All language subtitles for [English] Was It Love Ep. 05 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,900 Sub by ®NETFLIX Was It Love - JTBC 2 00:00:05,901 --> 00:00:11,801 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,484 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 4 00:00:14,509 --> 00:00:15,786 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:16,556 --> 00:01:43,556 "PREVIOUSLY" 6 00:01:46,768 --> 00:01:48,562 What are you doing? 7 00:01:49,813 --> 00:01:50,689 And who are you? 8 00:01:51,564 --> 00:01:54,484 Are you her husband, boyfriend, relative, or a family member? 9 00:01:55,402 --> 00:01:56,611 If not, step aside. 10 00:01:58,029 --> 00:01:59,656 Hey, Oh Dae-o! 11 00:02:02,450 --> 00:02:04,828 OH DAE-O IS AE-JEONG'S PROPERTY 12 00:02:06,037 --> 00:02:07,831 You're not any of those things, right? 13 00:02:08,707 --> 00:02:09,582 Then back off. 14 00:02:12,168 --> 00:02:15,297 Who knows? I could be. 15 00:02:19,384 --> 00:02:21,052 Unbelievable. 16 00:02:21,303 --> 00:02:22,762 Both of you, just stop! 17 00:02:24,723 --> 00:02:26,891 Yeon-woo, this is my business. 18 00:02:27,475 --> 00:02:29,769 I'll quickly wrap this up and head back down. All right? 19 00:02:30,061 --> 00:02:31,146 I'm sorry about this. 20 00:02:38,945 --> 00:02:42,240 Hey, do you know where Classroom 1-3 is? 21 00:02:42,324 --> 00:02:44,826 EPISODE 5 22 00:02:49,497 --> 00:02:50,874 NOH HA-NEE 23 00:02:58,214 --> 00:03:00,925 I'm Noh Ha-nee, Noh Ae-jeong's daughter. 24 00:03:07,557 --> 00:03:10,560 You're Ae-jeong's daughter? 25 00:03:10,644 --> 00:03:13,730 Yes, I am. I'm her daughter. 26 00:03:13,938 --> 00:03:15,482 I'm your daughter, too. 27 00:03:15,565 --> 00:03:17,650 Why did you abandon us? 28 00:03:20,737 --> 00:03:21,821 I'm sorry. 29 00:03:22,864 --> 00:03:24,949 I am glad to finally meet you, though. 30 00:03:26,368 --> 00:03:28,244 Can I call you Dad? 31 00:03:31,956 --> 00:03:33,958 Yes, of course, my daughter. 32 00:03:35,710 --> 00:03:37,295 You're no longer Noh Ha-nee. 33 00:03:38,630 --> 00:03:40,924 -You're now Ryu Ha-nee. -Dad! 34 00:03:41,716 --> 00:03:43,176 I've missed you so much. 35 00:03:47,180 --> 00:03:49,307 Mr. Ryu? 36 00:03:49,391 --> 00:03:50,767 What? 37 00:03:54,187 --> 00:03:56,940 I found your phone number on my mom's old phone. 38 00:03:57,857 --> 00:03:59,442 I'll explain in detail later, 39 00:04:00,026 --> 00:04:01,611 but right now, I need your help. 40 00:04:03,154 --> 00:04:05,573 I'm truly sorry about this. This is all my fault. 41 00:04:05,657 --> 00:04:07,409 Why on earth is this your fault? 42 00:04:07,492 --> 00:04:09,369 Ha-nee's mom is to blame. 43 00:04:09,452 --> 00:04:11,579 -Exactly. -She didn't keep her word. 44 00:04:11,663 --> 00:04:13,415 -Absolutely. -She can't be trusted. 45 00:04:13,498 --> 00:04:14,958 Here comes the guest lecturer! 46 00:04:15,041 --> 00:04:16,668 -What? -Who's that? 47 00:04:44,696 --> 00:04:46,030 -Seriously? -Oh, my. 48 00:04:49,409 --> 00:04:51,161 So... 49 00:04:53,037 --> 00:04:54,205 He's... 50 00:04:56,207 --> 00:04:58,918 The guest lecturer for today-- 51 00:05:04,132 --> 00:05:05,383 Hello. 52 00:05:05,467 --> 00:05:07,051 My gosh! Hey, guys! 53 00:05:07,135 --> 00:05:08,470 It's Ryu Jin! 54 00:05:09,554 --> 00:05:12,390 -I'm the guest lecturer for class 1-3. -Who is it? 55 00:05:12,474 --> 00:05:14,350 Hello, I'm the actor Ryu Jin. 56 00:05:14,434 --> 00:05:16,936 -What? -No way! 57 00:05:17,020 --> 00:05:18,313 He's so handsome. 58 00:05:18,396 --> 00:05:20,648 Look how handsome he is. 59 00:05:21,858 --> 00:05:24,277 -It's Ryu Jin. -Really? No way. 60 00:05:24,360 --> 00:05:26,404 Ha-nee's mom and I studied at the same university. 61 00:05:26,488 --> 00:05:29,240 -They studied at the same school. -You're so handsome! 62 00:05:29,324 --> 00:05:30,867 -My gosh. -Goodness. 63 00:05:30,950 --> 00:05:33,244 -Really? -I can't believe it. 64 00:05:37,332 --> 00:05:38,416 Are you insane? 65 00:05:38,750 --> 00:05:42,879 What was so urgent that you had to come here and make a scene? 66 00:05:43,546 --> 00:05:44,506 Everything. 67 00:05:46,591 --> 00:05:48,676 Everything about you for the past 14 years. 68 00:05:50,220 --> 00:05:52,555 -What? -You promised. 69 00:05:53,056 --> 00:05:56,309 If I work with you, you promised to tell me why you left me 70 00:05:56,392 --> 00:05:59,479 as well as everything else you went through in your life. 71 00:06:04,108 --> 00:06:05,109 You... 72 00:06:06,236 --> 00:06:08,822 Why does that even matter to you? 73 00:06:11,241 --> 00:06:12,325 Because I want to know. 74 00:06:13,910 --> 00:06:16,830 I knew every single thing about you 14 years ago, 75 00:06:18,039 --> 00:06:19,457 but now I know nothing. 76 00:06:21,334 --> 00:06:22,335 So I'm curious. 77 00:06:23,336 --> 00:06:25,046 And being curious frustrates me. 78 00:06:25,338 --> 00:06:26,881 That's why I... 79 00:06:29,300 --> 00:06:30,635 I... 80 00:06:32,345 --> 00:06:33,263 It's just... 81 00:06:33,555 --> 00:06:35,515 I'm just super annoyed, all right? 82 00:06:40,103 --> 00:06:40,979 You're annoyed? 83 00:06:43,731 --> 00:06:44,857 Whatever, okay? 84 00:06:46,192 --> 00:06:48,194 Let's start with that jerk who was just here. 85 00:06:49,320 --> 00:06:50,822 I heard he's not even your husband. 