All language subtitles for A.Very.Merry.Mix.Up.2013.DVDRip.x264-WaLMaRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:11,344 VESELA ZABUNA 2 00:00:12,845 --> 00:00:16,849 �elim vam sretan Bo�i�! -Dovi�enja! Sretan Bo�i�! 3 00:00:23,856 --> 00:00:30,696 Dobro, rije�it �u inspekciju i papire ti uru�iti za jedan sat. 4 00:00:31,197 --> 00:00:37,536 U redu. Super! �ujemo se! -Ajme, bor! Predivan je! 5 00:00:38,871 --> 00:00:45,711 Umjetan je. Ali kupio sam i bo�icu spreja mirisa smreke. 6 00:00:46,045 --> 00:00:49,715 Na sve misli�! Savr�en je! 7 00:00:50,049 --> 00:00:54,053 �ak i presavr�en, zar ne? -�uj, ti si majstorica. 8 00:00:54,387 --> 00:00:56,722 Mogla bih ga malo podrezati. 9 00:00:57,723 --> 00:01:00,023 �to je ovo? -Koje? 10 00:01:00,226 --> 00:01:06,365 To je imitacija bo�i�nog sata iz Bernkastela, s kraja 18. stolje�a. 11 00:01:06,565 --> 00:01:11,304 Sigurno mnogo vrijedi. -Jesi li vidio ru�no oslikane prizore? 12 00:01:11,404 --> 00:01:16,742 Za koliko bi se dao prodati? -Ne bih ga prodavala. Predivan je! 13 00:01:17,910 --> 00:01:21,647 Zamolila si me da te spustim na zemlju. -Ma znam! 14 00:01:21,747 --> 00:01:25,914 Ali ovo je druga pri�a. Taj sat je poseban. -Alice! 15 00:01:26,419 --> 00:01:28,754 Znam, ima� pravo. 16 00:01:29,588 --> 00:01:32,921 Iako imam pravo, ne zna�i da mi nije �ao. 17 00:01:33,426 --> 00:01:35,726 Hvala. 18 00:01:38,931 --> 00:01:43,769 �uj, je li te nazvao onaj gra�evinar? -Nije. -Nije? 19 00:01:45,771 --> 00:01:52,111 Ispri�ala sam ti pri�u o tom satu? -Nisi. Ali slutim da ho�e�. 20 00:01:53,279 --> 00:02:00,286 Krajem 18. st. mladi urar i seljan�ica ludo su se zaljubili. 21 00:02:00,786 --> 00:02:05,524 Ona je bila najljep�a u selu, ali roditelji su je obe�ali drugomu. 22 00:02:05,624 --> 00:02:10,796 Stoga je urar odlu�io izraditi najveli�anstveniji sat na svijetu 23 00:02:11,130 --> 00:02:15,201 u nadi da �e njezini roditelji raskinuti dogovorene zaruke. 24 00:02:15,301 --> 00:02:21,974 Kad je za to �uo njezin obe�anik, odveo ju je u vilu daleko od sela. 25 00:02:22,308 --> 00:02:26,812 Na Badnjak toj je djevojci stigao dar. 26 00:02:27,146 --> 00:02:31,650 Otvorila ga je i izvadila najljep�i sat koji je vidjela. 27 00:02:31,984 --> 00:02:36,722 Bio je toliko lijep da ga je otada kri�om nosila kamo god je i�la. 28 00:02:36,822 --> 00:02:42,795 Na dan vjen�anja jecala je iznad sata i molila za �udo. 29 00:02:42,995 --> 00:02:47,166 Dok je kora�ala prema oltaru, sat je odjednom stao. 30 00:02:47,500 --> 00:02:53,005 A svi su svatovi ostali zamrznuti u vremenu. 31 00:02:53,506 --> 00:03:00,679 Iz crkve je istr�ala ravno na gradski trg, gdje je vidjela urara. 32 00:03:01,347 --> 00:03:06,685 Probijao se kroz ljude koji su bili zamrznuti u vremenu. 33 00:03:07,353 --> 00:03:12,758 Skupa su pobjegli, �ivjeli dugo i sretno i vi�e ih nitko nije vidio. 34 00:03:12,858 --> 00:03:15,194 Tako bar kazuje pri�a. 35 00:03:18,197 --> 00:03:21,867 Ve� tjednima �elim urediti tu policu. 36 00:03:22,868 --> 00:03:28,040 Odli�an smo tandem. -Najbolji! -Najbolji. -Hvala. -Nema na �emu. 37 00:03:28,707 --> 00:03:31,710 Sredila si knjige? -Nisam stigla. 38 00:03:33,545 --> 00:03:38,050 Znam da je to bitno. Obe�avam da �u ih srediti. 39 00:03:39,218 --> 00:03:44,723 Koliko antikvarijat ima kvadrata? -Ne znam. Oko 110, mislim. Za�to? 40 00:03:46,392 --> 00:03:48,627 Pardon! -Nema frke. 41 00:03:48,727 --> 00:03:52,564 �ovje�e, zove me Mike Harper. Moram na skvo�. 42 00:03:52,898 --> 00:03:57,303 Vidimo se! Nemoj zaboraviti, 19.30 u Earth Worksu. -Mo�e! 43 00:03:57,403 --> 00:04:02,570 Mike, Will Mitchum na telefonu. Spreman? Jo� me nisi pobijedio! 44 00:04:13,919 --> 00:04:17,323 Pogodi tko je prodao stan za 200.000 $ vi�e! 45 00:04:17,423 --> 00:04:22,094 Nevjerojatno! �estitam! Moramo proslaviti. -Naravno! 46 00:04:22,428 --> 00:04:27,599 Mora� ku�ati tofu, istog je okusa kao kobeanska govedina. 47 00:04:27,933 --> 00:04:32,171 Zvala si gra�evinara? -Rekoh mu da ne�u prodati antikvarijat. 48 00:04:32,271 --> 00:04:36,442 Pametno! Nudi premalo. A za razliku od antikviteta, 49 00:04:36,775 --> 00:04:40,512 vrijednost nekretnina u Brooklynu se ne mijenja. 50 00:04:40,612 --> 00:04:42,948 Ovo je krasno! -Je l' da? 51 00:04:45,284 --> 00:04:50,956 Mislim da o�ev antikvarijat uop�e ne bih prodavala. 52 00:04:51,290 --> 00:04:54,793 To mi je jedina uspomena na njega. Hvala. 53 00:04:56,628 --> 00:05:00,632 Bitno je da zna� da na njemu mo�e� zaraditi. 54 00:05:04,136 --> 00:05:06,436 Hvala. 55 00:05:06,638 --> 00:05:11,143 Ovo je ba� zgodno. -Hvala. Alice? -Molim? 56 00:05:11,810 --> 00:05:14,646 Moram te ne�to pitati. -�to? 57 00:05:19,651 --> 00:05:22,154 �to je ovo? Desertna salata? 58 00:05:22,988 --> 00:05:25,824 Pomakni se mal�ice prema svjetlu. 59 00:05:27,159 --> 00:05:29,459 Savr�eno! 60 00:05:33,665 --> 00:05:36,735 Dame i gospodo, molio bih za malo pozornosti. 61 00:05:36,835 --> 00:05:40,906 Ja sam Will Mitchum i ludo sam zaljubljen u Alice Chapman. 62 00:05:41,006 --> 00:05:45,010 Wille, �to izvodi�? -Jesam. Doista jesam. 63 00:05:45,844 --> 00:05:48,847 Znam da �e ovo zvu�ati otrcano, 64 00:05:49,181 --> 00:05:52,584 ali i ljubav je otrcana pa �u svejedno to re�i. 65 00:05:52,684 --> 00:05:57,589 Rekla si da najvi�e voli� slatki�e s okusom pe�enih sljezovih kola�i�a. 66 00:05:57,689 --> 00:06:03,529 Voli� aromu pe�ene korice i sredinu koja se topi u ustima. 67 00:06:03,862 --> 00:06:06,362 Zato �to si i ti takva, Alice. 68 00:06:06,532 --> 00:06:10,202 Neslomljiva izvana, a opet nje�na iznutra. 69 00:06:10,536 --> 00:06:13,372 Wille, ovo je ludost. �to radi�? 70 00:06:14,373 --> 00:06:16,673 Ljubav je ludost, maco. 71 00:06:17,709 --> 00:06:23,882 Alice, ti si moje sunce, moja ki�a, moj �ivot. 72 00:06:27,886 --> 00:06:30,186 Ho�e� li se udati za mene? 73 00:06:38,564 --> 00:06:41,066 Ne znam �to bih rekla. 74 00:06:44,069 --> 00:06:49,074 Ho�u. Naravno. Da! Da! 75 00:06:49,741 --> 00:06:54,413 Dvije karote iliti dva karata, ku�i�? -Da, ku�im! 76 00:07:00,085 --> 00:07:02,385 Hvala lijepa! 77 00:07:12,764 --> 00:07:15,167 Nema veze, sutra �emo ga suziti. 78 00:07:15,267 --> 00:07:18,603 Nemamo vremena. Imam jo� jedan prijedlog. 79 00:07:18,937 --> 00:07:24,009 Moji bi rado upoznali snahu pa Bo�i� mo�emo provesti kod njih. 80 00:07:24,109 --> 00:07:27,246 Zbilja?! Tvoji?! �elim ih upoznati! 81 00:07:27,446 --> 00:07:31,850 Mogli bismo skupa birati bor! Zapravo, ve� ga sigurno imaju. 82 00:07:31,950 --> 00:07:36,521 Valjda �emo ga sti�i okititi. Mogli bismo izraditi ukrase! 83 00:07:36,621 --> 00:07:39,191 Ili ispe�i kola�i�e! E, to moramo! 84 00:07:39,291 --> 00:07:43,929 S tatom sam pekla sjajne kola�i�e od �itarica i sljeza, 85 00:07:44,129 --> 00:07:50,135 u obliku bora sa zelenom glazurom. Da prste poli�e�! 86 00:07:50,469 --> 00:07:52,804 Mama mi je makrobioti�arka. 87 00:07:55,238 --> 00:07:57,376 Ima� li bo�i�nu �arapu? 88 00:07:57,476 --> 00:08:01,646 Mogu ti je izraditi od filca i ljepila, nije te�ko. 89 00:08:01,980 --> 00:08:06,885 Bi li tvoji htjeli slasticu od kikirikija? Imam novi recept! 90 00:08:06,985 --> 00:08:09,988 �ekaj, nije mikrobioti�ka. -Makro. 91 00:08:10,989 --> 00:08:13,656 Ne mogu vjerovati! -�to je bilo? 92 00:08:13,825 --> 00:08:17,062 Dobio sam ponudu za Harrisovu ku�u. -Super! 93 00:08:17,162 --> 00:08:22,412 Hitno moram dati protuponudu. Dodaj mi svoj mobitel. -Svoj? -Da. 94 00:08:23,335 --> 00:08:27,672 Hvala. -Ovo je adresa mojih u Barrisfordu. 95 00:08:28,006 --> 00:08:31,243 Ti kreni, a ja �u ti se pridru�iti �im stignem. 96 00:08:31,343 --> 00:08:35,013 Ne ide� sa mnom? Ali tvoje uop�e ne poznajem. 97 00:08:35,347 --> 00:08:37,682 Bez brige, ne grizu! 98 00:08:38,517 --> 00:08:42,587 Na aerodromu uzmi taksi, ja sti�em sljede�im letom. 99 00:08:42,687 --> 00:08:46,925 Pa ne mogu samo banuti i re�i im da se udajem za njihova sina. 100 00:08:47,025 --> 00:08:50,929 �to ako im se ne svidim? -Za�to im se ne bi svidjela? 101 00:08:51,029 --> 00:08:55,033 Odu�evit �e se kad im ka�e� kako sam te zaprosio. 102 00:08:55,367 --> 00:08:58,036 Vidimo se u Barrisfordu. -Dobro. 103 00:09:00,205 --> 00:09:03,041 Volim te! -I ja tebe! 104 00:09:16,221 --> 00:09:18,890 Hej, Wille! Ja sam. 105 00:09:20,361 --> 00:09:22,461 Gospodine, izvolite? 106 00:09:22,561 --> 00:09:27,632 Upravo sam sletjela na aerodrom. Zamisli ti to, izgubili su mi prtljagu! 107 00:09:27,732 --> 00:09:30,569 Mogu li vam pomo�i? -Nadam se. 108 00:09:31,903 --> 00:09:36,975 Ako �uje� poruku, javi svojima da kasnim jer moram ispuniti obrazac. 