Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,271 --> 00:00:56,186
DELON:
No one saw it coming.
4
00:00:56,230 --> 00:00:59,407
We were all looking out
for big things.
5
00:00:59,450 --> 00:01:03,063
A nuclear accident,
another Chernobyl.
6
00:01:03,106 --> 00:01:05,543
As the Russian republics split apart,
7
00:01:05,587 --> 00:01:07,545
no one knew who
was responsible for what.
8
00:01:07,589 --> 00:01:09,721
While they were trying
to figure it out,
9
00:01:09,765 --> 00:01:13,160
something leaked,
something small.
10
00:01:13,203 --> 00:01:15,510
It rolled
through Eastern Europe,
11
00:01:15,553 --> 00:01:18,339
moving west like
a giant wave of death.
12
00:01:18,382 --> 00:01:21,211
They called it
"virulent microphage."
13
00:01:24,954 --> 00:01:28,349
When the United States saw
the potential for the disease
14
00:01:28,392 --> 00:01:30,133
on its home shores,
15
00:01:30,177 --> 00:01:33,702
it put the recent immigrants
into quarantine camps.
16
00:01:33,745 --> 00:01:35,878
[ shouting ]
17
00:01:41,753 --> 00:01:46,106
My husband Martin
was one of those immigrants.
18
00:01:46,149 --> 00:01:48,978
So we interred
with the rest of the masses.
19
00:01:49,021 --> 00:01:50,588
It was only supposed to be for a few months,
20
00:01:50,632 --> 00:01:52,416
but by the time Martin
was killed,
21
00:01:52,460 --> 00:01:56,159
our baby was a young boy and the camp had become a city.
22
00:01:59,206 --> 00:02:03,514
There were two worlds:
the sick and the healthy.
23
00:02:03,558 --> 00:02:07,649
No one wants in,
and no one gets out.
24
00:02:07,692 --> 00:02:09,172
[ metal clanging ]
25
00:02:09,216 --> 00:02:10,652
[ crowd shouting ]
26
00:02:18,225 --> 00:02:21,228
[ laughter ]
27
00:02:29,236 --> 00:02:33,544
Hey, man, take it
down the alley, would ya?
28
00:02:33,588 --> 00:02:36,286
Don't you got
no fucking manners?
29
00:02:36,330 --> 00:02:38,897
[ laughter ]
30
00:02:41,248 --> 00:02:44,903
[ chattering, laughing ]
31
00:02:48,646 --> 00:02:51,083
[ zipper unzipping ]
32
00:03:02,225 --> 00:03:04,662
Hey, man!
33
00:03:04,706 --> 00:03:07,752
[ screaming ]
34
00:03:10,102 --> 00:03:12,975
You better
check it out.
35
00:03:13,018 --> 00:03:14,933
[ ominous theme playing]
36
00:03:23,028 --> 00:03:24,900
Shit!
37
00:03:39,567 --> 00:03:41,482
[ grunts, groans ]
38
00:03:41,525 --> 00:03:42,700
Shit.
39
00:03:44,311 --> 00:03:46,574
[ groaning ]
40
00:03:51,492 --> 00:03:53,450
[ pipe clatters on ground ]
41
00:03:53,494 --> 00:03:56,192
Aah! Help! Help!
42
00:03:58,629 --> 00:04:02,024
Help! Aah! Help!
43
00:04:20,782 --> 00:04:23,915
[ grunts, screaming ]
44
00:04:25,352 --> 00:04:27,223
MAN [ screaming ]:
Help!
45
00:04:32,184 --> 00:04:34,186
How much time
is there?
46
00:04:34,230 --> 00:04:36,450
A little over six hours.
Then what?
47
00:04:36,493 --> 00:04:38,365
Then our subject
becomes a blood bomb,
48
00:04:38,408 --> 00:04:40,236
and everything he touches
turns to shit.
49
00:04:40,280 --> 00:04:42,630
And if that virus goes hot,
everyone he touches...
50
00:04:42,673 --> 00:04:45,023
will be pissing blood
and shitting out their guts!
51
00:04:45,067 --> 00:04:47,330
So what do you say
we just do our job?
52
00:04:47,374 --> 00:04:49,985
Sir, we've got a location.
"E" sector.
53
00:04:50,028 --> 00:04:51,856
Let's move!
54
00:05:11,049 --> 00:05:14,357
DELON: No one gets in,
and no one gets out,
55
00:05:14,401 --> 00:05:17,186
unless you have a passport.
56
00:05:17,229 --> 00:05:20,189
And they're almost
impossible to get.
57
00:05:20,232 --> 00:05:23,018
There are only two ways
to get them.
58
00:05:23,061 --> 00:05:25,890
One way is to go
into a government service,
59
00:05:25,934 --> 00:05:28,763
try to stay clean and healthy
and earn your way out.
60
00:05:28,806 --> 00:05:31,374
The other is the black market.
61
00:05:42,559 --> 00:05:45,910
But unlawful possession is punishable by death.
62
00:05:51,307 --> 00:05:54,005
[ chattering ]
63
00:05:55,790 --> 00:05:58,880
BOY [ on phone ]:
Mommy, I don't feel good.
64
00:05:58,923 --> 00:06:00,882
I know, honey.
65
00:06:00,925 --> 00:06:03,537
My bones hurt, Mommy.
66
00:06:03,580 --> 00:06:06,714
I know, but Mommy's got
a special surprise for you.
67
00:06:06,757 --> 00:06:10,413
It's gonna take you to a special
place and make you feel strong.
68
00:06:10,457 --> 00:06:12,720
Will Daddy be there?
69
00:06:12,763 --> 00:06:14,722
No, honey.
70
00:06:14,765 --> 00:06:17,899
Are you going
to come with me?
71
00:06:17,942 --> 00:06:21,729
No. It's special
just for you.
72
00:06:21,772 --> 00:06:24,427
Come home now, Mommy.
73
00:06:24,471 --> 00:06:27,430
Soon, baby.
As soon as I can, okay?
74
00:06:27,474 --> 00:06:30,433
As soon as I finish here,
I'll be right home.
75
00:06:30,477 --> 00:06:32,914
Now, you get some sleep now.
I'll see you soon. Love you.
76
00:06:32,957 --> 00:06:34,785
Bye.
77
00:06:41,792 --> 00:06:45,840
You are at bat, rookie.
Captain Rennard's office.