86 00:06:51,406 --> 00:06:53,866 What is your husband doing that makes that jerk think he can-- 87 00:06:54,117 --> 00:06:55,326 My husband died. 88 00:06:55,952 --> 00:06:57,161 What? 89 00:06:57,912 --> 00:06:59,163 Is that what you wanted to know? 90 00:07:00,623 --> 00:07:01,916 Is that what you wanted to ask? 91 00:07:04,752 --> 00:07:05,753 What did you just say? 92 00:07:05,837 --> 00:07:07,088 Fine. 93 00:07:07,171 --> 00:07:10,883 It made me uncomfortable every time you brought up my husband anyway. 94 00:07:11,217 --> 00:07:13,595 So let me say this while we're on the subject. 95 00:07:14,178 --> 00:07:17,056 This will be the last time you mention my dead husband. 96 00:07:17,890 --> 00:07:19,183 It's offensive and disgusting. 97 00:07:22,312 --> 00:07:25,773 I mean, I was just... 98 00:07:25,857 --> 00:07:27,150 Can you please leave now? 99 00:07:27,734 --> 00:07:29,986 Stop prying into someone else's pain and just leave. 100 00:07:40,121 --> 00:07:41,122 Do you have a girlfriend? 101 00:07:41,205 --> 00:07:42,915 SPECIAL LECTURE WITH MOVIE ACTOR RYU JIN 102 00:07:42,999 --> 00:07:45,043 Childish much? 103 00:07:45,126 --> 00:07:47,420 I'm in a relationship with... 104 00:07:48,338 --> 00:07:49,464 my fans. 105 00:07:51,883 --> 00:07:53,635 -Boring! -Party pooper! 106 00:07:53,718 --> 00:07:55,303 I only speak the truth. 107 00:07:55,386 --> 00:07:57,680 -As if. -That's a lie! 108 00:07:57,764 --> 00:08:01,059 Guys, please don't waste his time and ask him serious questions. 109 00:08:01,559 --> 00:08:04,646 Okay, then in all seriousness... Can you tell us about your first love? 110 00:08:07,315 --> 00:08:08,858 -Your first love! -Your first love! 111 00:08:08,942 --> 00:08:10,193 -Tell us. -What a joke. 112 00:08:15,698 --> 00:08:17,533 Please tell us. 113 00:08:17,617 --> 00:08:19,452 Who's your first love? 114 00:08:22,664 --> 00:08:23,748 Well, let me think. 115 00:08:25,333 --> 00:08:26,459 My first love... 116 00:08:35,343 --> 00:08:36,803 Come on, tell us. 117 00:08:36,886 --> 00:08:39,180 -Come on. -Please! 118 00:08:40,765 --> 00:08:42,183 Hurry up, please! 119 00:08:51,442 --> 00:08:53,403 The one who made me pursue an acting career. 120 00:09:01,369 --> 00:09:02,662 If it hadn't been for her, 121 00:09:04,706 --> 00:09:06,749 I never could have become an actor. 122 00:09:09,669 --> 00:09:11,337 Can you tell us who she is? 123 00:09:11,421 --> 00:09:13,339 -Tell us. -Tell us more. 124 00:09:21,931 --> 00:09:23,057 Yu-jin, is it? 125 00:09:24,726 --> 00:09:25,810 -Dong-chan. -What? 126 00:09:26,310 --> 00:09:29,439 Out of the two, who do I resemble more? 127 00:09:30,148 --> 00:09:32,066 -Thank you. -Keep up with your studies. 128 00:09:33,359 --> 00:09:34,736 -Sang-eun, is it? -I'm not sure. 129 00:09:36,279 --> 00:09:37,780 Who do you like more? 130 00:09:40,575 --> 00:09:42,410 -Sorry, kids. Coming through! -What the hell? 131 00:09:42,493 --> 00:09:44,370 Jin! Will you step aside? 132 00:09:45,204 --> 00:09:47,373 -Kwae-nam? -Can I help you, sir? 133 00:09:47,457 --> 00:09:48,833 I'm sorry about this, 134 00:09:49,250 --> 00:09:52,712 but he needs to leave for another job. I'm sorry. 135 00:09:52,795 --> 00:09:54,255 -Jin, let's go. -Wait, no. 136 00:09:54,338 --> 00:09:55,882 -He can't leave! -Just a second. 137 00:09:55,965 --> 00:09:58,301 -Make way, please. -Hold on a second! 138 00:09:58,384 --> 00:10:00,803 -But wait... -Kids, please step aside. 139 00:10:00,887 --> 00:10:02,430 -Hey! -No touching! 140 00:10:02,513 --> 00:10:04,640 -Hold on. -I said, no touching! 141 00:10:05,808 --> 00:10:08,186 What's wrong with you all? Move! 142 00:10:09,479 --> 00:10:11,773 -Please, don't go. -Watch your step. 143 00:10:11,856 --> 00:10:14,317 -Just a second. -I want an autograph! 144 00:10:15,485 --> 00:10:17,278 Seriously, Kwae-nam? 145 00:10:17,987 --> 00:10:20,031 -I needed more time-- -Here. 146 00:10:21,741 --> 00:10:22,784 Read this. 147 00:10:27,371 --> 00:10:30,416 Because of this, people are accusing you of being the father of a student here. 148 00:10:32,001 --> 00:10:32,835 A father? 149 00:10:33,419 --> 00:10:35,963 Whatever. We'll talk about it later. 150 00:10:41,552 --> 00:10:43,096 What the hell? 151 00:10:43,179 --> 00:10:45,348 Is she insane? 152 00:10:46,182 --> 00:10:47,141 Can we please talk? 153 00:10:48,059 --> 00:10:48,935 Hello, Mr. Myeong. 154 00:10:49,018 --> 00:10:51,187 Did you think I'd be happy to see you when-- 155 00:10:51,270 --> 00:10:53,439 Thank you for coming all this way. 156 00:10:56,692 --> 00:10:57,735 Hey, what are you doing? 157 00:10:57,819 --> 00:11:00,112 Jin, hold on. Why's he getting out? 158 00:11:03,116 --> 00:11:04,158 Jin. 159 00:11:05,284 --> 00:11:06,494 You know her? 160 00:11:06,911 --> 00:11:08,079 Yes, Kwae-nam. 161 00:11:09,539 --> 00:11:11,249 We went to the same university. 162 00:11:12,250 --> 00:11:13,292 The same university? 163 00:11:14,043 --> 00:11:15,670 It's been so long. 164 00:11:17,088 --> 00:11:18,840 Hasn't it been 14 years? 165 00:11:30,142 --> 00:11:32,937 But how did you know I was here? 166 00:11:33,104 --> 00:11:34,564 Did you call me at work? 167 00:11:35,773 --> 00:11:37,817 And why were you speaking as the guest lecturer? 168 00:11:38,985 --> 00:11:42,154 Well, you see... 169 00:11:46,325 --> 00:11:47,994 Please, don't tell her. 170 00:11:49,537 --> 00:11:50,413 No! 171 00:12:01,757 --> 00:12:03,843 I want to be in the movie. 