znam. 168 00:26:02,061 --> 00:26:05,055 Samo ovde kod kuæe. 169 00:26:05,398 --> 00:26:09,860 Bilo je tako lijepo, mirno i opušteno. 170 00:26:11,404 --> 00:26:14,915 Nikola je bila dobro društvo. -Je li? 171 00:26:19,460 --> 00:26:24,917 Zašto je stalno ovde? -Jadnica, usamljena je. Tata joj je dipolomata. 172 00:26:25,001 --> 00:26:28,129 Živi sa tetkom. Jako je draga. 173 00:26:28,212 --> 00:26:34,594 Èini se mnogo zrelijom od Eugenije. Èak što više... 174 00:26:35,094 --> 00:26:40,349 Tako je osjetljiva. -Meni je ista poput drugih djevojaka. 175 00:26:40,433 --> 00:26:44,019 U tim godinama su sve sliène. 176 00:26:48,024 --> 00:26:52,945 Možda... A opet, ja osjetim da je drugaèija. Možda 177 00:26:53,029 --> 00:26:58,492 zbog toga što je navikla biti sama... 178 00:27:01,237 --> 00:27:05,625 Ne vjerujem da život sa tetkom, umjesto ocem, 179 00:27:05,708 --> 00:27:10,087 èini nekog pametnijim ili osjetljivijim od drugih. 180 00:27:10,921 --> 00:27:16,344 Ne, draga, ne želim... -Nikad ništa neæeš! 181 00:27:18,638 --> 00:27:21,373 Nemoj se kladiti u to. 182 00:28:43,764 --> 00:28:45,764 Æao! 183 00:28:55,484 --> 00:28:59,697 Veèeras smo pozvani kod Franèeske. To ukljuèuje i prijatelje njene braæe. 184 00:28:59,780 --> 00:29:03,951 Hoæeš li da doðem po tebe? -Ne, neæu iæi, ali hvala. 185 00:29:04,368 --> 00:29:08,622 Još si ljuta na mene. -Ono što sam mislila je 186 00:29:08,706 --> 00:29:11,709 da mi je dosta djetinjastih latino ljubavnika. Glupi su! 187 00:29:11,792 --> 00:29:14,128 Još su naivni! 188 00:29:14,211 --> 00:29:18,048 A nisam zainteresovana za èuvanje djece! 189 00:29:19,132 --> 00:29:21,484 Vidimo se sutra. Æao. 190 00:29:23,804 --> 00:29:29,602 Jesi èula? Mariela veèeras dovodi padobranca. -Donosi li on padobran? 191 00:29:34,482 --> 00:29:40,404 Ne idem veèeras. Imam posla. -Dama te odgovorila? -Niko me ne može odgovoriti! 192 00:29:40,488 --> 00:29:44,158 Smorilo me da se družim sa klincima koji glume muškarce! 193 00:29:44,241 --> 00:29:48,654 Oni su gomila beba koje uprljaju sebe i sve koje dotaknu! 194 00:30:18,276 --> 00:30:20,110 7000. 195 00:30:30,579 --> 00:30:33,958 Izvolite, gospodine. Vaš kusur! 196 00:30:47,721 --> 00:30:51,225 Æao, tata. -Nije ti palo na pamet da nazoveš? 197 00:30:51,308 --> 00:30:55,604 Samo smo radili zadaæu. -Znaš li koliko je sati? 22:30! 198 00:31:06,907 --> 00:31:12,663 Vidiš? Ništa joj se nije desilo. Tvoje brige su bile uzaludne. 199 00:31:12,746 --> 00:31:16,324 Izvini, šta si rekla? -Šta je? 200 00:31:16,834 --> 00:31:21,797 Nešto te muèi? -Odmah se vraæam. 201 00:32:03,520 --> 00:32:07,591 ... stavio me na krevet i poèeo me skidati. 202 00:32:09,693 --> 00:32:16,101 Govorio je uobièajena sranja, "ptièice moja, izluðuješ me!" 203 00:32:19,188 --> 00:32:24,226 Prekrivena sam masnicama po grudima, vratu, izmeðu nogu, svuda! 204 00:32:24,360 --> 00:32:29,490 Ne znam šta da radim! Kako da doðem takva na nastavu. 205 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 Moj otac! 206 00:32:39,166 --> 00:32:42,211 Eugenija, smjesta otvori! Eugenija! 207 00:32:42,586 --> 00:32:45,738 Otvaraj, ili æu ih razvaliti! -Ni rijeè nije bila istinita! 208 00:32:46,122 --> 00:32:49,218 Otvaraj vrata! -Ništa nisam uradila! 209 00:32:50,177 --> 00:32:53,780 -Ne! Ništa od onog nije istina! -Kako to misliš? 210 00:32:54,263 --> 00:32:57,566 Sve sam izmislila. Nisam ništa uradila! 211 00:33:06,110 --> 00:33:08,236 Sve je to šala... 212 00:33:08,904 --> 00:33:13,001 Djevojèice moja... Stidim se sebe. 213 00:33:13,184 --> 00:33:17,663 Rekla sam ti da sam sve izmislila, ali mi nisi vjerovao. 214 00:33:18,589 --> 00:33:21,233 Neæe se više ponoviti. 215 00:33:21,375 --> 00:33:24,211 Obeæavam da neæe. 216 00:33:25,694 --> 00:33:29,717 Evo. Zagrni ovo. -Ja sam kriva. 217 00:33:29,800 --> 00:33:32,553 Ali druge djevojke stalno prièaju takve prièe. 218 00:33:32,636 --> 00:33:35,514 Nisam htjela da misle da sam jedina... 219 00:33:35,597 --> 00:33:38,600 Kako smo blesavi! U tvojim sam godinama 220 00:33:38,684 --> 00:33:41,745 imao ludu aferu sa ženom koja nije ni znala da postojim. 221 00:33:41,828 --> 00:33:44,148 Da nisam, ne bi im se svidjela, znaš? 222 00:33:44,531 --> 00:33:47,401 Tako je bilo i sa mnom. Poène kao mala prièa, 223 00:33:48,984 --> 00:33:53,273 ali jednom kad poèneš, moraš nastaviti. Školski drugari me èekaju ujutro, 224 00:33:53,456 --> 00:33:58,579 "Emilio! Kako si se sinoæ ljubio?" -I rekao sam im. I to kako. 225 00:34:00,162 --> 00:34:04,418 I ja sam poèeo vjerovati u to. Bio sam ljubomoran. I uvrijeðen 226 00:34:04,501 --> 00:34:09,798 ako bi neko nešto insinuirao na duhovnu èistoæu dotiène dame. 227 00:34:09,882 --> 00:34:13,635 Šta je onda bilo? -Pa, s vremenom... 228 00:34:14,344 --> 00:34:19,183 Upoznao sam ženu. Ovo je bilo za pravo. 229 00:34:19,516 --> 00:34:23,937 Bilo je to teško razoèarenje. -Mora biti naèin da se ono izbjegne. 230 00:34:24,321 --> 00:34:29,651 Nego, ništa od tog me ne privlaèi. Želim ostati ovde. Sa tobom. 231 00:34:29,735 --> 00:34:35,157 Nikad me neæeš oterati? -Ne. -Uvijek æu biti uz tebe. -Draga moja... 232 00:34:35,240 --> 00:34:39,661 Vidjeæeš kako æeš brzo napustiti gnijezo. Èim naiðe onaj pravi. 233 00:34:40,579 --> 00:34:43,540 Onog trenutka kad se zaljubiš u muškarca. 