Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,800 --> 00:01:24,360
Vediamo che razza di giornata
sta cominciando.
2
00:01:28,720 --> 00:01:30,438
Oh!
3
00:01:33,600 --> 00:01:36,672
Sono sicuro di aver messo
due pacchetti stanotte.
4
00:01:47,480 --> 00:01:48,435
Andiamo.
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,311
Oh,andiamo.
6
00:01:59,920 --> 00:02:01,956
Se non sono impazzito
ricordo di averli comprati stanotte,
7
00:02:02,040 --> 00:02:03,268
e di averli messi l� dentro.
8
00:02:03,400 --> 00:02:04,230
A meno che non li abbia messi l�.
9
00:02:04,360 --> 00:02:05,349
Perch� non ci sono.
10
00:02:05,480 --> 00:02:07,471
Quindi che ho fatto con i pacchetti?
11
00:02:22,440 --> 00:02:25,159
So cosa mi sta succedendo
questa mattina.
12
00:02:25,280 --> 00:02:28,352
Non riesco a carburare se
non mi fumo una sigaretta.
13
00:02:30,080 --> 00:02:31,877
E a te che ti prende?
14
00:02:51,160 --> 00:02:52,832
Niente acqua calda.
15
00:02:55,360 --> 00:02:57,476
Niente sigarette.
16
00:02:57,560 --> 00:02:59,869
Niente Jane Pauley.
17
00:02:59,960 --> 00:03:02,394
Forse � meglio se torno a letto.
18
00:03:32,520 --> 00:03:34,238
Sono sul davanzale.
19
00:04:03,720 --> 00:04:05,631
Non � possibile.
20
00:04:46,640 --> 00:04:48,073
Questo non � il mio appartamento.
21
00:04:48,160 --> 00:04:49,718
Questa � una gabbia!
22
00:04:49,800 --> 00:04:51,631
Congratulazioni,signor Bigalow.
23
00:04:51,760 --> 00:04:55,116
Lei � finalmente riuscito a capire
almeno ci� che � ovvio.
24
00:04:55,200 --> 00:04:57,350
Quando smetter� di fumare,
25
00:04:57,440 --> 00:04:59,396
si render� conto che il suo cervello
26
00:04:59,480 --> 00:05:03,359
funziona meglio al mattino.
27
00:05:10,840 --> 00:05:12,717
Tutto questo non pu�
essere che un sogno.
28
00:05:12,840 --> 00:05:14,990
Io non sono un sogno,signor Bigalow.
29
00:05:15,080 --> 00:05:16,433
Questa non � la mia stanza.
30
00:05:16,520 --> 00:05:18,520
L avevamo stabilito sin dall inizio.
31
00:05:18,520 --> 00:05:20,511
Ci sono sbarre alle finestre
che non sono vere finestre.
32
00:05:20,640 --> 00:05:22,631
Delle luci all esterno che
simulano la luce del giorno.
33
00:05:22,720 --> 00:05:24,438
Delle sbarre anche alle porte.
34
00:05:24,520 --> 00:05:25,589
Sembra incredibile
sono in prigione!
35
00:05:25,680 --> 00:05:27,432
Non � una prigione,signor Bigalow.
36
00:05:27,520 --> 00:05:29,750
E' un simulacro.
37
00:05:29,840 --> 00:05:31,068
Un simulacro del
suo appartamento.
38
00:05:31,160 --> 00:05:32,434
Non mi importa
come lo chiama.
39
00:05:32,520 --> 00:05:34,829
Ma se non c'� verso di uscire,
� una prigione.
40
00:05:34,960 --> 00:05:36,109
Beh,lei pu� uscire
41
00:05:36,200 --> 00:05:40,318
appena avr� smesso di fumare.
42
00:05:43,600 --> 00:05:45,352
E' una specie di scherzo vero?
43
00:05:46,400 --> 00:05:47,799
Chi � lei?
44
00:05:47,880 --> 00:05:50,269
Che sta succedendo qui?
45
00:05:50,400 --> 00:05:52,391
Dove diavolo ci troviamo?!
46
00:05:52,480 --> 00:05:54,789
Come le ho detto prima,signor Bigalow.
47
00:05:54,880 --> 00:05:57,314
Lei potr� uscire di qui
appena avr� smesso di fumare.
48
00:05:57,440 --> 00:05:59,317
Devo smettere di fumare!
49
00:05:59,400 --> 00:06:01,356
Non riesco a trovare le mie sigarette!
50
00:06:01,440 --> 00:06:03,317
Provi a guardare nel suo comodino.
51
00:06:23,440 --> 00:06:24,873
Non ho d accendere.