109 00:09:37,075 --> 00:09:39,375 Duga�ak je red. 110 00:09:39,744 --> 00:09:45,717 Ve� 20 minuta nema ni�eg na teku�oj vrpci, ali pogledat �u opet. 111 00:09:45,917 --> 00:09:48,487 Lupetam pa �u te pustiti na miru. 112 00:09:48,587 --> 00:09:53,258 Nazovi me bude� li �uo ovu poruku. Sretan put! 113 00:09:55,427 --> 00:09:59,931 Dodatno sam platio, a paket su zamotali. Kako se izgubio? 114 00:10:00,265 --> 00:10:04,336 Nije se izgubio, samo zametnuo. -Pa to je ista stvar! 115 00:10:04,436 --> 00:10:09,574 Poku�avam vam pomo�i. -Ali mora mi sti�i do Bo�i�a! 116 00:10:09,774 --> 00:10:14,512 Nadoknadit �emo vam �tetu. -Ali njegov je sadr�aj neprocjenjiv. 117 00:10:14,612 --> 00:10:18,783 Osigurali ste ga? -Nisam. Izradio sam ga. 118 00:10:19,284 --> 00:10:23,755 Izra�ivao sam ga �est mjeseci do posljednjeg detalja. 119 00:10:23,955 --> 00:10:28,693 Ispunite obrazac. Ne budemo li ga na�li, procijenit �emo vrijednost. 120 00:10:28,793 --> 00:10:33,465 Nije stvar u novcu. To je dar za moga djeda. 121 00:10:36,801 --> 00:10:39,101 Ho�ete olovku? 122 00:10:40,472 --> 00:10:46,144 Mo�e. Hvala. -Hvala �to ste letjeli s nama. Sretni blagdani! 123 00:11:08,500 --> 00:11:13,972 Imam dojam da pi�em memoare. -Molim? -Ovaj obrazac je beskrajan. 124 00:11:14,172 --> 00:11:19,589 Em ti izgube stvari, em mora� napisati esej da bi ih dobio natrag. 125 00:11:20,345 --> 00:11:23,348 Sol na ranu! -To�no! 126 00:11:26,851 --> 00:11:31,022 �ao mi je �to su vam izgubili paket. -I meni. 127 00:11:31,356 --> 00:11:34,759 Odnosno, meni je �ao �to su vama izgubili torbu. 128 00:11:34,859 --> 00:11:38,530 U njoj nije bilo ni�ta va�no, samo odje�a. 129 00:11:49,374 --> 00:11:54,212 Vidimo se! -Sretan Bo�i�! -Sretan Bo�i�. 130 00:11:55,046 --> 00:12:00,718 Vidimo se? Ma daj, Matte! Kakav si ti amater! 131 00:12:01,052 --> 00:12:04,889 Smisli ne�to zgodno i duhovito. 132 00:12:06,057 --> 00:12:08,357 Recimo... �elite li... 133 00:12:09,561 --> 00:12:11,861 Oprostite! 134 00:12:13,231 --> 00:12:19,237 Recite mi da se mrlja ne vidi i da je mogu obrisati rup�i�em. 135 00:12:20,071 --> 00:12:23,575 Eventualno velikim rup�i�em. Jako mi je �ao. 136 00:12:23,908 --> 00:12:27,912 Upoznat �u budu�u svojtu, a drugu odje�u nemam! 137 00:12:37,088 --> 00:12:42,827 Ja sam kriv. -Da, jeste. -Kako vam se mogu iskupiti? -Imate �istionicu? 138 00:12:42,927 --> 00:12:45,830 Nemam, ali mogu vas odvesti u �istionicu. 139 00:12:45,930 --> 00:12:49,000 Ne, kupit �u vam majicu! Znam super butik. 140 00:12:49,100 --> 00:12:52,670 Na putu do Barrisforda? -Idete onamo? -Aha. -I ja! 141 00:12:52,770 --> 00:12:56,341 Povest �u vas. -Mo�e! -Stat �emo u butik po majicu. 142 00:12:56,441 --> 00:13:01,446 Bit �ete kod budu�e... -Svojte. -Zaru�eni ste. Ima smisla. 143 00:13:01,739 --> 00:13:03,848 Zakasnit �ete 15-20 minuta. 144 00:13:03,948 --> 00:13:08,019 Sve pet! To se dogodilo slu�ajno pa se nemojte gristi. 145 00:13:08,119 --> 00:13:10,955 A gdje je on? -Tko? -Va� zaru�nik. 146 00:13:11,289 --> 00:13:14,859 Imao je sastanak. Sti�e sljede�im letom. -�ao mi je. 147 00:13:14,959 --> 00:13:18,129 Morao je sklopiti va�an ugovor. 148 00:13:19,464 --> 00:13:24,969 O, ne! Nije vrag da se ovo doga�a? -Odnijet �emo ga na popravak. -Ne! 149 00:13:25,303 --> 00:13:29,707 U mobitelu je bila adresa i sad pojma nemam kamo moram i�i. 150 00:13:29,807 --> 00:13:33,544 Nazovite zaru�nika s mog mobitela i saznajte adresu. 151 00:13:33,644 --> 00:13:36,147 Osje�am se preglupo. 152 00:13:36,981 --> 00:13:40,651 Nemojte! To se svakomu mo�e dogoditi. 153 00:13:42,153 --> 00:13:47,325 Dobili ste Willa Mitchuma. Ostavite poruku. -Wille, opet ja. 154 00:13:48,159 --> 00:13:52,830 Izgubila sam se. Nisu na�li torbu, a mobitel mi je krepao. 155 00:13:53,164 --> 00:13:56,401 Zvrcnut �u te opet pa ako vidi� nepoznat broj, 156 00:13:56,501 --> 00:14:00,838 javi se jer te mo�da zove budu�a g�a Mitchum. 157 00:14:01,506 --> 00:14:05,910 Hvala. -Mitchum, ka�ete? -Aha. -�alite se? -Ne, za�to? 158 00:14:06,010 --> 00:14:11,082 I ja se prezivam Mitchum. Kako vam se zove zaru�nik? -Will Mitchum. 159 00:14:11,182 --> 00:14:14,712 Zaru�eni ste za Billyja? On mi je brat. -Zar Will? 160 00:14:14,812 --> 00:14:16,921 Will? Nismo ga zvali Will. 161 00:14:17,021 --> 00:14:21,859 Promijenio je ime da zvu�i ozbiljnije. -Jako je ozbiljan! 162 00:14:22,193 --> 00:14:26,431 Bizarno! Nije mi spomenuo brata. -Ni meni zaru�nicu. 163 00:14:26,531 --> 00:14:30,368 Skupa smo trebali objaviti da smo se zaru�ili. 164 00:14:30,868 --> 00:14:33,438 O�ito je istina iza�la na vidjelo. 165 00:14:33,538 --> 00:14:39,377 Ja sam Matt. -Alice. -Znate �to, Alice? Ovo je sudbina! 166 00:14:41,212 --> 00:14:48,052 Kako ste se ti i Billy upoznali? -Na stranici mates.com. -Zbilja? 167 00:14:48,719 --> 00:14:52,457 Ne mogu vjerovati da je Billy... Willy... Will! 168 00:14:52,557 --> 00:14:58,129 Ne mogu vjerovati da je posegnuo za internetom. -Ni ja ina�e ne bih. 169 00:14:58,229 --> 00:15:02,467 No bilo mi je te�ko. Prije nekoliko godina umro mi je tata. 170 00:15:02,567 --> 00:15:09,240 Mama se preselila na Floridu kako bi bila sa sestrom, tako da... 171 00:15:09,574 --> 00:15:15,580 Sve moje frendice pose�u za internetom pa sam odlu�ila i ja. 172 00:15:16,414 --> 00:15:23,421 Pisalo je da smo Will i ja kompatibilni 75% pa... -75%? 173 00:15:23,921 --> 00:15:29,260 Zna�i, to je tr�i�na vrijednost mu�a? Te�ka znanost! -Da... 174 00:15:30,261 --> 00:15:33,164 Vjerovao ili ne, �ini se da funkcionira. 175 00:15:33,264 --> 00:15:40,438 Will je super! Prakti�an je i razborit. I, kao �to zna�, izvrstan biznismen. 176 00:15:40,771 --> 00:15:44,942 To�no je tako Julija opisala Romea. Ba� i ne! 177 00:15:45,276 --> 00:15:47,385 Will je jako romanti�an. 178 00:15:47,485 --> 00:15:53,117 Samo da zna�, svaki petak mi po�alje tucet ru�a. -Zbilja? -Da. 179 00:15:53,451 --> 00:15:57,455 Billy i ja druk�ije poimamo romantiku. 180 00:15:57,788 --> 00:16:02,126 Meni je romanti�no 181 00:16:02,460 --> 00:16:06,130 kad s curom perem posu�e ili rublje. 182 00:16:06,464 --> 00:16:09,800 Obo�avam najjednostavnije stvari. 183 00:16:12,136 --> 00:16:15,306 Poka�i mi prsten! -Aha! 184 00:16:16,307 --> 00:16:18,607 U d�epu mi je. 185 00:16:19,143 --> 00:16:23,047 Evo ga. -Oho! -Prevelik mi je pa ga zato ne nosim. 186 00:16:23,147 --> 00:16:26,817 Prekrasan je. -Hvala. -Smijem li ga pogledati? 187 00:16:29,820 --> 00:16:32,990 Oprosti. -Na�i �u ga. -Bez brige, tu je. 188 00:16:33,991 --> 00:16:36,291 Pazi, Matte! 189 00:16:45,336 --> 00:16:49,173 Fino, budni ste! Ve� sam se po�eo brinuti. 190 00:16:49,507 --> 00:16:56,013 Zar me netko opalio maljem? -Prakti�ki! Zabili smo se u drvo. 191 00:16:56,514 --> 00:17:01,185 Ajoj! Sad se sje�am! Jesi dobro? -Jesam. 192 00:17:01,519 --> 00:17:05,756 Oboje imate sre�e. Zadobili ste nekoliko ogrebotina i modrica. 193 00:17:05,856 --> 00:17:11,695 Provjerit �emo krvarite li. -To ne zvu�i dobro. -Opreza radi. 194 00:17:12,029 --> 00:17:14,532 Obavijestit �emo vam obitelj. 195 00:17:23,707 --> 00:17:26,377 Ima� �iste nokte. 196 00:17:29,046 --> 00:17:35,719 Za razliku od... -Nokti su ti jako �isti. 197 00:17:37,721 --> 00:17:40,021 Pa dobro! Hvala, valjda. 198 00:17:40,224 --> 00:17:45,896 Otac ka�e da curi dam kompliment ako ne znam �to bih drugo rekao. 199 00:17:47,064 --> 00:17:50,301 Na maturalni ples i�ao sam u demodiranom odijelu 200 00:17:50,401 --> 00:17:52,901 jer je rekao da izgledam fino. 201 00:17:53,070 --> 00:17:56,073 A bila je 1999. 202 00:17:58,742 --> 00:18:00,978 Billy je znao s curama. 203 00:18:01,078 --> 00:18:06,750 Ti se �ali�? Na� prvi spoj bio je katastrofalan. Samo me ispitivao! 204 00:18:07,585 --> 00:18:09,887 �eli� li djecu? Voli� operu? 205 00:18:10,087 --> 00:18:15,759 Bi li sve ostavila kada bih se morao seliti zbog posla? 206 00:18:16,594 --> 00:18:21,732 Zbilja? -Aha. Ne znam, ipak je bilo nekako slatko. 207 00:18:21,932 --> 00:18:26,103 On je, za promjenu, znao �to �eli. 208 00:18:26,937 --> 00:18:30,341 Mudro! I ja sam se tako trebao otvoriti zaru�nici. 209 00:18:30,441 --> 00:18:33,777 Zaru�en si? -Bio sam. 210 00:18:34,945 --> 00:18:37,245 �ao mi je. 211 00:18:37,448 --> 00:18:40,618 Pro�log ljeta odselila se u Pariz. 212 00:18:42,620 --> 00:18:46,590 Bio sam drag pa mi je govorila da je gu�im. 213 00:18:46,790 --> 00:18:50,027 A zatim mi je po�ela prigovarati da sam hladan. 214 00:18:50,127 --> 00:18:53,464 Bila je zbunjena. -Zbunjivala je mene. 215 00:18:54,632 --> 00:18:57,201 Zna� �to je bilo najgore od svega? 216 00:18:57,301 --> 00:19:00,204 Na poslu sam imao va�nu prezentaciju. 