172 00:12:04,468 --> 00:12:05,553 -What? -What? 173 00:12:05,636 --> 00:12:07,305 -The movie? -The movie? 174 00:12:10,474 --> 00:12:12,852 Ae-jeong, I want to make a movie with you. 175 00:12:14,812 --> 00:12:16,814 With me? 176 00:12:17,690 --> 00:12:18,691 You'll be in my movie? 177 00:12:21,444 --> 00:12:23,279 Jin, thank you so much! 178 00:12:24,822 --> 00:12:27,283 Thank you so much, Jin. 179 00:12:28,784 --> 00:12:30,912 I can't thank you enough. 180 00:12:31,287 --> 00:12:34,624 Thank you so much, Jin. Thank you. 181 00:12:35,833 --> 00:12:37,460 Please tell me that was a joke. 182 00:12:37,752 --> 00:12:42,214 What will you do if Ms. Song manages to persuade James? 183 00:12:42,757 --> 00:12:46,010 Well, it's not a big deal, right? You can take it back. 184 00:12:46,135 --> 00:12:47,553 It's not like you signed a contract. 185 00:12:49,472 --> 00:12:50,514 Kwae-nam, 186 00:12:51,933 --> 00:12:54,268 hypothetically speaking, 187 00:12:55,561 --> 00:12:57,855 will I still be able to debut in Hollywood 188 00:12:58,606 --> 00:13:00,900 even if people find out that I have an illegitimate child? 189 00:13:02,944 --> 00:13:04,445 Of course not. 190 00:13:05,196 --> 00:13:07,657 Your career will be over the moment they find out. 191 00:13:08,449 --> 00:13:11,035 Who wants a dad to play a bodyguard? 192 00:13:11,118 --> 00:13:13,120 You'll also be offered different ad campaigns. 193 00:13:13,371 --> 00:13:15,831 Instead of coffee, you'll be modeling baby formula. 194 00:13:15,915 --> 00:13:17,124 And strollers instead of cars. 195 00:13:17,208 --> 00:13:18,292 Still, 196 00:13:19,210 --> 00:13:22,922 won't people admire the fact that I'm doing the right thing? 197 00:13:24,131 --> 00:13:26,217 Everyone makes mistakes. 198 00:13:27,093 --> 00:13:31,138 But wouldn't it be admirable if I did the right thing? 199 00:13:31,973 --> 00:13:34,892 it’s frightening that you want to be admired for something like that. 200 00:13:36,811 --> 00:13:41,107 Please don't tell me that a student at the school is a child of yours. 201 00:13:52,243 --> 00:13:53,160 Jin! 202 00:13:56,706 --> 00:13:58,040 Kwae-nam? 203 00:13:59,000 --> 00:14:00,626 Answer me. Tell me it's not true! 204 00:14:11,178 --> 00:14:13,848 AE-JEONG, I WAS WONDERING IF YOU WERE ALL RIGHT... 205 00:14:22,064 --> 00:14:24,066 I wrote this while thinking of you. 206 00:14:26,152 --> 00:14:27,486 No, that's too cheesy. 207 00:14:27,570 --> 00:14:28,821 TO AE-JEONG 208 00:14:29,739 --> 00:14:30,948 I like you, Ae-jeong. 209 00:14:31,032 --> 00:14:32,241 -Bye, Ae-jeong. -Sure. 210 00:14:32,324 --> 00:14:34,076 Bye, I'll call you when I'm done. 211 00:14:34,160 --> 00:14:35,745 Don't doze off in class. 212 00:14:45,796 --> 00:14:50,718 YEAR 2006 213 00:15:09,528 --> 00:15:11,238 You're quite the oddball. 214 00:15:11,697 --> 00:15:14,825 Why would you try and get credit for a class as boring as this one 215 00:15:14,909 --> 00:15:17,495 all the way at my university? 216 00:15:18,496 --> 00:15:20,122 It's not even close. 217 00:15:20,206 --> 00:15:21,916 It takes you more than an hour, doesn't it? 218 00:15:23,292 --> 00:15:25,711 What's this song, though? I love it. 219 00:15:25,795 --> 00:15:28,589 Isn't it great? The lyrics are incredible, too. 220 00:15:28,672 --> 00:15:30,925 I thought you said this wasn't working. 221 00:15:32,885 --> 00:15:33,886 That's true. 222 00:15:34,386 --> 00:15:37,390 But my boyfriend fixed it for me. 223 00:15:40,309 --> 00:15:42,061 OH DAE-O IS AE-JEONG'S PROPERTY 224 00:15:51,028 --> 00:15:54,949 I should get ready for another interesting class. 225 00:16:00,037 --> 00:16:00,913 Ms. Noh! 226 00:16:02,248 --> 00:16:03,207 Hye-jin? 227 00:16:03,290 --> 00:16:06,418 I bought a cake to celebrate us completing the mission. 228 00:16:06,502 --> 00:16:08,879 Gosh, you shouldn't have. 229 00:16:09,547 --> 00:16:12,466 Let's hurry inside and celebrate with the others. 230 00:16:13,134 --> 00:16:14,635 -The others? -Yes. 231 00:16:16,178 --> 00:16:18,013 -The others? -Yes. 232 00:16:18,097 --> 00:16:20,641 -Is someone else joining us? -Yes. 233 00:16:23,352 --> 00:16:24,436 You're here! 234 00:16:27,440 --> 00:16:28,524 I'm sorry. 235 00:16:29,525 --> 00:16:33,154 You said we were going to celebrate, so I thought you wanted everyone here. 236 00:16:33,737 --> 00:16:36,532 You've got to be kidding me! 237 00:16:37,032 --> 00:16:37,992 Which one is it? 238 00:16:39,910 --> 00:16:41,454 The man who's driving you crazy. 239 00:16:42,121 --> 00:16:44,165 It has to be one of the three. 240 00:16:51,672 --> 00:16:53,382 Who's that man over there? 241 00:16:54,091 --> 00:16:55,468 He seems intimidating. 242 00:16:56,468 --> 00:16:57,344 Who? 243 00:17:01,265 --> 00:17:03,017 I'll introduce you to him. Excuse me. 244 00:17:04,143 --> 00:17:04,977 Please say hello. 245 00:17:05,561 --> 00:17:08,898 -He's-- -I'm President Koo Pa-do of Nine Capital. 246 00:17:10,065 --> 00:17:11,484 I'm also the movie's investor. 247 00:17:13,110 --> 00:17:14,278 It's good to meet you. 248 00:17:15,112 --> 00:17:16,864 I see. It's good to meet you, too. 249 00:17:16,947 --> 00:17:18,240 I'm Ryu Jin. 250 00:17:19,450 --> 00:17:22,411 Just so you know, he threatened to pull his investment 251 00:17:22,494 --> 00:17:25,289 unless we brought you on board for the leading role. 252 00:17:25,372 --> 00:17:26,999 I didn't see it as a threat. 