52
00:06:24,960 --> 00:06:26,393
Signor Bigalow?
53
00:07:03,200 --> 00:07:05,714
Gettare via la sigaretta.
54
00:07:05,800 --> 00:07:08,598
Quando la sigaretta verr� spenta,
55
00:07:08,680 --> 00:07:11,319
finir� anche la punizione.
56
00:07:11,400 --> 00:07:15,029
Gettare via la sigaretta.
57
00:07:15,120 --> 00:07:16,758
Quando la sigaretta verr� spenta...
58
00:07:23,480 --> 00:07:24,435
Ringraziamo il primo amico che ha chiamato.
59
00:07:24,520 --> 00:07:25,669
Buon giorno,via alla seconda telefonata.
60
00:07:25,760 --> 00:07:29,070
L argomento del giorno �:
I fumatori proprietari di animali domestici.
61
00:07:29,160 --> 00:07:31,276
Il signore che ha chiamato prima
ha un ottima memoria,
62
00:07:31,360 --> 00:07:33,920
ma il suo racconto sul suo cane
era un po' noioso.
63
00:07:34,000 --> 00:07:35,956
A me interesserebbe fare un confronto
64
00:07:36,040 --> 00:07:38,031
fra quanto si spende ogni anno
65
00:07:38,120 --> 00:07:39,951
per il fumo nel nostro paese..
66
00:07:40,040 --> 00:07:41,519
Basta con questa propaganda.
67
00:07:41,600 --> 00:07:42,828
Mia madre diceva sempre
68
00:07:42,920 --> 00:07:45,275
che c'� un rapporto diretto
tra il fumare...
69
00:08:31,800 --> 00:08:35,270
Gettare via la sigaretta.
70
00:08:35,360 --> 00:08:37,669
Quando la sigaretta verr� spenta,
71
00:08:37,760 --> 00:08:40,433
finir� anche la punizione.
72
00:08:40,520 --> 00:08:43,360
Gettare via la sigaretta.
73
00:08:43,360 --> 00:08:44,998
Quando....
74
00:08:53,360 --> 00:08:55,351
Quale punizione?
75
00:09:32,520 --> 00:09:34,988
Sta dimostrando una modesta
forza di volont�,signor Bigalow.
76
00:09:35,080 --> 00:09:36,149
Lei non pu� fare questo.
77
00:09:36,240 --> 00:09:38,276
E' assolutamente illegale.
78
00:09:38,360 --> 00:09:39,793
No,non � cos�.
79
00:09:43,560 --> 00:09:44,515
Che roba �?
80
00:09:46,160 --> 00:09:47,878
La sua firma.
81
00:09:49,840 --> 00:09:52,080
Che ho firmato?
82
00:09:52,080 --> 00:09:55,240
Lei ha contattato la nostra clinica ed
ha aderito al nostro programma.
83
00:09:55,240 --> 00:09:58,320
Mai fatto!
84
00:09:58,320 --> 00:10:01,596
Negare non le porter� niente,signor Bigalow.
85
00:10:09,360 --> 00:10:12,480
Aspetti un momento,un momento.
86
00:10:14,160 --> 00:10:16,520
Siete quelli della pubblicit� in televisione?
87
00:10:16,520 --> 00:10:18,431
Ricorda tutto adesso,signor Bigalow.
88
00:10:18,520 --> 00:10:20,397
Ricordo solo di avervi chiesto
delle informazioni una volta,
89
00:10:20,480 --> 00:10:22,994
ma io...
Io ero sconvolto.
90
00:10:23,080 --> 00:10:25,310
Mio padre era morto di cancro.
91
00:10:25,400 --> 00:10:26,992
E non voleva fare quella fine.
92
00:10:28,560 --> 00:10:29,515
Si,qualcosa del genere.
93
00:10:29,600 --> 00:10:31,240
Ma dopo non vi ho pi� cercato.
94
00:10:31,240 --> 00:10:32,992
Abbiamo una lista d attesa,signor Bigalow.
95
00:10:34,040 --> 00:10:36,235
Una lunga lista d attesa.
96
00:10:36,320 --> 00:10:38,959
Non abbiamo potuto occuparci
di lei fino ad oggi.
97
00:10:44,400 --> 00:10:46,789
Come sono arrivato qui?
98
00:10:46,880 --> 00:10:48,440
Oh.
99
00:10:48,440 --> 00:10:50,400
Lei non ricorda cosa � successo
la notte scorsa?
100
00:10:50,400 --> 00:10:52,240
Non mi piace questa cosa.
101
00:10:52,240 --> 00:10:55,360
Non mi piace nemmeno un po'.