78
00:06:45,883 --> 00:06:48,103
ASAP, hm?
79
00:06:54,631 --> 00:06:57,591
WOMAN [ screaming ]:
I didn't do anything!
80
00:06:57,634 --> 00:06:59,593
No! Ah!
Come on!
81
00:07:14,303 --> 00:07:16,218
MAN:
Delon!
82
00:07:17,654 --> 00:07:19,613
Come here now.
83
00:07:22,180 --> 00:07:23,878
He wasn't human.
84
00:07:23,921 --> 00:07:27,229
He was a monster!
You gotta kill him!
85
00:07:27,272 --> 00:07:32,234
Okay. Calm down.
Just try and calm down!
86
00:07:32,277 --> 00:07:35,933
You believe me!
You believe me, don't you?
87
00:07:35,977 --> 00:07:37,587
You gotta get him!
88
00:07:37,631 --> 00:07:39,459
But you better bring
a fuckin' army!
89
00:07:42,897 --> 00:07:45,769
[ clears throat ]
90
00:07:45,813 --> 00:07:47,031
[ sighs ]
91
00:07:47,075 --> 00:07:48,250
Thank you.
92
00:07:50,034 --> 00:07:52,428
I want you two to go out there
and bring me the perps.
93
00:07:52,472 --> 00:07:54,430
Is that clear?
Clear.
94
00:07:54,474 --> 00:07:56,693
Now would be
a good time!
95
00:07:59,870 --> 00:08:03,657
Spacemen and monsters.
You got your ray gun, rookie?
96
00:08:08,879 --> 00:08:12,187
Would somebody get this
piece of shit out of my office?
97
00:08:12,230 --> 00:08:14,232
Thank you.
98
00:08:14,276 --> 00:08:16,931
[ ominous theme playing]
99
00:08:16,974 --> 00:08:20,195
[ siren wailing ]
100
00:08:20,238 --> 00:08:21,892
There it is.
Turn right.
101
00:08:21,936 --> 00:08:23,851
WOMAN [ over radio ]:
Radio went down. Confirmed.
102
00:08:23,894 --> 00:08:27,115
Here?
Turn right at the corner.
103
00:08:27,158 --> 00:08:30,205
[ siren continues ]
104
00:08:41,085 --> 00:08:43,871
[ engine off ]
105
00:08:43,914 --> 00:08:46,961
[ car doors closing ]
106
00:08:47,004 --> 00:08:50,660
The dispatcher heard a scream.
That's right.
107
00:08:52,662 --> 00:08:55,056
Look!
There on the second floor.
108
00:08:57,928 --> 00:09:00,322
Let's go.
109
00:09:15,816 --> 00:09:17,731
[ ominous theme continues ]
110
00:09:56,813 --> 00:09:58,641
Over here.
111
00:10:51,433 --> 00:10:53,522
[ grunts ]
112
00:11:03,880 --> 00:11:07,014
[ panting ]
113
00:11:51,362 --> 00:11:54,583
[ clattering ]
114
00:11:54,626 --> 00:11:56,933
[ gasps ]
115
00:11:56,977 --> 00:11:59,370
Volker?
116
00:11:59,414 --> 00:12:02,199
[ panting continues ]
117
00:12:23,394 --> 00:12:26,833
[ screaming ]
118
00:12:26,876 --> 00:12:29,183
[ whimpering ]
119
00:12:29,226 --> 00:12:31,446
[ gunshots ]
120
00:12:33,056 --> 00:12:37,104
Oh! Oh! Oh!
121
00:12:42,239 --> 00:12:44,111
Shit!
122
00:12:47,027 --> 00:12:50,334
[ screams, whimpering ]
123
00:13:04,392 --> 00:13:07,699
Mayday, mayday.
Officer down. Need assistance.
124
00:13:07,743 --> 00:13:09,789
[ panting ]
125
00:13:09,832 --> 00:13:12,661
Mayday! Come on, answer me,
you motherfucker!
126
00:13:12,704 --> 00:13:15,316
WOMAN [ on radio ]: State your position, condition.
127
00:13:15,359 --> 00:13:16,752
Metro Unit 1216.
128
00:13:16,796 --> 00:13:19,233
Officer Volker's dead.
The others too.
129
00:13:19,276 --> 00:13:21,235
Is your position secure?
130
00:13:21,278 --> 00:13:23,715
How should I know?
Just get me some backup!
131
00:13:23,759 --> 00:13:25,805
Can you maintain
your current position?
132
00:13:25,848 --> 00:13:27,807
I'm down to my last clip.
I have 12 rounds left.
133
00:13:27,850 --> 00:13:29,156
Get me some backup.
134
00:13:29,199 --> 00:13:31,332
How many suspects?
135
00:13:31,375 --> 00:13:33,725
One.
There was--
136
00:13:33,769 --> 00:13:35,423
[ static ]
137
00:13:35,466 --> 00:13:38,513
Hello? Come in.
138
00:13:38,556 --> 00:13:40,558
Hello? Shit!
139
00:13:40,602 --> 00:13:41,821
[ tapping radio ]
140
00:13:41,864 --> 00:13:44,040
Hello!
141
00:13:44,084 --> 00:13:48,175
[ panting ]
142
00:13:48,218 --> 00:13:50,830
WOMAN [ on radio ]:
Can you take the call?
143
00:13:50,873 --> 00:13:52,875
MAN [ on radio ]:
This is Unit 7. We'll do it.
144
00:13:52,919 --> 00:13:54,007
What's a little more OT?
145
00:14:01,405 --> 00:14:02,885
[ gun clicks ]
146
00:14:16,986 --> 00:14:19,162
Let's move in.
147
00:14:30,173 --> 00:14:32,132
[ woman gasps ]
148
00:14:37,572 --> 00:14:38,921
Go.
149
00:14:45,449 --> 00:14:47,538
Go.
150
00:15:06,557 --> 00:15:09,299
[ panting ]
151
00:15:25,359 --> 00:15:27,317
[ whimpers ]
152
00:15:31,931 --> 00:15:34,759
[ whimpering ]
153
00:15:38,415 --> 00:15:39,634
[ gasps ]
154
00:15:39,677 --> 00:15:41,070
Hold it! Hold it!
155
00:15:43,507 --> 00:15:45,292
Sit down!
156
00:15:47,903 --> 00:15:50,514
Did you get him?
Who?
157
00:15:50,558 --> 00:15:53,343
You used the clip.
Did you get him?