217 00:19:00,304 --> 00:19:04,269 U odijelu sam morao govoriti pred vi�e stotina ljudi, 218 00:19:04,369 --> 00:19:08,879 a vani je plju�talo. Nemoj me pogre�no shvatiti, volim ki�u. 219 00:19:08,979 --> 00:19:11,549 Vozio sam, a zaboravili smo ki�obran. 220 00:19:11,649 --> 00:19:14,952 Zamolio sam je da iza�em pred tvrtkom 221 00:19:15,152 --> 00:19:18,902 kako na bini ne bih izgledao kao mokri �takor. 222 00:19:19,657 --> 00:19:25,663 Odbila je. Rekla je da se ni ona ne �eli smo�iti. 223 00:19:25,996 --> 00:19:31,835 Tad sam shvatio da radi mene ni po ki�i ne bi hodala. 224 00:19:35,005 --> 00:19:39,243 Ne znam �to ti misli�, ali ja smatram da je to bit ljubavi. 225 00:19:39,343 --> 00:19:42,513 Da, trebala bi biti. 226 00:19:43,514 --> 00:19:45,814 Mora biti. 227 00:19:47,017 --> 00:19:49,353 Nadam se da jest. 228 00:19:53,691 --> 00:19:59,363 �ao mi je. -Neka ti ne bude. Prekid je bio najbolje rje�enje. 229 00:20:02,866 --> 00:20:07,204 Jo� pati�? -Malo, za blagdane. 230 00:20:18,382 --> 00:20:22,853 Joj, Matte... Matty! -Mama! 231 00:20:23,053 --> 00:20:29,059 Do�li smo �im su nas nazvali. -Mama, ne mogu disati. -Lak�e! 232 00:20:30,060 --> 00:20:35,399 Daj mu zraka. -Oprosti, mili. Jesi dobro? -Boli me kad se smijem. 233 00:20:36,233 --> 00:20:39,236 Recimo, sad. -Hej! -Hej! 234 00:20:39,570 --> 00:20:44,041 Mi smo mu roditelji. -Drago mi je. �ula sam puno o vama. 235 00:20:44,141 --> 00:20:46,310 Mama i tata, ovo je Alice. 236 00:20:46,410 --> 00:20:51,648 Nisi rekao da �e� do�i s curom. -Niti si rekao da ima� curu! -Ne... 237 00:20:51,748 --> 00:20:57,588 Alice je Billyjeva zaru�nica. -Zar se Billy zaru�io? -Jest. 238 00:20:58,589 --> 00:21:03,260 Nije nam rekao. -Htjeli smo vas iznenaditi. Iznena�enje! 239 00:21:03,594 --> 00:21:10,767 Aha! -Iznena�ena je. -Uspjeli ste! -Oprostite. -Ni�ta nam nije rekao. 240 00:21:11,101 --> 00:21:16,006 A gdje je Billy? -Imao je posla pa nije mogao doputovati sa mnom. 241 00:21:16,106 --> 00:21:20,177 Zadr�ao se, ali dolazi. Rekla sam sestri da ga nazove. 242 00:21:20,277 --> 00:21:24,248 Ovo je prekrasno bo�i�no iznena�enje! 243 00:21:24,448 --> 00:21:27,351 Drago mi je �to smo se upoznale! -I meni! 244 00:21:27,451 --> 00:21:32,856 Jako ste lupili glavom pa sljede�a 24 h morate biti pod budnim okom. 245 00:21:32,956 --> 00:21:35,959 I pritom ne smijete spavati. -Molim? 246 00:21:36,293 --> 00:21:40,531 Nema problema. Zar ne, Joe? -Naravno. Hvala, doktore. -Hvala! 247 00:21:40,631 --> 00:21:47,471 Drago mi je �to si tu jer trebamo pomo� da podre�emo bor. -Super! 248 00:21:47,804 --> 00:21:50,207 Ispekli ste kola�i�e? -Jo� nisam. 249 00:21:50,307 --> 00:21:54,311 Donijela sam hrpu makrobioti�kih recepata! 250 00:21:54,978 --> 00:21:57,278 �to to zna�i? 251 00:22:00,817 --> 00:22:05,389 Ovdje je sigurno bilo krasno odrastati. -Svi�a ti se? -Jako! 252 00:22:05,489 --> 00:22:08,225 Mama i tata po�andrcaju za Bo�i�. 253 00:22:08,325 --> 00:22:14,131 U�ite! -Znam da nije osobito, ali to je na� dom. -Prekrasan je! 254 00:22:14,331 --> 00:22:18,302 Meissen! -O�ito se razumije� u antikvitete. 255 00:22:18,502 --> 00:22:22,072 Matt me vodio na sajam. Ovo mi se najvi�e svidjelo. 256 00:22:22,172 --> 00:22:25,075 Nisam znala da voli� antikvitete. -Volim. 257 00:22:25,175 --> 00:22:28,912 To je dio kompleta. Neke imam u svom antikvarijatu. 258 00:22:29,012 --> 00:22:33,850 Ima� antikvarijat? -Bio je o�ev i u njemu sam odrasla. 259 00:22:34,184 --> 00:22:41,024 Rado bih ga vidjela! -Tak kada ti zaplijenim kartice. -Daj, prestani! 260 00:22:42,693 --> 00:22:45,860 Hvala, du�o. -Reci mi kako ti se svi�a. 261 00:22:48,865 --> 00:22:51,165 To je piment? -Piment! 262 00:22:52,536 --> 00:22:55,036 Cura mi se ve� svi�a! �ivjeli! 263 00:22:55,205 --> 00:22:59,109 Matte, molim te da ode� u boravak. Alice, po�i sa mnom. 264 00:22:59,209 --> 00:23:02,713 Dat �u ti udobniju odje�u. -Hvala. 265 00:23:03,880 --> 00:23:06,216 Ovo �e vas ugrijati. 266 00:23:07,718 --> 00:23:10,018 Tako! 267 00:23:11,221 --> 00:23:14,625 Sjedni ovamo. -Za�to ne smijemo le�i u sobe? 268 00:23:14,725 --> 00:23:18,228 Prvo, ondje su bo�i�ni darovi. Tako, du�o. 269 00:23:18,562 --> 00:23:24,067 Drugo, moram pripaziti da ne zaspite. Skuhat �u vam �aj. 270 00:23:24,401 --> 00:23:30,240 Ne �elim vas gnjaviti. -Bez brige! Skuhat �u kamilicu da se opustite. 271 00:23:30,907 --> 00:23:33,243 Dopusti joj da te teto�i. 272 00:23:33,577 --> 00:23:37,247 Ne �elim je gnjaviti. -Ma ona to obo�ava. 273 00:23:37,914 --> 00:23:40,417 Usput, kako si? -Dobro. 274 00:23:40,750 --> 00:23:44,154 Malko sam nemirna jer bih pomogla oko priprema. 275 00:23:44,254 --> 00:23:47,257 Vjeruj mi, sutra �e biti dosta posla. 276 00:23:47,924 --> 00:23:51,995 Mama �e prestati raditi tek kad joj uzmemo ljepilo, 277 00:23:52,095 --> 00:23:56,333 uvalimo �a�u likera od jaja i prisilimo je da u�iva u Bo�i�u. 278 00:23:56,433 --> 00:23:58,768 Jako mi je ugodno. 279 00:24:00,103 --> 00:24:05,342 Nije vrag da spavate? -Ne. -Ne. -Fino! Sjetite se �to je doktor rekao. 280 00:24:05,442 --> 00:24:10,447 Djed Charles javlja da nam je odabrao najbolji bor u Redmondu. 281 00:24:10,780 --> 00:24:16,019 Nisam i�ao s njim? -Tko ti je kriv! -Ali volim birati bor! -I ja. 282 00:24:16,119 --> 00:24:20,357 Will mi je za antikvarijat kupio umjetni bor. -Molim? 283 00:24:20,457 --> 00:24:25,128 �ivot u gradu ga je promijenio. -Sumnjam. 284 00:24:25,462 --> 00:24:28,598 Bor je lijep, mo�da mal�ice presavr�en. 285 00:24:28,798 --> 00:24:34,971 Nekako je... -Bezli�an. -To�no to! -Evo, izvolite. 286 00:24:36,306 --> 00:24:39,709 Donijela sam vam lak�u klopu jer se oporavljate. 287 00:24:39,809 --> 00:24:44,047 Izvoli, zlato. Pazi, vru� je. -Hvala. -Izvoli, Matte. -Hvala. 288 00:24:44,147 --> 00:24:48,385 Hvala, g�o Mitchum. -Zovi me Penny. Prakti�ki smo obitelj! 289 00:24:48,485 --> 00:24:50,594 Hvala, Penny. 290 00:24:50,694 --> 00:24:56,660 Bit �u u kuhinji jer pe�em kola�i�e pa pripazite jedno na drugo. 291 00:24:56,993 --> 00:25:00,797 Bude li jedno zaspalo, neka me drugo pozove. 292 00:25:00,997 --> 00:25:03,106 U redu. -Primio na znanje. 293 00:25:03,206 --> 00:25:07,003 Sigurno ne mogu pomo�i? -Mora� se odmarati 24 h. 294 00:25:07,337 --> 00:25:13,843 U�ivaj dok jo� mo�e�. Jao tebi kada do�e djed! -Dobro. 295 00:25:14,678 --> 00:25:19,916 Kada do�e djed, okitit �emo bor. A do Bo�i�a su jo� samo dva dana. 296 00:25:20,016 --> 00:25:22,686 Pa koliko kitite bor? 297 00:25:23,520 --> 00:25:26,856 Jako dugo. Vidjet �e�. 298 00:25:27,857 --> 00:25:31,361 Trebam li se bojati? -Treba�. 299 00:25:35,532 --> 00:25:41,871 Tri velika posla u dva dana! Zar ne zna� da smo u recesiji? Faco! 300 00:25:43,373 --> 00:25:45,673 Faca �eli jo� jednu rundu. 301 00:25:46,042 --> 00:25:51,881 Ima� sre�e! �u�ka se da tvoja zaru�nica ima lokal u 23. ulici, 302 00:25:52,215 --> 00:25:57,887 u bloku koji �eli kupiti Grant Lockley. -Nisu li to glasine? 303 00:25:58,722 --> 00:26:01,625 On ionako radi samo s Wintersom. -O�ajava. 304 00:26:01,725 --> 00:26:05,629 �eli kupiti taj blok i izgraditi stambeni neboder. 305 00:26:05,729 --> 00:26:08,064 A Winters to ne mo�e srediti. 306 00:26:08,565 --> 00:26:12,302 Ali ja mogu. Alice �e u�initi sve �to joj ka�em. 307 00:26:12,402 --> 00:26:19,409 Kad je ve� spominjemo, vjerojatno je kod mojih. Zvrcnut �u je. -U redu. 308 00:26:21,411 --> 00:26:25,482 Dobili ste Alice. Nisam blizu mobitela ili nemam signala 309 00:26:25,582 --> 00:26:30,820 pa mi ostavite poruku. -Hej, sre�o! �ao mi je �to ve�eras nisam do�ao. 310 00:26:30,920 --> 00:26:35,759 Sklopio sam va�an posao, sve �e� �uti sutra. 311 00:26:36,259 --> 00:26:38,995 Nadam se da su moji dobri prema tebi. 312 00:26:39,095 --> 00:26:42,012 Lijepo spavaj, ljepotice. Volim te. 313 00:26:45,435 --> 00:26:50,340 G. Mitchume, ja sam dr. Stark i zovem iz bolnice u Barrisfordu... 314 00:26:50,440 --> 00:26:54,778 G. Mitchume! -G. Lockley! Drago mi je �to vas vidim. 315 00:26:55,111 --> 00:26:57,781 �estitke na novim stanovima. 316 00:26:59,783 --> 00:27:04,454 �ujem da i vama dobro ide. -Nije lo�e. 317 00:27:05,455 --> 00:27:10,460 �uo sam da imate frku s poslom u 23. ulici. 318 00:27:10,793 --> 00:27:13,376 Odustat �u bude li sve propalo. 319 00:27:13,963 --> 00:27:20,470 �teta! Mogli ste masno zaraditi. -Znate, poslovi katkad propadaju. 320 00:27:20,803 --> 00:27:27,143 To �ete i sami shvatiti kada budete bili malo iskusniji. -Aha. 321 00:27:27,977 --> 00:27:32,649 A ako vam ka�em da poznajem vlasnicu antikvarijata? 322 00:27:34,317 --> 00:27:37,654 Ta ne�e prodati lokal. -Meni ho�e. 323 00:27:38,488 --> 00:27:43,993 A za�to? Imate neku posebnu mo� nad �enama? 