All language subtitles for [English] Was It Love Ep. 06 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 Sub by ®NETFLIX Was It Love - JTBC 2 00:00:05,901 --> 00:00:11,801 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,484 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 4 00:00:14,509 --> 00:00:15,786 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:16,357 --> 00:00:19,068 EPISODE 6 6 00:00:21,905 --> 00:00:23,323 I'm not sure how the movie was. 7 00:00:27,202 --> 00:00:28,495 I don't remember 8 00:00:29,246 --> 00:00:30,664 anything. 9 00:00:33,292 --> 00:00:34,585 What? 10 00:00:35,669 --> 00:00:37,129 I think 11 00:00:39,715 --> 00:00:40,841 I like you a lot. 12 00:00:58,442 --> 00:00:59,568 I should just go. 13 00:01:15,250 --> 00:01:16,960 Yeon-woo, watch out! 14 00:01:17,044 --> 00:01:18,545 Be careful. 15 00:01:25,469 --> 00:01:27,012 Are you all right? 16 00:01:31,099 --> 00:01:32,476 What did I just do? 17 00:01:33,644 --> 00:01:34,895 Crazy jerk. 18 00:01:34,978 --> 00:01:37,564 Who backs up their car like that? 19 00:01:37,648 --> 00:01:39,316 -Is the driver drunk? -Hold on. 20 00:01:39,399 --> 00:01:40,817 Your clothes are soaked! 21 00:01:42,152 --> 00:01:44,571 Excuse me. Sir? 22 00:01:44,655 --> 00:01:46,198 Open the window, sir. 23 00:01:46,782 --> 00:01:48,075 -Can they see me? -What the hell? 24 00:01:48,158 --> 00:01:50,577 What's wrong with this guy? He must really be drunk. 25 00:01:51,370 --> 00:01:53,038 -Darn it. -Sir? 26 00:01:53,121 --> 00:01:55,832 Sir, hold on. Hey! 27 00:01:56,416 --> 00:01:59,878 What the... License plate 1780! 28 00:01:59,962 --> 00:02:01,630 Damn it. 29 00:02:01,713 --> 00:02:02,964 -1780. -Are you all right? 30 00:02:03,048 --> 00:02:04,966 License plate 1780. That was almost a hit and run. 31 00:02:05,050 --> 00:02:06,301 Remember, it's 1780. 32 00:02:07,094 --> 00:02:10,639 That jerk ruined the mood entirely. 33 00:02:11,723 --> 00:02:13,600 Why don't we just report that bastard? 34 00:02:14,184 --> 00:02:17,270 I'm glad no one was hurt. It was a close call. 35 00:02:17,771 --> 00:02:21,108 We may be fine physically, but my heart suffered a blow. 36 00:02:21,900 --> 00:02:24,611 It's been a while since my heart enjoyed such emotions, 37 00:02:24,945 --> 00:02:28,198 but that jerk ruined the moment I was having! 38 00:02:38,750 --> 00:02:39,918 Right. 39 00:02:41,753 --> 00:02:44,506 -Well, it's late. Let's hurry home. -Ae-jeong, wait. 40 00:02:45,382 --> 00:02:46,425 What? 41 00:02:51,847 --> 00:02:53,056 Here. 42 00:02:56,560 --> 00:02:59,896 THINKING OF YOU WAS MY EVERYTHING 43 00:02:59,980 --> 00:03:02,399 I hope this can make you feel better. 44 00:03:03,233 --> 00:03:05,944 It took me 14 years to give you this. 45 00:03:08,780 --> 00:03:10,699 Read it whenever you want to. 46 00:03:11,992 --> 00:03:13,160 There's no need to rush it. 47 00:03:20,876 --> 00:03:22,169 Mr. Oh... 48 00:03:25,130 --> 00:03:26,548 What? 49 00:03:26,631 --> 00:03:28,508 Why isn't he around when I need him? 50 00:03:41,897 --> 00:03:44,274 Wow, he keeps his space tidy. 51 00:03:58,080 --> 00:03:59,414 PARENTING CLASS FOR COLLEGE STUDENTS 52 00:04:01,416 --> 00:04:03,168 TO MY FUTURE BABY 53 00:04:04,044 --> 00:04:07,130 DAD: OH YEON-WOO MOM: NOH AE-JEONG 54 00:04:10,383 --> 00:04:12,594 PARENTING CLASS FOR COLLEGE STUDENTS 55 00:04:17,766 --> 00:04:20,435 Ha-nee, what were you reading? 56 00:04:20,936 --> 00:04:23,146 Oh, you see... 57 00:04:25,440 --> 00:04:27,859 May I ask what that is? 58 00:04:28,568 --> 00:04:29,611 Oh, this? 59 00:04:29,694 --> 00:04:31,738 It's an assignment I did in college. 60 00:04:34,407 --> 00:04:35,700 Why? 61 00:04:36,993 --> 00:04:39,412 DAD: OH YEON-WOO MOM: NOH AE-JEONG 62 00:04:47,254 --> 00:04:48,130 Then... 63 00:04:49,881 --> 00:04:51,258 So you're not the one. 64 00:04:53,510 --> 00:04:54,845 -Ha-nee, it's-- -Please don't. 65 00:04:56,555 --> 00:04:58,056 There's no need to explain. 66 00:04:59,808 --> 00:05:01,101 I understood everything. 67 00:05:06,022 --> 00:05:07,107 Good night. 68 00:05:17,742 --> 00:05:18,785 Ha-nee! 69 00:05:20,662 --> 00:05:23,039 Why are you coming from upstairs? 70 00:05:23,623 --> 00:05:25,292 Oh, well... 71 00:05:27,419 --> 00:05:28,503 Ha-nee... 72 00:05:32,924 --> 00:05:33,967 My gosh. 73 00:05:35,260 --> 00:05:37,387 I see someone's calling. I should get it. 74 00:05:39,222 --> 00:05:41,016 I'll head to my room too. 75 00:05:41,600 --> 00:05:43,226 -But-- -Good night. 76 00:05:51,526 --> 00:05:52,611 TO MY FUTURE BABY 77 00:05:52,694 --> 00:05:55,488 You just had to misplace the cover, didn't you? 78 00:05:56,573 --> 00:05:57,991 I got excited for nothing. 79 00:05:58,909 --> 00:06:01,286 Ms. Noh, did Mr. Cheon catch you? 80 00:06:01,369 --> 00:06:02,662 Director Cheon? 81 00:06:03,538 --> 00:06:06,082 No, I didn't. Why? 82 00:06:06,166 --> 00:06:08,251 He said he was off to see you. 83 00:06:08,752 --> 00:06:11,338 Apparently, he scored a meeting with Joo A-rin. 84 00:06:11,588 --> 00:06:12,923 No way. Really? 85 00:06:13,006 --> 00:06:15,008 This is incredible! 86 00:06:15,091 --> 00:06:16,760 How on earth did he manage that? 87 00:06:17,177 --> 00:06:18,970 He sure is impressive, isn't he? 88 00:06:19,054 --> 00:06:20,597 Tell me about it. 89 00:06:20,972 --> 00:06:23,892 Anyway, he kept asking me where you were, 90 00:06:24,476 --> 00:06:27,312 so I told him that you went to see a movie. 91 00:06:27,979 --> 00:06:30,398 -I see you didn't cross paths. -Really? 92 00:06:37,155 --> 00:06:39,240 Why not go straight home after the movie ended? 93 00:06:39,324 --> 00:06:40,617 What were they doing 94 00:06:42,452 --> 00:06:43,995 gazing at each other like that? 95 00:06:45,455 --> 00:06:46,706 What now? 96 00:06:47,499 --> 00:06:48,625 NOH AE-JEONG 97 00:06:48,708 --> 00:06:50,669 Now you're calling me? 98 00:06:51,252 --> 00:06:52,420 NOH AE-JEONG 99 00:06:53,046 --> 00:06:56,007 The call cannot be connected. You're transferred to voicemail. 100 00:06:56,091 --> 00:06:57,008 Seriously? 101 00:06:57,092 --> 00:06:58,593 You will be charged after the beep. 102 00:06:59,427 --> 00:07:02,847 He called me dozens of times but why won't he pick up when I call him back? 103 00:07:03,431 --> 00:07:04,683 What a jerk. 104 00:07:17,445 --> 00:07:18,655 THINKING OF YOU WAS MY EVERYTHING 105 00:07:18,738 --> 00:07:21,574 Gosh, it took me 14 years to give you this. 106 00:07:23,159 --> 00:07:26,871 TO AE-JEONG 107 00:07:26,955 --> 00:07:30,583 I think I like you a lot. 108 00:07:39,092 --> 00:07:40,135 No. 109 00:07:41,094 --> 00:07:42,387 I... 110 00:07:43,430 --> 00:07:44,431 won't read this. 111 00:07:44,681 --> 00:07:46,599 Right? I honestly shouldn't. 112 00:07:47,142 --> 00:07:49,769 I won't read it. I just won't. 113 00:07:52,647 --> 00:07:54,149 Right. Good morning, kids. 114 00:07:56,776 --> 00:07:58,361 Good morning. 115 00:07:59,487 --> 00:08:00,739 Hello. 116 00:08:01,281 --> 00:08:03,366 -Hello. -Yes, hi. 117 00:08:04,075 --> 00:08:05,910 -Hello, sir. -Yes. Hurry inside. 118 00:08:05,994 --> 00:08:07,871 -Good morning, sir. -Morning. 119 00:08:08,663 --> 00:08:10,915 -Hae-jin! -Guys, what's up? 120 00:08:10,999 --> 00:08:12,375 Why didn't you pick up yesterday? 121 00:08:12,459 --> 00:08:14,878 -Seriously. -I tried calling you both. 122 00:08:14,961 --> 00:08:16,838 -Anyway, let's go. -Head inside, girls. 123 00:08:16,921 --> 00:08:18,673 -Good morning. -Likewise. 124 00:08:21,885 --> 00:08:23,178 What am I even doing here? 125 00:08:24,804 --> 00:08:26,639 What am I going to say to her anyway? 126 00:08:28,016 --> 00:08:29,684 TO MY FUTURE BABY 127 00:08:29,768 --> 00:08:30,643 Ha-nee, what's up? 128 00:08:32,354 --> 00:08:34,481 Why are you up here this morning? 129 00:08:35,899 --> 00:08:37,150 No reason. 130 00:08:38,735 --> 00:08:41,279 Are you throwing this away? I thought it was important. 131 00:08:41,946 --> 00:08:43,114 It's useless. 