158
00:15:53,387 --> 00:15:57,478
I don't know.
He's fast. Sneaky.
159
00:15:57,521 --> 00:16:00,220
Is your partner
still alive?
160
00:16:00,263 --> 00:16:02,265
No.
161
00:16:02,309 --> 00:16:04,659
What about the others?
Have you heard them?
162
00:16:04,702 --> 00:16:07,879
They're all dead.
The thing tore 'em up.
163
00:16:07,923 --> 00:16:09,359
Tore 'em up?
164
00:16:09,403 --> 00:16:10,752
Cut off my partner's
fuckin' head.
165
00:16:10,795 --> 00:16:12,884
We're going in.
Fuck this.
166
00:16:12,928 --> 00:16:15,148
Suspect's still inside.
We are going in.
167
00:16:15,191 --> 00:16:16,410
I'm not goin' in there.
168
00:16:16,453 --> 00:16:18,847
Yes, you are.
That's an order.
169
00:16:18,890 --> 00:16:21,371
Fuck you. They owe me three
weeks' back pay-- I'm not--
170
00:16:21,415 --> 00:16:24,505
One of us is in there!
You are going in.
171
00:16:24,548 --> 00:16:27,725
So what? He's dead. He's had
his fuckin' head torn off.
172
00:16:27,769 --> 00:16:30,076
I mean, I feel sorry
for the poor bastard,
173
00:16:30,119 --> 00:16:32,904
but me going in there isn't
gonna make him feel any better.
174
00:16:32,948 --> 00:16:36,256
I'll go in there with ya.
He's my partner.
175
00:16:36,299 --> 00:16:38,301
You sure?
176
00:16:40,216 --> 00:16:43,176
Let's go.
177
00:16:43,219 --> 00:16:46,657
DELON: Upstairs there's a room.
He's inside.
178
00:16:46,701 --> 00:16:51,793
You two
stay down here.
179
00:17:13,206 --> 00:17:15,295
WOCEK: I've got a bad feeling
about this.
180
00:17:15,338 --> 00:17:17,123
CUZO:
Shut up.
181
00:17:17,166 --> 00:17:19,560
I'm scared enough without
your fuckin' insecurities.
182
00:18:03,343 --> 00:18:05,388
He's gone!
183
00:18:05,432 --> 00:18:08,304
No, he can't be!
He didn't get by me.
184
00:18:11,568 --> 00:18:12,787
[ shrieks ]
185
00:18:12,830 --> 00:18:14,136
[ gasps ]
186
00:18:14,180 --> 00:18:15,398
[ grunts ]
187
00:18:15,442 --> 00:18:17,879
Don't you fuckin' move!
188
00:18:17,922 --> 00:18:19,141
Look out!
189
00:18:19,185 --> 00:18:20,360
[ groaning ]
190
00:18:20,403 --> 00:18:22,144
You okay?
WOCEK: Yeah.
191
00:18:22,188 --> 00:18:25,930
She got hit.
DELON: Down the stairs.
192
00:18:25,974 --> 00:18:27,845
[ gunshots ]
193
00:18:29,282 --> 00:18:32,328
[ groaning ]
194
00:18:36,463 --> 00:18:39,553
You okay?
Yeah. Down there.
195
00:18:44,210 --> 00:18:46,516
WOCEK: Call for backup.
Call for backup.
196
00:18:46,560 --> 00:18:47,778
[ panting ]
197
00:18:47,822 --> 00:18:48,997
[ mutters ]
198
00:18:58,528 --> 00:19:02,315
Piece of shit!
Come on, let's go.
199
00:19:08,103 --> 00:19:09,452
Go.
200
00:19:09,496 --> 00:19:11,672
Good shot.
That motherfucker.
201
00:19:11,715 --> 00:19:14,762
[ ominous theme playing]
202
00:20:06,379 --> 00:20:08,250
[ growls ]
203
00:21:04,785 --> 00:21:08,049
[ panting ]
204
00:21:36,033 --> 00:21:39,210
[ siren wailing
in the distance ]
205
00:21:52,746 --> 00:21:55,314
[ barking, snarling ]
206
00:21:58,491 --> 00:22:00,406
[ suspenseful theme playing]
207
00:22:10,590 --> 00:22:13,070
Aah, sh--
208
00:22:19,338 --> 00:22:22,253
[ gunshots ]
209
00:22:34,744 --> 00:22:35,919
He's in the vent!
210
00:22:46,277 --> 00:22:47,453
[ grunts ]
211
00:22:47,496 --> 00:22:48,802
Lose him?
212
00:22:48,845 --> 00:22:50,934
Fuck this!
Let's secure this area
213
00:22:50,978 --> 00:22:52,414
and send someone back
for assistance.
214
00:22:52,458 --> 00:22:54,373
This guy could kill
someone else!
215
00:22:54,416 --> 00:22:55,983
Kill?
Eat someone else.
216
00:22:56,026 --> 00:22:57,854
Did you see what the
son of a bitch did back there?
217
00:22:57,898 --> 00:23:00,248
He eats people.
I know fuckin' food is scarce--
218
00:23:00,291 --> 00:23:01,989
How are we set
for torches?
219
00:23:02,032 --> 00:23:03,251
Mine's dead.
220
00:23:03,294 --> 00:23:05,166
Any extra
batteries?
221
00:23:07,864 --> 00:23:09,388
LEMIEUX:
Okay, we'll use
222
00:23:09,431 --> 00:23:11,520
one torch at a time.
WOCEK: I know this place.
223
00:23:11,564 --> 00:23:14,958
CUZO: Do you think anybody gives
a shit if we catch this guy?
224
00:23:15,002 --> 00:23:17,961
Why do we have to be heroes?
225
00:23:18,005 --> 00:23:20,747
This leads
to an old prison.
226
00:23:20,790 --> 00:23:22,966
The dungeon's
below us.
227
00:23:23,010 --> 00:23:25,142
CUZO:
Yeah. The good old days, huh?
228
00:23:25,186 --> 00:23:27,362
There's only one way in.
229
00:23:27,406 --> 00:23:29,320
If he goes into the prison,
we have him trapped.
230
00:23:29,364 --> 00:23:30,844
Don't we have him
trapped now?
231
00:23:30,887 --> 00:23:33,150
No, the vent leads
to the prison complex.
232
00:23:33,194 --> 00:23:34,717
Either he goes
into the prison,
233
00:23:34,761 --> 00:23:37,372
or he comes out the other side
of this building.