253 00:17:30,544 --> 00:17:31,712 It was more of a deal. 254 00:17:32,421 --> 00:17:34,924 Really? So that's how you make deals. 255 00:17:35,007 --> 00:17:36,884 I thought I was being threatened. 256 00:17:38,761 --> 00:17:40,304 Sorry to have kept you waiting. 257 00:17:41,931 --> 00:17:43,641 We'll start with the appetizer. 258 00:17:43,724 --> 00:17:45,392 -Thank you. -Now then. 259 00:17:46,435 --> 00:17:47,937 Have you introduced yourselves? 260 00:17:48,020 --> 00:17:50,231 -Yes, we exchanged greetings. -I see. 261 00:18:01,825 --> 00:18:04,203 -Jin? -Is this what you were reaching for? 262 00:18:05,538 --> 00:18:07,122 Right, thanks. 263 00:18:09,083 --> 00:18:10,334 You know, 264 00:18:10,417 --> 00:18:12,753 Dae-o had already told me about the movie. 265 00:18:14,380 --> 00:18:18,133 I'm sorry. I should have contacted you first. 266 00:18:20,719 --> 00:18:23,055 I feel like I'm always in your debt. 267 00:18:23,973 --> 00:18:25,099 What? 268 00:18:27,351 --> 00:18:30,479 Thank you for putting your trust in me 269 00:18:31,063 --> 00:18:32,564 and accepting the role. 270 00:18:35,859 --> 00:18:37,570 I need to work very hard now 271 00:18:37,653 --> 00:18:39,613 so that I don't leave a stain on your career. 272 00:18:41,323 --> 00:18:43,742 Gosh, there's no need to look at me like that. 273 00:18:44,076 --> 00:18:46,245 I'm doing well in life. 274 00:18:47,413 --> 00:18:48,998 I'm really happy. 275 00:18:49,123 --> 00:18:50,791 I'm happier than most people, you know. 276 00:18:52,960 --> 00:18:57,089 So you don't need to worry about me. 277 00:18:59,174 --> 00:19:01,010 Well, I'm not worried. 278 00:19:02,553 --> 00:19:05,639 Why would I be? You're doing great. 279 00:19:06,223 --> 00:19:09,810 You came back in my life better than you have ever been. 280 00:19:10,811 --> 00:19:12,855 So much so that you've put me to shame. 281 00:19:17,818 --> 00:19:19,695 -Anyway-- -Ms. Noh. 282 00:19:23,198 --> 00:19:25,117 What are you two doing in here? 283 00:19:25,200 --> 00:19:26,493 Look at all this dust. 284 00:19:27,161 --> 00:19:29,830 Hye-jin, when did you get so drunk? 285 00:19:47,139 --> 00:19:48,098 Well, 286 00:19:49,016 --> 00:19:51,101 I see you can hold your liquor. 287 00:19:51,810 --> 00:19:53,687 There's no better cure for insomnia. 288 00:19:55,230 --> 00:19:58,359 You must have done so many terrible things 289 00:19:58,442 --> 00:19:59,485 if you can't sleep. 290 00:20:02,196 --> 00:20:05,074 Sorry about that. I can't help but think of your darker side. 291 00:20:05,908 --> 00:20:10,329 I take it you're not very happy that I'm involved in this movie. 292 00:20:10,412 --> 00:20:11,789 I'm not. 293 00:20:12,623 --> 00:20:14,083 I have my doubts. 294 00:20:14,792 --> 00:20:17,086 What reason do you have for wanting to invest in this movie? 295 00:20:23,884 --> 00:20:25,386 You were out of snacks. 296 00:20:25,844 --> 00:20:29,348 You'll need some for the strong drink I'll be serving. 297 00:20:29,973 --> 00:20:31,308 There it comes. 298 00:20:32,935 --> 00:20:35,312 That was quite a long trip to the restroom. 299 00:20:36,188 --> 00:20:40,067 We're here to celebrate our movie, so a special drink had to be served. 300 00:20:40,859 --> 00:20:42,528 I appreciate your hard work, Ms. Noh. 301 00:20:44,279 --> 00:20:47,991 Thank you, Mr. Koo. I'm truly grateful. 302 00:20:48,075 --> 00:20:51,328 Why would you thank him when you had to go through hell? 303 00:20:52,371 --> 00:20:55,124 Actually, wasn't it you 304 00:20:55,708 --> 00:20:58,877 who made her jump through the most hoops? 305 00:21:00,087 --> 00:21:01,672 You've got to be kidding me. 306 00:21:01,755 --> 00:21:05,884 Frankly speaking, casting Ryu Jin was the biggest obstacle. 307 00:21:07,761 --> 00:21:09,471 There's no need to involve me in this. 308 00:21:10,597 --> 00:21:13,767 Still, I'm grateful that you agreed to be in this movie 309 00:21:13,851 --> 00:21:16,603 purely for the sake of our friendship. 310 00:21:17,312 --> 00:21:19,231 You three are all just as bad. 311 00:21:19,606 --> 00:21:20,816 Seriously. 312 00:21:20,899 --> 00:21:24,319 You have no idea how rough it was for Ms. Noh. 313 00:21:25,028 --> 00:21:27,990 Look at how much weight she's lost. 314 00:21:29,950 --> 00:21:32,077 It's okay, Hye-jin. Today's a good day, isn't it? 315 00:21:32,161 --> 00:21:35,372 Let's forget about the past and drink to the future. 316 00:21:35,456 --> 00:21:40,252 Mr. Jin, Ms. Noh went to the screening event of your movie 317 00:21:40,335 --> 00:21:41,837 in hopes of approaching you, 318 00:21:42,796 --> 00:21:45,048 but got knocked over by the reporters. 319 00:21:46,925 --> 00:21:48,510 -Mr. Cheon! -Yes? 320 00:21:49,553 --> 00:21:51,847 You put Ms. Noh through the wringer 321 00:21:51,930 --> 00:21:54,558 pushing her around with all your contract issues. 322 00:21:54,641 --> 00:21:57,227 Have you any idea how difficult it was? 323 00:21:58,770 --> 00:21:59,980 And Mr. Koo! 324 00:22:02,024 --> 00:22:03,358 Gosh, you're terrifying. 325 00:22:03,942 --> 00:22:06,612 Because of that letter you sent her, 326 00:22:06,695 --> 00:22:12,326 she couldn't even once enjoy a meal in peace. 327 00:22:12,910 --> 00:22:14,286 Hye-jin, that's enough. 328 00:22:15,037 --> 00:22:16,538 Enough! 