132 00:08:44,741 --> 00:08:46,159 In other words, it's a fake. 133 00:08:46,993 --> 00:08:49,412 Mr. Oh isn't my biological father. 134 00:08:49,996 --> 00:08:52,415 Really? Did he say so himself? 135 00:08:52,499 --> 00:08:53,666 Yes. 136 00:08:54,042 --> 00:08:55,960 Well, I kind of knew it though. 137 00:08:57,128 --> 00:09:01,299 He's too warm and kind to be the father who abandoned me. 138 00:09:05,512 --> 00:09:06,888 Here, Ha-nee. Drink this. 139 00:09:08,139 --> 00:09:10,225 I had a feeling you might be upset. 140 00:09:18,233 --> 00:09:20,402 -Darn it. -Ha-nee, don't. 141 00:09:21,778 --> 00:09:26,366 I hate this man's guts, so don't you ever buy me this again. 142 00:09:33,206 --> 00:09:34,249 PLEASE FIND IT A NEW HOME 143 00:09:37,293 --> 00:09:38,503 What's this? 144 00:09:38,586 --> 00:09:40,630 PLEASE FIND IT A NEW HOME, THANK YOU 145 00:09:42,674 --> 00:09:45,301 What? Why is there a puppy here? 146 00:09:45,927 --> 00:09:47,262 It must have been abandoned. 147 00:09:51,432 --> 00:09:52,642 Abandoned? 148 00:09:54,727 --> 00:09:56,896 Ha-nee, we'll be late for school. Let's go. 149 00:09:58,481 --> 00:09:59,399 What about the puppy? 150 00:10:01,734 --> 00:10:05,280 I'm sure someone will take it. Let's get to school already! 151 00:10:05,363 --> 00:10:07,323 -Come on. -What if no one does? 152 00:10:08,992 --> 00:10:10,869 Then what will happen to it? 153 00:10:17,625 --> 00:10:19,043 -Hello. -Hello. 154 00:10:22,547 --> 00:10:25,842 Aunt Sook-hee, I'm sorry to ask, but can you look after it for a few days? 155 00:10:27,093 --> 00:10:28,344 We're a little busy, you see. 156 00:10:28,928 --> 00:10:31,389 She's right. We'll be in trouble if we're late. 157 00:10:31,681 --> 00:10:32,932 Our points will be deducted. 158 00:10:33,808 --> 00:10:35,727 Business hours begin at 6 p.m. 159 00:10:36,436 --> 00:10:38,438 -Go away. -Hold on. 160 00:10:39,480 --> 00:10:42,150 Aunt Sook-hee, don't you feel bad for it? 161 00:10:43,109 --> 00:10:44,819 Just look at its face. 162 00:10:48,990 --> 00:10:50,783 Then take it back to your place. 163 00:10:50,867 --> 00:10:51,993 That's absurd. 164 00:10:52,243 --> 00:10:54,621 We can barely make rent as is. 165 00:10:55,205 --> 00:10:58,082 Mom and Grandma argue about money almost every day. 166 00:10:58,666 --> 00:11:00,460 I'd have to be shameless to bring a dog home. 167 00:11:01,961 --> 00:11:04,339 And how is this not shameless too? 168 00:11:05,673 --> 00:11:06,633 Please. 169 00:11:06,716 --> 00:11:10,094 Can you please look after it until we find a place for it to stay? 170 00:11:10,887 --> 00:11:12,347 Why don't you take it instead? 171 00:11:13,389 --> 00:11:15,058 Well, 172 00:11:17,477 --> 00:11:19,395 my family also has issues. 173 00:11:21,064 --> 00:11:22,732 He'll clean the dog poop for you 174 00:11:22,815 --> 00:11:24,901 every morning and evening. 175 00:11:25,235 --> 00:11:26,945 Why me? 176 00:11:27,612 --> 00:11:28,696 Are you saying you won't? 177 00:11:29,906 --> 00:11:32,158 I was just excited. 178 00:11:32,242 --> 00:11:33,117 No. 179 00:11:34,202 --> 00:11:35,495 I hate taking care of others. 180 00:11:35,578 --> 00:11:38,581 -Please. -Please help us this once. 181 00:11:38,665 --> 00:11:40,124 -For the puppy's sake. -Please? 182 00:11:41,459 --> 00:11:43,795 "You are at your location." 183 00:11:47,423 --> 00:11:51,261 He won't pick up or let alone call me back. 184 00:11:51,344 --> 00:11:53,721 I can't believe he made me worry enough to actually come here. 185 00:11:57,475 --> 00:11:58,351 48M 1780 186 00:11:59,310 --> 00:12:00,937 1780? 187 00:12:04,732 --> 00:12:06,067 1780. 188 00:12:06,150 --> 00:12:08,403 What the... License plate 1780! 189 00:12:08,486 --> 00:12:10,905 1780! 190 00:12:18,955 --> 00:12:20,832 You, 1780! 191 00:12:23,418 --> 00:12:24,419 Was it you? 192 00:12:34,470 --> 00:12:36,681 I heard you personally set up a meeting with Joo A-rin. 193 00:12:38,057 --> 00:12:39,434 Thank you so much. 194 00:12:42,437 --> 00:12:43,604 Right. 195 00:12:44,689 --> 00:12:46,691 It did require hard work on my end. 196 00:12:47,650 --> 00:12:49,193 Is the meeting all you heard about? 197 00:12:50,111 --> 00:12:52,155 I was also invited to Cheonmyeong's Night. 198 00:12:52,238 --> 00:12:57,035 Only recently did I find out that it's one hell of an event. 199 00:12:58,453 --> 00:12:59,954 Cheonmyeong's Night? 200 00:13:00,913 --> 00:13:01,831 The massive event 201 00:13:01,914 --> 00:13:04,584 where all prominent members of the film industry will be present? 202 00:13:05,960 --> 00:13:07,754 What an achievement. 203 00:13:07,837 --> 00:13:11,049 I can't thank you enough for all your hard work. 204 00:13:12,550 --> 00:13:16,012 There's no need to thank me to that extent. It's no big deal. 205 00:13:18,389 --> 00:13:21,267 Now that I've delivered my gratitude, 206 00:13:28,816 --> 00:13:30,568 I'll be collecting my apology. 207 00:13:33,237 --> 00:13:34,572 What? 208 00:13:34,655 --> 00:13:36,783 What are you, a psychopath? 209 00:13:37,367 --> 00:13:38,910 Does water or rain make you lose it? 210 00:13:39,494 --> 00:13:42,497 Is that why you sprayed water on us and drove off yesterday? 211 00:13:43,247 --> 00:13:45,124 You know how it is when driving. 212 00:13:45,208 --> 00:13:47,543 Sometimes you drive over a puddle-- 213 00:13:47,627 --> 00:13:50,254 You backed up your car on purpose! 214 00:13:51,881 --> 00:13:54,634 Was my car in reverse gear? I wonder why. 215 00:13:55,385 --> 00:13:58,304 You're lucky that there was no other car there. 216 00:13:59,389 --> 00:14:03,059 If there were one, you would've driven right into it. 217 00:14:03,142 --> 00:14:04,310 You would've been injured 218 00:14:04,394 --> 00:14:07,230 as well as me, Yeon-woo, and all the other people there. 219 00:14:07,313 --> 00:14:09,399 It would've been manslaughter. 220 00:14:09,982 --> 00:14:11,192 Manslaughter? 221 00:14:13,236 --> 00:14:15,655 What about you then? You committed public indecency. 222 00:14:16,239 --> 00:14:17,990 -What? -Instead of doing your job, 223 00:14:18,074 --> 00:14:19,992 you went to see a movie with that jerk. 224 00:14:20,827 --> 00:14:22,537 How is that public indecency? 225 00:14:22,620 --> 00:14:24,247 Is watching a movie a crime? 226 00:14:25,289 --> 00:14:26,791 I saw your gaze. 227 00:14:28,000 --> 00:14:29,794 I saw how you were looking at him. 228 00:14:31,129 --> 00:14:32,839 I know when you gaze at someone like that. 229 00:14:45,059 --> 00:14:47,979 What's with that face? Did he confess his feelings for you? 230 00:14:48,062 --> 00:14:49,689 Are you two going out or something? 231 00:14:55,570 --> 00:14:57,321 -What's your problem? -What? 232 00:14:57,905 --> 00:15:00,950 Why do you keep crossing the line to provoke me? 233 00:15:03,119 --> 00:15:04,537 "Crossing the line"? 234 00:15:05,037 --> 00:15:06,664 You look like you're about to hit someone. 235 00:15:06,748 --> 00:15:09,667 Why you annoying little... 236 00:15:10,251 --> 00:15:11,878 Damn it, you startled me. 237 00:15:13,004 --> 00:15:16,507 You'd better behave yourself before I knock you out 238 00:15:17,258 --> 00:15:18,468 all the way into your grave. 239 00:15:19,177 --> 00:15:22,555 What, behave myself? 240 00:15:22,638 --> 00:15:25,266 It's slightly upsetting to be told that. 241 00:15:27,185 --> 00:15:28,644 I've had it with you. 242 00:15:28,811 --> 00:15:32,023 We need to set some ground rules to keep your arrogance in check. 243 00:15:32,815 --> 00:15:34,233 Rules? 244 00:15:43,201 --> 00:15:44,202 See you. 245 00:15:49,582 --> 00:15:51,375 "Rules to follow during production." 246 00:15:53,169 --> 00:15:55,254 She makes it sound like I'm a natural disaster. 247 00:15:57,381 --> 00:16:00,968 You'll soon see just how disciplined I am. 248 00:16:02,553 --> 00:16:05,056 Ms. Joo, you seem gaunt. 249 00:16:05,139 --> 00:16:06,307 Is something troubling you? 250 00:16:09,936 --> 00:16:11,270 Well, 251 00:16:12,271 --> 00:16:13,940 life just isn't fun anymore. 