234
00:23:37,416 --> 00:23:39,853
How do you want to play it?
235
00:23:39,896 --> 00:23:42,290
CUZO: How are we gonna do this?
The guy's gone.
236
00:23:42,333 --> 00:23:43,987
You and I go in the vent.
237
00:23:44,031 --> 00:23:47,774
You two go around
and block the other way out.
238
00:23:47,817 --> 00:23:51,647
Maybe we can trap him
between us. Go!
239
00:23:51,691 --> 00:23:55,085
CUZO: I can't believe
you're makin' us do this.
240
00:23:55,129 --> 00:23:57,436
[ gasps ]
241
00:24:08,534 --> 00:24:10,927
Take your vest off.
242
00:24:13,930 --> 00:24:17,020
Take it off.
Come on!
243
00:24:28,292 --> 00:24:32,383
Fake passport. You could get
into a lot of trouble for those.
244
00:24:32,427 --> 00:24:35,648
It's the only way out of here.
There's no hope.
245
00:24:35,691 --> 00:24:37,824
All the good people
are leaving.
246
00:24:37,867 --> 00:24:39,565
That's why
there's no hope.
247
00:24:39,608 --> 00:24:41,784
What?
248
00:24:41,828 --> 00:24:45,440
Let's go.
Get your torch.
249
00:24:53,927 --> 00:24:56,146
RENNARD: I've got one
team down,
250
00:24:56,190 --> 00:24:57,626
another team missing.
251
00:24:57,670 --> 00:25:00,542
I had a man sitting in that
chair just this morning,
252
00:25:00,586 --> 00:25:04,198
screaming about monsters
and spacemen,
253
00:25:04,241 --> 00:25:08,028
and now I look up and I see
a real live army colonel
254
00:25:08,071 --> 00:25:11,597
and a goon
from some agency
255
00:25:11,640 --> 00:25:14,425
wondering about what's
going on in sector "E."
256
00:25:14,469 --> 00:25:17,167
Look, um... Captain.
257
00:25:17,211 --> 00:25:21,432
I appreciate your feelings.
I'm sure we both do.
258
00:25:21,476 --> 00:25:23,565
The man we're looking for
259
00:25:23,609 --> 00:25:26,699
is infected with a new
virulent form of malaria.
260
00:25:26,742 --> 00:25:29,528
Extremely violent tendencies--
261
00:25:29,571 --> 00:25:32,226
Does ripping off your head
fall into the category
262
00:25:32,269 --> 00:25:34,271
of violent tendencies?
263
00:25:36,491 --> 00:25:39,755
Captain, we're gonna need
to work together on this one.
264
00:25:39,799 --> 00:25:43,933
Now, I need you to tell your men
not to touch the suspect.
265
00:25:43,977 --> 00:25:46,153
The disease is spread
by bodily fluids.
266
00:25:46,196 --> 00:25:47,981
You, uh,
following me so far?
267
00:25:52,768 --> 00:25:56,250
Gentlemen, he's all yours.
268
00:25:56,293 --> 00:26:01,211
I will find their positions,
and you can have him.
269
00:26:01,255 --> 00:26:03,605
Thanks for your help.
270
00:26:03,649 --> 00:26:05,781
[ captain shouts indistinctly ]
271
00:26:05,825 --> 00:26:08,915
Malaria? Do you really
think he believes that?
272
00:26:08,958 --> 00:26:10,177
I don't care what he believes.
273
00:26:10,220 --> 00:26:12,483
We need more men on this.
274
00:26:12,527 --> 00:26:15,008
Why are we
cuttin' off the cops?
275
00:26:15,051 --> 00:26:17,967
In two hours,
our carrier becomes contagious.
276
00:26:18,011 --> 00:26:21,144
Tomorrow, 5,000 people
are either dead or psychotic.
277
00:26:21,188 --> 00:26:23,973
Now, I don't even want
to think about the next day.
278
00:26:24,017 --> 00:26:26,846
We put information like that
out on the cop network,
279
00:26:26,889 --> 00:26:28,108
and we got
our boys in blue
280
00:26:28,151 --> 00:26:29,849
packin' up
their wives and kiddies
281
00:26:29,892 --> 00:26:31,981
and haulin' ass out of here,
starting a bona fide panic.
282
00:26:32,025 --> 00:26:34,114
We don't want that.
283
00:26:34,157 --> 00:26:35,855
We're gonna work
on this one ourselves.
284
00:26:35,898 --> 00:26:38,727
No cops. Right?
285
00:26:40,686 --> 00:26:42,557
Right?
286
00:26:45,168 --> 00:26:47,083
[ suspenseful theme playing]
287
00:27:08,409 --> 00:27:11,542
LEMIEUX:
This tunnel looks clear!
288
00:27:16,069 --> 00:27:20,595
[ gasps ]
Nice touch.
289
00:27:24,643 --> 00:27:26,906
What is it?
290
00:27:26,949 --> 00:27:28,821
Nothing.
291
00:27:34,435 --> 00:27:38,874
There is a piece of metal here!
Use your torch!
292
00:27:58,981 --> 00:28:00,896
Got it.
293
00:28:13,126 --> 00:28:15,476
And tell me
if you see anything.
294
00:28:15,519 --> 00:28:18,609
DELON: What?
I wasn't talking to you.
295
00:28:30,970 --> 00:28:34,538
We got a junction coming up,
so be ready!
296
00:28:34,582 --> 00:28:36,497
[ suspenseful theme continues]
297
00:28:50,337 --> 00:28:52,426
How'd he do that?
298
00:28:52,469 --> 00:28:55,777
He went in three
different directions.
299
00:28:55,821 --> 00:29:00,129
I don't know.
Take this one.
300
00:29:00,173 --> 00:29:04,003
Call out if you find anything.
Don't take any chances.
301
00:29:07,049 --> 00:29:09,356
I need you to do it.
302
00:29:09,399 --> 00:29:14,448
I don't think he's down there,
but we have to check it out.
303
00:29:20,671 --> 00:29:22,543
All right.
304
00:29:38,733 --> 00:29:40,561
[ grunts ]
305
00:29:46,175 --> 00:29:48,047
Aah! Oh!
306
00:29:52,747 --> 00:29:55,532
What the hell was that?
307
00:29:58,013 --> 00:30:00,146
Come on!