329 00:22:16,622 --> 00:22:17,915 I saw it all, you know. 330 00:22:18,707 --> 00:22:23,045 The sweat and tears Ms. Noh had to shed. 331 00:22:28,050 --> 00:22:29,635 -Hye-jin! -Ms. Noh, 332 00:22:29,718 --> 00:22:31,637 you're the best. 333 00:22:34,932 --> 00:22:36,350 -I feel bad. -You did well, Ms. Noh. 334 00:22:36,433 --> 00:22:40,062 She's still the same Ae-jeong that we remember. 335 00:22:42,064 --> 00:22:46,735 Well, I'd like to be the one who picks up the tab today 336 00:22:47,069 --> 00:22:49,238 and congratulates Ms. Noh on her achievements. 337 00:22:49,321 --> 00:22:50,531 Ma'am? 338 00:22:51,323 --> 00:22:54,910 Do you perhaps have a bottle of Cabernet Franc? 339 00:22:55,410 --> 00:22:58,372 If you do, I'd like to treat everyone to it. 340 00:22:59,623 --> 00:23:01,583 I knew the night wouldn't end early. 341 00:23:08,715 --> 00:23:10,092 Be careful. 342 00:23:10,551 --> 00:23:13,136 That's right. Watch out! 343 00:23:13,220 --> 00:23:14,888 -Oh God. -I'm going to go home! 344 00:23:14,972 --> 00:23:16,515 Keep it down, will you? 345 00:23:16,890 --> 00:23:18,934 Just like old times. 346 00:23:19,017 --> 00:23:20,394 She hasn't changed a bit. 347 00:23:21,395 --> 00:23:22,896 Hold her! 348 00:23:22,980 --> 00:23:24,898 -Why did you stop? -Move! 349 00:23:24,982 --> 00:23:27,734 Take the second alley 350 00:23:28,110 --> 00:23:30,487 and then turn right. 351 00:23:31,321 --> 00:23:33,657 Yes, the dry cleaner's! 352 00:23:42,416 --> 00:23:43,625 -This way! -Hey! 353 00:23:44,835 --> 00:23:46,920 Where to? 354 00:23:47,796 --> 00:23:48,964 Let's go this way. 355 00:23:50,007 --> 00:23:52,134 Who does he think he is ordering us around? 356 00:23:52,217 --> 00:23:54,261 -Dae-o, no! -Another round? 357 00:23:54,344 --> 00:23:55,762 I like karaoke. 358 00:23:55,846 --> 00:23:57,264 -She's too heavy. -Round two! 359 00:23:58,432 --> 00:24:00,684 We should grab a few more drinks. 360 00:24:00,767 --> 00:24:02,644 -I can't believe this. -Let me see. 361 00:24:04,187 --> 00:24:05,772 Turn right. 362 00:24:08,734 --> 00:24:10,402 Aren't you Dong-chan's father? 363 00:24:11,320 --> 00:24:12,696 Mr. Oh, what are you doing here? 364 00:24:12,779 --> 00:24:14,364 What the hell? 365 00:24:14,573 --> 00:24:16,366 They must really live in the same house. 366 00:24:17,159 --> 00:24:18,827 Why are you still out here? 367 00:24:20,746 --> 00:24:22,080 Ae-jeong! 368 00:24:22,831 --> 00:24:24,166 Could this be...? 369 00:24:25,334 --> 00:24:28,337 It's my beloved Choi Hyang-ja! 370 00:24:28,420 --> 00:24:30,464 Hyang-ja, my love. 371 00:24:30,547 --> 00:24:32,007 -I'll carry her inside. -Please do. 372 00:24:32,090 --> 00:24:34,384 -Hyang-ja, you... -Be quiet. 373 00:24:34,468 --> 00:24:36,094 My movie is a go, Hyang-ja. 374 00:24:36,178 --> 00:24:37,971 We'll soon be able to move to a high-rise. 375 00:24:38,055 --> 00:24:40,390 The high-rise underneath the stars! 376 00:24:40,557 --> 00:24:43,852 It'll be ours. Ours! 377 00:24:45,228 --> 00:24:47,064 -A high-rise! -Does that mean you're-- 378 00:24:47,814 --> 00:24:49,358 -I'm the director-- -I'm the investor-- 379 00:24:49,816 --> 00:24:50,984 My goodness. 380 00:24:51,234 --> 00:24:53,987 I had no idea such respectable men were escorting her home. 381 00:24:54,404 --> 00:24:56,948 -I thank you in advance. -It's our pleasure. 382 00:24:57,449 --> 00:24:59,785 Grandma, what's up with Mom? 383 00:24:59,868 --> 00:25:01,495 She's totally out of it-- 384 00:25:02,204 --> 00:25:06,083 These are the people working with your mom. 385 00:25:09,211 --> 00:25:11,463 That being said, you should come in. 386 00:25:11,546 --> 00:25:14,007 Emergency! Ms. Song called for you! 387 00:25:14,091 --> 00:25:16,635 Please come in. Let me make you some honey tea. 388 00:25:19,137 --> 00:25:19,971 Mr. Ryu. 389 00:25:20,722 --> 00:25:22,099 You'll come in, right? 390 00:25:24,101 --> 00:25:25,310 Yes. 391 00:25:26,019 --> 00:25:27,062 Hi. 392 00:25:28,563 --> 00:25:30,482 You must be Ae-jeong's daughter. 393 00:25:31,066 --> 00:25:32,818 Yes. Hello. 394 00:25:32,901 --> 00:25:33,902 Hi. 395 00:25:41,535 --> 00:25:44,871 Ma'am, I'm sorry. I'm afraid I'll need a rain check. 396 00:25:45,330 --> 00:25:47,833 -We should go. -Let's stay for tea. 397 00:25:47,916 --> 00:25:49,042 Let's go. 398 00:25:49,543 --> 00:25:51,753 -Let's stay. -Wait. 399 00:25:52,629 --> 00:25:55,048 This is Ms. Noh's bag. 400 00:25:56,758 --> 00:25:58,218 -Let's go. -See you next time. 401 00:25:59,219 --> 00:26:00,929 We'll be back in when it's actually daytime. 402 00:26:01,012 --> 00:26:02,222 -Okay. -Good night. 403 00:26:02,305 --> 00:26:03,724 Good night. 404 00:26:05,559 --> 00:26:08,228 I was hoping to take a picture with the movie star. 405 00:26:10,647 --> 00:26:16,278 Ae-jeong isn't dead. 406 00:26:16,361 --> 00:26:19,781 -Noh Ae-jeong -Right. You aren't dead. 407 00:26:19,865 --> 00:26:23,243 will not die. 408 00:26:33,670 --> 00:26:35,881 Noh Ae-jeong. 409 00:26:36,506 --> 00:26:37,716 This is driving me nuts. 410 00:26:41,970 --> 00:26:44,222 Mr. Ryu, why do you pretend you don't know me? 411 00:26:44,514 --> 00:26:45,807 Are you avoiding me? 412 00:26:50,520 --> 00:26:52,856 KWAE-NAM 413 00:26:54,357 --> 00:26:55,192 Yes, what? 414 00:26:55,525 --> 00:26:58,445 Jin. Wait until I get there, okay? 415 00:26:58,612 --> 00:27:00,155 I'll be there soon. 416 00:27:01,448 --> 00:27:02,449 What is it? 417 00:27:08,747 --> 00:27:11,166 -Congratulations! -Congratulations! 