252 00:16:14,023 --> 00:16:18,027 Goodness. If having everything isn't fun enough, 253 00:16:18,611 --> 00:16:20,530 -what can be said for us? -Tell me about it. 254 00:16:20,613 --> 00:16:22,573 What do you mean I have everything? 255 00:16:23,658 --> 00:16:25,826 You're the CEO of Cheonmyeong Entertainment 256 00:16:25,910 --> 00:16:27,161 and a foundation chairwoman. 257 00:16:27,245 --> 00:16:30,665 On top of that, you have a sweet and reliable son. 258 00:16:33,334 --> 00:16:35,711 I guess you're right about my son. 259 00:16:35,795 --> 00:16:36,838 That reminds me. 260 00:16:36,921 --> 00:16:38,673 I heard that Yeon-woo is seeing someone. 261 00:16:43,302 --> 00:16:44,679 What? 262 00:16:44,762 --> 00:16:47,974 My son said that he's dating. 263 00:16:49,183 --> 00:16:52,687 No wonder he wasn't interested in Assemblyman Kim's second daughter. 264 00:16:53,145 --> 00:16:54,689 You had me worried. 265 00:16:55,898 --> 00:16:58,484 He must be dating someone from even a better family. 266 00:16:59,443 --> 00:17:00,486 Lucky you. 267 00:17:02,488 --> 00:17:04,031 -I'm so jealous. -Me too. 268 00:17:04,115 --> 00:17:06,492 -Who could he be dating? -Beats me. 269 00:17:06,576 --> 00:17:08,411 MOTHER OF NO HA-NEE 270 00:17:31,726 --> 00:17:33,644 -Hello, Mr. Oh. -Hello, ma'am. 271 00:17:33,728 --> 00:17:36,022 -Hi, Mr. Oh. -Hello. 272 00:17:36,522 --> 00:17:38,941 -Mr. Oh, hello. -Have you been well? 273 00:17:39,025 --> 00:17:40,067 Welcome. 274 00:17:40,818 --> 00:17:41,944 -Hi. -It's been a while. 275 00:17:42,528 --> 00:17:43,863 Hello, Mr. Oh. 276 00:17:46,490 --> 00:17:47,825 Welcome, Ms. Noh. 277 00:17:49,994 --> 00:17:51,078 Yes, hello. 278 00:17:51,662 --> 00:17:52,788 Is that Ha-nee's mom? 279 00:17:54,290 --> 00:17:57,335 Joining the PTA as of today will be the mother 280 00:17:57,418 --> 00:17:59,920 of Noh Ha-nee in class 1-3. 281 00:18:00,504 --> 00:18:02,882 Hello, I'm Ha-nee's mom. 282 00:18:03,090 --> 00:18:04,508 I hope we get along. 283 00:18:04,592 --> 00:18:06,594 -It's good to meet you. -Welcome. 284 00:18:07,178 --> 00:18:09,305 -I heard a lot about you. -Why her of all people? 285 00:18:09,388 --> 00:18:11,724 Could you all take your seats now? 286 00:18:12,642 --> 00:18:15,019 -Ms. Noh, this way. -Right. 287 00:18:19,649 --> 00:18:20,650 Hello. 288 00:18:23,694 --> 00:18:27,782 And I'm Oh Yeon-woo who'll be taking over the meetings 289 00:18:27,865 --> 00:18:29,992 for Mrs. Kim as of today. 290 00:18:36,415 --> 00:18:40,503 Today, we'll discuss the overall program for this year's PTA. 291 00:18:40,586 --> 00:18:42,088 Please turn to the printed materials. 292 00:18:44,799 --> 00:18:47,426 On the first page, you'll see the list of events 293 00:18:48,010 --> 00:18:49,261 hosted by the PTA last year. 294 00:18:50,137 --> 00:18:52,390 On the back... 295 00:18:52,974 --> 00:18:54,850 PREVIOUS EVENTS HOSTED BY THE PTA 296 00:18:54,934 --> 00:18:57,478 Photos were added to help you visualize. 297 00:18:57,561 --> 00:18:58,437 YOU CAN DO IT, AE-JEONG 298 00:19:00,481 --> 00:19:04,360 With these in mind, please feel free to pitch in with any new ideas. 299 00:19:04,443 --> 00:19:06,529 I'd appreciate your cooperation. 300 00:19:06,612 --> 00:19:09,490 -How about a jumble sale? -Sounds great. 301 00:19:10,199 --> 00:19:12,660 What about an event where we give out snacks? 302 00:19:12,743 --> 00:19:13,953 That sounds good too. 303 00:19:14,036 --> 00:19:16,497 -How about farming activities? -Farming activities! 304 00:19:16,747 --> 00:19:18,374 That sounds amazing. 305 00:19:19,875 --> 00:19:21,127 You're doing great. 306 00:19:21,961 --> 00:19:23,587 But Mr. Oh, 307 00:19:23,671 --> 00:19:26,507 wouldn't farming activities wear out our children? 308 00:19:27,258 --> 00:19:29,593 An exchange program with international schools 309 00:19:29,677 --> 00:19:30,845 sounds better to me. 310 00:19:31,679 --> 00:19:33,723 -It does to me too. -What a great idea! 311 00:19:33,806 --> 00:19:35,224 That's way better. 312 00:19:36,517 --> 00:19:38,060 -I love it too. -As do I. 313 00:19:41,397 --> 00:19:42,606 Ms. Noh! 314 00:19:45,860 --> 00:19:47,278 Gosh, Mr. Oh. 315 00:19:47,945 --> 00:19:49,864 How was the meeting for you today? 316 00:19:49,947 --> 00:19:52,283 I know it's your first time attending a PTA meeting. 317 00:19:52,867 --> 00:19:54,368 Right, I guess. 318 00:19:55,327 --> 00:19:57,079 Are you perhaps free this evening? 319 00:19:58,998 --> 00:20:00,791 If you are, maybe you, Ha-nee, and I-- 320 00:20:00,875 --> 00:20:02,001 Mr. Oh, 321 00:20:03,419 --> 00:20:05,463 thank you for being so considerate. 322 00:20:05,546 --> 00:20:06,505 But... 323 00:20:08,007 --> 00:20:10,009 you're making me very uncomfortable. 324 00:20:14,597 --> 00:20:16,015 There she is. 325 00:20:16,140 --> 00:20:17,516 -Ha-nee's mom? -Hello. 326 00:20:17,600 --> 00:20:18,601 Grab some tea with us. 327 00:20:18,684 --> 00:20:20,102 -Tea? -That's right. 328 00:20:20,728 --> 00:20:21,854 -See you next time. -Sure. 329 00:20:21,937 --> 00:20:22,897 -Bye, Mr. Oh. -Bye. 330 00:20:22,980 --> 00:20:24,231 -Take care. -You too. 331 00:20:25,441 --> 00:20:27,985 -Wasn't it fun? -It sure was. 332 00:20:28,611 --> 00:20:30,029 That place is to die for. 333 00:20:36,202 --> 00:20:39,288 Yes, I'm on my way to meet Joo A-rin. 334 00:20:40,080 --> 00:20:41,332 Right. 335 00:20:43,250 --> 00:20:45,252 Compile a list of the production crew. 336 00:20:45,336 --> 00:20:46,629 Sure. 337 00:20:47,671 --> 00:20:49,048 Hello. 338 00:20:49,215 --> 00:20:51,217 Ms. Noh, you're here early. 339 00:20:53,385 --> 00:20:55,638 What's with you? Are you sick or something? 340 00:20:57,932 --> 00:21:00,142 We agreed to be more respectful toward one another, 341 00:21:00,226 --> 00:21:04,230 so I'm a little taken aback by your rude choice of words. 342 00:21:07,900 --> 00:21:09,235 -No! -What? What is it? 343 00:21:09,819 --> 00:21:11,904 -My dear gosh. -Why? What happened? 344 00:21:11,987 --> 00:21:14,990 I'm afraid my finger came in contact with yours. 345 00:21:15,574 --> 00:21:16,867 How dare you! 346 00:21:17,451 --> 00:21:19,578 That's no way to treat a lady. 347 00:21:22,665 --> 00:21:25,042 -I apologize. -You... 348 00:21:26,043 --> 00:21:29,213 If you're trying to mess with me, cut it out right now. 349 00:21:30,798 --> 00:21:33,134 What do you mean I'm trying to mess with you? 350 00:21:34,260 --> 00:21:36,554 Is that how I came off? Gosh, I'm completely mortified. 351 00:21:36,637 --> 00:21:38,097 Should I sew my lips together? 352 00:21:39,515 --> 00:21:41,851 Why you... 353 00:21:43,269 --> 00:21:44,478 Follow me. 354 00:21:51,944 --> 00:21:53,112 A-rin, we're here. 355 00:21:53,612 --> 00:21:55,865 -Gwang-su. -Why? What is it? 356 00:21:56,782 --> 00:22:00,244 I have too much makeup on. It makes me look intimidating. 357 00:22:03,247 --> 00:22:06,041 But I was going for a natural look. 358 00:22:08,919 --> 00:22:10,963 A-rin, please. Just please stop! 359 00:22:12,715 --> 00:22:15,217 Gwang-su, did you just yell at me? 360 00:22:17,678 --> 00:22:19,597 How could I possibly do that? 361 00:22:19,680 --> 00:22:22,224 Not born in 1987, but born in 1991 362 00:22:22,808 --> 00:22:25,102 Not Ko Hyo-sim, but Joo A-rin 363 00:22:25,185 --> 00:22:27,855 Not a bully, but an angel 364 00:22:28,606 --> 00:22:30,733 All you have to do is keep that in mind. 365 00:22:31,817 --> 00:22:35,029 You look even younger than you normally do today. 366 00:22:35,821 --> 00:22:36,864 Really? 367 00:22:37,907 --> 00:22:40,200 You don't seem like you're two years older than me 368 00:22:40,284 --> 00:22:42,494 but two years younger, A-rin. 369 00:22:43,287 --> 00:22:44,496 Goodness. 370 00:22:45,247 --> 00:22:47,583 I'm saying that you look young, silly. 