324 00:27:44,661 --> 00:27:47,163 Ne. Zaru�nica mi je. 325 00:27:48,164 --> 00:27:53,336 Kao �to rekoh, odustajem od toga. -Kao �to rekoh, �teta! 326 00:27:53,670 --> 00:27:57,340 Sada kada bi se to i moglo dogoditi. 327 00:27:58,174 --> 00:28:00,841 Bo�i� �u provesti kod roditelja. 328 00:28:02,512 --> 00:28:04,621 Znam da se hvatam za slamke, 329 00:28:04,721 --> 00:28:10,520 ali nazovite me predomislite li se u vezi s projektom. 330 00:28:12,188 --> 00:28:14,488 Sretan Bo�i�! 331 00:28:25,368 --> 00:28:29,038 Na TV-u nema ama ba� ni�ega. 332 00:28:33,209 --> 00:28:37,714 Spavalice! Nemoj drijemati! -Ne mogu gledati. 333 00:28:38,047 --> 00:28:40,283 Ovo me podsje�a na djetinjstvo. 334 00:28:40,383 --> 00:28:44,287 Billy i ja smo se nadmetali koji �e dulje ostati budan. 335 00:28:44,387 --> 00:28:46,687 Svaki put sam izgubio. 336 00:28:47,557 --> 00:28:51,894 Od jastuka, deka i stoli�a pravili smo utvrde. 337 00:28:52,228 --> 00:28:54,895 Ma od svega �ega smo se do�epali! 338 00:28:55,064 --> 00:29:01,904 Zatim smo uzeli vojni�ke baterije i krenuli u potragu za kola�i�ima. 339 00:29:02,238 --> 00:29:05,241 U potragu? -Jesi za kola�i�e? 340 00:29:07,076 --> 00:29:11,581 Idemo u potragu. -Dobro, mo�e! 341 00:29:35,271 --> 00:29:41,778 Maslac je unutra. -Primila na znanje. -Ondje su zdjele. -Dobro. 342 00:30:13,810 --> 00:30:16,110 To je to! 343 00:30:24,487 --> 00:30:26,787 Dodaj mi jaja. -Jaja! 344 00:30:36,832 --> 00:30:39,168 �to izvodi�? 345 00:30:43,839 --> 00:30:50,680 Bili biste ti�i da upalite svjetlo. -Ispri�avam se. -Oprosti, mama. 346 00:30:53,015 --> 00:30:58,654 Super su! -Da se ohlade prije nego �to ih glaziramo? -Pa bilo bi dobro. 347 00:30:58,854 --> 00:31:02,525 Ho�e� mlijeka? -Molila bih te. 348 00:31:03,859 --> 00:31:06,696 Sad je 5.30. 349 00:31:07,363 --> 00:31:10,600 Moramo ostati budni jo� samo 14.000 sati. 350 00:31:10,700 --> 00:31:13,700 Za sve je kriv avioprijevoznik. -Da! 351 00:31:13,869 --> 00:31:19,208 Iako, sad ne bi jela kola�i�e s trostrukom glazurom. -Istina! 352 00:31:20,209 --> 00:31:23,212 Nisi mi rekao �to si izgubio. 353 00:31:24,547 --> 00:31:28,951 Mjesecima sam izra�ivao glazbenu kutiju kakvu je imala moja baka. 354 00:31:29,051 --> 00:31:32,221 Od rezbarenog drva, sa slikama kerubina. 355 00:31:32,555 --> 00:31:38,060 A i svira pjesmu koju su baka i djed �uli kad su se upoznali. 356 00:31:38,728 --> 00:31:41,197 Jako romanti�no! -Je l' da? 357 00:31:41,397 --> 00:31:47,236 Djed nije�e da je romanti�an dok mu ne spomene� 20.42. -�to je to? 358 00:31:47,737 --> 00:31:49,972 Tad je prvi put ugledao baku. 359 00:31:50,072 --> 00:31:53,709 Kad ju je vidio, pogledao je koliko je sati. 360 00:31:53,909 --> 00:31:59,749 Znao je da mu �ivot vi�e ne�e biti isti. -Mislim da �u zaplakati! 361 00:32:00,583 --> 00:32:03,219 Kad je spominje, uvijek ka�e: 362 00:32:03,419 --> 00:32:10,593 Pogledao sam je i znao da �u je zauvijek voljeti. -Predivno! 363 00:32:13,763 --> 00:32:17,900 Jedan mi je ispao. Jedva �ekam da ti upoznam djeda. 364 00:32:18,100 --> 00:32:22,605 Ima� malo glazure. -Ovdje? -S druge strane. 365 00:32:22,938 --> 00:32:25,438 Gdje? Imam je po cijelom licu. 366 00:32:27,443 --> 00:32:29,743 Ja �u. 367 00:32:31,113 --> 00:32:33,413 Evo. 368 00:32:39,622 --> 00:32:44,794 �ime se jo� bavi�, osim �to izra�uje� glazbene kutije? 369 00:32:45,127 --> 00:32:49,298 Profesionalno kuki�am. -Ne vjerujem ti! 370 00:32:49,632 --> 00:32:51,932 Izra�ujem namje�taj. 371 00:32:53,803 --> 00:33:00,643 Zbilja? -Vidi� ovaj stol? -Da. -Ja sam ga izradio. -Ti si ga izradio? 372 00:33:01,310 --> 00:33:04,980 Morao sam jer sam stari slu�ajno zapalio. 373 00:33:05,981 --> 00:33:09,652 Ispostavilo se da s drvom volim i znam raditi. 374 00:33:09,985 --> 00:33:14,390 Ba� super �to sam diplomirao financije! -Diplomirao si ih? -Da. 375 00:33:14,490 --> 00:33:21,664 Ali nije to za mene. Mrzim odijela i razgovore s ljudima. 376 00:33:22,998 --> 00:33:26,902 �armantan si i sigurno si bio dobar u poslu. -Hvala. 377 00:33:27,002 --> 00:33:31,907 Ali na svijetu je ve� previ�e bankara i agenata za nekretnine. 378 00:33:32,007 --> 00:33:37,340 Zanimljivo. Da te bar Will �uje. -Mislim da bi se slo�io sa mnom. 379 00:33:38,013 --> 00:33:41,417 Vjerojatno, jer mu vi�e nisi konkurencija. 380 00:33:41,517 --> 00:33:44,353 Djed je sva�ta gradio. 381 00:33:45,020 --> 00:33:47,856 Gradio je ku�e 40 godina. 382 00:33:49,024 --> 00:33:54,029 Mislim da je smoking nosio samo na vjen�anju, radi bake. 383 00:33:54,530 --> 00:33:56,865 Da ih samo vidi�! 384 00:33:57,366 --> 00:34:02,204 Skupa su kao Bogart i Bacallica ili Tracey i Hepburnica. 385 00:34:03,205 --> 00:34:06,542 Jedva �ekam! -Gle ovu sliku. 386 00:34:08,711 --> 00:34:14,717 Izgledaju sretno! -Znam! Baka je bila ma�ka i pol. -Sla�em se. 387 00:34:15,050 --> 00:34:17,386 Ova mi je najdra�a. 388 00:34:18,387 --> 00:34:21,724 Nije li lijepa? -Prelijepa. 389 00:34:24,226 --> 00:34:28,809 Tad je sve bilo druk�ije. -Smije�i� se kao ona. -Zbilja? 390 00:34:48,751 --> 00:34:51,051 Dobro jutro. -'Jutro. 391 00:34:56,425 --> 00:34:58,725 Spavali smo. 392 00:34:59,094 --> 00:35:03,766 Dobro smo, �ivi smo. -Ali nismo smjeli spavati. 393 00:35:07,936 --> 00:35:12,941 Pre�ivjeli smo najosjetljivije trenutke. -Da. -�to radite? 394 00:35:15,110 --> 00:35:18,681 Gledamo slike. -Razmi�ljamo �to �emo doru�kovati. 395 00:35:18,781 --> 00:35:21,283 Spavali ste, zar ne? -Ne. -Ne. 396 00:35:21,617 --> 00:35:26,021 Mogla bih vas pljusnuti. -Ne smije�, zbog ozljede mozga. 397 00:35:26,121 --> 00:35:28,421 Da te vidim! Pogledaj me. 398 00:35:29,124 --> 00:35:33,095 A kako si ti, zlato? -Dobro, samo sam umorna. 399 00:35:33,295 --> 00:35:36,265 Znam, ali jo� ne smijete spavati. 400 00:35:36,465 --> 00:35:42,304 Matte, pospremi dok djed nije do�ao. -Dobro. -Odmah! -Dobro. 401 00:35:42,638 --> 00:35:45,808 Gotov si. -Prati moj prst. 402 00:35:46,809 --> 00:35:50,379 Dr�im ga. -Idemo! -Pazi da ti ne padne. -Bez brige! 403 00:35:50,479 --> 00:35:55,150 Treba li komu bor? Veoma je skup! 404 00:35:55,484 --> 00:35:58,487 Pomo�i �u. -Predivan je! -Tako... 405 00:36:00,989 --> 00:36:04,660 Sjedni, ozlije�en si! Mo�emo sami. Tako... 406 00:36:05,494 --> 00:36:08,330 Tako... Predivno! 407 00:36:09,498 --> 00:36:12,331 Pogledajte ga! -Krasan je, zar ne? 408 00:36:12,835 --> 00:36:17,973 Ti si sigurno Alice. -Zdravo! -Joe mi je rekao za tajne zaruke. 409 00:36:18,173 --> 00:36:23,178 Dru�tvo, mali Billy ima ukusa. -Hvala! 410 00:36:23,512 --> 00:36:27,015 Ovo su dijelili s borovima. 411 00:36:27,516 --> 00:36:33,021 I zato �emo novoj �lanici obitelji po�eljeti dobrodo�licu. 412 00:36:34,189 --> 00:36:37,693 Alice, na� miraz crvenog nosa! 413 00:36:39,361 --> 00:36:42,030 Pristaje ti uz kosu. -Ba�! 414 00:36:46,034 --> 00:36:48,937 'Ajde, Joe! Ne mogu ga cijeli dan dr�ati. 415 00:36:49,037 --> 00:36:53,375 Prestani ga ljuljati da postavim vijke! -Dobro. 416 00:36:53,709 --> 00:36:56,378 Evo, gotovo! Mo�e� ga pustiti. 417 00:36:57,379 --> 00:37:01,383 De�ki, po�nite ga kititi. Bor je krasan! 418 00:37:02,384 --> 00:37:05,721 Savr�en je. -Bor nije lo�. 419 00:37:06,555 --> 00:37:13,362 Crno nam se pi�e! Nekom se svi�aju klonuli i otrcani borovi. 420 00:37:13,562 --> 00:37:16,229 Ne izazivaj! I Alice se svi�aju. 421 00:37:16,898 --> 00:37:23,071 Ma nemoj? -Da. Oduvijek padam na one koje nitko ne�e. 422 00:37:23,405 --> 00:37:27,576 Ovakav je bor ve� sam po sebi prekrasan. 423 00:37:27,909 --> 00:37:35,008 Bor kojem padaju iglice, kojem fali hrpa grana i koji raste ukoso 424 00:37:35,208 --> 00:37:37,319 drugi je par rukava. 425 00:37:37,419 --> 00:37:41,723 A kad se okiti, dogodi se pravo bo�i�no �udo. 426 00:37:41,923 --> 00:37:47,262 Mislim da je Matt to rekao lani. -Zbilja? -Da. 427 00:37:48,597 --> 00:37:52,680 Svaki ukras ima pri�u, a djed �e ih sve ispri�ati. 428 00:37:53,101 --> 00:37:55,437 Tko je ovaj maleni? 429 00:37:55,771 --> 00:38:00,576 To je moj prvi pas Beau. Dobio sam ga kad sam bio mali. 430 00:38:00,776 --> 00:38:04,446 Beau uvijek dobije najbolje mjesto na boru. 431 00:38:04,780 --> 00:38:09,451 To je dobro mjesto. Odli�no! -Tata? Objesi ovaj. 432 00:38:13,288 --> 00:38:18,627 Taj mi je moja Deborah dala na bo�i�nom plesu. 433 00:38:18,960 --> 00:38:24,800 Ondje su se upoznali. -Tako je. A prije plesa imali smo ve�eru. 434 00:38:25,967 --> 00:38:31,106 �im sam je pogledao, znao sam da �u je zauvijek voljeti. 435 00:38:31,306 --> 00:38:35,644 Odmah ste to znali? -Bome jesam, malena. 