418 00:27:11,291 --> 00:27:13,960 -This is great! -I knew you'd get it. 419 00:27:14,085 --> 00:27:15,420 Congratulations, Ryu. 420 00:27:15,504 --> 00:27:17,506 James changed his mind. 421 00:27:18,381 --> 00:27:21,301 You're going to Hollywood. 422 00:27:29,392 --> 00:27:31,520 What is it? Did something happen? 423 00:27:34,523 --> 00:27:35,857 I'm sorry, everyone. 424 00:27:36,650 --> 00:27:37,484 I... 425 00:27:38,777 --> 00:27:40,862 won't be going to Hollywood. 426 00:27:40,946 --> 00:27:42,072 All of a sudden? 427 00:27:43,240 --> 00:27:45,492 I received the chance to star in a better movie. 428 00:27:46,493 --> 00:27:47,744 What? 429 00:27:49,496 --> 00:27:50,664 Jin. 430 00:27:52,541 --> 00:27:53,750 You're here already. 431 00:27:53,917 --> 00:27:54,918 Kwae-nam. 432 00:27:56,044 --> 00:27:57,295 Did you know about this? 433 00:27:58,547 --> 00:27:59,631 -Ms. Song. -Pardon? 434 00:28:00,173 --> 00:28:01,508 Did you know about this? 435 00:28:07,055 --> 00:28:08,765 You should throw the cake at me. 436 00:28:10,350 --> 00:28:12,435 I'm the one who said I wouldn't go to Hollywood, 437 00:28:13,937 --> 00:28:14,771 not him. 438 00:28:22,153 --> 00:28:24,072 Mr. Park, it's me, Ryu Jin. 439 00:28:24,656 --> 00:28:26,157 I have an exclusive for you. 440 00:28:28,910 --> 00:28:30,078 The headline will read, 441 00:28:31,329 --> 00:28:32,289 "Ryu Jin 442 00:28:33,248 --> 00:28:34,374 gives up Hollywood." 443 00:28:39,629 --> 00:28:40,797 Ryu. 444 00:28:42,841 --> 00:28:44,259 How can you do this to me? 445 00:28:52,100 --> 00:28:53,643 Things will be quiet for a while 446 00:28:55,145 --> 00:28:56,313 thanks to you. 447 00:29:12,078 --> 00:29:13,914 Here. 448 00:29:14,623 --> 00:29:17,083 You must be hungover. You should eat well. 449 00:29:17,959 --> 00:29:21,588 Mom, why are you being so nice to me? 450 00:29:21,671 --> 00:29:22,839 Did I do something wrong? 451 00:29:23,423 --> 00:29:26,176 How come you never told me 452 00:29:26,259 --> 00:29:28,595 about your wonderful working environment? 453 00:29:29,512 --> 00:29:30,931 What do you mean? 454 00:29:31,848 --> 00:29:33,475 You really don't remember? 455 00:29:33,558 --> 00:29:35,852 Three men carried you home. 456 00:29:35,936 --> 00:29:37,103 What? 457 00:29:37,520 --> 00:29:39,981 Three men carried me home? 458 00:29:40,065 --> 00:29:41,191 Yes. 459 00:29:54,621 --> 00:29:55,789 Let's eat. 460 00:29:55,872 --> 00:29:58,792 A movie star is a movie star. 461 00:29:58,875 --> 00:30:01,544 He's more handsome in person. 462 00:30:01,795 --> 00:30:05,548 The investor is reserved and charismatic. 463 00:30:05,799 --> 00:30:07,634 The director is... 464 00:30:08,969 --> 00:30:11,972 Wait. Was he the guest lecturer for Ha-nee's-- 465 00:30:12,055 --> 00:30:14,307 Someone else came instead. 466 00:30:14,891 --> 00:30:16,059 It was Ryu Jin. 467 00:30:16,643 --> 00:30:18,270 What? Why? 468 00:30:18,353 --> 00:30:20,438 Did Cheon Eok-man bail on you? 469 00:30:21,106 --> 00:30:24,150 Well, Mom. Something happened. 470 00:30:25,026 --> 00:30:26,653 I thought it was great. 471 00:30:26,736 --> 00:30:28,571 I got to hear about his first love. 472 00:30:28,655 --> 00:30:29,906 First love? 473 00:30:29,990 --> 00:30:32,951 Yes, he said this in class yesterday. 474 00:30:33,410 --> 00:30:36,246 He said his first love helped him become an actor. 475 00:30:37,122 --> 00:30:39,874 -Did he? -It must've been fun. 476 00:30:40,709 --> 00:30:41,710 I should've been there. 477 00:30:44,379 --> 00:30:47,590 By the way, Mom. Who's your first love? 478 00:30:50,010 --> 00:30:50,844 What? 479 00:30:51,803 --> 00:30:55,515 I'm curious what kind of man you're into. 480 00:30:58,852 --> 00:31:00,979 Your mom is like me. 481 00:31:01,229 --> 00:31:03,523 She likes someone with well-defined features. 482 00:31:05,525 --> 00:31:08,862 Goodness. Now that I think of it, all three men from last night had-- 483 00:31:08,945 --> 00:31:10,697 What are you saying? 484 00:31:11,281 --> 00:31:13,533 Gosh, you don't know anything. 485 00:31:13,742 --> 00:31:15,410 I'm not into that type. 486 00:31:16,161 --> 00:31:18,788 Okay, fine. Don't scream at me. 487 00:31:20,373 --> 00:31:22,625 I guess I don't look like my dad then. 488 00:31:27,130 --> 00:31:29,382 I have a big nose and big eyes. 489 00:31:29,466 --> 00:31:32,010 My dad must've had small features. 490 00:31:38,183 --> 00:31:39,225 If not, never mind. 491 00:31:39,934 --> 00:31:41,144 Thanks for the meal. 492 00:31:44,814 --> 00:31:46,024 Ae-jeong! 493 00:31:50,570 --> 00:31:51,571 Hi, Yeon-woo. 494 00:31:51,654 --> 00:31:53,156 Are you off to work already? 495 00:31:53,239 --> 00:31:55,366 I see you just had your workout. 496 00:31:55,450 --> 00:31:57,327 Ae-jeong, you don't look well today. 497 00:31:58,370 --> 00:31:59,496 Really? 498 00:32:01,706 --> 00:32:03,291 By the way, Yeon-woo. 499 00:32:04,000 --> 00:32:06,544 Is everything okay with Ha-nee in school? 500 00:32:07,128 --> 00:32:08,004 Ha-nee? 501 00:32:09,297 --> 00:32:10,757 Why do you ask? 502 00:32:11,674 --> 00:32:16,262 I've been so busy at work, I haven't been able to keep up with her. 503 00:32:17,013 --> 00:32:18,223 If it's all right, 504 00:32:18,765 --> 00:32:21,392 I'm thinking of attending parent meetings. 505 00:32:21,476 --> 00:32:23,478 That will help Ha-nee, right? 