371 00:22:47,666 --> 00:22:49,793 You're enjoying this, aren't you? 372 00:22:49,877 --> 00:22:50,878 Is this fun for you? 373 00:22:52,087 --> 00:22:54,506 No, of course not. 374 00:22:54,590 --> 00:22:55,758 I was only-- 375 00:22:55,841 --> 00:22:56,967 Nicely done. 376 00:22:57,051 --> 00:22:59,803 Today, I am no one else but Joo A-rin. 377 00:23:00,721 --> 00:23:02,014 I was born to be Joo A-rin. 378 00:23:03,557 --> 00:23:05,517 -Let's go then. -Yes, let's. 379 00:23:43,389 --> 00:23:46,266 KO HYO-SIM 380 00:24:18,424 --> 00:24:19,466 Mr. Cheon. 381 00:24:46,869 --> 00:24:49,663 Hello, I'm A-rin's agent. My name is Do Gwang-su. 382 00:24:50,205 --> 00:24:51,331 It's nice to meet you. 383 00:24:51,415 --> 00:24:53,250 Hello, I'm the producer, Noh Ae-jeong. 384 00:24:53,333 --> 00:24:54,835 -Hello. -Where's Ms. Joo? 385 00:24:58,589 --> 00:25:00,007 Hello. 386 00:25:00,507 --> 00:25:01,967 Hi, Ms. Joo. 387 00:25:02,051 --> 00:25:04,344 A-rin, come here and say hello to the director. 388 00:25:04,428 --> 00:25:05,262 This way. 389 00:25:06,305 --> 00:25:07,389 This way, please. 390 00:25:12,436 --> 00:25:14,897 -Excuse me. She tends to get shy. -Okay. 391 00:25:15,522 --> 00:25:17,483 A-rin. 392 00:25:19,026 --> 00:25:20,694 She gets this shy around people? 393 00:25:26,200 --> 00:25:27,618 How can they still be together? 394 00:25:39,563 --> 00:25:41,440 Mr. Oh, thank you for being so considerate. 395 00:25:41,523 --> 00:25:42,816 But... 396 00:25:43,942 --> 00:25:46,278 you're making me very uncomfortable. 397 00:25:49,990 --> 00:25:51,116 That shouldn't have happened. 398 00:25:52,367 --> 00:25:53,452 There he is. 399 00:25:58,624 --> 00:26:01,627 Why is he moping around like that? 400 00:26:02,419 --> 00:26:05,505 Wait, so is he really seeing someone? 401 00:26:18,936 --> 00:26:21,480 -No. Let me get that. -No, I can do it. I got it. 402 00:26:22,064 --> 00:26:23,106 Gosh. 403 00:26:23,857 --> 00:26:25,442 I'll do it. 404 00:26:28,528 --> 00:26:32,157 You shouldn't be cleaning up by yourself like this. 405 00:26:32,491 --> 00:26:34,493 Are you the only gym teacher at this school? 406 00:26:35,077 --> 00:26:38,163 I'm putting away what I used for my class, ma'am. 407 00:26:38,247 --> 00:26:39,623 "Ma'am"? 408 00:26:41,750 --> 00:26:42,709 Fine. 409 00:26:42,793 --> 00:26:46,004 To you, I'm not your mother, but the chairwoman of the school board. 410 00:26:46,088 --> 00:26:48,548 I need an important position for you to talk to me, right? 411 00:26:53,762 --> 00:26:56,848 Yeon-woo, are you seeing someone these days? 412 00:26:56,932 --> 00:26:58,225 Are you dating? 413 00:27:02,396 --> 00:27:04,856 No, it's just that when I went to a meeting, 414 00:27:04,940 --> 00:27:07,734 they told me that you were seeing someone these days. 415 00:27:09,152 --> 00:27:10,946 I'm your mother, but I know nothing about you. 416 00:27:11,029 --> 00:27:12,948 You have no idea how embarrassed I was. 417 00:27:14,741 --> 00:27:15,951 Who is she? 418 00:27:16,034 --> 00:27:17,869 Is she a nice girl? 419 00:27:17,953 --> 00:27:20,080 If you're seeing someone, why don't you introduce-- 420 00:27:20,163 --> 00:27:22,457 Mom. We're at school. 421 00:27:24,751 --> 00:27:25,877 Oh, right. 422 00:27:25,961 --> 00:27:28,255 I must've forgotten. I got too excited. 423 00:27:28,547 --> 00:27:30,007 Sorry. 424 00:27:30,090 --> 00:27:31,717 And I want you to stay out of my business. 425 00:27:33,969 --> 00:27:35,220 Yeon-woo. 426 00:27:38,724 --> 00:27:40,934 I'm busy. Please leave. 427 00:27:43,228 --> 00:27:46,064 You might not know this, but I'm busy, too. 428 00:27:47,149 --> 00:27:49,651 You must think I spend all of my time thinking about you. 429 00:27:50,652 --> 00:27:52,237 But I'm working, too. 430 00:27:52,321 --> 00:27:53,572 TO OH YEON-WOO 431 00:27:55,615 --> 00:27:56,700 Make sure to show up. 432 00:27:57,826 --> 00:27:59,036 I'll wait for you. 433 00:28:00,120 --> 00:28:02,622 I'll really wait for you there. If you don't come, I'll cry. 434 00:28:03,415 --> 00:28:04,666 I'm really going to wait. 435 00:28:05,459 --> 00:28:09,004 I'll trust that you will come. Okay? 436 00:28:09,504 --> 00:28:10,672 You'll come, right? 437 00:28:10,756 --> 00:28:13,967 JOO A-RIN, DATE OF BIRTH: MARCH 14, 1991 438 00:28:22,726 --> 00:28:25,437 People are already hyped up about your new movie. 439 00:28:26,897 --> 00:28:29,191 They are? 440 00:28:31,276 --> 00:28:32,819 Of course, they are. 441 00:28:32,903 --> 00:28:34,738 -Yes. They are hyped, of course. -Yes. 442 00:28:35,864 --> 00:28:39,076 Isn't the movie based on this novel? 443 00:28:41,870 --> 00:28:44,664 This was published ages ago. Where did you get it? 444 00:28:45,248 --> 00:28:48,210 This movie is based on Mr. Cheon Eok-man's novel 445 00:28:48,293 --> 00:28:50,379 that he wrote based on his first love. 446 00:28:51,546 --> 00:28:54,466 I guess this was a good read to you, too. 447 00:28:55,384 --> 00:28:58,470 I would like to say that this wasn't just a good read. It was marvelous. 448 00:28:58,845 --> 00:29:01,306 Actually, I'm a true fan of the Great Writer, Cheon Eok-man. 449 00:29:03,975 --> 00:29:06,812 Who knew that I would be meeting my fan here? 450 00:29:10,482 --> 00:29:12,275 Then, how did you two meet? 451 00:29:15,153 --> 00:29:16,571 -Us two? -Yes. 452 00:29:18,532 --> 00:29:23,620 I was just curious about how you guys decided to make this movie together. 453 00:29:25,122 --> 00:29:28,458 Well, it's a long story. 454 00:29:29,334 --> 00:29:30,419 We met when it was... 455 00:29:31,044 --> 00:29:33,839 We are regular colleagues. We met through work. 456 00:29:34,923 --> 00:29:38,885 We're like just any other producer and director of a movie. 457 00:29:39,302 --> 00:29:40,429 That's it. 458 00:29:41,972 --> 00:29:44,099 Well, I guess that's how we met. 459 00:29:45,934 --> 00:29:49,855 We have brought a scenario for you, Ms. Joo. 460 00:29:50,439 --> 00:29:52,899 Please read this for us. 461 00:29:55,819 --> 00:29:57,487 Here's the scenario. 462 00:29:57,571 --> 00:29:59,448 All right. I got it. 463 00:30:00,866 --> 00:30:02,617 Please read it. 464 00:30:03,118 --> 00:30:05,287 I really want you to take the role. 465 00:30:06,705 --> 00:30:11,752 So are you telling us that the heroine of the movie has to be A-rin? 466 00:30:11,835 --> 00:30:13,170 How badly? 467 00:30:15,630 --> 00:30:18,008 Pardon? "How badly"? 468 00:30:18,925 --> 00:30:20,051 I'm curious 469 00:30:21,470 --> 00:30:25,098 about how badly you want to work with me. 470 00:30:32,731 --> 00:30:36,568 I'm sure this will give you a chance to show something completely different 471 00:30:36,651 --> 00:30:39,738 -compared to all the roles-- -I'd like to hear more from Mr. Cheon. 472 00:30:45,368 --> 00:30:47,162 Do you really want to work with me? 473 00:30:56,213 --> 00:30:57,839 I'll be honest with you. 474 00:30:58,632 --> 00:31:02,469 I haven't thought of anyone else for this role except for you, Ms. Joo. 475 00:31:05,055 --> 00:31:06,681 I can't believe this is happening. 476 00:31:06,932 --> 00:31:08,600 If that's what you want-- 477 00:31:08,683 --> 00:31:09,768 Okay. 478 00:31:10,894 --> 00:31:12,312 I'll do it. 479 00:31:12,562 --> 00:31:14,356 -Pardon? -Pardon? 480 00:31:15,440 --> 00:31:17,192 Really? Do you mean that? 481 00:31:18,735 --> 00:31:21,488 Are you really saying that you'll join our project? 482 00:31:21,571 --> 00:31:24,282 You just agreed to play this role, right? 483 00:31:24,366 --> 00:31:25,951 Right? You'll do it, right? 484 00:31:26,868 --> 00:31:30,121 -Thank you. Thank you so much! -But I have a condition regarding my role. 485 00:31:32,249 --> 00:31:33,875 I want you to redevelop it from scratch. 486 00:31:36,878 --> 00:31:38,088 Pardon me? 487 00:31:38,171 --> 00:31:39,548 What do you mean? 488 00:31:40,590 --> 00:31:44,678 Could you elaborate on that? 489 00:31:46,846 --> 00:31:50,225 The heroine is so lame. 490 00:31:55,063 --> 00:31:59,067 In other words, she's not just an actress. She wants to be the director, too. 491 00:31:59,734 --> 00:32:02,779 By the way, why are you so pissed off? 492 00:32:02,946 --> 00:32:04,489 You criticized my work the other day. 493 00:32:05,365 --> 00:32:07,868 Me? I'm not pissed off. 494 00:32:07,951 --> 00:32:09,327 I'm feeling great. 