234 00:34:43,624 --> 00:34:46,085 A ne ove momèiæe što te ganjaju. 235 00:34:46,168 --> 00:34:49,713 Kažem ti, nije važno! -Ljubav se mora 236 00:34:49,797 --> 00:34:51,882 doživiti, ne samo zamisliti. 237 00:34:51,965 --> 00:34:57,179 Još se sjeæam. Bile su mi 22 kad sam upoznao tvoju majku. 238 00:34:57,262 --> 00:34:59,181 I bili smo... 239 00:34:59,264 --> 00:35:01,875 Ugasi svjetlo, spava mi se. 240 00:35:10,124 --> 00:35:12,143 Laku noæ! 241 00:35:13,821 --> 00:35:15,939 Laku noæ. 242 00:35:38,929 --> 00:35:42,349 Gdje æeš? -Tražim tablete za Eugeniju. 243 00:35:42,432 --> 00:35:46,270 Šta je, glavobolja? -Ne, menstrualni grèevi. 244 00:35:47,589 --> 00:35:51,733 Najprije da je boli stomak. -Ne, kaže da joj je uvijek loše. 245 00:35:51,817 --> 00:35:55,445 Uvijek radi sve po svom, pa èak i jede. 246 00:35:56,071 --> 00:35:58,840 Zamisli da sam juèe... 247 00:36:00,534 --> 00:36:05,706 Juèe sam uhvatila onu glupu curu kako jede hladnu ribu iz frižidera! 248 00:36:11,378 --> 00:36:14,631 Je li ovako svaki mjesec? -Nekad je i gore. 249 00:36:17,770 --> 00:36:20,270 To bi trebalo pomoæi. 250 00:36:21,881 --> 00:36:25,442 Èekaj da vidiš hoæe li bol prestati. -Neæe trajati vjeèno. 251 00:36:25,526 --> 00:36:27,678 Ništa drugo nego probava! 252 00:36:27,862 --> 00:36:32,065 Napravila sam ti èaj od mente. Da se riješiš te loše navike 253 00:36:32,149 --> 00:36:35,235 jedenja izmeðu obroka. Evo, uzmi. Popij. 254 00:36:35,319 --> 00:36:39,281 Pomoæi æe ti probavi. Pokušaj progutati... 255 00:36:39,364 --> 00:36:42,701 Ne boli me stomak! Imam ono što i druge! 256 00:36:42,784 --> 00:36:47,122 Nikola, naša sluškinja, moram li ti nacrtati?! 257 00:36:49,917 --> 00:36:53,003 Ili si zaboravila, ili ti se to nikad nije desilo! 258 00:37:05,157 --> 00:37:08,769 Ona je tako nježna mala stvar... 259 00:37:08,852 --> 00:37:13,357 Slièna je Emiliu. Oboje vole jesti. 260 00:37:14,751 --> 00:37:18,737 Možeš li vjerovati? Kad je bila beba, 261 00:37:18,820 --> 00:37:22,866 našla sam je kako jede pastu za zube! 262 00:37:22,950 --> 00:37:29,289 I od toga ju je zabolio stomak! Kao sada! A porièe da je boli stomak. 263 00:37:29,373 --> 00:37:32,501 Misli da zna više od svoje majke. Zamisli to? 264 00:37:32,601 --> 00:37:36,313 Dešava li se tebi da imaš veæu potrebu tokom menstruacije? 265 00:37:36,497 --> 00:37:39,332 Potrebu za èim? 266 00:37:39,567 --> 00:37:45,264 Da vodiš ljubav. Ne znam kako da ti objasnim. 267 00:37:45,347 --> 00:37:50,018 Što je bol jaèa, više mislim na seks. 268 00:37:50,102 --> 00:37:52,604 Pa, da, valjda. 269 00:37:54,865 --> 00:37:58,527 Misliš li ti na seks? -Ponekad, da. 270 00:37:58,610 --> 00:38:01,196 Zamišljaš li da vodiš ljubav sa nekim posebnim, 271 00:38:01,280 --> 00:38:05,284 sa nekim ko ti se sviða, ili ti je bitno samo jebanje? 272 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 A ti? 273 00:38:10,706 --> 00:38:12,958 Poèinje sa mislima o voðenju ljubavi. 274 00:38:13,041 --> 00:38:17,212 Onda zamišljam sa kim. -Ali jesi li to stvarno radila? 275 00:38:23,427 --> 00:38:25,637 A ti? -Da. 276 00:38:28,757 --> 00:38:31,351 Znam li ga? -Ne. 277 00:38:31,435 --> 00:38:34,146 Bilo je to prošlog ljeta u Beèu. 278 00:38:35,748 --> 00:38:40,110 Nije djeèak? -Ne, pravi muškarac. 279 00:38:40,694 --> 00:38:44,556 Htjela si ga od trenutka kad si ga vidjela? -Oèajnièki! 280 00:38:44,906 --> 00:38:48,460 Zašto? Zar ne želiš stalno da vodiš ljubav? 281 00:38:52,497 --> 00:38:56,001 Ima li neko ko ne želi? Je li tako, Matija? 282 00:39:06,553 --> 00:39:08,555 Evo nas. 283 00:42:50,102 --> 00:42:52,102 Tata. 284 00:42:52,904 --> 00:42:55,448 Tata, 4 je sata. 285 00:42:58,835 --> 00:43:02,122 4 je sata. -Zašto me nisi probudila? 286 00:43:03,373 --> 00:43:06,334 Gdje mi je jakna? -U hodniku. 287 00:43:15,885 --> 00:43:18,972 Mora da stariš. Zaspati tako nakon ruèka... 288 00:43:19,055 --> 00:43:20,932 Pa... 289 00:43:22,143 --> 00:43:25,662 Umoran sam. -I ja sam. 290 00:43:27,647 --> 00:43:31,484 Èinjenica je da bi cijeloj porodici dobro došao odmor. 291 00:43:36,047 --> 00:43:37,991 Eugenija... 292 00:43:38,074 --> 00:43:42,078 Šta kad bi mama otišla na kliniku na mjesec dana. 293 00:43:43,413 --> 00:43:45,415 Šta kažeš? 294 00:43:48,168 --> 00:43:50,803 Šta god ti kažeš, tata. 295 00:43:52,213 --> 00:43:55,274 Moram malo razmisliti o tome. 296 00:44:01,181 --> 00:44:03,975 Doði, želim da vidiš ovo. 297 00:44:05,393 --> 00:44:07,979 Ovaj paviljon je moje remek dijelo. 298 00:44:08,063 --> 00:44:12,275 Prostrane sobe, zvuèno izolirane da ništa ne ometa 299 00:44:12,359 --> 00:44:18,114 mir pacijentima. Ponekad poželim da se zatvorim u ovu sobu 300 00:44:18,198 --> 00:44:23,036 i zaboravim na svijet. Ali ko može priuštiti vrijeme. 301 00:44:23,912 --> 00:44:28,291 Elisa se ovde može bolje odmoriti nego u svom domu. 302 00:44:28,375 --> 00:44:32,145 I dobiæe uslugu bolju nego u privatnim domovima. 303 00:44:32,306 --> 00:44:37,008 Na primjer, medicinsko osoblje dostupno 24 sata, 304 00:44:37,092 --> 00:44:40,595 dijeta pacijenta strogo kontrolirana. Imresioniran? 305 00:44:40,679 --> 00:44:43,556 Emilio, šta je? Nešto nije u redu? 306 00:44:43,640 --> 00:44:47,811 Ne, samo... prolazim kroz èudan period. 307 00:44:48,395 --> 00:44:52,607 Ništa me ne zanima, ništa me ne privlaèi. 