102
00:10:55,360 --> 00:10:56,680
Prenda questa esperienza
103
00:10:56,680 --> 00:10:59,399
come una medicina dal sapore amaro,
signor Bigalow.
104
00:10:59,480 --> 00:11:02,080
E pensi a quanto si
sentir� meglio quando
105
00:11:02,080 --> 00:11:03,920
sar� autorizzato ad andarsene.
106
00:11:03,920 --> 00:11:05,240
Quando potrebbe succedere?
107
00:11:05,240 --> 00:11:07,629
Dipende solo da lei,
signor Bigalow.
108
00:11:09,360 --> 00:11:10,998
Qual � la percentuale di successo?
109
00:11:11,080 --> 00:11:13,000
100%
110
00:11:13,000 --> 00:11:14,640
Sta scherzando.
111
00:11:14,640 --> 00:11:16,320
I nostri metodi sono perfetti.
112
00:11:16,320 --> 00:11:18,440
Le nostre procedure sono brevettate.
113
00:11:18,440 --> 00:11:21,000
C'� un solo modo per uscire di qui,
114
00:11:21,000 --> 00:11:23,639
smettere di fumare.
115
00:12:28,040 --> 00:12:29,917
Hey, hey,c'� nessuno l�?
116
00:12:38,760 --> 00:12:40,560
Devi esserci.
Io ti ho sentito.
117
00:12:40,560 --> 00:12:43,520
Chi sei?
118
00:12:43,520 --> 00:12:45,200
Bigalow.
119
00:12:45,200 --> 00:12:46,400
Frank Bigalow.
120
00:12:46,400 --> 00:12:47,360
Chi sei?
121
00:12:47,360 --> 00:12:48,880
Mi chiamo Matthews.
122
00:12:48,880 --> 00:12:50,240
Molto lieto di conoscerti.
123
00:12:50,240 --> 00:12:51,400
Ti ho sentito alla radio.
124
00:12:51,400 --> 00:12:53,436
Eri quello che parlava di sua madre.
125
00:12:53,520 --> 00:12:54,873
Mi hanno costretto a farlo.
126
00:12:54,960 --> 00:12:56,720
Mi hanno dato un testo da leggere.
127
00:12:56,720 --> 00:12:58,870
Mi hanno corrotto con 3 sigarette.
128
00:12:58,960 --> 00:13:01,120
Hai qualche sigaretta?
129
00:13:01,120 --> 00:13:02,840
Si,ancora una.
130
00:13:02,840 --> 00:13:04,960
Si � rotta.
131
00:13:04,960 --> 00:13:06,400
Dammela.
132
00:13:06,400 --> 00:13:07,680
E' l ultima che ho.
133
00:13:07,680 --> 00:13:09,440
E da accendere?
134
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
Certo.
135
00:13:11,440 --> 00:13:15,149
No,niente.
136
00:13:15,240 --> 00:13:17,320
E allora come fai ad
accendere la sigaretta?
137
00:13:17,320 --> 00:13:19,240
Io ho d accendere,
ma niente sigaretta.
138
00:13:19,240 --> 00:13:21,320
Dammi la tua sigaretta
e io ti d� d accendere.
139
00:13:21,320 --> 00:13:22,560
E' uno scambio inutile.
140
00:13:22,560 --> 00:13:24,880
A cosa mi servirebbe se
non ho niente da fumare?
141
00:13:24,880 --> 00:13:28,400
Ti daranno le sigarette pi� tardi.
E' il loro sistema.
142
00:13:28,400 --> 00:13:30,400
Scambiamo o no?
143
00:13:32,800 --> 00:13:35,030
Si,penso.
144
00:13:37,200 --> 00:13:38,680
Fa finta di voler smettere.
145
00:13:38,680 --> 00:13:40,193
Cosa?
146
00:13:40,280 --> 00:13:41,880
Ricomincia il colloquio.
147
00:13:41,880 --> 00:13:43,560
Dr. Sinopsi.
148
00:13:45,000 --> 00:13:46,520
Convincilo che vuoi smettere.
149
00:13:46,520 --> 00:13:48,670
E' il solo modo di fregarlo.
150
00:13:59,960 --> 00:14:02,320
Quanto fuma esattamente,signor Bigalow?
151
00:14:02,320 --> 00:14:04,834
3 pacchetti al giorno.
152
00:14:07,320 --> 00:14:10,160
Da quello che leggo sul
profilo psicologico
153
00:14:10,160 --> 00:14:12,720
che abbiamo preparato per lei,
signor Bigalow,risulta
154
00:14:12,720 --> 00:14:15,280
che ha fumato la sua prima
sigaretta a 15 anni.
155
00:14:15,360 --> 00:14:18,080
Si.