495 00:32:09,536 --> 00:32:12,247 I get it. Hearing that in person would be enough to piss you off. 496 00:32:12,330 --> 00:32:13,373 Wait. 497 00:32:14,082 --> 00:32:15,125 Hold on a second. 498 00:32:15,709 --> 00:32:18,920 Are you under the impression that she criticized me? 499 00:32:20,255 --> 00:32:24,342 This movie is based on our story. 500 00:32:24,426 --> 00:32:26,511 In other words, Ms. Joo indeed 501 00:32:26,761 --> 00:32:28,847 was putting you down, Ms. Noh. 502 00:32:30,098 --> 00:32:32,851 No, she wasn't putting me down. 503 00:32:33,018 --> 00:32:34,477 She's just a reader. 504 00:32:34,561 --> 00:32:37,314 As a reader, she was giving you constructive feedback. 505 00:32:37,397 --> 00:32:41,192 In other words, she thought your work wasn't polished enough. 506 00:32:41,276 --> 00:32:42,235 That's it. 507 00:32:42,944 --> 00:32:44,863 You're completely clueless. 508 00:32:45,572 --> 00:32:48,241 I wrote this novel based on my experience. 509 00:32:48,325 --> 00:32:50,076 It's a story about us. 510 00:32:50,285 --> 00:32:52,579 So if she thinks the female character is lame, 511 00:32:52,746 --> 00:32:55,206 don't you think you provided the cause for it? 512 00:32:59,127 --> 00:33:00,837 Then, am I the problem? 513 00:33:00,920 --> 00:33:02,464 Look at your nasty temper. 514 00:33:02,547 --> 00:33:04,466 You can't accept any feedback. 515 00:33:07,469 --> 00:33:10,680 Fine. Sure. I'm the lame one. 516 00:33:11,056 --> 00:33:13,391 I'm the lame character. Happy now? 517 00:33:15,226 --> 00:33:16,770 But this is very odd. 518 00:33:16,853 --> 00:33:19,314 I wonder why he liked such a lame girl like me. 519 00:33:21,399 --> 00:33:23,693 The hero of the novel is such a weirdo. 520 00:33:25,028 --> 00:33:26,154 Because she was attractive. 521 00:33:29,950 --> 00:33:31,576 That's why he liked her. 522 00:33:53,014 --> 00:33:54,432 Why is it so hot? 523 00:33:55,016 --> 00:33:56,893 Is it just me? Or is it actually hot? 524 00:33:58,520 --> 00:34:00,814 It's so hot these days. 525 00:34:01,398 --> 00:34:02,357 You're taking the ice again. 526 00:34:04,776 --> 00:34:07,696 It must be the hot weather. I'm burning inside. Goodness. 527 00:34:08,321 --> 00:34:11,783 I bet once you read this, you will burn hotter inside. 528 00:34:12,659 --> 00:34:13,743 RECEIPT 529 00:34:14,661 --> 00:34:16,204 "Dog food, training pads..." 530 00:34:17,205 --> 00:34:19,082 What's this? I don't have a dog, Sook-hee. 531 00:34:19,666 --> 00:34:21,584 Yes, you have a dog starting today. 532 00:34:22,168 --> 00:34:25,547 What are you talking about? Why would I raise a dog? 533 00:34:26,131 --> 00:34:27,340 -Aunt. -Aunt. 534 00:34:33,430 --> 00:34:35,807 Hey, what is this? 535 00:34:36,808 --> 00:34:38,727 I told you. You're raising a dog starting today. 536 00:34:39,769 --> 00:34:41,104 Aunt. 537 00:34:42,063 --> 00:34:44,524 Hey, where did you get this puppy? 538 00:34:44,607 --> 00:34:46,484 Why did you bring a puppy out of nowhere? 539 00:34:46,568 --> 00:34:48,319 It didn't come out of nowhere. 540 00:34:48,486 --> 00:34:50,405 Of course, I picked it up from the street. 541 00:34:50,488 --> 00:34:52,615 What? You picked it up? 542 00:34:54,117 --> 00:34:56,995 -You little-- -Ma'am. You should just hit me instead. 543 00:34:57,579 --> 00:34:58,872 You... 544 00:34:59,247 --> 00:35:00,707 Move! 545 00:35:00,874 --> 00:35:02,417 Whatever. Just leave me be. 546 00:35:02,625 --> 00:35:04,711 I'll raise this puppy. I'll be responsible for it. 547 00:35:05,920 --> 00:35:07,338 "Be responsible for it"? 548 00:35:07,422 --> 00:35:09,299 Do you know how difficult that is? 549 00:35:09,841 --> 00:35:12,761 No. I'll drop it off at a police station or a shelter. Give that to me. 550 00:35:12,844 --> 00:35:13,887 I said, no! 551 00:35:13,970 --> 00:35:16,806 Who are you to take it away? Do you know how this puppy feels? 552 00:35:17,390 --> 00:35:18,433 I feel bad for the puppy. 553 00:35:18,516 --> 00:35:21,978 This puppy doesn't have a mom or a dad. How can I abandon it again? 554 00:35:23,271 --> 00:35:24,189 You... 555 00:35:24,355 --> 00:35:25,440 Ha-nee, you... 556 00:35:27,025 --> 00:35:28,401 You... 557 00:35:28,485 --> 00:35:29,903 Where do you think you're going? 558 00:35:33,990 --> 00:35:35,283 Home, ma'am. 559 00:35:35,909 --> 00:35:37,786 Why are you yelling at him? 560 00:35:40,413 --> 00:35:43,625 I was just asking him where he was going alone when it's so dark outside. 561 00:35:45,168 --> 00:35:47,086 It's a happy ending. 562 00:35:54,844 --> 00:35:56,554 -Dong-chan. -Yes? 563 00:35:57,680 --> 00:36:00,642 How is Ha-nee at school? 564 00:36:00,892 --> 00:36:02,519 Is she getting along with her friends? 565 00:36:02,644 --> 00:36:06,147 Is there anyone bullying her at school? 566 00:36:06,231 --> 00:36:07,774 No, not really. 567 00:36:07,857 --> 00:36:09,859 She's the strongest in our class. 568 00:36:10,235 --> 00:36:12,654 -I see. Really? -Yes. 569 00:36:13,905 --> 00:36:15,114 This is it. 570 00:36:17,408 --> 00:36:20,662 Dong-chan, I'm happy that you're playing with Ha-nee, 571 00:36:21,037 --> 00:36:22,747 but don't stay outside for too long. 572 00:36:23,039 --> 00:36:24,666 Your mother will be worried. 573 00:36:26,751 --> 00:36:27,877 Okay? 574 00:36:32,340 --> 00:36:33,633 What's wrong, Dong-chan? 575 00:36:34,008 --> 00:36:36,803 She won't. I don't have a mom. 576 00:36:43,309 --> 00:36:45,812 Then, I'll be worried for you. 577 00:36:47,814 --> 00:36:52,277 I will worry for you until I know for sure that you got home safely. Okay? 578 00:36:52,944 --> 00:36:53,945 Okay. 579 00:36:54,028 --> 00:36:55,446 You have a great smile. 580 00:36:56,114 --> 00:36:57,073 Go inside. 581 00:37:13,715 --> 00:37:15,049 Hello, Mr. Koo. 582 00:37:18,928 --> 00:37:20,305 What brings you here? 583 00:37:21,389 --> 00:37:23,141 Dong-chan was playing with my daughter. 584 00:37:23,224 --> 00:37:24,517 So it was getting late-- 585 00:37:24,601 --> 00:37:26,769 She walked me home. 586 00:37:39,198 --> 00:37:40,325 You have so many books. 587 00:37:41,826 --> 00:37:43,703 That's so impressive, sir. 588 00:37:46,831 --> 00:37:49,709 I mean, 589 00:37:50,585 --> 00:37:52,420 you read all of these books. 590 00:37:53,254 --> 00:37:56,799 I can relate. Raising a child alone can be challenging. 591 00:38:00,386 --> 00:38:01,763 Well, 592 00:38:03,556 --> 00:38:05,850 Dong-chan told me that earlier. 593 00:38:08,519 --> 00:38:10,563 Dong-chan is a lucky boy. 594 00:38:11,189 --> 00:38:12,941 He has such a great dad. 595 00:38:13,024 --> 00:38:16,277 No, I'm not a good dad. 596 00:38:17,904 --> 00:38:20,823 To him, I'm just scary, bad, 597 00:38:22,617 --> 00:38:24,202 and embarrassing. 598 00:38:28,539 --> 00:38:31,042 No, I'm sure he knows 599 00:38:32,377 --> 00:38:34,837 that you're a good person, too. 600 00:38:39,634 --> 00:38:44,264 There will be a PTA meeting at school. 601 00:38:44,597 --> 00:38:45,890 Do you want to go with me? 602 00:38:46,724 --> 00:38:48,351 -Pardon? -Well, 603 00:38:48,685 --> 00:38:52,355 parents from other classes will be at this meeting. 604 00:38:53,898 --> 00:38:58,236 I never had a chance to participate as I was busy trying to support my family. 605 00:39:01,739 --> 00:39:06,786 But talking to you about raising kids 606 00:39:07,161 --> 00:39:09,872 it feels as though we've become friends. 607 00:39:15,878 --> 00:39:18,423 Do you want to be friends? 608 00:39:20,508 --> 00:39:23,803 You and I don't have anyone. 609 00:39:27,849 --> 00:39:30,810 TAN ZIYI 610 00:39:30,893 --> 00:39:32,437 KOO 611 00:39:36,316 --> 00:39:37,233 You should go. 612 00:39:37,859 --> 00:39:41,362 Yes. I should. It's getting late. 613 00:39:41,487 --> 00:39:42,697 Bye. 614 00:39:55,043 --> 00:39:57,754 We're both single parents. What's so bad about being friends? 