308 00:44:52,691 --> 00:44:56,236 Mora da starim. Ali ne može biti to, jer... 309 00:44:56,319 --> 00:44:59,280 Osjeæam se veoma mladim. Ali to je èinjenica. 310 00:44:59,364 --> 00:45:03,034 Mogu reæi, Eugenija mi se èini poput majke. 311 00:45:04,419 --> 00:45:08,915 Uðem u kuæu i ne mogu naæi Elisu... 312 00:45:08,998 --> 00:45:12,728 Ne mogu. Ne mogu preuzeti toliku odgovornost. 313 00:45:14,079 --> 00:45:19,050 Kad bih opet mogao biti sam bez porodice. Ali i pomisao na to me plaši. 314 00:45:19,134 --> 00:45:24,472 Niko te ne zna bolje od mene. Previše dramatizuješ. 315 00:45:24,556 --> 00:45:28,685 Prestani brinuti o tom, odmori. Sve æe ispasti dobro. 316 00:45:28,768 --> 00:45:32,030 Dovedi Elisu ovde i biæeš novi èovjek. 317 00:45:32,113 --> 00:45:36,603 Gospoðo? -Da. -Kuda æe te? -Da vidim pacijenta u sobi 141. 318 00:45:36,886 --> 00:45:41,740 Imate telefon. -Ne, moram je vidjeti. -Znate da ne smijete van. 319 00:45:41,823 --> 00:45:44,826 Molim vas, samo na minut. -Zovite je na telefon. 320 00:45:44,909 --> 00:45:50,540 Ali želim je vidjeti sada. -Vidjeæete je kasnije. -Ali moram je vidjeti sad! 321 00:45:50,623 --> 00:45:56,087 Bojim se da je to nemoguæe. Morate paziti na pravila. Smirite se. 322 00:45:56,921 --> 00:46:00,925 Prièaj sa mnom. Zašto nikad ne prièaš sa mnom? 323 00:46:01,009 --> 00:46:06,598 Šta je bilo? Zar mi ne možeš reæi? Volio si me van pameti. 324 00:46:06,681 --> 00:46:10,018 A sad je zima. 325 00:46:10,268 --> 00:46:16,149 Brestovima je opalo lišæe. Ja starim, starim... 326 00:46:17,108 --> 00:46:20,403 Šta je tužnije od vrta u zimu... 327 00:46:21,613 --> 00:46:26,659 Nastaviæu biti tužna. Plastièno cvijeæe neæe donijeti proljeæe. 328 00:46:26,993 --> 00:46:32,123 Ne, ne, ne. Šteta. Vidi se da nije pravo. 329 00:46:32,749 --> 00:46:36,795 Brzo! Hoæeš da se udaviš? Doði! 330 00:46:36,878 --> 00:46:40,131 Šta radiš našem psu? -Ja? Pitaj njega šta on radi? 331 00:46:40,215 --> 00:46:44,385 Spusti ga! -Glupi mješanac! -Pazi šta prièaš! -Hoæeš da znaš šta je uradio? 332 00:46:44,469 --> 00:46:48,473 Niste vi èuli ništa! Da sam policajac, 333 00:46:48,556 --> 00:46:52,310 znao bih šta bi sa njim! -Sad je dosta! -Da! 334 00:46:52,393 --> 00:46:56,606 Baš slatko, donio si mog Matiju. 335 00:46:56,689 --> 00:47:00,068 Izvinite na smetnji, ali šef me poslao jer je mješanac ukrao... 336 00:47:00,151 --> 00:47:06,449 Želite li uæi? Hoæete èaj? -Ne, hvala. Moram vam reæi nešto u vezi te džukele. 337 00:47:06,533 --> 00:47:09,994 Ovog slatkiša? On je tek štene. 338 00:47:10,078 --> 00:47:13,915 Gle, pojeo je mnogo! I to dobrih 339 00:47:13,998 --> 00:47:17,168 6 kg. -Samo se šalio. Ana, donesi šolju èaja. 340 00:47:17,252 --> 00:47:21,214 Želite šolju èaja, zar ne? -Razlog zbog kog sam ovde 341 00:47:21,297 --> 00:47:24,133 je što je taj pas smazao teletinu iz torbe 342 00:47:24,217 --> 00:47:27,887 gðe Bruleti. Onda je šef poludio, jer nam je ona najbolje mušterija. 343 00:47:27,971 --> 00:47:33,643 I što je još gore, to je loš publicitet. Ako svaki pas može tako uzeti meso... 344 00:47:33,726 --> 00:47:38,189 Stvarno? Nije znao da se to ne smije. Neæe to ponoviti. 345 00:47:38,273 --> 00:47:41,943 Ovaj pas je druželjubiv. Mladi ste, trebali bi ste to razumjeti. 346 00:47:42,026 --> 00:47:45,488 Ako damo mješancima da budu glavni, hoæe li nam oni stavljati hranu na sto? 347 00:47:45,572 --> 00:47:48,241 Htjedoh reæi... 348 00:47:48,324 --> 00:47:51,828 Ne smijete ga tako puštati. Stavite ga na lanac. 349 00:47:51,911 --> 00:47:55,331 Šta? -Da. -Moj jadni, mali Matija. 350 00:47:55,415 --> 00:47:58,543 Uvijek je bio slobodan! Shvatate li šta tražite od mene? 351 00:47:58,626 --> 00:48:00,628 Ne, govorim vam. -On ima sretan život. 352 00:48:00,712 --> 00:48:05,091 Bez rasporeda, ogranièenja i sad treba da ga bacim u lance 353 00:48:05,174 --> 00:48:08,177 i kažem mu da nema više slobode, jer postoje 354 00:48:08,261 --> 00:48:14,559 osobe koje ne žele da psi budu slobodni. To æete reæi? -Što se mora, mora se. 355 00:48:14,642 --> 00:48:17,687 Šef mi je rekao da vam kažem da ako još jednom vidi psa 356 00:48:17,770 --> 00:48:20,106 pretvoriæe ga u hamburgere. -Šta? 357 00:48:20,189 --> 00:48:25,486 Da! Sasjeæi æe ga ovolikim nožem. -Ne govorite tako! -Ali morate... 358 00:48:25,570 --> 00:48:30,325 Premladi ste da shvatite koliko je to monstruozno. 359 00:48:30,408 --> 00:48:35,747 Prestanite! Neæete me nagovoriti da ikome oduzmem slobodu! 360 00:48:35,830 --> 00:48:40,043 Èak je i psu sloboda važna! -Nisam siguran, gospoðo... 361 00:48:44,547 --> 00:48:46,147 Šta? 362 00:48:53,348 --> 00:48:58,478 Sloboda? -Sloboda! Jedino je to važno. 363 00:48:58,561 --> 00:49:01,981 Moæi odluèivati kako æeš živjeti, a ne nositi 364 00:49:02,065 --> 00:49:05,902 lanac oko vrata! Idi i objasni to svom šefu! 365 00:49:05,985 --> 00:49:10,031 Gospoðo, ja radim kod mesara. Šta ja mogu objasniti? Nisam obrazovan. 366 00:49:10,114 --> 00:49:15,078 Radim ono što mi šef kaže. Ako mi kaže da ga ubijem, ubiæu ga. 367 00:49:15,161 --> 00:49:18,164 Ne objašnjavam ja ništa. To ostavljam vama bogatašima. 368 00:49:18,247 --> 00:49:25,296 Išli ste u školu. -Moraš objasniti da svaka osoba... -Ma, gospoðo. 369 00:49:25,880 --> 00:49:28,591 Šta je ovo? Šta se dešava? 