436 00:38:35,977 --> 00:38:41,817 Do�la je s nekim de�kom, koji je otrovao �eludac. -Joj, tata! 437 00:38:42,150 --> 00:38:46,555 Morao je i�i pa sam cijelu ve�er plesao s njom. -Zavodni�e! 438 00:38:46,655 --> 00:38:52,494 Da nije bilo pokvarene salate od jaja, ne bih je upoznao. -Sudbina! 439 00:38:53,495 --> 00:38:59,668 �to je? -To ispri�a� kada god vje�a� taj ukras. -Daj... -To�no! 440 00:39:00,335 --> 00:39:07,509 Kad je istina! To je bila sudbina, a sve se dogodilo... -U 20.42! 441 00:39:08,343 --> 00:39:13,348 I ti to zna�? -Matt mi je sino� rekao. Predivno! 442 00:39:14,850 --> 00:39:17,686 Pro�itaj �to pi�e na zvijezdi. 443 00:39:20,355 --> 00:39:24,192 Prava ljubav postoji u vje�nosti. 444 00:39:24,526 --> 00:39:27,195 Znala je s rije�ima, zar ne? 445 00:39:27,529 --> 00:39:33,034 Znate �to bi nam dobro do�lo? Aliceini i Mattovi kola�i�i! -Mo�e! 446 00:39:33,368 --> 00:39:38,106 Evo me odmah. -I vru�a �okolada! -�ao mi je �to nisu makrobioti�ki. 447 00:39:38,206 --> 00:39:42,873 Zar je to lo�e? -Will mi je rekao da ste makrobioti�arka. 448 00:39:43,378 --> 00:39:47,549 Ne znam ni �to to zna�i. -Ni ja. -A ne zna ni Billy. 449 00:39:47,883 --> 00:39:53,054 Za�to je onda to rekao? -Ne znam. -Vjerojatno te zafrkava. 450 00:39:53,388 --> 00:39:56,224 To je duhovito? -Ne ku�im. 451 00:39:57,392 --> 00:40:01,897 Pitat �emo ga kada do�e. -Nije makrobioti�arka? 452 00:40:08,904 --> 00:40:12,808 Dobili ste Alice. Nisam blizu mobitela ili nemam signala 453 00:40:12,908 --> 00:40:15,143 pa mi ostavite poruku. 454 00:40:15,243 --> 00:40:19,381 Alice, znam da si bijesna, ali dolazim ujutro. 455 00:40:19,581 --> 00:40:24,920 Nosim ti sjajnu vijest zbog koje �e� mi oprostiti �to kasnim. 456 00:40:25,253 --> 00:40:30,592 Reci majci da rashladi �ampanjac jer moramo proslaviti. 457 00:40:30,926 --> 00:40:33,226 �ujemo se! 458 00:40:36,264 --> 00:40:40,502 G. Mitchume, ja sam dr. Stark iz bolnice u Barrisfordu. 459 00:40:40,602 --> 00:40:44,606 Alice Chapman do�ivjela je nesre�u. 460 00:40:45,440 --> 00:40:48,690 Promjena plana, odvezite me na aerodrom. 461 00:40:50,111 --> 00:40:52,614 To! U avionu je i sti�e! 462 00:40:53,114 --> 00:40:57,952 �uli ste se? -Ne, poslao mi je dvanaest mailova. -Ajme... 463 00:40:58,286 --> 00:41:01,423 Jako se brine! Za�to me ne nazove ovamo? 464 00:41:01,623 --> 00:41:07,128 Zato �to zaljubljeni mu�karac razmi�lja srcem, ne glavom. 465 00:41:07,462 --> 00:41:11,299 Preslatko! Gle ti njih dvojicu! -Znam! 466 00:41:11,633 --> 00:41:15,804 Da pogodim! Ovo je Will? -Nije. -Nije? 467 00:41:16,137 --> 00:41:22,644 Ovo je Billy, a ovo Matt. -Nikad ne bih rekla! -Bili su jako bliski. 468 00:41:23,645 --> 00:41:25,945 Ta li�ca! 469 00:41:26,481 --> 00:41:31,486 Posva�ali su se? Will mi uop�e nije rekao da ima brata. 470 00:41:31,820 --> 00:41:35,724 Ma ne! Odrasli su pa je svaki oti�ao svojim putem. 471 00:41:35,824 --> 00:41:39,661 Ali i dalje su bliski. Je l' da?! 472 00:41:44,666 --> 00:41:49,404 Tvoji imaju krasne antikvitete. Rado bih vam pokazala antikvarijat. 473 00:41:49,504 --> 00:41:51,740 Navratit �u kada do�em u grad. 474 00:41:51,840 --> 00:41:56,010 Mislim da �e ti se svidjeti. Bio je o�ev. 475 00:41:56,344 --> 00:41:59,581 Kao tinejd�erica radila sam u njemu i u�ivala. 476 00:41:59,681 --> 00:42:04,586 Kad je umro, neko vrijeme ga je vodila mama, ali ona nije bila za to. 477 00:42:04,686 --> 00:42:11,025 Zato ga je dala meni. -To je dar i pol! -Znam. Zbilja jest. 478 00:42:11,693 --> 00:42:16,531 Puno je te�e nego �to sam mislila. Jedva se snalazim. 479 00:42:16,865 --> 00:42:19,165 Mislio sam da je uhodan. 480 00:42:19,868 --> 00:42:22,871 I jest, ali jedno je voditi trgovinu, 481 00:42:23,204 --> 00:42:29,711 a drugo kupovati robu i obilaziti dra�be i rasprodaje. 482 00:42:30,545 --> 00:42:35,617 Bila sam u trgovini dok je otac radio sve drugo, ali sad sam sama. 483 00:42:35,717 --> 00:42:39,954 Ne mo�e� zaposliti nekoga da ti poma�e? -Nemam novca. 484 00:42:40,054 --> 00:42:43,892 A zaposlenici ne bi radili za d�eparac. 485 00:42:45,393 --> 00:42:49,898 Nadam se da �e se ne�to promijeniti. -I ho�e! 486 00:42:50,398 --> 00:42:55,970 O, ne! -Nemoj se micati, posvuda su krhotine. -Idem po metlu. -Ja �u! 487 00:42:56,070 --> 00:42:59,741 Tebe moramo izvu�i. -Molim? -Sve �u srediti. 488 00:43:00,074 --> 00:43:03,912 �to se dogodilo? �to radite? 489 00:43:04,245 --> 00:43:09,651 Alice ti je razbila najdra�i tanjur. -Taj vam je najdra�i?! �ao mi je! 490 00:43:09,751 --> 00:43:15,056 Ma zafrkava te! -To nije lijepo! -Matte, pomozi mi da to po�istim. 491 00:43:15,256 --> 00:43:19,828 Uskoro �emo se igrati bo�i�nih poruka. Igrat �e� se s nama? 492 00:43:19,928 --> 00:43:24,766 Samo vi dajte, ja �u po�istiti. -Ne, mora� se igrati s nama. 493 00:43:25,099 --> 00:43:30,772 Bo�i� je vrijeme kad se ljudi vole i otvaraju jedni drugima. 494 00:43:31,105 --> 00:43:33,441 A ti si dio obitelji. 495 00:43:37,111 --> 00:43:42,016 Nisam �ula za tu igru. -Zato �to ju je mama smislila. -Nisam! 496 00:43:42,116 --> 00:43:48,790 Smislio ju je moj djed. On ju je prenio meni, a ja tebi i sada tebi. 497 00:43:49,023 --> 00:43:51,192 Tata, primi ovo. 498 00:43:51,292 --> 00:43:58,299 Svatko na papiri� mora napisati ne�to lijepo o drugima. 499 00:43:58,966 --> 00:44:05,139 Zatim moramo otkriti tko je napisao �to. 500 00:44:05,473 --> 00:44:08,643 Zvu�i zgodno! -Jest! Po�nimo. 501 00:44:23,825 --> 00:44:26,125 Tako! 502 00:44:26,994 --> 00:44:33,134 Spremni? -Tata, ti prvi. -Dobro! -Dodaj mi kriglu. -Ovu? -Da, tu. 503 00:44:33,334 --> 00:44:35,634 Problemati�an je. 504 00:44:36,671 --> 00:44:41,509 Ponosim se time! -Odmah si pogodio! -Ba� je problemati�an. 505 00:44:42,510 --> 00:44:45,012 Nau�io me sve �to znam. 506 00:44:45,346 --> 00:44:50,685 Bome jesam. I super je ispala! -Du�a od �ene. 507 00:44:54,689 --> 00:44:59,360 Zna najbolje pri�e. Zna� ih i ti! -To�no! 508 00:44:59,694 --> 00:45:01,994 I �e�er na kraju... 509 00:45:07,201 --> 00:45:09,437 Mlad je u du�i. -To je istina. 510 00:45:09,537 --> 00:45:16,210 Dobro! Tko je sljede�i? -Alice, hajde ti. -U redu. -Svi smo obitelj! 511 00:45:19,213 --> 00:45:24,552 Voli bo�i�ne tradicije i ima Deborin duh. 512 00:45:24,886 --> 00:45:32,059 To je istina. -Svi�a mi se. -Slatko! Ba� ste dragi! -Krasno. 513 00:45:35,062 --> 00:45:42,236 Zna koliko stara blaga vrijede. -Pa kad je to istina! -Da! Hvala. 514 00:45:49,911 --> 00:45:52,580 Nevjerojatna je. 515 00:45:58,252 --> 00:46:00,755 To je sigurno Billy! 516 00:46:01,756 --> 00:46:04,592 Billy, dobro do�ao ku�i! 517 00:46:05,092 --> 00:46:07,392 Wille Mitchume! 518 00:46:08,930 --> 00:46:13,935 Tko ste vi? -A tko ste vi? -Vi niste Will. -Tko je Will? 519 00:46:14,268 --> 00:46:19,774 Alice? -Moj zaru�nik. -�to se zbiva? -Gdje je on? Wille? 520 00:46:20,107 --> 00:46:24,946 �to se zbiva? -Nije smije�no. -Tko ste vi? -Billy Mitchum. 521 00:46:25,279 --> 00:46:27,946 Zna�i, nisi zaru�ena za Billyja? 522 00:46:28,282 --> 00:46:31,953 Ovo... Grdno sam se prevarila. 523 00:46:33,788 --> 00:46:38,542 U pogre�noj sam ku�i. Ne poznajem ovog �ovjeka. 524 00:46:39,251 --> 00:46:43,197 Vi ste Will... Billy? -Da, Billy. Nitko me nije zvao Will. 525 00:46:43,297 --> 00:46:47,301 Ali moj zaru�nik je Will Mitchum. Njega ne znam. 526 00:46:47,969 --> 00:46:53,140 Imaju isto ime. Will i Billy lako se pobrkaju. 527 00:46:54,475 --> 00:46:56,775 �to sam to u�inila? 528 00:47:01,315 --> 00:47:04,151 Gadno sam pogrije�ila. 529 00:47:05,486 --> 00:47:07,722 Nema veze. 530 00:47:07,822 --> 00:47:11,492 Moram i�i. -Ne! -Alice, �to radi�? 531 00:47:12,159 --> 00:47:15,329 Ne mogu ostati ovdje ako... 532 00:47:15,997 --> 00:47:20,301 �ek', �ek'! Alice, ne budali. Drago nam je �to si tu. 533 00:47:20,501 --> 00:47:25,172 Djed ima pravo. Uklapa� se! -Doista. -U�ivamo s tobom. 534 00:47:27,842 --> 00:47:31,512 Bih li mogla telefonirati? 535 00:47:33,013 --> 00:47:35,683 Naravno, zlato. Dodaj mi telefon. 536 00:47:37,351 --> 00:47:40,688 Alice, �to �e� u�initi? -Ne znam. 537 00:47:43,023 --> 00:47:46,861 Jako mi je �ao. -Alice! 538 00:47:49,697 --> 00:47:52,533 Ovo je bizarno. -Da. 539 00:47:56,203 --> 00:47:58,873 Dobro. Vidimo se. 540 00:48:06,046 --> 00:48:10,217 Vru�a �okolada lijek je za sve. -Hvala. 541 00:48:12,386 --> 00:48:14,686 Nego... 542 00:48:15,556 --> 00:48:19,059 Do�i �e za nekoliko minuta. -Tvoj Will? 543 00:48:22,897 --> 00:48:27,568 Jako mi je neugodno. -Neka ti ne bude. 544 00:48:28,569 --> 00:48:32,072 Kako sam mogla toliko pogrije�iti? 545 00:48:32,907 --> 00:48:35,576 Ovo sigurno ide u anale! 