615 00:39:57,837 --> 00:40:00,548 Gosh, does he have to look so mean like that? 616 00:40:01,883 --> 00:40:03,801 Oh, right! Joo A-rin! 617 00:40:04,510 --> 00:40:07,388 I forgot to tell him about Joo A-rin. 618 00:40:07,555 --> 00:40:08,973 Why did he get so mad? 619 00:40:09,057 --> 00:40:10,850 I forgot to tell him that because he got mad. 620 00:40:10,933 --> 00:40:13,186 My gosh, he's so twisted. 621 00:40:15,730 --> 00:40:17,065 What's this? 622 00:40:22,695 --> 00:40:24,113 Hi, Yeon-woo. 623 00:40:25,615 --> 00:40:26,908 Hi, Ae-jeong. 624 00:40:29,702 --> 00:40:33,247 You're busy. Yes. Get back to what you were doing. 625 00:40:33,664 --> 00:40:34,749 See you later. Bye. 626 00:40:36,709 --> 00:40:37,752 Where are you going? 627 00:40:39,295 --> 00:40:41,339 -What? -This is your house. 628 00:40:42,673 --> 00:40:44,217 Oh, right. Yes, it is. 629 00:40:45,301 --> 00:40:46,219 -Hold tight. -Okay. 630 00:40:50,014 --> 00:40:51,432 This side is done. 631 00:40:51,682 --> 00:40:54,727 My gosh. Why did my mom ask you to repair this? 632 00:40:55,603 --> 00:40:57,480 No, I said I'd do it. It's all right. 633 00:40:58,898 --> 00:41:00,858 You're too kind. 634 00:41:00,942 --> 00:41:02,318 That's why 635 00:41:05,613 --> 00:41:08,324 I feel bad and sorry. 636 00:41:08,908 --> 00:41:10,201 I feel sorry, you know. 637 00:41:12,203 --> 00:41:15,498 Ae-jeong, don't feel uncomfortable around me. 638 00:41:16,999 --> 00:41:20,461 I wasn't trying to make you uncomfortable yesterday. 639 00:41:21,754 --> 00:41:24,549 I told you to take your time with it. 640 00:41:24,632 --> 00:41:25,842 I'm not in a hurry. 641 00:41:31,222 --> 00:41:33,808 But you know what, Yeon-woo? I... 642 00:41:34,684 --> 00:41:35,935 Under one condition. 643 00:41:36,853 --> 00:41:38,354 I don't care how long it takes. 644 00:41:38,771 --> 00:41:40,815 I want to be the one next to you in the end. 645 00:41:44,485 --> 00:41:46,028 That's all I need. 646 00:41:55,538 --> 00:41:56,664 Are you holding them? 647 00:41:57,456 --> 00:41:58,708 Yes. 648 00:42:00,376 --> 00:42:01,335 I'm holding them. 649 00:42:04,714 --> 00:42:06,757 I finished. It's all done. 650 00:42:09,302 --> 00:42:10,511 THINKING OF YOU WAS MY EVERYTHING 651 00:42:10,595 --> 00:42:13,306 TO AE-JEONG 652 00:42:33,242 --> 00:42:37,580 THINKING OF YOU WAS MY EVERYTHING 653 00:42:46,672 --> 00:42:49,926 PREGNANCY DIARY 654 00:42:50,259 --> 00:42:52,261 PARENTING CLASS FOR COLLEGE STUDENTS 655 00:42:52,845 --> 00:42:55,431 I'm neither married nor have kids. 656 00:42:55,514 --> 00:42:57,266 How can I write a pregnancy diary? 657 00:42:57,475 --> 00:42:59,810 Right. This assignment is hard. 658 00:43:01,729 --> 00:43:02,730 You... 659 00:43:03,522 --> 00:43:05,274 This is so hard for me. Why are you smiling? 660 00:43:06,317 --> 00:43:07,652 No, I'm not. 661 00:43:10,238 --> 00:43:13,241 By the way, what kind of mom do you want to be, Ae-jeong? 662 00:43:15,660 --> 00:43:16,786 What kind of mom? 663 00:43:22,500 --> 00:43:25,253 This is the mom I want to be. 664 00:43:27,630 --> 00:43:29,465 I think this must be how moms feel. 665 00:43:30,716 --> 00:43:32,802 -This is a nice poem. -Right? 666 00:43:35,471 --> 00:43:36,931 This is exactly how I feel. 667 00:43:37,723 --> 00:43:40,476 It's just like my feeling for her. 668 00:43:41,686 --> 00:43:45,106 What? Yeon-woo, you like someone! 669 00:43:46,190 --> 00:43:48,150 Gosh, who is she? Who is she? 670 00:43:48,734 --> 00:43:49,777 Tell me who she is. 671 00:43:49,860 --> 00:43:52,029 Come on, tell me. I'm curious. Just tell me. 672 00:43:52,113 --> 00:43:55,449 -Later. -Tell me. I'm so curious. 673 00:43:56,576 --> 00:43:57,618 Ae-jeong. 674 00:43:58,494 --> 00:43:59,954 If I use this poem to tell her, 675 00:44:00,580 --> 00:44:02,415 will she accept me? 676 00:44:03,291 --> 00:44:04,333 What? 677 00:44:08,796 --> 00:44:11,716 "A grain of sand made me think of you. 678 00:44:11,799 --> 00:44:15,386 A grass leaf made me think of you. 679 00:44:16,512 --> 00:44:18,806 Everything in this world 680 00:44:19,598 --> 00:44:21,058 makes me think of you. 681 00:44:22,268 --> 00:44:24,145 Thinking of you 682 00:44:25,396 --> 00:44:27,023 was my everything." 683 00:44:33,112 --> 00:44:38,159 THINKING OF YOU WAS MY EVERYTHING 684 00:44:38,242 --> 00:44:40,619 HYE-OK 685 00:44:45,124 --> 00:44:46,417 But this is very odd. 686 00:44:46,500 --> 00:44:48,878 I wonder why he liked such a lame girl like me. 687 00:44:48,961 --> 00:44:51,380 The hero of the novel is such a weirdo. 688 00:45:01,474 --> 00:45:02,433 ON THIS DAY 17 YEARS AGO 689 00:45:03,851 --> 00:45:05,144 What's this? 690 00:45:06,270 --> 00:45:07,855 ON THIS DAY 17 YEARS AGO 691 00:45:07,938 --> 00:45:11,359 Score. As soon as I posted that I'm a tutor, looking for a student, 692 00:45:11,650 --> 00:45:13,235 I got asked to write an application essay 693 00:45:13,319 --> 00:45:15,613 for the Department of Theater and Film at Hankuk University. 694 00:45:15,863 --> 00:45:17,073 Am I a genius? 695 00:45:18,366 --> 00:45:21,160 I haven't changed at all. 696 00:45:24,663 --> 00:45:27,625 After the presentation, I lounged around the campus. 697 00:45:28,626 --> 00:45:31,462 I saw students filming something in jackets that said Theater and Film. 698 00:45:34,256 --> 00:45:36,550 And I saw a girl among the group. 699 00:45:36,634 --> 00:45:40,846 We're filming right now. Please move quickly! 700 00:45:40,930 --> 00:45:43,349 Thank you. Please hurry. 701 00:45:43,432 --> 00:45:45,059 Let's move along. I'm sorry. 702 00:45:45,142 --> 00:45:47,853 -I'm sorry. Sorry. No. -Hey, you. 703 00:45:47,937 --> 00:45:50,147 -What are you doing? -Please. Just one scene. 704 00:45:50,231 --> 00:45:51,690 -Just one scene? -Ten minutes. 705 00:45:51,774 --> 00:45:53,442 -Ten minutes? That's it. -Ten minutes. 706 00:45:53,526 --> 00:45:56,278 Thank you! Good things will happen to you. Thank you! 707 00:45:56,362 --> 00:45:57,655 Thank you. 708 00:45:57,738 --> 00:45:59,949 All right. You're going to start now. 709 00:46:00,032 --> 00:46:01,992 -Ready. -Hey, get out of there now. 710 00:46:03,452 --> 00:46:05,204 -I'm sorry. -Where's the corpse? 711 00:46:05,788 --> 00:46:07,289 Is that the best you can do? 712 00:46:07,373 --> 00:46:08,374 Gosh. 713 00:46:09,667 --> 00:46:11,377 Why is she putting up with that 714 00:46:11,460 --> 00:46:13,462 after paying a lot of money for her tuition? 715 00:46:13,546 --> 00:46:15,256 You'd better find someone to play a corpse. 716 00:46:16,132 --> 00:46:18,217 -Damn it. -I'm sorry. 717 00:46:27,184 --> 00:46:29,937 But that girl suddenly stood in front of me. 718 00:46:30,020 --> 00:46:31,397 Hey, are you busy? 719 00:46:32,314 --> 00:46:33,649 No. Why? 720 00:46:34,233 --> 00:46:35,192 Wait. 721 00:46:36,944 --> 00:46:39,488 This is my department. Are you a high schooler? A test-taker? 722 00:46:40,281 --> 00:46:42,825 In that case, can you just help me out this once? 723 00:46:42,950 --> 00:46:45,035 I can guarantee you you'll get into our department. 724 00:46:46,662 --> 00:46:49,957 Better yet. I'll give you all the love I can give for a junior. 725 00:46:50,040 --> 00:46:50,916 How about that? 726 00:46:53,252 --> 00:46:54,879 Let's go. Just give me ten minutes. 727 00:46:54,962 --> 00:46:57,256 -What do you say? Ten minutes. -What? Where are we going? 728 00:47:00,843 --> 00:47:02,219 Corpse One and Two! 729 00:47:02,303 --> 00:47:03,387 Yes! 730 00:47:04,513 --> 00:47:05,723 You're Two, and I'm One. 731 00:47:08,309 --> 00:47:09,435 We're ready! 732 00:47:09,518 --> 00:47:12,605 -Why am I doing this? -We're shooting. Be quiet. 733 00:47:12,688 --> 00:47:14,148 Close your eyes and be quiet. 734 00:47:16,025 --> 00:47:17,651 Okay. Are you all ready? 