370 00:49:28,675 --> 00:49:32,679 Ništa. Došao sam objasniti gospoði da je njen pas 371 00:49:32,762 --> 00:49:36,474 smazao teletinu gospoðe Bruleti. 372 00:49:36,557 --> 00:49:40,111 Je l' se to tako radi? -Šta ja znam kako se radi. 373 00:49:40,294 --> 00:49:43,898 Ja sam samo mesar! Gospoða je htjela da 374 00:49:43,982 --> 00:49:48,361 da objasnim svom šefu, a onda bih dobio nogom u guzicu. 375 00:49:50,697 --> 00:49:54,117 Hoæe li ovo biti dovoljno? -Naravno, doktore. 376 00:49:54,200 --> 00:49:57,286 Hvala. Doviðenja, gospoðo. -Idi. 377 00:49:57,321 --> 00:50:00,623 Šta se desilo? -Izvinite, gospoðo, ali ovo 378 00:50:00,707 --> 00:50:04,719 je objašnjenje koje nešto znaèi. Hvala još jednom. 379 00:50:05,161 --> 00:50:07,205 Bilo mi je zadovoljstvo! 380 00:50:07,388 --> 00:50:11,618 Hvala bogu što je ovo završilo! Reci mi šta misliš o ovome. 381 00:50:11,801 --> 00:50:14,262 Boje su lijepe, zar ne? 382 00:50:14,345 --> 00:50:18,850 Ovo si uradila zbog mene? Izvini. -Ne brini! Popraviæu to. 383 00:50:18,933 --> 00:50:22,353 Danas kasniš. -Prošao sam kraj nove Antonelijeve klinike. 384 00:50:22,437 --> 00:50:25,632 Uputio sam ga u tvoje zdravlje. -O, dragi... 385 00:50:25,915 --> 00:50:32,155 Uvijek misliš na sve. -Vidjeæeš, zima æe ubrzo proæi. 386 00:51:12,571 --> 00:51:15,933 Samo tren. Eto ga. 387 00:51:21,829 --> 00:51:24,999 Sestra æe vam zakazati sljedeæi termin. -Hvala, doktore. 388 00:51:25,083 --> 00:51:28,086 Sutra u 6. -U redu. 389 00:51:30,630 --> 00:51:32,430 Doviðenja. 390 00:51:35,843 --> 00:51:40,330 Gospodin Bartini je opet došao, da ga uvedem? -Ne. 391 00:51:42,141 --> 00:51:46,562 Tata, šta radiš ovde? -Dosadilo mi je gledati ljudima u usta 392 00:51:46,646 --> 00:51:51,025 pa sam otišao. -O, Nikola! 393 00:51:51,359 --> 00:51:56,089 Hoæeš da te odvezemo? Možemo li proæi kraj njene kuæe? -Ako se ne boji zubara. 394 00:51:56,173 --> 00:52:02,253 Ne, hvala, radije bih hodala. -Ma, hajde! Šta si ti, sportista? Hajde! 395 00:52:04,038 --> 00:52:07,591 Ti ideš napred. -Zašto? -Gosti se uvijek voze napred. 396 00:52:19,053 --> 00:52:23,057 Da dovršim ono što sam htjela reæi. Ona Sandra... -Slušajte... 397 00:52:23,141 --> 00:52:26,602 Znaš šta mi je rekla? -Imam ideju. Želite li je èuti? 398 00:52:26,686 --> 00:52:30,690 Mislim da svi treba da markiramo. Zato vas vodim na ruèak 399 00:52:30,773 --> 00:52:33,734 u fini restoran. Na plaži je. 400 00:52:33,818 --> 00:52:38,522 Sad je hladno na plaži. -Kakve veze ima? Nisam predložio plivanje! 401 00:52:38,705 --> 00:52:40,783 Tamo je uvijek lijepo. 402 00:52:40,867 --> 00:52:44,954 Bojim se da ja ne mogu. Tetka me oèekuje. 403 00:52:45,580 --> 00:52:49,584 Eugenija, uvjeri je. -Biæe zabavno otiæi. 404 00:52:49,667 --> 00:52:55,047 Možemo li ikako završiti zadaæu prije nego što odemo do Suzane? -Zaboravi je! 405 00:52:55,131 --> 00:52:57,967 Bolje da to odgodimo za neki drugi put, tata. 406 00:52:58,050 --> 00:53:01,470 Možemo odbaciti nju do kuæe. -Jedan put kad sam slobodan 407 00:53:01,554 --> 00:53:05,433 iz onog prokletog ureda. Ovuda? -Da. 408 00:53:05,516 --> 00:53:08,644 Nije vam ured tako grozan. -Ali si se prestrašila! 409 00:53:08,728 --> 00:53:12,948 Tata je dobar. Idi opet. Dobiješ anestetik i ne osjetiš ništa. 410 00:54:19,090 --> 00:54:21,425 Ne, ne... 411 00:55:22,269 --> 00:55:27,658 U toj igli nije bilo ništa. Destilovana voda... 412 00:55:29,169 --> 00:55:33,080 Šta je bilo? Samo sam ti htio reæi da ne moraš biti pod lijekovima. 413 00:55:33,164 --> 00:55:36,459 U potpunosti razumijem. -Šta to? 414 00:55:36,542 --> 00:55:39,795 Da možeš imati bilo kog pacijenta? 415 00:55:39,879 --> 00:55:43,799 Stvarno misliš da možeš još ikoga zavesti? Naravno... 416 00:55:43,883 --> 00:55:48,888 Doktor u to mora umiješati i ljubav da se osjeti kao muško. 417 00:55:49,430 --> 00:55:51,515 Šta je ovo? 418 00:55:51,599 --> 00:55:54,226 Htio sam da vidiš da se ne moraš pretvarati, 419 00:55:54,310 --> 00:55:59,815 da te shvatam. -Šta hoæeš ti? Ševa ti nije dovoljna? Ne. 420 00:55:59,899 --> 00:56:03,778 Ovaj doktor ima potrebu da pridikuje. Da objašnjava sve. 421 00:56:03,861 --> 00:56:07,114 Po moguænosti sa sentimentalnom muzikom u pozadini. 422 00:56:07,198 --> 00:56:12,286 Mislim da te sad napuštam. Ne trebaš mene za to, zar ne? 423 00:56:43,084 --> 00:56:49,584 Ne sjedi na podu, prehladiæeš se. Nego, šta lutaš u ovo doba noæi? 424 00:56:51,867 --> 00:56:54,912 Sve bebe spavaju u ovo vrijeme. 425 00:56:55,955 --> 00:57:00,626 A ti? -Znaèi, po tebi sam beba? 426 00:57:00,793 --> 00:57:06,048 Nisam ni ja. -Hajde, mila, idi u krevet. Neæu da se razboliš. 427 00:57:06,132 --> 00:57:08,467 Nazad u krevet. 428 00:57:11,387 --> 00:57:13,514 Šta èekaš? 429 00:57:20,364 --> 00:57:26,986 Pitam se koliko postoji žena u tvom životu. -Samo tvoja majka. Ko drugi? 430 00:57:27,903 --> 00:57:33,909 Èak ni jedna ljubavnica? -Šta god ti je na pameti, preskoèi to! 431 00:57:35,703 --> 00:57:39,457 Ne mogu poreæi da ih je u prošlosti bilo nekoliko. 432 00:57:39,540 --> 00:57:41,375 Ne više. 433 00:57:45,379 --> 00:57:47,831 Èak i da sam htio... 434 00:57:48,215 --> 00:57:52,553 Gdje da naðem vrijeme? -Da sam na tvom mjestu, 435 00:57:52,636 --> 00:57:56,223 imala bih ljubavnice širom svijeta. 436 00:57:57,558 --> 00:58:02,229 U Africi... -Stvarno? -Indiji... 