546 00:48:37,411 --> 00:48:42,249 Svima je �ao �to Bo�i� ne�e� provesti s nama. A najvi�e meni. 547 00:48:43,751 --> 00:48:46,051 I meni je �ao. 548 00:48:47,755 --> 00:48:54,762 Bi li nas ikako mogla posjetiti za Bo�i�? Ili da ja navratim do tebe? 549 00:48:56,263 --> 00:49:00,935 Ne znam, mislim da to nije pametno. -Da... 550 00:49:01,936 --> 00:49:04,236 Ima� pravo. 551 00:49:07,942 --> 00:49:10,775 Mislio sam ono �to sam ti napisao. 552 00:49:13,781 --> 00:49:16,081 U igri. 553 00:49:16,450 --> 00:49:18,750 To je bilo svojevrsno pismo. 554 00:49:27,461 --> 00:49:29,797 Evo Willa! Wille! 555 00:49:34,468 --> 00:49:37,137 Jesi dobro? -Jesam. 556 00:49:37,972 --> 00:49:41,542 Moji pojma nisu imali gdje si. Jako smo se brinuli. 557 00:49:41,642 --> 00:49:45,546 Ostavio sam ti 15 poruka. Za�to se nisi javila? -Jesam! 558 00:49:45,646 --> 00:49:49,884 Rekla sam ti da mi je krepao mobitel. Matt ga je zalio kavom. 559 00:49:49,984 --> 00:49:52,284 Tko je Matt? 560 00:49:52,611 --> 00:49:55,389 Super tip koji me povezao u Barrisford. 561 00:49:55,489 --> 00:49:57,892 �uo je da sam budu�a g�a Mitchum. 562 00:49:57,992 --> 00:50:01,896 I on se preziva Mitchum, a brat mu se zove Billy pa... 563 00:50:01,996 --> 00:50:04,296 Oti�la si u pogre�nu ku�u! 564 00:50:04,498 --> 00:50:09,336 Mitchum je �esto prezime, a William ili Will ili Billy ime. 565 00:50:09,670 --> 00:50:12,339 Mislila sam da sam kod tvojih. 566 00:50:12,840 --> 00:50:17,845 Zar si mislila da sam odrastao u ovakvoj ku�i? -Alice, �ekaj! 567 00:50:19,346 --> 00:50:23,851 Ne�e� oti�i bez dara. -Jako ste dragi! Hvala! 568 00:50:24,184 --> 00:50:31,191 Penny, Joe i djede, ovo je moj Will. -Drago mi je, Wille. -Zdravo! 569 00:50:31,525 --> 00:50:33,825 Pravi ste sretnik. -Hvala. 570 00:50:34,595 --> 00:50:36,764 I meni je drago. 571 00:50:36,864 --> 00:50:40,501 Ispri�avam se ako vam je Alice smetala. 572 00:50:40,701 --> 00:50:47,040 Smetala? Vi se �alite? U�ivali smo u njezinu dru�tvu! -Nego... 573 00:50:48,208 --> 00:50:50,508 Mislim... 574 00:50:51,378 --> 00:50:54,281 Mislim da �e ovo podmiriti tro�kove. 575 00:50:54,381 --> 00:50:59,052 Ma nema potrebe! Drago nam je �to je bila tu. -Onda dobro. 576 00:50:59,386 --> 00:51:03,791 Unutra su vam keksi�i i orasi, da u�ivate do kraja blagdana. 577 00:51:03,891 --> 00:51:09,229 Nemojte ih sve pojesti u autu! -Ne�emo. Hvala! 578 00:51:09,897 --> 00:51:12,800 Najljep�a hvala! -Joj, zlato... Hvala tebi. 579 00:51:12,900 --> 00:51:20,073 Dopustili ste mi da kitim bor i s vama zaigram igru. Hvala! 580 00:51:21,742 --> 00:51:25,412 Alice, moramo krenuti. -U redu. 581 00:51:29,583 --> 00:51:33,420 Samo �as! Odmah se vra�am, ne�to sam zaboravila. 582 00:51:36,924 --> 00:51:39,224 Imate krasnu ku�u. 583 00:51:41,094 --> 00:51:43,394 �to si zaboravila? 584 00:51:45,933 --> 00:51:48,168 Ovo. 585 00:51:48,268 --> 00:51:50,938 Sretan Bo�i�! 586 00:51:54,441 --> 00:51:56,741 NASMIJAVA ME 587 00:52:40,153 --> 00:52:42,453 Pa dobro... 588 00:52:47,995 --> 00:52:50,295 Ovdje je sve po�elo. 589 00:52:53,834 --> 00:52:57,170 Ona je sigurno tu negdje. Majko? 590 00:53:01,842 --> 00:53:04,142 Majko? 591 00:53:05,512 --> 00:53:07,812 Majko? 592 00:53:08,849 --> 00:53:11,184 Molim te, nemoj to dirati. 593 00:53:12,019 --> 00:53:14,354 Ispri�avam se. 594 00:53:17,524 --> 00:53:22,362 Majko! -Wille! Ljubavi moja, jako si mi nedostajao! 595 00:53:24,031 --> 00:53:29,870 Alice, ovo je moja majka Judith. Majko, ovo je moja zaru�nica Alice. 596 00:53:30,704 --> 00:53:34,942 Oprosti, zaboravio sam ti re�i da majka �isti �akre. 597 00:53:35,042 --> 00:53:37,611 Ispri�avam se. Ugazila sam u ne�to? 598 00:53:37,711 --> 00:53:42,215 Nisi, Alice. �akre su duhovna vrata na na�em tijelu 599 00:53:42,549 --> 00:53:47,454 koja nas povezuju s izvorom prane, univerzalne �ivotne energije. 600 00:53:47,554 --> 00:53:50,223 Tu i tamo ih treba o�istiti? 601 00:53:51,391 --> 00:53:55,729 U redu. -Zbog dodira s drugim aurama znaju se... 602 00:53:56,063 --> 00:54:00,233 Za�epiti? -Zatvoriti. -Majka ima svoga gurua. 603 00:54:01,068 --> 00:54:03,651 Nisam upoznala nijednoga gurua. 604 00:54:04,738 --> 00:54:10,210 Alice, otvori um univerzalnoj svijesti pa �e� i ti dobiti u�itelja. 605 00:54:10,410 --> 00:54:13,246 U redu, zvu�i korisno. -Da. 606 00:54:14,748 --> 00:54:17,584 Ostavimo se metafizike! 607 00:54:17,918 --> 00:54:22,989 Drago nam je �to si tu i �to si �iva i zdrava. Jako smo se brinuli! 608 00:54:23,089 --> 00:54:27,761 Popit �emo pi�e i proslaviti! -Pi�e? Mo�e! 609 00:54:28,261 --> 00:54:32,432 Za�udila sam se kad mi je Will rekao �to se dogodilo. 610 00:54:32,766 --> 00:54:36,770 Kako je mogu�e da si oti�la u pogre�nu ku�u? 611 00:54:38,104 --> 00:54:43,777 Ali slu�ajnosti ne postoje i sve se doga�a s razlogom. 612 00:54:44,110 --> 00:54:46,780 Smije�na je to pri�a. 613 00:54:47,113 --> 00:54:52,252 Mobitel mi je krepao jer ga je netko slu�ajno zalio kavom. 614 00:54:52,452 --> 00:54:57,290 Zatim sam htjela provjeriti na koju adresu moram i�i i... 615 00:54:58,291 --> 00:55:01,294 Ovo je energetski frape? 616 00:55:01,628 --> 00:55:07,768 Ne, ovaj uklanja sve neprobavljive tvari i bakterije 617 00:55:07,968 --> 00:55:11,471 koje se nakupljaju u crijevima i �epe ih. 618 00:55:11,805 --> 00:55:15,475 Kao i �akre? -Ne ba�. 619 00:55:17,978 --> 00:55:22,716 Sretni blagdani najnovijoj �lanici na�e obitelji! Dobro do�la, Alice. 620 00:55:22,816 --> 00:55:26,319 Hvala lijepa! -�ivjeli! -�ivjeli! 621 00:55:29,489 --> 00:55:31,789 Sama sam smislila recept. 622 00:55:32,492 --> 00:55:36,563 To je mje�avina ekstrakta kvasca, korjenastog povr�a 623 00:55:36,663 --> 00:55:39,165 i fermentiranih mekinja. 624 00:55:40,500 --> 00:55:47,507 Ba� je makroslasno! -Hvala! Drago mi je �to ti se svi�a. Ima jo�. 625 00:55:48,341 --> 00:55:53,513 Tko je pred vratima ostavio kov�eg?! -Tu smo, Roy! -Da, znam. 626 00:55:56,349 --> 00:56:00,921 Willarde, sine! -Tata, drago mi je �to te vidim. -Tako�er. 627 00:56:01,021 --> 00:56:06,159 Ovo je Alice. -Zdravo, g. Mitchume. Drago mi je! 628 00:56:06,359 --> 00:56:09,529 Molim te, zovi me Roy. -Dobro, Roy. 629 00:56:10,363 --> 00:56:13,033 Do�i. Daj mi jo� jednu pusu! 630 00:56:16,202 --> 00:56:21,202 Meni zvoni mobitel? -Ne, nego meni. -Aha! -Sada zvoni i tebi. 631 00:56:22,208 --> 00:56:24,508 Aha! 632 00:56:24,711 --> 00:56:30,884 Roy Mitchum. -Ja sam. -Da, zgodno mi je. -Mo�e, super! 633 00:56:32,218 --> 00:56:34,718 Samo �to nisam sklopio ugovor. 634 00:56:35,055 --> 00:56:38,725 Kakav otac, takav sin. -Nevjerojatno! 635 00:56:40,560 --> 00:56:43,563 Popij frape! -Ve�eras �u to rije�iti. 636 00:56:49,569 --> 00:56:51,869 Evo moje stare sobe! 637 00:56:52,405 --> 00:56:54,705 Odmah mi naviru uspomene! 638 00:56:55,575 --> 00:56:58,578 Nisam mislila da si sportski tip. 639 00:57:00,080 --> 00:57:03,884 To je prva nagrada za prodaju koju sam dobio. 640 00:57:04,084 --> 00:57:08,154 Prodao sam 90 kg gnojiva dok jo� ni novak nisam bio. 641 00:57:08,254 --> 00:57:11,091 Novak? -Da. 642 00:57:11,925 --> 00:57:14,995 To ti je preduvjet da postane� izvi�a�. 643 00:57:15,095 --> 00:57:17,764 A ja sam bio kandidat za novaka. 644 00:57:18,598 --> 00:57:20,898 Preslatko! 645 00:57:21,267 --> 00:57:25,772 Zna�, odmalena u�im o odgovornosti i ra�unovodstvu. 646 00:57:26,105 --> 00:57:30,510 Da si i ti bila novakinja, mo�da bi antikvarijat dobro poslovao. 647 00:57:30,610 --> 00:57:33,179 Neke stvari katkad mora� prodati. 648 00:57:33,279 --> 00:57:35,615 Idem pod tu�. 649 00:57:36,950 --> 00:57:39,953 Alice... Alice! 650 00:57:40,787 --> 00:57:43,087 Daj, Alice! 651 00:58:01,307 --> 00:58:03,543 Slu�aj... 652 00:58:03,643 --> 00:58:08,476 Mislim da si me pogre�no shvatila. -A kako sam te shvatila? 653 00:58:09,315 --> 00:58:15,655 Alice, ja sam trgovac. Bavim se trgovinom i dobar sam u poslu. 654 00:58:16,656 --> 00:58:18,956 Zapravo, sjajan. 655 00:58:19,659 --> 00:58:23,830 Ti si skuplja�ica. Odnosno, kupac. 656 00:58:24,664 --> 00:58:28,668 I mal�ice se previ�e ve�e� za stvari. 657 00:58:29,502 --> 00:58:32,972 Katkad ih mora� pustiti. 658 00:58:33,172 --> 00:58:38,011 I ho�e�. Uz moju pomo� mogla bi biti me�u najboljima. 659 00:58:39,178 --> 00:58:44,851 A sad mi dopusti da ti se iskupim. -Idemo pro�etati? 660 00:58:45,518 --> 00:58:48,321 Pro�etati? Zar ve�eras? 661 00:58:48,521 --> 00:58:52,859 Da! U onom parku je prekrasno osvijetljen bor! 662 00:58:54,694 --> 00:58:58,527 Nikad nisam bio ondje. -Nisi li odrastao ovdje? 663 00:58:58,698 --> 00:59:05,872 Jesam. Ali ve�eras je jako hladno. Mo�emo sutra. -Dobro. 664 00:59:09,375 --> 00:59:12,378 Laku no�. -'No�. 