735 00:47:27,536 --> 00:47:29,079 We've found 2 bodies in their 20s. 736 00:47:29,663 --> 00:47:31,415 It's him. I'm on it. 737 00:47:32,208 --> 00:47:33,167 Let's go! 738 00:47:41,091 --> 00:47:42,092 Hey. 739 00:47:42,885 --> 00:47:44,512 God, you scared me. 740 00:47:46,305 --> 00:47:47,515 Thanks. 741 00:47:59,068 --> 00:48:00,819 Hey, close your eyes. 742 00:48:30,933 --> 00:48:32,518 You don't think I can raise a dog? 743 00:48:32,851 --> 00:48:36,480 I'm going to get rich and make my dog the richest in this neighborhood. 744 00:48:38,607 --> 00:48:39,942 What are you doing there? 745 00:48:40,025 --> 00:48:40,943 What? 746 00:48:41,735 --> 00:48:44,405 I was about to throw these out. 747 00:48:44,863 --> 00:48:47,825 Goodness, what has gotten into you? 748 00:48:48,158 --> 00:48:49,577 Forget it. Get out of here. 749 00:48:49,952 --> 00:48:51,870 It's too late for you to go out. 750 00:48:58,085 --> 00:49:01,672 Grandma, did my dad abandon me? 751 00:49:08,429 --> 00:49:09,847 What are you talking about? 752 00:49:11,098 --> 00:49:13,142 Someone told me 753 00:49:13,851 --> 00:49:16,895 that there's a reason why my dad left me. 754 00:49:17,563 --> 00:49:19,356 That's why he hasn't returned. 755 00:49:21,817 --> 00:49:22,860 Who said that? 756 00:49:23,736 --> 00:49:25,279 Who ran their mouth like that? 757 00:49:27,031 --> 00:49:29,033 Never mind. I was just kidding. 758 00:49:41,879 --> 00:49:44,256 Why is she bringing up her dad all of a sudden these days? 759 00:50:04,818 --> 00:50:07,363 TO MY FUTURE BABY 760 00:50:07,446 --> 00:50:09,198 DAD: OH YEON-WOO MOM: NOH AE-JEONG 761 00:50:14,203 --> 00:50:16,872 There was only one reason. 762 00:50:19,249 --> 00:50:20,209 Loyalty. 763 00:50:20,876 --> 00:50:24,630 To keep my loyalty to my colleagues from Hankuk University, 764 00:50:25,172 --> 00:50:27,091 I gave up going to Hollywood. 765 00:50:38,310 --> 00:50:39,853 RYU JIN GIVES UP GOING TO HOLLYWOOD 766 00:50:39,937 --> 00:50:40,938 Dad. 767 00:50:43,565 --> 00:50:44,608 Dad. 768 00:50:45,484 --> 00:50:47,695 -Who is it? -What? 769 00:50:50,155 --> 00:50:51,907 I know you're my dad. 770 00:50:51,990 --> 00:50:53,492 -What? -Seriously? 771 00:50:53,575 --> 00:50:56,036 I know my name is Ryu Ha-nee. 772 00:50:56,120 --> 00:50:57,830 -What? -Is that true? 773 00:50:57,913 --> 00:50:59,998 -What is this? -She's his daughter? 774 00:51:00,082 --> 00:51:01,250 I... 775 00:51:07,756 --> 00:51:10,259 The nation's sweetheart. He's my dad. 776 00:51:10,342 --> 00:51:13,178 -What? -Ryu Jin, is this true? 777 00:51:13,262 --> 00:51:14,471 Are you married? 778 00:51:14,555 --> 00:51:16,390 Did you give up Hollywood because of her? 779 00:51:16,473 --> 00:51:17,933 Who is her mom? 780 00:51:18,016 --> 00:51:19,977 I have nothing to do with this. 781 00:51:20,060 --> 00:51:21,270 It's not me. 782 00:51:21,854 --> 00:51:23,105 Have you been deceiving me? 783 00:51:23,188 --> 00:51:24,148 -What's going on? -What? 784 00:51:24,231 --> 00:51:26,942 How could you do this to me? How? 785 00:51:27,568 --> 00:51:28,652 How? 786 00:51:29,695 --> 00:51:33,115 You're wrong. It was a mistake. It really was. 787 00:51:33,532 --> 00:51:36,493 -"A mistake"? Jin. -Who is she? 788 00:51:36,577 --> 00:51:38,036 Who is she? 789 00:51:38,829 --> 00:51:39,955 Is our beautiful daughter 790 00:51:40,080 --> 00:51:42,082 nothing more than a mistake from that night we spent? 791 00:51:42,166 --> 00:51:43,917 -"That night"? -Jin! 792 00:51:44,960 --> 00:51:46,086 "That night"? 793 00:51:46,628 --> 00:51:48,547 A mistake you made on that night? 794 00:51:48,630 --> 00:51:49,757 How could you? 795 00:51:49,840 --> 00:51:51,258 You're my dad, right? 796 00:51:51,467 --> 00:51:52,718 "A mistake"? 797 00:51:52,926 --> 00:51:54,344 She was a mistake? 798 00:51:54,553 --> 00:51:55,596 -Jin! -Dad! 799 00:51:55,679 --> 00:51:57,848 -Dad. -How could you do this to me? 800 00:51:57,931 --> 00:52:00,434 -How could you? -Jin! 801 00:52:00,517 --> 00:52:02,269 -Jin! -Jin! 802 00:52:02,770 --> 00:52:05,481 How could you do this to me? 803 00:52:05,564 --> 00:52:07,065 -Jin! -How could you? 804 00:52:15,699 --> 00:52:16,992 God, that startled me. 805 00:52:18,118 --> 00:52:19,244 Oh, God. 806 00:52:29,922 --> 00:52:32,841 Jin, Joo A-rin said okay. 807 00:52:33,467 --> 00:52:36,178 I even got invited to Cheonmyeong's Night. 808 00:52:38,013 --> 00:52:39,932 "Joo A-rin"? 809 00:52:46,897 --> 00:52:49,399 Kwae-nam, please give me some water. 810 00:52:50,526 --> 00:52:51,777 Kwae-nam. 811 00:52:53,987 --> 00:52:57,366 Right. He's not here. 812 00:53:23,016 --> 00:53:25,269 I know you hate me, but don't skip your meals. 813 00:53:25,936 --> 00:53:27,563 Make sure you debone the fish well. 814 00:53:28,146 --> 00:53:30,232 Don't forget to eat your veggies too. 815 00:53:38,282 --> 00:53:40,033 Kwae-nam! Wait up! 816 00:53:59,303 --> 00:54:01,096 I told you not to turn your back on me. 817 00:54:01,638 --> 00:54:03,181 Why did you come out in such a hurry? 818 00:54:03,932 --> 00:54:05,225 I'm nothing to you. 819 00:54:07,102 --> 00:54:08,937 I had a nightmare, but you weren't there. 820 00:54:09,605 --> 00:54:11,690 Then I found out that Joo A-rin was cast for the movie. 821 00:54:12,900 --> 00:54:13,859 I thought... 822 00:54:14,526 --> 00:54:16,111 I thought I was going insane. 823 00:54:22,534 --> 00:54:23,869 That's why I'm here. 824 00:54:25,037 --> 00:54:26,163 Once a brother, 825 00:54:27,247 --> 00:54:28,707 always a brother. 826 00:54:31,418 --> 00:54:32,502 Kwae-nam! 827 00:54:33,086 --> 00:54:34,713 Jin! 828 00:54:36,381 --> 00:54:37,341 Jin! 829 00:54:41,386 --> 00:54:43,096 -You couldn't have gone anywhere. -I know. 830 00:55:10,874 --> 00:55:11,792 SF9? 831 00:55:13,961 --> 00:55:16,213 Ha-nee would've loved it. 832 00:55:22,219 --> 00:55:24,638 It would've been great if she were here. 833 00:55:27,474 --> 00:55:28,475 Right. 834 00:55:34,189 --> 00:55:37,234 I saw the guest list, and it was amazing. 835 00:55:37,776 --> 00:55:40,404 By the way, Ryu Jin is coming as well. 836 00:55:41,446 --> 00:55:43,824 Ryu Jin? Why would he come here? 837 00:55:44,408 --> 00:55:45,909 Oh, didn't I tell you? 838 00:55:46,493 --> 00:55:49,454 Your love interest in Mr. Cheon's movie is him. 839 00:55:50,038 --> 00:55:52,082 You never told me that. 840 00:55:52,666 --> 00:55:55,252 Here you go again. You never listen to me. 841 00:55:55,335 --> 00:55:56,378 I don't want to do it. 842 00:55:56,461 --> 00:55:59,047 I don't want to be in the same movie as him. That's absurd. 843 00:55:59,423 --> 00:56:02,384 Then what? Are you going to back out of his movie? 844 00:56:03,969 --> 00:56:05,846 Why did it have to be him of all actors? 845 00:56:06,430 --> 00:56:08,515 I know you guys aren't on good terms, 846 00:56:08,682 --> 00:56:11,018 but you shouldn't back out just because of him. 847 00:56:11,518 --> 00:56:13,812 I hate everything about the movie, Gwang-su. 848 00:56:14,396 --> 00:56:17,024 I hate Noh Ae-jeong and everybody else. 849 00:56:19,192 --> 00:56:21,653 If we must get rid of one of them... 850 00:56:22,487 --> 00:56:26,408 Let's see. We could replace the producer. 851 00:56:32,289 --> 00:56:33,540 A-rin. 852 00:56:33,623 --> 00:56:36,501 It's been so long. You've become even prettier. 853 00:56:45,177 --> 00:56:46,261 Mr. Cheon. 854 00:56:48,221 --> 00:56:49,639 Hello. 855 00:56:50,265 --> 00:56:52,476 Has Ms. Noh not arrived yet? 856 00:56:52,893 --> 00:56:55,062 She has. I'm sure she's around here somewhere. 857 00:56:55,645 --> 00:56:56,772 This is great. 858 00:56:56,980 --> 00:56:59,733 I wanted to speak with you in private. 859 00:57:00,317 --> 00:57:02,319 With me? What is it? 860 00:57:03,403 --> 00:57:05,655 Something has been bugging me since yesterday. 861 00:57:07,032 --> 00:57:09,159 Bugging you? What is it? 862 00:57:10,535 --> 00:57:13,330 Well, you're a world-renowned author, 863 00:57:13,413 --> 00:57:15,082 and this movie is based on your novel. 