437 00:58:02,313 --> 00:58:05,608 Japan... i Sjeverni pol! -Tamo mora da je hladno. 438 00:58:05,691 --> 00:58:10,495 Ne, išao bi u krevet sa svojom Eskimkom u njen iglu. 439 00:58:12,531 --> 00:58:15,034 Grijala bi te. 440 00:58:15,117 --> 00:58:21,290 Ali rizikuješ da istopiš ljubavno gnijezdo sa vrelinom strasti. 441 00:58:21,373 --> 00:58:24,376 Zabavno je kad smo samo nas dvoje. 442 00:58:29,673 --> 00:58:33,928 Bila bih sretna kad bi proveli život zajedno. I da niko ne zna. 443 00:58:36,856 --> 00:58:40,484 Sutra mi je roðendan. Šta æeš mi pokloniti? -Šta želiš? 444 00:58:40,567 --> 00:58:44,363 Želim da izaðeš sa mnom. Zajedno æemo izabrati poklon. 445 00:58:46,089 --> 00:58:49,609 Ja odoh u krevet. Skoro sam zaspao. 446 00:58:59,745 --> 00:59:01,914 Ne mogu odluèiti šta da obuèem! 447 00:59:01,997 --> 00:59:07,002 Èak ni da imaš sastanak sa princom na bijelom konju? Idi tako. 448 00:59:08,504 --> 00:59:10,506 Šta nije u redu? 449 00:59:13,509 --> 00:59:16,053 Ljuta si jer sam zauzeta, zar ne? 450 00:59:16,136 --> 00:59:20,323 Zar nismo imali dogovor? -Moj otac nema vremena nizašta. 451 00:59:20,407 --> 00:59:25,127 Ako ne budem išla danas, neæe biti druge šanse da kupim poklon. 452 00:59:25,610 --> 00:59:29,441 Možda možemo sutra nešto raditi. Æao. 453 00:59:29,525 --> 00:59:31,652 Imam ideju! 454 00:59:46,584 --> 00:59:49,211 Dobar dan, doktore. -Dobar dan. 455 00:59:51,005 --> 00:59:53,090 Eugenija... -Æao, tata. 456 00:59:53,507 --> 00:59:57,761 A Nikola? -Postavila sam je na stražu da te nebi promašili. 457 00:59:57,845 --> 01:00:03,100 Povela sam je da mi pomogne pri izboru. -Jesi li odluèila koji? -Da. Idemo. 458 01:00:05,311 --> 01:00:10,149 Dobar dan. Htjela bih da pogledam komplete gaæica i grudnjaka. -Odmah. 459 01:00:13,569 --> 01:00:17,573 Koje, gospoðice? -One. -U sredini? 460 01:00:18,324 --> 01:00:20,726 Mogli bi i uæi. 461 01:00:23,120 --> 01:00:26,457 Evo, gospoðice. Ovaj je naroèito lijep. 462 01:00:26,540 --> 01:00:30,336 Vidite kako je providan. Boja je moderna, zelena. 463 01:00:30,419 --> 01:00:33,797 Rastezljiv je. Ima i podvezice. -Lijep je, zar ne? 464 01:00:33,881 --> 01:00:36,342 Zar nije lijep? -Sve osim boje. 465 01:00:36,425 --> 01:00:40,245 Ova boja je u modi ove godine. Ide k'o alva. 466 01:00:40,304 --> 01:00:43,974 Lijepo je, ali nije ono što želim. -Pokazaæu vam i druge. 467 01:00:44,058 --> 01:00:48,312 Ne možeš to nositi! Providi se. -Ali lijep je! 468 01:00:48,395 --> 01:00:51,507 Vidi! -Saèekajte dok vidite ovaj asortiman. Nove boje, 469 01:00:51,691 --> 01:00:54,135 novi materijal... 470 01:00:54,818 --> 01:00:57,571 Podvezica je totalno moderna. 471 01:00:57,655 --> 01:01:02,242 Dobro se prodaju. -Mora da je neugodno, ali je seksi. 472 01:01:02,326 --> 01:01:05,329 Ne znam baš za boju. -Zašto ne kupiš taj? 473 01:01:05,412 --> 01:01:11,502 Ne. -Ovaj je lijep! Imate li nešto od svile? -Da. Pogledajte ovaj komplet. 474 01:01:11,585 --> 01:01:16,090 Izazovan je, ajak. Siguran sam da æe se gospodin složiti. 475 01:01:16,173 --> 01:01:21,804 Gospoðica je moja kæerka. -Izvinite. Tako mlad otac, svaka èast. 476 01:01:21,887 --> 01:01:25,724 Ovaj je šik. -Èuješ li? Ovde nema nièega bez èega ne mogu. 477 01:01:25,808 --> 01:01:30,896 Imate li crni èipkani sa podvezicama? -Da, bio je ovde jedan maloprije... 478 01:01:30,979 --> 01:01:35,651 Evo ga. Odlièan je, zar ne? -Da, ali je li poput tvog, Nikola. 479 01:01:35,734 --> 01:01:40,005 Ja svoj više ne nosim. To više pristaje starijima. 480 01:01:40,188 --> 01:01:45,119 Griješite. Ne biste vjerovali koliko ih prodamo i tinejdžerima. -Sviða li ti se? 481 01:01:46,302 --> 01:01:52,409 Pobogu, oprobaj ga! Valjda ima svlaèionica? -Da, tamo je. 482 01:01:52,692 --> 01:01:56,922 Oprobaj i ovo. -Ovo je napravljeno od najbolje francuske èipke. 483 01:01:57,005 --> 01:02:00,517 Šivanje je raðeno ruèno. -Želim ovaj! 484 01:02:01,677 --> 01:02:03,637 Doæi æemo kuæi kasnije. -Veæ idete? 485 01:02:03,721 --> 01:02:06,348 Htio sam nam platiti piæe. -Ali požurivao si me 486 01:02:06,432 --> 01:02:09,601 zbog svog sastanka! -Neka èekaju, idemo. 487 01:02:09,685 --> 01:02:14,022 Ne, moram kuæi sa Nikolom da mi pomogne sa zadaæom. Æao. 488 01:02:14,106 --> 01:02:16,525 Æao. -Doviðenja, doktore. 489 01:02:40,340 --> 01:02:45,053 Ide li ovaj bus do Sejnt Piterove? Hej, ide li ovaj bus do Sejnt Piterove?! 490 01:02:45,137 --> 01:02:47,681 Ako se ne raspadne. 491 01:02:48,875 --> 01:02:51,444 Hvala. Mogu li? 492 01:02:51,852 --> 01:02:55,773 Tako mi je drago što sam dobila ovo. Super je i to zahvaljujuæi tebi. 493 01:02:55,856 --> 01:02:59,735 Da ti nisi bila tamo, kupio bi mi još jednu torbu. 494 01:02:59,818 --> 01:03:02,529 Radi to godinama. Postalo je košmar. 495 01:03:02,613 --> 01:03:06,366 Sinoæ sam sanjala da mi kupuje torbicu. -Znaš li šta to znaèi? 496 01:03:06,450 --> 01:03:10,162 Razmisli malo. -Pa, torba je torba. 497 01:03:10,245 --> 01:03:12,456 Ali šta je torba? 498 01:03:13,040 --> 01:03:16,752 Je l' ovo neka šala? -Šta radiš sa torbom? 499 01:03:16,835 --> 01:03:20,672 Stavljaš stvari u nju. -A šta je tu žena? 500 01:03:20,756 --> 01:03:22,474 Žena? 501 01:03:23,383 --> 01:03:26,386 Ruke k sebi, pokvarena starkeljo! -Jesi li poludila?! 502 01:03:27,370 --> 01:03:31,850 Ne pravi scenu? -Scenu?! Pa æe nas zaskakati na ulicama. 