665 00:59:50,996 --> 00:59:53,296 Do�i! 666 01:00:00,339 --> 01:00:07,313 �to �e� ti tu? -Poremetio mi se san. -Ipak si 24 sata bdio. 667 01:00:07,513 --> 01:00:11,183 Znam! Kao da sam u drugoj vremenskoj zoni. 668 01:00:11,517 --> 01:00:15,855 Kako si me na�ao? -Pratio sam te. -Zbilja? -Da. 669 01:00:16,522 --> 01:00:19,925 Ma nisam! U gradu su samo tri obitelji Mitchum. 670 01:00:20,025 --> 01:00:22,261 Tre�a je na odmoru. 671 01:00:22,361 --> 01:00:27,266 Tako bar ka�e policajac koji je mislio da provaljujem u ku�u. -Ne! 672 01:00:27,366 --> 01:00:30,870 Mo�da te odala baterija. -Mislim da jest. 673 01:00:32,371 --> 01:00:35,708 Jesi za �etnju? -Jesam! 674 01:00:41,046 --> 01:00:45,618 Imao sam 10 godina kad sam prvi put nave�er bio tu. Iskrao sam se. 675 01:00:45,718 --> 01:00:50,690 Moji bi me bili ubili da su saznali. -Ovo je tradicija? -Nije. 676 01:00:50,890 --> 01:00:54,727 Iza�ao sam jer me mu�e neke stvari. -I ja. 677 01:00:55,060 --> 01:00:58,464 �to je ovo? -Komadi snijega. -Prekriveni su? 678 01:00:58,564 --> 01:01:03,903 Sutra je bo�i�ni festival pa �e od njih izraditi krasne skulpture. 679 01:01:04,904 --> 01:01:07,204 Super! 680 01:01:07,406 --> 01:01:11,076 Bor je prelijep! -Je l' da? -Da! 681 01:01:13,078 --> 01:01:16,582 Jako je mirno. Satima sam ga znao promatrati 682 01:01:16,916 --> 01:01:19,499 i izgubiti se u svojem svijetu. 683 01:01:20,252 --> 01:01:22,552 Ba� lijepo. 684 01:01:23,422 --> 01:01:26,922 Zaklju�io sam da bi ovo moglo biti i bolje. 685 01:01:28,427 --> 01:01:31,330 Klupa? -S koje mo�e� promatrati bor. 686 01:01:31,430 --> 01:01:35,334 Drvo je s broda, a vijci iz crkve koja je izgorjela. 687 01:01:35,434 --> 01:01:38,604 Ti si je izradio? -To je samo klupa. 688 01:01:40,105 --> 01:01:44,510 Ovdje �emo sjesti i pustiti da nam glazba zagolica u�i. 689 01:01:44,610 --> 01:01:48,947 A nje�an spokoj no�i preraste u slatku harmoniju. 690 01:01:49,782 --> 01:01:53,519 Mleta�ki trgovac. -Cura se razumije u Shakespearea! 691 01:01:53,619 --> 01:01:57,790 Ovo nije obi�na klupa. -Molim te, sjedni. 692 01:02:00,626 --> 01:02:04,863 Rado bih ih imala u ponudi. Sigurno bi se dobro prodavale. 693 01:02:04,963 --> 01:02:09,468 Da? -Da! Nema sumnje! -Ima� dobro oko. 694 01:02:09,968 --> 01:02:15,307 Ova klupa bila je pun pogodak. -Kao i mnogo toga! 695 01:02:15,641 --> 01:02:22,648 Radi� ono �to voli�, dobar si u tome i ide ti. �ivi� svoj san! 696 01:02:30,656 --> 01:02:33,826 Zbilja te nasmijavam? -Naravno. 697 01:02:34,159 --> 01:02:40,165 Htio sam u�i u studentski zbor i natjerati kuharice da nose mre�ice. 698 01:02:40,499 --> 01:02:43,335 Tko �eli vlasi u ru�ku? Odurno! 699 01:02:47,673 --> 01:02:51,677 Va�no je odr�avati osobnu higijenu. -Itekako! 700 01:02:54,346 --> 01:02:57,683 Zna�i, nevjerojatna sam? -Jesi! 701 01:02:58,684 --> 01:03:04,690 Zalio sam te kavom, uni�tio ti bluzu i mobitel, i gotovo te ubio. 702 01:03:05,524 --> 01:03:08,193 Malo je re�i da si nevjerojatna. 703 01:03:11,029 --> 01:03:14,099 Zna� �to mi je neki dan do�lo u antikvarijat? 704 01:03:14,199 --> 01:03:20,372 Imitacija bo�i�noga sata. -Ti to ozbiljno? -�uo si za njega? 705 01:03:22,040 --> 01:03:27,346 Naravno! Urar se zaljubio u �enu koju su obe�ali drugomu. 706 01:03:27,546 --> 01:03:31,884 A onda su svi ostali zamrznuti u vremenu. -To�no. 707 01:03:35,888 --> 01:03:41,293 �uj, vjerojatno �u po�aliti zbog ovoga, ali svejedno �u ti to re�i. 708 01:03:41,393 --> 01:03:44,060 Mislim da �e� gadno pogrije�iti. 709 01:03:46,899 --> 01:03:49,735 Mislim da si nevjerojatan de�ko. 710 01:03:50,068 --> 01:03:55,235 Nemoj bagatelizirati tu rije�. -Vjeruj mi, ne bagateliziram je. 711 01:03:56,241 --> 01:04:01,146 Voljela bih da �ivimo u urarovu svijetu. -A za�to ne bismo �ivjeli? 712 01:04:01,246 --> 01:04:05,317 Will i ja imamo zajedni�ki �ivot i super smo tandem. 713 01:04:05,417 --> 01:04:08,754 Ne vjeruje� u to. -Ne zna� u �to vjerujem. 714 01:04:10,422 --> 01:04:12,722 Toliko o sudbini. 715 01:04:13,759 --> 01:04:19,431 Mo�da su je ljudi izmislili da bi lak�e prihvatili ishod. 716 01:04:22,100 --> 01:04:24,436 Moram i�i. 717 01:04:38,617 --> 01:04:44,623 A tu si! -Hej, djede. -Ni ti ne mo�e� spavati? 718 01:04:46,792 --> 01:04:50,462 Prava ljubav postoji u vje�nosti. 719 01:04:51,463 --> 01:04:57,803 Matty, u�ini djedu uslugu. Pro�itaj to. Vi�e puta. 720 01:04:58,637 --> 01:05:01,220 Zatim zvijezdu vrati na mjesto. 721 01:05:03,642 --> 01:05:05,942 Volim te. 722 01:05:50,522 --> 01:05:53,191 Halo? Halo? 723 01:05:56,027 --> 01:05:58,327 Tko je? 724 01:05:59,698 --> 01:06:01,998 Halo? -Penny? 725 01:06:02,200 --> 01:06:08,373 Alice? Zlato, ti si? -Da. Samo sam vam htjela po�eljeti sretan Bo�i�. 726 01:06:08,707 --> 01:06:11,042 Hvala, tako�er! 727 01:06:11,543 --> 01:06:17,549 Da ga bar mo�e� proslaviti s nama. -Znam. Mislit �u na vas. 728 01:06:17,883 --> 01:06:20,183 Je li Matt doma? -Matt? 729 01:06:23,889 --> 01:06:30,562 �uj, poslala sam ga u nabavu. Svaki Badnjak zaboravim ne�to. 730 01:06:30,896 --> 01:06:34,800 Ali re�i �u mu da te nazove kad se vrati. -Ma ne treba. 731 01:06:34,900 --> 01:06:37,903 Samo mu za�elite sretan Bo�i�. 732 01:06:38,904 --> 01:06:44,910 Dobro, ho�u. Bude� li kojim slu�ajem imala vremena, navrati. 733 01:06:45,243 --> 01:06:47,543 Na�a vrata su ti otvorena. 734 01:06:48,079 --> 01:06:50,749 Dobro. Hvala. Pa-pa! -Pa-pa! 735 01:06:55,253 --> 01:07:00,592 Moram ti se ispri�ati zbog onog ju�er. -Sve pet, zaboravi. 736 01:07:00,926 --> 01:07:06,431 Sigurno? -Da. -Jo� si moja cura? -Naravno! 737 01:07:09,768 --> 01:07:12,103 Hej! Dobio si mail? 738 01:07:40,465 --> 01:07:44,536 Dru�tvo, Badnjak je! -To je kava? Dobro bi mi do�la. 739 01:07:44,636 --> 01:07:49,207 Ovo �e ti dati vi�e energije nego kava. -Dobro, ako ti tako ka�e�. 740 01:07:49,307 --> 01:07:53,979 Wille, reci ocu da mu tijelo treba hranjive tvari. 741 01:07:54,312 --> 01:07:56,612 Zaigrajmo bo�i�nu igru! 742 01:07:56,815 --> 01:07:59,718 Alice, nitko nije raspolo�en. -Badnjak je! 743 01:07:59,818 --> 01:08:04,556 A tad se ljudi vole i otvaraju jedni drugima. Igrat �emo se. 744 01:08:04,656 --> 01:08:07,893 Bit �e to nova tradicija obitelji Mitchum! 745 01:08:07,993 --> 01:08:10,662 Judith, gdje su olovke i papiri? 746 01:08:11,162 --> 01:08:14,065 Molim vas, donesite ih. Hvala! -U redu. 747 01:08:14,165 --> 01:08:18,336 Tu igru su me nau�ili drugi Mitchumi. Jednostavna je. 748 01:08:18,670 --> 01:08:22,574 Na papiri� morate napisati ne�to lijepo o svakome. 749 01:08:22,674 --> 01:08:24,843 Moram dovr�iti dopis. 750 01:08:24,943 --> 01:08:30,776 Zatim ga ubacite u �a�u i pogodite tko je napisao �to. Izvoli! -U redu. 751 01:08:31,683 --> 01:08:33,983 Super! Hvala. 752 01:08:34,686 --> 01:08:36,795 Izvoli, du�o. 753 01:08:36,895 --> 01:08:41,693 Igra je jako zgodna pa �emo se unijeti u bo�i�ni duh. 754 01:08:42,527 --> 01:08:46,531 Hvala. -Alice... -Pi�i! -Dobro. 755 01:08:52,537 --> 01:08:55,540 Roy, ho�ete po�eti? -Mo�e. 756 01:08:56,374 --> 01:09:00,211 Zapamtite, morate pogoditi tko je napisao �to. 757 01:09:00,545 --> 01:09:05,049 Jako je �armantan. To si sigurno ti napisala, Alice. 758 01:09:09,220 --> 01:09:12,624 Ova igra mi se odmah vi�e svi�a! -Idemo dalje. 759 01:09:12,724 --> 01:09:15,560 Zna sve rupe u poreznom zakonu. 760 01:09:16,728 --> 01:09:20,899 Zapravo ne znam, neke su mi promaknule. 761 01:09:21,232 --> 01:09:24,903 Tata, najbolji si! -Hvala, sine! -Ba� slatko. 762 01:09:25,236 --> 01:09:27,536 Dobro zara�uje. 763 01:09:29,199 --> 01:09:32,977 Ovo krasno ljubavno pismo sigurno mi je napisala �ena. 764 01:09:33,077 --> 01:09:37,649 Morali smo napisati jednu stvar. Mogla sam napisati i �to�ta drugo. 765 01:09:37,749 --> 01:09:40,084 Ali odlu�ila si napisati ovo. 766 01:09:40,919 --> 01:09:43,752 U redu. Sad si ti na redu. Izvoli. 767 01:09:50,720 --> 01:09:53,164 Nije zahtjevna. �to ti to zna�i? 768 01:09:53,264 --> 01:09:57,264 Kako zna� da sam ja to napisao? -Pi�e zahtijevna. 769 01:09:58,770 --> 01:10:05,443 Sama si ispunjava� vrijeme i ne treba� nikoga. 770 01:10:05,777 --> 01:10:10,682 Mo�da nemam izbora. -Svaki dan rintam da bih dobro zara�ivao. 771 01:10:10,782 --> 01:10:14,452 Sad sam ja na redu! Da vidimo... 772 01:10:16,120 --> 01:10:18,420 U redu... 773 01:10:18,790 --> 01:10:21,090 Melem je za o�i. 774 01:10:22,293 --> 01:10:24,796 Hvala, Roy! -Nema na �emu. 775 01:10:26,464 --> 01:10:28,764 Dalje! 776 01:10:29,467 --> 01:10:33,805 Voli mog sina. Da, to je istina. 777 01:10:34,973 --> 01:10:37,475 I �e�er na kraju... 778 01:10:42,146 --> 01:10:44,446 Milijuna�ica je. 779 01:10:44,816 --> 01:10:48,319 Iznena�enje! -Ne razumijem. 780 01:10:50,321 --> 01:10:53,992 Samo malo. Mama, tata, Alice... 