156
00:14:18,080 --> 00:14:19,280
Infatti,signor Bigalow,
157
00:14:19,280 --> 00:14:24,280
le mostrer� una foto di
lei a 15 anni.
158
00:14:24,280 --> 00:14:25,800
A tutta l aria di un ragazzino
con una stupida sigaretta
159
00:14:25,800 --> 00:14:27,000
tra le labbra.
160
00:14:27,000 --> 00:14:29,240
Voglio smettere.
161
00:14:29,240 --> 00:14:30,480
Sta recitando questa commedia
162
00:14:30,480 --> 00:14:32,000
solo per lasciare il simulacro.
163
00:14:32,000 --> 00:14:35,200
Ma � la verit�,che io
esca da qui o no,
164
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
non voglio pi� fumare.
165
00:14:37,160 --> 00:14:39,480
Non voglio pi� fumare una sigaretta
166
00:14:39,480 --> 00:14:41,480
finch� vivr�.
167
00:14:41,480 --> 00:14:43,160
Veramente.
168
00:14:43,160 --> 00:14:45,440
E' un atteggiamento buono,signor Bigalow.
169
00:14:45,440 --> 00:14:48,477
Un atteggiamento promettente.
170
00:15:10,240 --> 00:15:12,640
E' una trappola.
171
00:15:12,640 --> 00:15:14,640
L allarme � spento.
172
00:15:14,640 --> 00:15:16,360
Prova solo a toccare quelle sigarette,
173
00:15:16,360 --> 00:15:17,720
e vedrai come riprende a funzionare.
174
00:15:17,720 --> 00:15:19,280
E che differenza pu� fare?
175
00:15:19,280 --> 00:15:20,480
Tutto quello che c era nella stanza
� sparito.
176
00:15:20,480 --> 00:15:21,760
Non � rimasto niente.
177
00:15:21,760 --> 00:15:23,352
Che altro potrebbero farmi
anche se volessero?
178
00:15:29,840 --> 00:15:33,320
Io so come spegnere l allarme.
179
00:15:33,320 --> 00:15:34,560
Dimmi come.
180
00:15:34,560 --> 00:15:36,440
Dammi le sigarette e ti dir� tutto.
181
00:15:36,440 --> 00:15:37,953
Ma se ti do tutte le sigarette,
182
00:15:38,040 --> 00:15:39,360
cosa vuoi che me ne importi
183
00:15:39,360 --> 00:15:40,840
se l allarme � inserito o no?
184
00:15:40,840 --> 00:15:42,560
Puoi tenerne una.
185
00:15:42,560 --> 00:15:44,391
Ma dovrai darmi tutte le altre.
186
00:16:00,560 --> 00:16:02,080
Posso prenderne 2?
187
00:16:02,080 --> 00:16:03,672
Una.
188
00:16:10,840 --> 00:16:12,520
Allora,dimmi cosa devo fare.
189
00:16:12,520 --> 00:16:14,397
Matthews?
190
00:16:15,960 --> 00:16:18,120
Matthews!
191
00:16:20,880 --> 00:16:23,235
Ridammele!Ridammele!
192
00:16:23,320 --> 00:16:26,880
Sei d accordo con loro!
Volete farmi impazzire!
193
00:16:28,120 --> 00:16:31,032
Matthews!
194
00:18:07,760 --> 00:18:10,911
Gettare via la sigaretta.
195
00:18:11,000 --> 00:18:14,072
Quando la sigaretta verr� spenta,
196
00:18:14,160 --> 00:18:16,435
finir� anche la punizione.
197
00:18:17,400 --> 00:18:20,040
Gettare via la sigaretta.
198
00:18:20,040 --> 00:18:23,040
Quando la sigaretta verr� spenta...
199
00:19:05,240 --> 00:19:07,117
Non ne ho voglia.
200
00:19:07,200 --> 00:19:09,873
Basta sigarette.
201
00:19:09,960 --> 00:19:12,190
Non ho alcun desiderio di fumare.
202
00:19:19,560 --> 00:19:21,480
Oh,odio i sogni.
203
00:19:21,480 --> 00:19:24,870
Maledetti incubi.
204
00:19:28,480 --> 00:19:30,675
Il mio preferito.
205
00:19:50,160 --> 00:19:51,388
Buon giorno,signor Bigalow.
206
00:20:14,400 --> 00:20:16,840
Oggi,dedicheremo il
nostro lavoro
207
00:20:16,840 --> 00:20:18,910
alla sua dipendenza dalla caffeina.
208
00:20:30,840 --> 00:20:34,389
Un inizio molto promettente,signor Bigalow.
209
00:20:34,480 --> 00:20:36,948
Un inizio molto promettente.
14401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.