506 00:32:24,270 --> 00:32:26,272 Well, I think so. 507 00:32:27,607 --> 00:32:29,818 Ha-nee's adjusting really well, 508 00:32:29,901 --> 00:32:31,861 so you don't have to worry. 509 00:32:32,445 --> 00:32:33,404 Is that right? 510 00:32:36,324 --> 00:32:37,534 It seems to me 511 00:32:38,034 --> 00:32:40,120 that you're the one who isn't doing well. 512 00:32:40,578 --> 00:32:42,414 You drank so much last night. 513 00:32:43,623 --> 00:32:46,000 Last night, I had something to celebrate. 514 00:32:48,420 --> 00:32:49,504 Last night? 515 00:32:51,464 --> 00:32:54,509 Did you see me get carried home last night? 516 00:32:54,592 --> 00:32:57,428 I didn't do anything wrong, did I? 517 00:32:58,430 --> 00:32:59,305 What? 518 00:32:59,472 --> 00:33:00,473 Wrong? 519 00:33:04,602 --> 00:33:07,355 Well, I don't know. 520 00:33:08,398 --> 00:33:10,108 I'm not sure. 521 00:33:10,191 --> 00:33:11,109 I guess I did. 522 00:33:11,901 --> 00:33:14,529 I did something, didn't I? 523 00:33:15,530 --> 00:33:17,365 Why can't I remember though? 524 00:33:18,825 --> 00:33:20,577 Yeon-woo, I'm sorry. 525 00:33:21,578 --> 00:33:23,955 Forget about what happened. I'm sorry about everything. 526 00:33:24,038 --> 00:33:26,916 I'll make it up to you somehow. 527 00:33:27,584 --> 00:33:28,793 How? 528 00:33:32,255 --> 00:33:34,883 Right. What should I do to make it up to you? 529 00:33:35,758 --> 00:33:37,760 Take me to the movies first. 530 00:33:38,219 --> 00:33:39,512 You promised. 531 00:33:40,555 --> 00:33:42,515 You didn't forget, did you? 532 00:33:43,183 --> 00:33:45,393 Take you to the movies? Yes. 533 00:33:45,560 --> 00:33:46,936 Okay. 534 00:33:47,770 --> 00:33:48,771 All right. 535 00:33:48,980 --> 00:33:50,356 What should we see? 536 00:33:50,982 --> 00:33:52,192 Action? Comedy? 537 00:33:53,568 --> 00:33:54,861 Hold on, Yeon-woo. 538 00:33:55,153 --> 00:33:56,237 Hello? 539 00:33:57,238 --> 00:34:00,450 I'm sorry, Ms. Song. I should've gone to see you first. 540 00:34:00,533 --> 00:34:02,160 Sorry for making you come here. 541 00:34:03,036 --> 00:34:03,995 Thank you. 542 00:34:06,456 --> 00:34:09,959 I wondered how splendid you must be 543 00:34:10,502 --> 00:34:13,630 to make Ryu give up Hollywood. 544 00:34:14,589 --> 00:34:15,548 Splendid? 545 00:34:15,632 --> 00:34:17,884 No. I should work harder. 546 00:34:18,968 --> 00:34:21,304 I'll do my best to make Jin shine more brightly 547 00:34:21,387 --> 00:34:24,140 in our movie than in any other movie. 548 00:34:24,974 --> 00:34:30,313 I know very well when he shines the most. 549 00:34:33,274 --> 00:34:34,108 I see. 550 00:34:34,692 --> 00:34:38,279 That's because you went to university with Jin. 551 00:34:38,404 --> 00:34:39,739 Yes. 552 00:34:40,490 --> 00:34:44,911 I looked up to him a lot when we were in university. 553 00:34:46,287 --> 00:34:49,082 Are you okay? 554 00:34:50,500 --> 00:34:52,252 After Ryu made his debut, 555 00:34:52,335 --> 00:34:54,337 so many people called. 556 00:34:55,672 --> 00:34:57,382 Some asked him to lend them money. 557 00:34:57,465 --> 00:35:00,552 Some asked him to buy stuff from them. 558 00:35:01,469 --> 00:35:02,554 Do you know what I'm saying? 559 00:35:07,183 --> 00:35:11,062 I don't see much difference between you and them. 560 00:35:12,397 --> 00:35:17,360 I'd say this happened because Ryu couldn't turn a blind eye 561 00:35:19,362 --> 00:35:20,405 to his struggling friend. 562 00:35:23,908 --> 00:35:25,743 But I'm a businesswoman, 563 00:35:26,578 --> 00:35:28,162 so I should keep a cool head. 564 00:35:29,914 --> 00:35:31,582 I need to see 565 00:35:31,666 --> 00:35:36,254 whether this movie is worth giving up Hollywood for. 566 00:35:37,630 --> 00:35:40,675 CASTING LIST FOR FEMALE LEAD 567 00:35:46,347 --> 00:35:49,267 What is this, Ms. Noh? 568 00:35:50,476 --> 00:35:53,229 It's a list of actresses for the female lead 569 00:35:53,396 --> 00:35:55,857 that Ms. Song wants us to cast in our movie. 570 00:35:57,442 --> 00:35:58,943 I'm taken aback again. 571 00:35:59,027 --> 00:36:01,696 That woman is using you to bully her. 572 00:36:02,280 --> 00:36:06,075 If we can get these actresses to star in our movie, 573 00:36:06,159 --> 00:36:08,995 we'd have an all-star cast. 574 00:36:09,078 --> 00:36:12,915 And what if we fail to meet her demands? 575 00:36:12,999 --> 00:36:14,667 Jin... 576 00:36:17,837 --> 00:36:19,005 won't be able to work with us. 577 00:36:20,965 --> 00:36:21,924 Pardon? 578 00:36:23,926 --> 00:36:26,304 I'll talk to Ms. Song. 579 00:36:26,387 --> 00:36:29,057 No, Jin. Don't do that. 580 00:36:29,599 --> 00:36:31,309 I'm really okay. 581 00:36:32,894 --> 00:36:33,811 I mean... 582 00:36:34,979 --> 00:36:35,938 This... 583 00:36:36,022 --> 00:36:38,941 I'm not okay with this. 584 00:36:39,025 --> 00:36:41,402 If we can get any one of them, 585 00:36:41,486 --> 00:36:43,988 it'd be a benefit, not a drawback. 586 00:36:46,157 --> 00:36:47,992 Ms. Noh. You really have no clue. 587 00:36:48,493 --> 00:36:50,328 You can't solve this problem by being pushy. 588 00:36:50,912 --> 00:36:51,871 You're wrong. 589 00:36:51,954 --> 00:36:55,458 If I can make our film successful, I'll stick to the job no matter what. 590 00:36:56,542 --> 00:36:58,211 Gosh. 591 00:37:02,840 --> 00:37:04,842 If you can't cast one of these actresses, 592 00:37:04,926 --> 00:37:09,263 Thumb Film will have to pay the costs for breaching the Hollywood contract. 