503 01:03:31,934 --> 01:03:34,478 Šta buljite? Predstava je gotova! 504 01:03:34,561 --> 01:03:38,264 I naravno, kondukter ništa ne vidi! -Da je ovde policajac, podnio bih tužbu. 505 01:03:38,347 --> 01:03:43,403 Zaustavi autobus! Želim izaæi! -Stani! Gospoðice bi izašle, ne sviða 506 01:03:43,487 --> 01:03:45,098 im se društvo. 507 01:03:46,406 --> 01:03:48,951 Hoæeš li se smiriti? -Treba da mi zahvališ! 508 01:03:49,034 --> 01:03:52,412 Naravno, ali malo preteruješ. To je samo starac. 509 01:03:52,496 --> 01:03:56,458 Takve samo pogledaš i staviš ih gdje im je mjesto. 510 01:03:58,402 --> 01:04:03,173 Eugenija! Kuda æeš? 511 01:05:07,362 --> 01:05:09,197 Znaš, Nikola... 512 01:05:09,281 --> 01:05:13,785 Nisam ni bila svjesna da je prošlo toliko vremena. 513 01:05:15,537 --> 01:05:18,790 Da nije bilo Eugenijinog roðendana! 514 01:05:26,673 --> 01:05:30,135 Slušaj ovu pjesmu. Dar od... 515 01:05:30,218 --> 01:05:32,237 Emiliija... 516 01:05:36,516 --> 01:05:40,896 Majka nije htjela da je slušam. Govorila je da je nemoralna! 517 01:05:45,233 --> 01:05:49,572 Šta si htjela, draga? -Da pokažem vašu robu drugaricama. Ne smeta vam, zar ne? 518 01:05:49,655 --> 01:05:52,617 Deèki van! Idemo! 519 01:05:54,201 --> 01:05:56,921 Van, svi! 520 01:06:04,252 --> 01:06:09,549 Molim vas, pokušajte... da ne uništite haljine. 521 01:06:14,338 --> 01:06:19,476 Ne, to ja španska èipka! Materijal je star, konac æe puæi... 522 01:06:22,621 --> 01:06:25,357 Kakav nered... 523 01:06:25,440 --> 01:06:28,235 Ne bi trebala dopustiti da radi šta hoæe. 524 01:06:32,489 --> 01:06:35,708 Znam, ali Eugenijin je roðendan. 525 01:06:37,536 --> 01:06:40,956 Ali tako su mlade i lijepe... 526 01:06:45,544 --> 01:06:47,921 Šta pokušavaš dokazati?! 527 01:06:48,005 --> 01:06:51,441 Misliš da mi je ideja glupa? Ova zabava je bila jadna dok nisam... 528 01:06:51,524 --> 01:06:57,389 Zar ti majka ne znaèi ništa? Njoj su te stvari bitne. To joj je cijeli život. 529 01:06:57,472 --> 01:07:00,434 Guraš nos, zar ne? I èija je ona majka? 530 01:07:00,517 --> 01:07:04,020 Prestani mi govoriti kako da živim svoj život! 531 01:07:04,187 --> 01:07:06,606 Hajde, ne budi takva. 532 01:07:24,833 --> 01:07:26,960 Zakopèaj me. 533 01:07:39,890 --> 01:07:43,852 Hajde da slušamo muziku iz tog vremena. Hajdemo dole. 534 01:07:45,545 --> 01:07:48,148 Ne. Imam bolju ideju. 535 01:07:49,399 --> 01:07:52,778 Cure... Moja majka i njen koncertni klavir. 536 01:07:55,261 --> 01:07:58,274 Niko ne želi sad slušati koncert. 537 01:07:59,951 --> 01:08:04,873 Previše je vremena prošlo. -Molim te, neka to bude moj roðendanski poklon. 538 01:08:04,956 --> 01:08:10,545 Zar ne vidiš da ne želi? Zar je ne možete pustiti na miru?! 539 01:08:14,466 --> 01:08:17,552 Dobro. Ne traži previše. Za nju je. 540 01:08:17,636 --> 01:08:21,640 Dobro, mama. Doði dole! 541 01:08:22,323 --> 01:08:25,894 Ne želim iæi! -Doði, draga, ne ostavljaj me. 542 01:08:27,377 --> 01:08:30,430 To je malo previše za mene. 543 01:08:41,868 --> 01:08:46,373 Igraš scenu usamljenosti? Hoæeš da ugasim svjetlo? 544 01:08:59,928 --> 01:09:01,928 Eugenija! 545 01:09:12,232 --> 01:09:15,067 Dobro veèe. Slušaj! 546 01:09:31,126 --> 01:09:34,245 Ja æu to uzeti. -Hvala, veoma ljubazno. 547 01:09:36,882 --> 01:09:40,343 Možete li ih staviti tamo? Hvala. 548 01:13:23,233 --> 01:13:27,195 Nikola... Ne plaèi. 549 01:14:22,125 --> 01:14:26,671 Toliko sam se zabavila sa onom mladeži! -Bilo je i vrijeme. 550 01:14:26,755 --> 01:14:30,758 Šta? Ne èujem te od vode. 551 01:14:30,842 --> 01:14:34,971 Prvo sam mislila da su grozni, ali ispalo je 552 01:14:35,054 --> 01:14:37,599 da su fina djeca. 553 01:14:48,526 --> 01:14:53,114 Eugenija! Èemu ovaj nered ovde? 554 01:14:54,199 --> 01:14:58,870 Skloni sve. -Uradiæu to ujutro. -Eugenija! 555 01:14:59,253 --> 01:15:02,264 Rekao sam da to uradiš sad. 556 01:15:03,708 --> 01:15:07,128 A šta ako muzejski relikti prošlosti i protraæenih godina 557 01:15:07,212 --> 01:15:09,714 ostanu tu veèeras? 558 01:15:10,797 --> 01:15:14,010 Neæu tolerisati taj sarkazam prema tvojoj majci! 559 01:15:14,385 --> 01:15:17,446 Pokupi ih. Odmah! 560 01:15:29,609 --> 01:15:32,695 Faul na èetvorci! Jedan na jedan. 561 01:15:45,784 --> 01:15:48,503 Kakvo važno pitanje imaš za mene? 562 01:15:48,586 --> 01:15:52,006 Ako ti kasni 10 dana, znaèi li to da je trudnoæa? 563 01:15:53,550 --> 01:15:55,552 Nisam ja! 564 01:15:56,386 --> 01:15:59,389 Pitam za prijateljicu, ne brini. 565 01:16:00,432 --> 01:16:05,228 Eugenija, reci mi istinu. -Ma daj, tata. 566 01:16:05,311 --> 01:16:08,330 Da sam ja, misliš da bih prièala o tome sa tobom? 567 01:16:08,514 --> 01:16:11,516 Htjela sam profesionalno mišljenje. 568 01:16:11,901 --> 01:16:15,238 Ko je ona? -Jedna iz mog razreda. 569 01:16:15,321 --> 01:16:19,242 Htjela sam znati može li se to odmah riješiti bez... 570 01:16:19,325 --> 01:16:22,453 Hoæeš li mi reæi njeno ime? -Zašto je to bitno? 571 01:16:22,537 --> 01:16:24,956 Prièamo o smrtnom grijehu, a ne smrtnom grešniku. 572 01:16:25,039 --> 01:16:28,042 Èitala sam u novinama da u Americi imaju tabletu za to. 573 01:16:28,126 --> 01:16:33,131 Glupost! Nakon 10 dana ne možeš ništa uèiniti. 574 01:16:33,614 --> 01:16:36,934 Kažeš da je jedino rješenje... abortus? 