308
00:30:01,800 --> 00:30:05,586
Aah! Motherfucker!
309
00:30:05,629 --> 00:30:07,588
[ whimpers ]
310
00:30:07,631 --> 00:30:09,808
Stay there!
He's got a gun.
311
00:30:09,851 --> 00:30:12,419
You okay?
Flashlight.
312
00:30:12,462 --> 00:30:15,857
Turn it off.
313
00:30:15,901 --> 00:30:18,773
Quiet. Shh.
314
00:30:37,836 --> 00:30:40,708
[ grunting ]
315
00:31:27,886 --> 00:31:29,061
[ creaking ]
316
00:31:29,104 --> 00:31:32,673
[ screaming ]
317
00:31:32,716 --> 00:31:36,764
[ groaning ]
318
00:31:39,723 --> 00:31:42,422
[ panting ]
319
00:31:44,903 --> 00:31:48,471
You okay?
320
00:31:48,515 --> 00:31:50,212
[ straining ]
321
00:31:50,256 --> 00:31:53,085
[ groaning ]
322
00:31:53,128 --> 00:31:55,696
Couldn't be better!
323
00:32:01,658 --> 00:32:05,924
[ loud groaning ]
324
00:32:13,975 --> 00:32:16,630
[ groaning continues ]
325
00:32:25,769 --> 00:32:27,467
I'm comin' down!
326
00:32:27,510 --> 00:32:29,077
No! Stay there!
327
00:32:29,121 --> 00:32:32,820
He might double back and
trap both of us down here!
328
00:32:35,475 --> 00:32:38,478
[ groaning continues ]
329
00:32:57,888 --> 00:33:00,717
[ grunting ]
330
00:33:23,088 --> 00:33:26,091
[ grunting continues ]
331
00:33:44,022 --> 00:33:47,155
[ grunting continues ]
332
00:33:50,376 --> 00:33:53,466
[ straining ]
333
00:34:01,126 --> 00:34:03,693
Oh, God!
334
00:34:03,737 --> 00:34:07,306
[ panting ]
335
00:34:09,003 --> 00:34:11,266
Close call.
Yeah.
336
00:34:11,310 --> 00:34:12,528
Really.
337
00:34:12,572 --> 00:34:14,878
[ grunting ]
338
00:34:18,447 --> 00:34:19,666
Flashlight.
339
00:34:19,709 --> 00:34:22,103
[ panting ]
340
00:34:45,909 --> 00:34:47,781
Hold this!
341
00:35:08,845 --> 00:35:10,108
DELON:
What is it?
342
00:35:10,151 --> 00:35:12,327
LEMIEUX:
We've reached the prison.
343
00:35:25,906 --> 00:35:28,256
[ creaking ]
344
00:35:32,086 --> 00:35:34,567
[ groaning ]
345
00:35:51,453 --> 00:35:53,368
[ gasps ]
346
00:37:04,178 --> 00:37:08,182
Hey! Flashlight!
347
00:37:10,097 --> 00:37:11,968
Okay.
348
00:37:18,758 --> 00:37:22,196
Climb on down.
Slowly!
349
00:37:25,852 --> 00:37:29,159
Keep your feet on the back wall,
and you'll be okay.
350
00:37:31,379 --> 00:37:34,252
That's it.
Yeah, I got it.
351
00:37:46,351 --> 00:37:47,569
[ gasps ]
352
00:37:47,613 --> 00:37:48,788
Don't shoot!
353
00:37:50,093 --> 00:37:53,096
LEMIEUX:
Guys.
354
00:37:57,492 --> 00:38:00,408
[ sighs ]
355
00:38:00,452 --> 00:38:01,670
Did you see him?
356
00:38:01,714 --> 00:38:04,412
Who?
Who do you think?
357
00:38:04,456 --> 00:38:07,023
He must've come by you.
358
00:38:07,067 --> 00:38:09,025
We didn't see anyone.
We heard the shot
359
00:38:09,069 --> 00:38:11,419
and got here
maybe 10, 15 seconds later.
360
00:38:11,463 --> 00:38:14,596
Then we heard you in the vent.
We thought you were the suspect.
361
00:38:19,906 --> 00:38:22,561
He must've gone by you.
362
00:38:22,604 --> 00:38:24,693
Did he get you?
363
00:38:24,737 --> 00:38:27,217
Yeah. One sure thing:
That son of a bitch got a gun.
364
00:38:27,783 --> 00:38:28,958
Shit.
365
00:38:31,744 --> 00:38:34,137
No one got by us.
366
00:38:34,181 --> 00:38:39,229
Fuck. The other door.
That means he's in there!
367
00:38:40,492 --> 00:38:42,450
[ grunting ]
368
00:38:45,410 --> 00:38:47,629
Motherfucker's in jail!
369
00:38:47,673 --> 00:38:49,065
There is no other way out.
370
00:38:49,109 --> 00:38:51,154
We have him trapped.
371
00:38:51,198 --> 00:38:53,243
What do you mean?
372
00:38:53,287 --> 00:38:54,549
This was once a prison.
373
00:38:57,030 --> 00:38:59,467
It's too easy.
374
00:38:59,511 --> 00:39:03,079
Man,
what is your problem?
375
00:39:04,603 --> 00:39:07,649
My problem is
we gotta confirm his capture.
376
00:39:07,693 --> 00:39:09,608
[ grunts ]
377
00:39:09,651 --> 00:39:11,479
He's right.
378
00:39:11,523 --> 00:39:15,309
Do I have
your support in this?
379
00:39:15,353 --> 00:39:19,487
We have to be sure.
It's our job, isn't it?
380
00:39:19,531 --> 00:39:22,969
LEMIEUX:
Stand back!
381
00:39:23,012 --> 00:39:25,145
Don't fuckin'
do this!
382
00:39:26,755 --> 00:39:28,670
[ ominous theme playing]
383
00:39:32,457 --> 00:39:33,806
Flashlight.
384
00:40:14,324 --> 00:40:16,283
Aah!
385
00:40:19,939 --> 00:40:23,899
[ gunshots continue ]
386
00:40:25,771 --> 00:40:28,556
WOCEK: Get him out of here!
Get up!
387
00:40:28,600 --> 00:40:30,689
[ groaning ]
388
00:40:30,732 --> 00:40:33,648
[ gunshots continue ]
389
00:40:36,390 --> 00:40:39,828
Come on!
Get out of there!