781 01:10:55,827 --> 01:11:00,999 Htio sam �ekati Bo�i�, ali dar ti mogu dati i prije. 782 01:11:01,666 --> 01:11:08,506 Mo�da ste primijetili da �aljem puno poruka i telefoniram. No ne uzalud! 783 01:11:09,340 --> 01:11:14,312 Sklopio sam va�an posao s Grantom Lockleyem. -Fantasti�no! 784 01:11:14,512 --> 01:11:18,750 Kao �to zna�, �eli graditi u bloku gdje je tvoj antikvarijat. 785 01:11:18,850 --> 01:11:24,489 Isplatio je vlasnike svih lokala osim tvog. -I? 786 01:11:24,689 --> 01:11:30,028 To sam iskoristio kako bi ti on masno platio. 787 01:11:30,528 --> 01:11:33,031 Za tvoj antikvarijat... 788 01:11:33,865 --> 01:11:37,535 Nudi 3,5 milijuna. -�ovje�e! 789 01:11:38,036 --> 01:11:43,541 Bravo! -Jabuka ne pada daleko od stabla! -Hvala, tata! -�estitam! 790 01:11:43,875 --> 01:11:49,213 Ne znam �to bih rekla. Bez teksta sam. -Mogla bi pristati. 791 01:11:51,048 --> 01:11:54,852 Moram biti sama da razmislim o tome. 792 01:11:55,052 --> 01:12:00,391 Va�na je to odluka jer je taj antikvarijat ve� dugo u obitelji. 793 01:12:01,058 --> 01:12:07,398 Shva�am. Po�tujem to �to �eli� djelovati, ne reagirati. 794 01:12:07,732 --> 01:12:10,315 Tako se pona�a odgovorna osoba. 795 01:12:11,068 --> 01:12:17,041 Zapamti, nas dvoje imat �emo nove obiteljske uspomene. 796 01:12:17,241 --> 01:12:21,479 A kada trgovinu vi�e ne bude� imala, ostat �e ti uspomene. 797 01:12:21,579 --> 01:12:24,081 Moram pro�etati. 798 01:12:25,750 --> 01:12:28,753 Za�to stalno �e�e? -Ona je iz grada. 799 01:12:30,087 --> 01:12:33,087 Znam da �e� donijeti ispravnu odluku. 800 01:13:04,288 --> 01:13:09,460 Alice! -Djede! Odnosno, kako da vas sad zovem? 801 01:13:10,294 --> 01:13:12,530 Slobodno me zovi djede. 802 01:13:12,630 --> 01:13:19,136 �to �ete vi tu? -Donio sam ti ne�to. To ti �alje Matt. 803 01:13:19,971 --> 01:13:24,208 Zbilja? Mislila sam da vi�e ne �eli razgovarati sa mnom. 804 01:13:24,308 --> 01:13:26,608 Sve u svoje vrijeme. 805 01:13:29,480 --> 01:13:35,653 Znate �to, djede? Imam dojam da sam gadno zaribala. 806 01:13:35,987 --> 01:13:38,287 Za�to? �to si u�inila? 807 01:13:38,990 --> 01:13:44,161 U pogre�nom sam trenutku upoznala prekrasnu osobu. 808 01:13:44,495 --> 01:13:46,731 Zaru�ena sam! 809 01:13:46,831 --> 01:13:50,668 A �to �e� poduzeti u vezi s tim? -Alice! 810 01:13:51,502 --> 01:13:54,505 Je li sve u redu? -Evo me za�as! 811 01:14:00,177 --> 01:14:04,181 Alice, ne znam kako svemir funkcionira. 812 01:14:04,682 --> 01:14:07,518 Ne znam krojimo li vlastitu sudbinu 813 01:14:07,852 --> 01:14:11,856 ili je negdje zapisana puno prije negoli se rodimo. 814 01:14:12,189 --> 01:14:14,425 Mo�da i jedno i drugo. 815 01:14:14,525 --> 01:14:17,028 Ali u jedno sam siguran. 816 01:14:18,029 --> 01:14:20,364 U �ivotu biramo trenutke. 817 01:14:21,866 --> 01:14:27,371 I treba odabrati pravi trenutak, kako za ljubav, tako i za tugu. 818 01:14:28,706 --> 01:14:31,006 Hvala. 819 01:14:33,377 --> 01:14:35,880 Hvala �to ste do�li. 820 01:14:37,048 --> 01:14:39,348 Alice? -Molim? 821 01:14:40,384 --> 01:14:45,056 Mlad sam u du�i! -Da! -Sretan Bo�i�! 822 01:14:49,393 --> 01:14:54,398 Tko je to? -Djed obitelji Mitchum. Bio je u blizini. 823 01:14:56,567 --> 01:15:00,237 �uj, znam da ti je dan bio naporan. 824 01:15:00,571 --> 01:15:04,642 Prije negoli mi ka�e� �to si odlu�ila, po�i sa mnom. 825 01:15:04,742 --> 01:15:07,078 Imam jo� jedan dar za tebe. 826 01:15:07,411 --> 01:15:13,751 Ne znam mogu li podnijeti jo� iznena�enja. -Ovo �e ti se svidjeti. 827 01:15:21,091 --> 01:15:23,391 Bez brige, sjedni. 828 01:15:25,095 --> 01:15:27,395 Savr�eno! 829 01:15:33,103 --> 01:15:36,941 U obitelji se obi�no ne darujemo. 830 01:15:37,274 --> 01:15:43,781 Ali ovo je poseban blagdan pa sam odlu�io napraviti iznimku. 831 01:15:44,281 --> 01:15:48,619 Ali prije nego �to ga otvori�, ispri�ao bih ti se. 832 01:15:50,955 --> 01:15:56,761 Blesav sam �to sam te spopao ponudom, 833 01:15:56,961 --> 01:15:59,296 a da ti ni�ta nisam rekao. 834 01:15:59,797 --> 01:16:02,466 Osobito pred mojima. 835 01:16:03,467 --> 01:16:10,307 Nabio sam ti pritisak i shva�am da te to uzrujalo. 836 01:16:12,810 --> 01:16:16,146 Zna� da se �elim brinuti za tebe. 837 01:16:18,148 --> 01:16:20,448 Zna� to, zar ne? 838 01:16:22,653 --> 01:16:24,953 Otvori ga. 839 01:16:36,166 --> 01:16:42,640 �to je to? -Najam lokala koji je samo tri bloka dalje. 840 01:16:42,840 --> 01:16:47,144 Ve�i je i na prometnijem mjestu. 841 01:16:47,344 --> 01:16:53,017 Novcem koji �e� dobiti mo�e� kupiti novu robu i zaposliti ljude. 842 01:16:53,851 --> 01:16:58,489 Alice, imat �e� pravi pravcati lokal. -Pravi lokal? 843 01:16:58,689 --> 01:17:01,692 Koji �e ti nositi prihode. 844 01:17:02,026 --> 01:17:08,032 Mo�e� imati vlastiti kafi�, a ne nekakav retrolokal iz 50-ih. 845 01:17:08,365 --> 01:17:10,868 To vi�e ne bi bio o�ev lokal. 846 01:17:12,703 --> 01:17:15,706 Ali bio bi to vra�ki dobar kompromis. 847 01:17:17,708 --> 01:17:20,210 Bome bi bio kompromis. 848 01:17:21,211 --> 01:17:23,447 Daj! 849 01:17:23,547 --> 01:17:25,883 Budi razumna. 850 01:17:30,054 --> 01:17:32,389 Sudbinu ne valja izazivati. 851 01:17:35,726 --> 01:17:38,026 Mislim da �e mi pozliti. 852 01:17:39,063 --> 01:17:41,363 Alice... 853 01:17:44,401 --> 01:17:46,737 Daj. Alice! 854 01:18:57,578 --> 01:18:59,813 U �ivotu biramo trenutke. 855 01:18:59,913 --> 01:19:05,163 I treba odabrati pravi trenutak, kako za ljubav, tako i za tugu. 856 01:19:35,782 --> 01:19:38,285 �to se zbiva, Alice? 857 01:19:44,625 --> 01:19:47,628 Ne mogu ja ovo. 858 01:19:49,630 --> 01:19:54,968 Ne moramo uzeti novi lokal. To je bila samo ideja. 859 01:19:55,302 --> 01:19:58,138 Mislim na nas. 860 01:20:01,141 --> 01:20:03,441 �ao mi je. 861 01:20:04,811 --> 01:20:08,315 Znao sam da se to sprema. -Jesi? 862 01:20:10,984 --> 01:20:13,284 Jesam. 863 01:20:14,488 --> 01:20:16,788 Otkako si oti�la... 864 01:20:18,325 --> 01:20:20,827 Sve je nekako �udno. 865 01:20:25,165 --> 01:20:29,836 Na� ritam, na�i... -Trenuci. -Da. 866 01:20:38,845 --> 01:20:42,516 �to to dr�i�? Sat? 867 01:20:56,029 --> 01:21:00,700 Moram i�i. Jako mi je �ao. 868 01:21:46,746 --> 01:21:49,046 Matte? 869 01:21:56,089 --> 01:21:58,389 Matte? 870 01:22:04,598 --> 01:22:06,898 Matte! 871 01:22:14,274 --> 01:22:19,279 Do�la si po snijegu. -Prije je ki�ilo. -Znam. 872 01:22:20,947 --> 01:22:25,852 Tu sam otkako sam djeda poslao da ti uru�i sat. -I ja sam bila tu. 873 01:22:25,952 --> 01:22:28,252 O�ito smo se mimoi�li. 874 01:22:28,455 --> 01:22:33,360 Netko mi je rekao da treba znati odabrati trenutak. -I ja sam to �uo. 875 01:22:33,460 --> 01:22:36,963 Pretvarala sam se da sam ne�to �to nisam 876 01:22:37,297 --> 01:22:40,033 jer sam mislila da bih to trebala biti. 877 01:22:40,133 --> 01:22:44,137 Gotovo sam zaboravila tko sam. I jesam zaboravila. 878 01:22:44,638 --> 01:22:47,140 Cura sam koja voli obitelj. 879 01:22:47,474 --> 01:22:53,980 Cura koja voli romantiku, antikvitete i povijest. 880 01:22:54,481 --> 01:23:00,153 I, �to je najva�nije, cura koja voli tebe, Matthew Mitchume. 881 01:23:00,820 --> 01:23:03,403 I ja tebe volim, Alice Chapman. 882 01:23:04,324 --> 01:23:07,661 Sretan Bo�i�! -Sretan Bo�i�! 883 01:23:21,007 --> 01:23:26,179 Kako si namjestio sat da stane? -Stao je? -Da. 884 01:23:26,513 --> 01:23:28,813 Ti to ozbiljno? Da vidim! 885 01:23:37,524 --> 01:23:40,760 Zna� koliko je sati? -Dvije minute do pono�i. 886 01:23:40,860 --> 01:23:46,199 Sad je 11.58 nave�er. Sje�a� se �to se tada dogodilo? -Isuse Bo�e! 887 01:23:46,533 --> 01:23:50,370 U toliko smo se sati upoznali prije dva dana. 888 01:23:50,870 --> 01:23:55,041 Ti si moja sudbina. 889 01:24:42,088 --> 01:24:46,326 Moramo krenuti! Tvoji samo �to nisu do�li, a ja moram po mamu. 890 01:24:46,426 --> 01:24:51,164 Misli� da �e se slagati? Ma jasno da ho�e! -Opusti se, ima vremena. 891 01:24:51,264 --> 01:24:55,235 Nema, zakasnit �emo. -Do�i! -Zbilja moramo i�i! 892 01:24:55,435 --> 01:24:59,772 Samo da vidim �to je u sanduku. -Odakle ti? 893 01:25:01,274 --> 01:25:06,279 S rasprodaje. Kupio sam ga naslijepo. -Ovo je zgodno. 894 01:25:13,453 --> 01:25:18,458 �to je to? -To je... -Je li to ono �to mislim? -Mislim da jest. 895 01:25:18,791 --> 01:25:21,961 Vjen�ani prsten iz doba gra�anskog rata. 896 01:25:22,962 --> 01:25:26,799 Jesi li svjesna koliko vrijedi? -Jesam. 897 01:25:28,801 --> 01:25:31,304 No ne znam mogu li ga prodati. 898 01:25:34,307 --> 01:25:37,310 Volim te. -I ja tebe. 899 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 Obrada: mijau 76154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.