575 01:16:39,804 --> 01:16:44,559 Reæi æu joj. Skoro da zaboravim. U 4 ti dolazi Nikola 576 01:16:44,642 --> 01:16:48,605 u ured i molim te, prvo se pobrini za nju, inaèe nikad neæemo završiti zadaæu. 577 01:16:49,147 --> 01:16:51,115 U redu. 578 01:17:09,125 --> 01:17:13,046 Norma? Otkaži sve moje današnje termine. 579 01:17:13,546 --> 01:17:15,546 Hvala. 580 01:17:21,262 --> 01:17:27,060 Doktore! Stanite! Odveli su ga! -Da, upravo su ga odveli! 581 01:17:27,643 --> 01:17:32,357 Šta hoæete? -Odveli su ga! -Koga? -Matiju. Šinter ga je odveo! 582 01:17:32,440 --> 01:17:35,735 Rekao sam mu da ga ostavi jer je vaš! -Recite Eugeniji! 583 01:17:37,018 --> 01:17:41,699 Znaš li kako se rješavaju lutalica? -Spale ih! -Ne, upucaju ih u glavu. 584 01:17:41,783 --> 01:17:46,062 Ne, spale ih. -Kunem se, bio sam tamo. -To je laž. 585 01:18:52,437 --> 01:18:55,773 Dobar dan, doktore. -Ali... -Kasnim li? 586 01:18:55,857 --> 01:19:00,194 Zar niste obavješteni da je ured zatvoren? -Muèi me ovo veæ 10 dana! 587 01:19:00,278 --> 01:19:05,073 Osjeæam se užasno! Uradite nešto. Ne mogu više trpiti. -Izvinite, kreæem. 588 01:19:05,557 --> 01:19:08,286 Ali treba vam svega minut. -Idem se javiti na telefon. 589 01:19:08,369 --> 01:19:11,581 Nazovite sutra i dogovorite termin. 590 01:19:15,835 --> 01:19:19,839 Molim? Eugenija, èujem te, šta je bilo? 591 01:19:19,922 --> 01:19:24,934 Šta ja da radim? Odem u kafileriju? Kako to da ti ga neæe dati? 592 01:19:25,511 --> 01:19:30,975 Draga, još nisam završio sa pacijentima. Pokaži im da je pas tvoj i daæe ti ga. 593 01:19:31,558 --> 01:19:35,146 Daj novac glavnome i vidjeæeš èuda. 594 01:19:36,731 --> 01:19:41,152 Nikola je sa tobom? Rekla je da æe doæi do mog ureda. 595 01:19:43,529 --> 01:19:47,617 Reæi æu Normi da otkaže ostale termine. 596 01:19:47,700 --> 01:19:50,119 Oèekuj me za pola sata. 597 01:19:50,203 --> 01:19:53,748 Treba zdravstveni certifikat sa vakcinacijama. Možda ima bjesnilo. 598 01:19:53,831 --> 01:19:56,918 Taj pas je zdraviji od nas, ali cijepiæemo ga opet. 599 01:19:57,001 --> 01:20:02,624 Dobiæete certifikat. -Hvala. Radim ovo samo zbog vas, doktore. 600 01:20:04,425 --> 01:20:07,428 To ti priznajem, neko brine ze tebe. 601 01:20:19,065 --> 01:20:23,002 Eugenija mi je rekla. Je li to istina? -Šta ti je rekla? 602 01:20:24,654 --> 01:20:28,032 Da si trudna. Tek je deseti dan, ali postoji nada... 603 01:20:28,115 --> 01:20:32,285 Izvinjavam se što æu vas razoèarati, ali što se mene tièe, 604 01:20:32,469 --> 01:20:35,456 Eugenija neæe imati brata za sada. 605 01:20:35,540 --> 01:20:39,210 Nije spomenula tvoje ime, 606 01:20:39,293 --> 01:20:42,839 ali osjetio sam da si ti. -Previše osjeæate. 607 01:20:44,757 --> 01:20:47,802 Ne! Jesi li lud? -Šta je sa tobom? 608 01:20:47,885 --> 01:20:51,138 Eugenija æe nas vidjeti! -Ne možeš ti uvijek biti ta koja odluèuje! 609 01:22:30,071 --> 01:22:33,991 Jesi li umoran? -Ne, ne. 610 01:22:34,617 --> 01:22:36,410 A ti? 611 01:22:39,037 --> 01:22:42,416 Kako je bilo danas? -Predivno. 612 01:22:52,134 --> 01:22:54,470 Bolestan si? 613 01:22:55,346 --> 01:22:58,349 Ne. Mori me glad. 614 01:22:58,950 --> 01:23:01,727 Idem do frižidera. 615 01:23:02,937 --> 01:23:05,731 A Eugenija? -Eugenija? 616 01:23:09,235 --> 01:23:11,529 Valjda je u svojoj sobi. 617 01:23:11,612 --> 01:23:16,242 Izgleda da je uèila. Nisam je uopšte èula. 618 01:23:21,205 --> 01:23:26,794 Ma ne, ne taj! Onaj visoki što je igrao tenis. 619 01:23:26,877 --> 01:23:30,589 Kod njegove kuæe. A da si mu vidjela kuæu! 620 01:23:30,965 --> 01:23:34,986 Ne. Ja sam njega našla. Nije bila njegova odluka. 621 01:23:35,169 --> 01:23:40,792 Kakav je samo bio! Tigar! Sve je htio! 622 01:23:40,876 --> 01:23:44,353 Niko ga nije zaustavljao. 623 01:23:44,437 --> 01:23:47,440 Poèeo mi je sisati nožne prste, pa gležanj... 624 01:23:50,526 --> 01:23:53,946 Dole izmeðu nogu... Potrgao je svu moju odjeæu, 625 01:23:54,030 --> 01:23:57,575 kao da mi je kožu htio pocijepati. Grebao je i grizao me. 626 01:23:57,658 --> 01:24:02,121 Nazvao me prljavom kurvom, svim moguæim imenima! 627 01:24:02,204 --> 01:24:06,125 Èini se da je prvoklasni latino ljubavnik. 628 01:24:06,917 --> 01:24:11,338 Ko je taj sretni klinac, kako se zove? 629 01:24:11,422 --> 01:24:14,967 Moram prekinuti. Da. Sutra. 630 01:24:17,303 --> 01:24:20,264 Sa kim si prièala? -Nikolom. 631 01:24:25,144 --> 01:24:28,105 Kaže li tebi Nikola šta njoj rade? -Da. 632 01:24:28,189 --> 01:24:31,817 Jesu li isti kao tvoji, ili su drugi? 633 01:24:31,901 --> 01:24:34,487 Veæinom moji. 634 01:24:35,571 --> 01:24:39,575 Kakva bi ti glumica bila! Kako si to obuèena? 635 01:24:39,658 --> 01:24:42,453 Taj šal oko vrata! 636 01:24:52,046 --> 01:24:54,298 Ovaj put... 637 01:24:54,757 --> 01:25:00,346 Ovaj se put nisi šalila. Ovaj put je tigar bio stvaran. 638 01:25:46,416 --> 01:25:48,416 Prestani! 639 01:25:48,477 --> 01:25:50,312 Eugenija! 640 01:25:52,032 --> 01:25:55,651 Pusti me! -Prestani! 641 01:25:56,235 --> 01:25:59,071 Pusti me! Boli me! 642 01:25:59,755 --> 01:26:01,764 Prestani! 643 01:26:06,912 --> 01:26:10,249 Dosta! Nije vrijeme za to. 644 01:26:10,332 --> 01:26:12,835 Kasno je. Kasno... 645 01:26:12,918 --> 01:26:16,839 Elisa. -Kasno, kasno... 646 01:26:17,047 --> 01:26:18,674 Kasno, kasno... 