864 00:57:16,166 --> 00:57:18,627 -Right. -And all the movies I've been in 865 00:57:18,710 --> 00:57:20,295 were blockbusters. 866 00:57:20,378 --> 00:57:23,757 -That's right. -Then there's Ryu Jin, 867 00:57:23,840 --> 00:57:26,635 one of the very few actors who can work side by side with me. 868 00:57:26,718 --> 00:57:28,637 -It's really great. -But 869 00:57:29,721 --> 00:57:31,264 about Ms. Noh... 870 00:57:32,516 --> 00:57:35,852 Is there any reason we need her for the movie? 871 00:57:38,814 --> 00:57:41,608 Think about it. This is your debut movie. 872 00:57:41,691 --> 00:57:43,318 Instead of an inexperienced producer, 873 00:57:43,485 --> 00:57:47,322 we could be better off with my agency's production crew. 874 00:57:50,617 --> 00:57:53,078 I have no interest in doing this without her. 875 00:57:53,829 --> 00:57:54,996 What? 876 00:57:56,915 --> 00:57:59,668 She may not be famous, 877 00:57:59,751 --> 00:58:01,628 but she's very competent. 878 00:58:02,879 --> 00:58:05,549 She saw potential in my work before anyone else did 879 00:58:05,632 --> 00:58:07,717 and has a great love for it. 880 00:58:08,593 --> 00:58:12,347 Her opinion is extremely important 881 00:58:12,556 --> 00:58:13,473 to me. 882 00:58:16,643 --> 00:58:18,395 I didn't mean it that way. 883 00:58:19,187 --> 00:58:20,689 I should go look for her. 884 00:58:21,273 --> 00:58:23,233 Have a great time. They have mean cheesecake. 885 00:58:37,330 --> 00:58:38,790 Hello. 886 00:58:40,333 --> 00:58:41,501 I've been looking for you. 887 00:58:41,918 --> 00:58:45,964 I wanted to thank you for inviting me here. 888 00:58:46,089 --> 00:58:47,507 Thank you so much. 889 00:58:49,593 --> 00:58:50,802 Sure. 890 00:58:51,428 --> 00:58:52,512 A-rin. 891 00:58:55,891 --> 00:58:57,142 Is something wrong? 892 00:59:00,395 --> 00:59:02,063 I'm sorry! I'm truly sorry! 893 00:59:02,147 --> 00:59:03,899 -No, I'm sorry. -Gosh. 894 00:59:03,982 --> 00:59:05,192 Are you okay? 895 00:59:05,275 --> 00:59:06,484 -Watch out, A-rin. -I'm sorry. 896 00:59:06,943 --> 00:59:08,069 You might get hurt. 897 00:59:08,528 --> 00:59:10,530 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 898 00:59:10,614 --> 00:59:13,700 -Get up. -What? Wait, what about this mess? 899 00:59:15,035 --> 00:59:16,578 This isn't good. What should I do? 900 00:59:18,622 --> 00:59:19,873 Wear this. 901 00:59:20,373 --> 00:59:22,000 -I'm really fine. -Just wear it. 902 00:59:22,459 --> 00:59:23,585 Hold on. 903 00:59:24,461 --> 00:59:25,670 -But... -Let's go. 904 00:59:25,754 --> 00:59:28,381 Hold on. Wait. A-rin. 905 00:59:28,965 --> 00:59:30,467 Wait a minute. 906 00:59:34,721 --> 00:59:36,306 Let me go. 907 00:59:36,431 --> 00:59:39,226 We shouldn't leave like this. You're driving me crazy. 908 00:59:39,392 --> 00:59:41,061 A-rin is flustered. 909 00:59:41,144 --> 00:59:42,812 I must have scared her. 910 00:59:43,104 --> 00:59:45,607 I need to go comfort her. 911 00:59:45,690 --> 00:59:46,524 Come on. 912 00:59:48,151 --> 00:59:49,819 You shouldn't worry about others. 913 00:59:50,695 --> 00:59:51,905 Look at yourself. 914 00:59:56,076 --> 00:59:58,578 I can wash this back home. 915 00:59:58,662 --> 01:00:01,289 But most importantly, A-rin is flustered right now. 916 01:00:02,374 --> 01:00:05,210 Are you stupid? Do you enjoy getting the short end of the stick? 917 01:00:05,293 --> 01:00:06,711 Is it fun to be looked down on? 918 01:00:10,257 --> 01:00:13,677 My gosh. What? What is it this time? 919 01:00:13,760 --> 01:00:15,762 I wonder what's irritating you today. 920 01:00:16,346 --> 01:00:17,639 I'm furious 921 01:00:18,556 --> 01:00:20,725 that these misfortunes keep happening to you. 922 01:00:21,518 --> 01:00:22,644 I'm mad. 923 01:00:24,271 --> 01:00:25,564 Forget it. 924 01:00:26,064 --> 01:00:28,733 No. You don't have to worry, Mr. Cheon. 925 01:00:29,150 --> 01:00:31,194 Come to think of it, we keep forgetting that we agreed 926 01:00:31,278 --> 01:00:32,779 not to meddle in each other's business. 927 01:00:33,029 --> 01:00:35,615 So whether I spill food or feces on me, 928 01:00:35,699 --> 01:00:37,325 just mind your own business. 929 01:00:38,868 --> 01:00:40,078 I'm sorry, 930 01:00:41,371 --> 01:00:42,747 but I can't do that. 931 01:00:44,666 --> 01:00:45,500 Rules? 932 01:00:46,042 --> 01:00:47,085 Those trivial rules? 933 01:00:47,752 --> 01:00:49,170 You can abide by them if you want. 934 01:00:50,380 --> 01:00:52,382 I'm going to follow my heart from now on. 935 01:00:59,681 --> 01:01:00,640 I... 936 01:01:01,808 --> 01:01:03,977 I still love you. 937 01:01:23,955 --> 01:01:25,290 Ha-nee! 938 01:01:25,540 --> 01:01:29,044 Look over there! They're SF9, your favorite. Look. 939 01:01:30,337 --> 01:01:31,421 Do you see them? 940 01:01:31,963 --> 01:01:33,882 What? I see them. I do. 941 01:01:34,299 --> 01:01:36,551 You're so awesome, Mom. 942 01:01:36,634 --> 01:01:37,636 -Hello, we're SF9. -Hello, we're SF9. 943 01:01:37,927 --> 01:01:39,596 It's nice to meet you. 944 01:01:39,679 --> 01:01:41,556 -Thank you. -What's your new song? 945 01:01:41,640 --> 01:01:44,142 I'm not awesome. 946 01:01:44,225 --> 01:01:45,769 I'm nothing 947 01:01:45,852 --> 01:01:47,395 but a nobody here. 948 01:01:48,146 --> 01:01:49,522 What are you talking about? 949 01:01:49,648 --> 01:01:51,232 She's right. You're not a nobody. 950 01:01:51,483 --> 01:01:53,068 None of my friends' moms 951 01:01:53,151 --> 01:01:54,903 gets to party with celebrities. 952 01:01:54,986 --> 01:01:58,365 She's right, Ae-jeong. What do you lack? 953 01:01:58,531 --> 01:02:00,492 You have a mom and a daughter. 954 01:02:00,575 --> 01:02:01,826 You have everything but money. 955 01:02:02,619 --> 01:02:04,662 Then give me a bit of time. 956 01:02:04,746 --> 01:02:07,999 In ten years, everyone here 957 01:02:08,083 --> 01:02:10,001 will want to work with me. 958 01:02:10,085 --> 01:02:11,586 Just wait and see. I can do it! 959 01:02:11,670 --> 01:02:12,879 -Of course. -I can do it! 960 01:02:12,962 --> 01:02:13,963 You're right. 961 01:02:16,966 --> 01:02:18,760 Look at them. Look. 962 01:02:21,680 --> 01:02:23,181 See you later at home. 963 01:02:24,182 --> 01:02:25,517 I love you. 964 01:02:30,954 --> 01:02:32,872 GUEST APPEARANCE BY SF9 965 01:02:36,175 --> 01:02:40,925 Sub by ®NETFLIX Was It Love - JTBC 966 01:02:40,926 --> 01:02:45,676 Synced by ParkMinYoung℠ 967 01:02:51,217 --> 01:02:54,184 WAS IT LOVE? 968 01:02:54,170 --> 01:02:56,256 I'm Joo Bo-hye, the CEO of Cheonmyeong Entertainment. 969 01:02:56,339 --> 01:02:58,091 And this is my son, Oh Yeon-woo. 970 01:02:58,174 --> 01:02:59,342 I wasn't sure at first, 971 01:02:59,426 --> 01:03:01,010 but I guess it's you who hurt Ae-jeong in the past. 972 01:03:01,511 --> 01:03:03,138 What do you think you know? 973 01:03:03,221 --> 01:03:04,722 That's why I won't let you.. 974 01:03:04,806 --> 01:03:07,809 You're a teacher. You should take better care of yourself. 975 01:03:07,892 --> 01:03:10,645 Why do you hate me so much if you can't remember a thing? 976 01:03:10,728 --> 01:03:13,106 How can I stop when I just started having feelings for you? 977 01:03:13,189 --> 01:03:14,399 I can't. 978 01:03:14,482 --> 01:03:15,984 Why did you break up if you liked each other so much? 979 01:03:16,067 --> 01:03:18,903 Maybe it's because their love came to an end. 980 01:03:18,987 --> 01:03:21,156 Someone suggested I should. 981 01:03:21,656 --> 01:03:23,658 -Who told you that? -A friend. 982 01:03:23,742 --> 01:03:25,952 You were always there for me. 983 01:03:26,035 --> 01:03:27,662 I have something to ask. 984 01:03:27,746 --> 01:03:30,457 Is this the secret that you kept from me? 985 01:03:30,915 --> 01:03:32,125 -Hey! -Ha-nee! 986 01:03:39,257 --> 01:03:41,259 Subtitle translation by Won-hyang Son 68858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.