390
00:40:43,136 --> 00:40:45,399
[ groaning ]
391
00:40:47,619 --> 00:40:49,490
Motherfucker!
392
00:40:49,534 --> 00:40:52,232
You better go in and get
that son of a bitch!
393
00:40:52,275 --> 00:40:54,756
He can't get out. We've got him
trapped. We know that--
394
00:40:54,800 --> 00:40:56,410
You have to make sure!
395
00:40:56,454 --> 00:40:58,499
[ mutters ]
396
00:40:58,543 --> 00:41:02,242
Are you insane?
Nobody's goin' in there.
397
00:41:02,285 --> 00:41:04,200
No fuckin' way.
We've done enough here.
398
00:41:04,244 --> 00:41:05,637
Look at your
fuckin' knee!
399
00:41:05,680 --> 00:41:08,161
Look. He doesn't know
where he is.
400
00:41:08,204 --> 00:41:09,815
[ laughing ]
401
00:41:09,858 --> 00:41:12,905
He knows exactly
where he is. Exactly!
402
00:41:12,948 --> 00:41:14,863
[ distant laughter ]
403
00:41:17,953 --> 00:41:20,652
LEMIEUX:
The son of a bitch!
404
00:41:20,695 --> 00:41:24,003
There can't be
another way out.
405
00:41:24,046 --> 00:41:27,920
Oh, come on! You keep on saying
there is no other way out!
406
00:41:27,963 --> 00:41:29,182
How do you know? How?
407
00:41:29,225 --> 00:41:30,575
[ indistinct yelling ]
408
00:41:30,618 --> 00:41:33,708
Somebody's got to go
get some help!
409
00:41:36,581 --> 00:41:38,800
All right?
410
00:41:44,371 --> 00:41:47,635
LEMIEUX [ whispers ]: Okay
All right.
411
00:41:47,679 --> 00:41:50,551
Maybe he should call
for help.
412
00:41:53,162 --> 00:41:57,993
Yeah. I could go for help.
Good fuckin' idea, rookie.
413
00:42:01,431 --> 00:42:03,999
Your ammo.
What?
414
00:42:04,043 --> 00:42:06,785
Leave it here.
415
00:42:32,201 --> 00:42:34,682
[ loud groan ]
416
00:42:47,782 --> 00:42:51,917
[ groaning continues ]
417
00:43:00,752 --> 00:43:02,710
It's all right.
418
00:43:02,754 --> 00:43:04,756
Calm down.
419
00:43:42,315 --> 00:43:44,883
[ coughing, panting ]
420
00:43:53,674 --> 00:43:56,938
Relax.
You're spooked.
421
00:43:56,982 --> 00:43:59,941
Get your fuckin' shit together.
422
00:44:10,822 --> 00:44:12,693
[ low grunt ]
423
00:44:18,699 --> 00:44:21,746
Who's there?
424
00:44:21,789 --> 00:44:25,010
Wocek, is that you?
425
00:44:35,890 --> 00:44:37,849
Fuck!
426
00:44:37,892 --> 00:44:42,549
Come on, son of a bitch
piece of shit!
427
00:44:42,592 --> 00:44:45,378
[ grunting ]
428
00:44:47,902 --> 00:44:52,167
Yah! Uuh!
429
00:44:52,211 --> 00:44:54,779
Fuck.
430
00:44:54,822 --> 00:44:56,955
Shit. Oh, shit.
431
00:44:56,998 --> 00:45:02,090
[ gasping ]
Oh, God. Help!
432
00:45:02,134 --> 00:45:04,092
[ gasping ]
433
00:45:04,136 --> 00:45:06,704
[ screaming ]
He's here!
434
00:45:13,667 --> 00:45:15,495
What'd he say?
435
00:45:40,563 --> 00:45:44,263
Cuzo? Cuzo!
436
00:45:48,571 --> 00:45:51,661
[ grunting ]
437
00:45:51,705 --> 00:45:53,794
He screamed.
438
00:45:53,838 --> 00:45:57,145
Maybe he tripped
or something.
439
00:45:57,189 --> 00:45:58,668
Maybe there's
another way out,
440
00:45:58,712 --> 00:46:00,279
and that fucking maniac
got him. Shut up!
441
00:46:00,322 --> 00:46:02,890
There's no other
way out.
442
00:46:04,805 --> 00:46:07,808
[ panting ] You're gonna have
to go after him.
443
00:46:07,852 --> 00:46:10,680
See if he's okay.
444
00:46:13,683 --> 00:46:17,078
You can do it.
Cover me.
445
00:46:20,473 --> 00:46:22,344
Cover me!
446
00:46:27,088 --> 00:46:28,916
[ grunts ]
447
00:46:59,817 --> 00:47:01,688
Cuzo?
448
00:47:04,169 --> 00:47:06,084
[ echoing ]
Cuzo!
449
00:47:09,217 --> 00:47:13,047
[ echoes ] You son of a bitch,
answer me!
450
00:47:22,883 --> 00:47:25,494
[ gunshot, Delon yells ]
451
00:47:25,538 --> 00:47:28,106
[ gunfire continues ]
452
00:47:28,149 --> 00:47:31,587
Help!
453
00:47:37,855 --> 00:47:39,857
[ panting ]
454
00:47:41,380 --> 00:47:43,948
[ panting, grunting ]
455
00:48:02,009 --> 00:48:05,056
Don't let him
lock us in!
456
00:48:07,972 --> 00:48:09,930
[ panting ]
Fuck. Shit.
457
00:48:09,974 --> 00:48:13,542
The vent.
458
00:48:13,586 --> 00:48:16,067
The vent!
The vent!
459
00:48:18,721 --> 00:48:21,159
[ groaning ]
460
00:48:21,202 --> 00:48:23,378
[ grunting ]
461
00:48:23,422 --> 00:48:26,077
LEMIEUX: You've got to
find a way to keep it open!
462
00:48:29,297 --> 00:48:31,125
Ugh! Ugh!
463
00:48:40,613 --> 00:48:42,789
Shit!
464
00:48:42,832 --> 00:48:43,790
DELON:
Shit!
465
00:48:43,833 --> 00:48:45,139
[ sighs ]
466
00:48:57,369 --> 00:48:59,371
How long before
he goes off?
467
00:49:00,546 --> 00:49:02,548
[ beeps ]
468
00:49:02,591 --> 00:49:05,507
MAN [ over headset ]:
Sir, we have a witness
469
00:49:05,551 --> 00:49:06,639
who may have seen
470
00:49:06,682 --> 00:49:09,076
where the carrier went.