647 01:26:20,009 --> 01:26:25,347 Elisa, saèekaj malo. -Moraš spavati, draga. I pokrij se! 648 01:26:25,431 --> 01:26:27,850 Pokrij se inaèe æeš se sutra prehladiti. -Pusti to, 649 01:26:27,933 --> 01:26:33,739 hoæeš li? -Ne, ne, ne. Ima vremena. Sve vrijeme ovoga svijeta. 650 01:26:35,149 --> 01:26:38,652 Sklopi oèi. Sklopi oèi. 651 01:26:39,028 --> 01:26:42,239 Sklopi oèi. -Pusti je na miru i doði! 652 01:26:49,663 --> 01:26:51,564 Vidiš? 653 01:26:51,832 --> 01:26:53,834 Zaspala je. 654 01:26:56,462 --> 01:26:59,381 Stižem. Sad je red na nas. 655 01:27:00,758 --> 01:27:05,847 Zašto si me ošamario? Nikad to nisi uradio. 656 01:27:06,749 --> 01:27:09,651 Povrijedio si me. 657 01:27:10,886 --> 01:27:13,786 Lice me peèe. 658 01:27:17,191 --> 01:27:20,194 Malo lice... -Popij ovo. 659 01:27:20,277 --> 01:27:22,518 Imaš velike ruke?! 660 01:27:22,571 --> 01:27:26,325 Svi muškarci ih imaju da mogu da te slome! 661 01:27:26,408 --> 01:27:29,411 I da te nadjaèaju... 662 01:27:29,495 --> 01:27:32,831 I da bodu okolo i da ulaze, ulaze... -Prestani. 663 01:27:32,915 --> 01:27:36,669 I da ostave svoj trag na svemu što dotaknu! 664 01:27:36,919 --> 01:27:41,548 Ruke... Ruke koje mogu držati grudi djeteta. 665 01:27:41,632 --> 01:27:44,150 Ili kurve! -Doði u krevet. 666 01:27:45,091 --> 01:27:48,091 Ja sam tvoja beba! Ja sam tvoja kurva! Tvoja beba je 667 01:27:48,188 --> 01:27:51,183 tvoja kuja! -Šta radiš? 668 01:27:51,267 --> 01:27:54,770 Ne, ne! Doði ovamo, ne boj se! Mogla bih ti reæi toliko toga! 669 01:27:54,853 --> 01:28:00,067 Pusti me! -Igraæu za tebe, moju najbolju publiku. -Da. 670 01:28:01,858 --> 01:28:05,489 Poljubi me... tvoja usta... 671 01:28:05,572 --> 01:28:09,493 Tvoj jaki, divlji, muški miris... 672 01:28:09,868 --> 01:28:12,371 Drži me u svojim jakim rukama! 673 01:28:12,454 --> 01:28:18,460 Da, uði skroz u mene, sve dok me ne ugušiš... 674 01:28:21,756 --> 01:28:25,718 Tvoji prsti na klaviru su moji leptiri! 675 01:28:25,801 --> 01:28:32,599 Gomila cvijeæa za lijepe želje i dugu, izvanrednu karijeru! 676 01:28:35,311 --> 01:28:37,229 Mrzim te! 677 01:28:39,315 --> 01:28:41,483 Plaèeš li? 678 01:28:42,192 --> 01:28:44,862 Mrzim te, mrzim! -Prestani! Kunem 679 01:28:44,945 --> 01:28:47,323 se da æu te ostaviti! -Dovoljno je mrziti, 680 01:28:47,406 --> 01:28:51,702 pa sve miriše na puzavicu, latice ruže, jasmin, cvat narandže! 681 01:28:51,785 --> 01:28:54,580 18 godina i 4 mjeseca... 682 01:28:54,663 --> 01:28:58,000 Da smo se danas vjenèali... 683 01:28:58,125 --> 01:29:00,210 Elisa... -Doði, doði... 684 01:29:00,294 --> 01:29:03,756 Želim ti podariti puno djece, sve sinove... 685 01:29:03,839 --> 01:29:06,342 Sve velike, zgodne kukavice... 686 01:29:06,425 --> 01:29:11,847 Pogane svinje poput tebe. Mrske kao što si i ti. 687 01:29:11,930 --> 01:29:18,103 Jer te mrzim, mrzim, mrzim... 688 01:29:38,040 --> 01:29:40,501 Mlada dama je ostavila ovo. 689 01:29:40,584 --> 01:29:45,005 Rekla je da je prijateljica vaše kæerke. Pitala je za vašu ženu. 690 01:31:03,000 --> 01:31:04,684 Nikola! 691 01:31:19,224 --> 01:31:25,105 Elisa je dobro. U rukama je doktora. A mi idemo odavde. 692 01:31:25,189 --> 01:31:28,942 Truo je osjeæaj znajuæi da dugujem slobodu neèijoj patnji. 693 01:31:29,926 --> 01:31:34,022 Imam pravo na novi poèetak. Neæe više biti pogrešaka. 694 01:31:34,573 --> 01:31:37,409 Nemam vremena za gubljenje. 695 01:31:59,188 --> 01:32:00,789 Doði. 696 01:32:18,924 --> 01:32:22,378 Znaš li koliko sam godina živio u ovoj kuæi? 18. 697 01:32:22,712 --> 01:32:26,107 I imam osjeæaj kao da je vidim prvi put. 698 01:32:27,781 --> 01:32:30,381 Znaš li šta je kuæa? 699 01:32:30,438 --> 01:32:34,299 Ono što trebaš je petlja da insistiraš da je sve u redu. 700 01:32:34,383 --> 01:32:37,086 I da nema potrebe da brineš ni o èemu. 701 01:32:37,270 --> 01:32:42,766 To je revolucija! Zamisli šta bi to bilo za muškarca da se probudi i shvati 702 01:32:42,849 --> 01:32:47,336 da ne mora brinuti ni o èemu. -Umoran si. Moraš se odmoriti. 703 01:32:47,520 --> 01:32:49,356 Ne, moram završiti pakovanje. 704 01:32:49,439 --> 01:32:53,159 Ako želimo otiæi odavde. -Ne, imamo vremena. Lezi malo. 705 01:32:53,242 --> 01:32:56,296 Ali to je zbog tebe. Nisam htio da ostaneš ovde. 706 01:32:56,321 --> 01:32:58,657 Dugujem ti toliko. 707 01:32:59,040 --> 01:33:01,910 Ustvari, dugujem ti puno. -Ne gledaj na sat, 708 01:33:01,994 --> 01:33:05,539 važno je da se odmoriš. Ne brini za mene. 709 01:33:07,949 --> 01:33:10,460 Ne znam još da li da vozim ili sjednem na vlak. 710 01:33:10,544 --> 01:33:14,264 Zadovoljan sam i sa vožnjom. Dodaj mi cigaretu. 711 01:33:15,507 --> 01:33:19,510 Na putovanjima dugim par milja je teško ostati budan. 712 01:33:20,053 --> 01:33:22,953 Smiješno, zar ne? 713 01:33:23,656 --> 01:33:29,021 Samo ovde ne mogu spavati. Okružen greškama iz prošlosti. 714 01:33:29,104 --> 01:33:32,557 To su jedine stvari koje iskoristiš i uništiš... 715 01:33:32,640 --> 01:33:36,820 Zaboravio sam maramice! -Molim te, lezi... 716 01:33:41,199 --> 01:33:43,869 Vrijeme je... -Da li bi htio piæe? 717 01:33:43,952 --> 01:33:47,205 Dobra ideja. Viski. -Odmah se vraæam. 718 01:36:58,729 --> 01:37:05,829 preveo: adm1r 719 01:37:08,829 --> 01:37:12,829 Preuzeto sa www.titlovi.com 56083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.