471
00:49:11,209 --> 00:49:13,167
Is that the lady,
soldier? Yes, sir.
472
00:49:13,211 --> 00:49:14,821
Which way did you see him go,
ma'am?
473
00:49:14,864 --> 00:49:16,388
She's German, sir.
No English.
474
00:49:16,431 --> 00:49:19,173
Get me someone
who can speak to this woman.
475
00:49:25,136 --> 00:49:26,702
What do we do?
He got out!
476
00:49:26,746 --> 00:49:29,053
He could not.
Yes he did!
477
00:49:29,096 --> 00:49:31,316
Calm down! Stop telling me
to calm down!
478
00:49:31,359 --> 00:49:33,057
We're fucked here!
479
00:49:33,100 --> 00:49:35,885
We'll be if you don't calm down!
So shut up!
480
00:49:48,986 --> 00:49:53,077
How is she?
Bad.
481
00:49:57,646 --> 00:50:00,649
What do you want me
to do? Find a way out.
482
00:50:04,610 --> 00:50:07,091
If we stay here, we'll die.
No one's gonna find us.
483
00:50:07,134 --> 00:50:09,571
That whiny bastard
went to get help.
484
00:50:09,615 --> 00:50:10,833
[ screams ]
485
00:50:10,877 --> 00:50:12,052
Killer got him.
486
00:50:12,096 --> 00:50:13,706
LEMIEUX:
You heard the scream.
487
00:50:13,749 --> 00:50:15,273
Maybe he got away.
488
00:50:15,316 --> 00:50:19,277
We can't risk it.
You gotta find a way out.
489
00:50:19,320 --> 00:50:22,149
How? Where do I look?
Over there!
490
00:50:23,803 --> 00:50:24,847
[ screams ]
491
00:50:24,891 --> 00:50:27,763
He got out.
So can you.
492
00:50:40,472 --> 00:50:42,430
How does he know so much?
493
00:50:42,474 --> 00:50:47,131
I was asking myself
exactly the same question.
494
00:50:47,174 --> 00:50:50,786
DELON: He knows
about police procedure.
495
00:50:50,830 --> 00:50:54,094
He knows about the prison.
Maybe he was a--
496
00:50:54,138 --> 00:50:56,096
A cop or a guard,
or--
497
00:50:56,140 --> 00:50:58,533
Or a fucking prisoner.
498
00:50:58,577 --> 00:51:01,928
You think that's why
he's doing this to us? Revenge?
499
00:51:01,971 --> 00:51:04,104
DELON:
He planned this whole thing?
500
00:51:04,148 --> 00:51:06,628
Maybe not at first.
501
00:51:06,672 --> 00:51:08,500
But now--
502
00:51:19,946 --> 00:51:22,166
Lie down.
503
00:51:22,209 --> 00:51:26,170
LEMIEUX:
Lie down. Come on.
504
00:51:37,050 --> 00:51:38,312
Ah!
505
00:51:38,356 --> 00:51:40,880
You son of a bitch!
506
00:51:40,923 --> 00:51:43,317
Agh! Uugh!
507
00:51:43,361 --> 00:51:47,669
[ yelling, gasping ]
508
00:51:57,114 --> 00:52:00,247
Ugh!
509
00:52:00,291 --> 00:52:02,945
Ugh! Ah!
Uh!
510
00:52:02,989 --> 00:52:07,602
[ groaning, yelling continue ]
511
00:52:07,646 --> 00:52:08,603
Oh, fuck!
512
00:52:08,647 --> 00:52:10,475
Oh. Uh.
513
00:52:12,955 --> 00:52:16,568
[ groaning ]
514
00:52:22,748 --> 00:52:26,143
Uh! Uh!
515
00:52:29,015 --> 00:52:31,452
[ groaning ]
516
00:52:37,241 --> 00:52:39,895
Uh! Uh!
517
00:52:43,856 --> 00:52:47,947
Oh! Shoot
the motherfucker, shoot!
518
00:52:50,123 --> 00:52:51,951
Uh!
519
00:54:33,357 --> 00:54:35,184
You okay?
520
00:54:36,447 --> 00:54:38,840
We need you to be okay.
521
00:54:45,412 --> 00:54:48,110
Keep it together.
522
00:54:51,418 --> 00:54:55,074
Go for help.
Through the cell block.
523
00:55:03,387 --> 00:55:06,085
Lemieux.
You won't die.
524
00:55:06,128 --> 00:55:10,002
We won't die.
Hang in there.
525
00:55:17,662 --> 00:55:20,099
Go for help. Go!
526
00:56:02,141 --> 00:56:05,274
[ metallic thuds ]
527
00:57:10,209 --> 00:57:11,602
[ metallic scraping ]
528
00:57:21,350 --> 00:57:25,746
[ gasps ]
529
00:57:25,790 --> 00:57:29,794
Shit! Fuck!
530
00:57:29,837 --> 00:57:32,274
[ gasping ]
531
00:57:32,318 --> 00:57:33,275
WOCEK:
Ah!
532
00:57:33,319 --> 00:57:34,625
LEMIEUX:
No!
533
00:57:34,668 --> 00:57:37,105
Leave 'em alone,
you son of a bitch!
534
00:57:37,149 --> 00:57:40,544
LEMIEUX:
Ah!
535
00:57:40,587 --> 00:57:42,459
[ gasps ]
536
00:58:04,176 --> 00:58:06,874
[ scuttling ]
537
00:58:16,536 --> 00:58:18,886
It's all right, officer.
We're here to help you.
538
00:58:18,930 --> 00:58:20,018
Where is your team?
539
00:58:20,061 --> 00:58:21,367
Who the hell are you?
540
00:58:21,410 --> 00:58:24,370
Where's the carrier?
Is he alive?
541
00:58:26,285 --> 00:58:28,243
Contamination suits?
542
00:58:28,287 --> 00:58:30,724
Officer-- What have you done
to us?
543
00:58:30,768 --> 00:58:32,073
Listen to me.
We've got 40 minutes
544
00:58:32,117 --> 00:58:33,771
to get in before
that guy goes hot.
545
00:58:33,814 --> 00:58:37,601
And we're gonna find your team,
do you understand that?
546
00:58:37,644 --> 00:58:39,951
Officer, are you all right?
547
00:58:39,994 --> 00:58:41,561
Look at me.
We're losing time.
548
00:58:41,605 --> 00:58:43,563
We've gotta go back in.
Can you do this?
549
00:58:51,832 --> 00:58:54,008
Team A, let's move.
550
00:59:18,380 --> 00:59:22,341
If he's not contagious,
why are you wearing those suits?
551
00:59:22,384 --> 00:59:24,952
Protocol.
552
00:59:36,703 --> 00:59:38,575
What is it?
553
00:59:42,579 --> 00:59:45,146
Spread out.
Carrier's in the area.
554
01:00:14,654 --> 01:00:17,788
Be ready! Be ready!
555
01:00:17,831 --> 01:00:20,965
He's close, people.
556
01:00:25,317 --> 01:00:28,407
Look out!
557
01:00:34,326 --> 01:00:37,503
[ grunting, screaming ]
558
01:01:12,886 --> 01:01:17,282
MAN:
Officer.
559
01:01:20,372 --> 01:01:23,767
Officer.
560
01:01:28,293 --> 01:01:30,599
[ beeping ]
561
01:01:32,253 --> 01:01:35,082
You're it.
562
01:01:35,126 --> 01:01:36,954
You gotta get this guy
while there's still time.
563
01:01:36,997 --> 01:01:41,001
[ panting ]
Listen.
564
01:01:41,045 --> 01:01:44,962
If he lives,
everyone else dies.
565
01:01:45,005 --> 01:01:47,094
You understand me?
566
01:01:50,097 --> 01:01:51,272
If I don't come back,
567
01:01:51,316 --> 01:01:52,534
you make sure that gets
to my son
568
01:01:52,578 --> 01:01:54,885
and he gets
somewhere safe.
569
01:01:54,928 --> 01:01:57,278
You hear me?
570
01:01:57,322 --> 01:02:02,153
I hear you,
officer--
571
01:02:02,196 --> 01:02:06,244
Officer Delon.
Delon.
572
01:02:06,287 --> 01:02:09,290
[ panting ]
573
01:03:07,609 --> 01:03:09,829
[ screams ]
574
01:03:12,789 --> 01:03:14,616
[ electrical clacking ]
575
01:03:27,238 --> 01:03:31,677
[ deep breathing ]
576
01:03:33,418 --> 01:03:35,855
[ gasping ]
577
01:04:21,379 --> 01:04:24,251
[ gasping ]
578
01:04:32,085 --> 01:04:35,480
Please. Please.
579
01:04:35,523 --> 01:04:38,918
Don't kill me.
I want to live.
580
01:04:43,662 --> 01:04:45,925
[ screaming ]
581
01:04:45,969 --> 01:04:48,101
Oh, shit!
582
01:04:58,155 --> 01:05:01,158
[ screaming ]
583
01:05:01,201 --> 01:05:03,812
DELON:
Oh, shit.
584
01:05:05,205 --> 01:05:08,252
Argh! Argh!
Argh!
585
01:05:11,342 --> 01:05:13,170
LEMIEUX:
Son of a bitch!
586
01:05:18,610 --> 01:05:20,655
[ gasping ]
587
01:05:22,222 --> 01:05:24,485
LEMIEUX:
Leave her alone!
588
01:05:26,357 --> 01:05:29,708
Leave her alone!
No!
589
01:05:35,061 --> 01:05:38,412
Come on!
590
01:05:38,456 --> 01:05:40,458
[ screaming ]
Don't!
591
01:05:40,501 --> 01:05:42,677
Don't.
592
01:05:42,721 --> 01:05:45,071
[ wailing ]
Don't! No!
593
01:05:46,943 --> 01:05:49,032
No!
594
01:05:49,075 --> 01:05:51,991
Please!
595
01:05:52,035 --> 01:05:55,995
[ groaning, wailing ]
596
01:05:56,039 --> 01:05:57,518
Don't!
597
01:05:57,562 --> 01:06:00,391
Come on.
598
01:06:12,055 --> 01:06:14,709
[ groaning ]
No!
599
01:06:14,753 --> 01:06:16,711
[ growling ]
No!
600
01:06:16,755 --> 01:06:19,062
No! Aah!
601
01:06:31,683 --> 01:06:34,251
[ low grunting ]
602
01:06:46,828 --> 01:06:48,265
Kick!
603
01:06:48,308 --> 01:06:50,832
Uh! Uh!
604
01:07:02,540 --> 01:07:07,153
Brace your feet
against the pipe!
605
01:07:07,197 --> 01:07:10,069
Give your hands
some slack!
606
01:07:57,334 --> 01:08:00,685
[ panting, gasping ]
607
01:08:13,785 --> 01:08:15,569
[ deep growling ]
608
01:08:17,876 --> 01:08:20,574
[ grunting ]
609
01:08:26,406 --> 01:08:29,148
[ gasping ]
610
01:08:29,192 --> 01:08:30,845
[ gasping ]
Come on!
611
01:08:30,889 --> 01:08:31,933
[ growling ]
612
01:08:31,977 --> 01:08:32,891
[ gasping ]
613
01:08:40,638 --> 01:08:42,596
[ shouting ]
614
01:08:42,640 --> 01:08:45,077
[ gasping ]
615
01:08:47,645 --> 01:08:49,168
[ grunting ]
616
01:08:49,212 --> 01:08:50,343
[ gasping ]
617
01:09:16,978 --> 01:09:18,371
[ growling ]
618
01:09:22,201 --> 01:09:24,551
Get those flamethrowers
in here now!
619
01:09:41,699 --> 01:09:44,005
[ helicopter blades whirring ]
620
01:09:50,055 --> 01:09:53,798
WOMAN:
Clear the way! Coming through!
621
01:09:53,841 --> 01:09:58,977
MAN: Officer Delon!
Easy. That'll do, corpsman.
622
01:09:59,020 --> 01:10:01,893
Go on, beat it.
Yes, sir.
623
01:10:01,936 --> 01:10:05,810
You know the penalty for this.
Sergeant.
624
01:10:09,683 --> 01:10:12,556
Take this woman,
get her son,
625
01:10:12,599 --> 01:10:15,167
and escort 'em
across the border.
626
01:10:19,127 --> 01:10:21,304
Come with me,
ma'am.
627
01:10:21,347 --> 01:10:22,653
[ helicopter blades whirring ]
628
01:10:22,696 --> 01:10:23,958
[ indistinct voices ]
37950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.