593 00:37:26,364 --> 00:37:27,490 I can do it. 594 00:37:30,368 --> 00:37:31,828 I'll have to help. 595 00:37:32,370 --> 00:37:33,913 It all happened because of me, 596 00:37:33,996 --> 00:37:36,249 -so I should take care of-- -No. 597 00:37:36,791 --> 00:37:38,084 It's because of me. 598 00:37:38,626 --> 00:37:42,213 It was my fault to include you in the investment conditions. 599 00:37:42,797 --> 00:37:43,840 If I change my mind 600 00:37:43,923 --> 00:37:46,634 and hire a different actor to star in this film-- 601 00:37:46,718 --> 00:37:49,470 Are you crazy? I rejected Hollywood for this movie. 602 00:37:49,554 --> 00:37:50,805 What kind of nonsense-- 603 00:37:50,888 --> 00:37:53,391 Stop it. Both of you, stop. 604 00:37:53,474 --> 00:37:55,476 I'll take care of this. 605 00:37:56,227 --> 00:37:57,895 Don't you know how responsible Ms. Noh is? 606 00:37:57,979 --> 00:38:00,732 She won't like it if the leading actor and investor 607 00:38:00,815 --> 00:38:02,442 tried to fix things for her. 608 00:38:03,317 --> 00:38:04,861 What makes you think you're different? 609 00:38:05,778 --> 00:38:10,616 Jin, I'm the person in charge and the director of this movie. 610 00:38:10,700 --> 00:38:13,578 You getting involved will only irritate Ms. Song. 611 00:38:13,661 --> 00:38:15,413 She's trying to get back at you. 612 00:38:17,790 --> 00:38:20,418 You should back off, too. 613 00:38:26,591 --> 00:38:27,508 Back off? 614 00:38:29,844 --> 00:38:30,845 No. 615 00:38:32,388 --> 00:38:34,223 Please stand aside a little. 616 00:38:35,641 --> 00:38:39,312 You're knowledgeable about loans, but not about the entertainment business. 617 00:38:39,395 --> 00:38:41,939 It's a common problem in this industry. 618 00:38:43,357 --> 00:38:47,236 Does Mr. Cheon have any good ideas then? 619 00:38:48,988 --> 00:38:50,698 I'll start thinking. 620 00:38:51,866 --> 00:38:54,368 Mr. Cheon, you're so naive. 621 00:38:54,452 --> 00:38:57,288 You're always full of reckless enthusiasm. 622 00:38:57,663 --> 00:39:02,168 But you don't even have the phone numbers of any top movie stars. 623 00:39:02,251 --> 00:39:03,544 My goodness. 624 00:39:04,253 --> 00:39:08,216 All these years, he must've been stuck in a small room, mostly writing. 625 00:39:08,424 --> 00:39:10,635 There is no way that he has any connection 626 00:39:11,594 --> 00:39:12,595 to resolve this situation. 627 00:39:22,021 --> 00:39:23,481 CHEON EOK-MAN 628 00:39:24,941 --> 00:39:26,275 CHEON EOK-MAN, NOVELIST 629 00:39:27,568 --> 00:39:28,820 WHY DID CHEON EOK-MAN'S GIRLFRIEND WIN THE MAN BOOKER PRIZE? 630 00:39:29,612 --> 00:39:30,488 All right. Attention. 631 00:39:30,571 --> 00:39:32,114 Attention! 632 00:39:32,198 --> 00:39:34,242 That's enough, Mr. Jang. 633 00:39:34,325 --> 00:39:37,537 As you know, Mrs. Kim is on maternity leave, 634 00:39:37,620 --> 00:39:40,706 so the position of PTA representative has become vacant. 635 00:39:41,040 --> 00:39:43,292 Can someone fill in for her? 636 00:39:47,046 --> 00:39:51,008 If it's all right, I'm thinking of attending parent meetings. 637 00:39:52,176 --> 00:39:53,427 -I-- -Me! 638 00:39:53,511 --> 00:39:55,680 Me! I stood up first. 639 00:39:55,763 --> 00:39:56,889 Excuse me. 640 00:39:58,057 --> 00:40:00,268 -I'm the one who stood up. -What? 641 00:40:00,935 --> 00:40:01,978 -Rock, paper, scissors! -Scissors! 642 00:40:03,229 --> 00:40:04,564 -Rock, paper, scissors! -Yes! 643 00:40:05,273 --> 00:40:06,232 Gosh. 644 00:40:06,315 --> 00:40:07,483 We can't decide like this. 645 00:40:07,567 --> 00:40:11,320 I feel so frustrated, but look at what Mr. Oh's doing. 646 00:40:13,531 --> 00:40:14,532 You're right. 647 00:40:15,366 --> 00:40:17,243 -Your call has been forwarded to... -Again. 648 00:40:17,326 --> 00:40:20,955 Why did Jin even come to the school if he's just going to ignore me again? 649 00:40:21,789 --> 00:40:25,585 Maybe he has some important truth 650 00:40:25,668 --> 00:40:27,712 that he needs to hide from you. 651 00:40:29,880 --> 00:40:31,215 A "truth"? 652 00:40:35,845 --> 00:40:38,180 We can meet her if we go there, right? 653 00:40:38,264 --> 00:40:41,684 Yes, I checked the news and her fan club. 654 00:40:41,767 --> 00:40:45,021 Joo A-rin will attend the pop-up store opening event today. 655 00:40:45,813 --> 00:40:47,231 If we go there now, 656 00:40:49,025 --> 00:40:51,444 we'll barely make it and see her. 657 00:40:52,486 --> 00:40:53,362 What? 658 00:40:53,946 --> 00:40:55,281 Barely make it? 659 00:40:55,698 --> 00:40:57,158 Gosh. 660 00:40:57,950 --> 00:40:59,452 Why now? 661 00:40:59,535 --> 00:41:02,038 Why are all their actresses pregnant, married, 662 00:41:02,121 --> 00:41:04,040 or charged with drink driving? 663 00:41:04,123 --> 00:41:05,499 This is driving me crazy. 664 00:41:05,583 --> 00:41:08,336 I told everyone that I could do it. 665 00:41:09,837 --> 00:41:10,796 But do you really think 666 00:41:11,047 --> 00:41:13,174 it will do any good for us to go? 667 00:41:13,424 --> 00:41:16,385 I heard it takes at least six months for her to even read your script. 668 00:41:19,430 --> 00:41:22,433 A-rin, there's a camera on the second floor by the left railing. 669 00:41:23,809 --> 00:41:25,603 A-rin, 1 o'clock direction northeast. 670 00:41:25,686 --> 00:41:28,064 There's a camera in at 11 o'clock northwest. 671 00:41:29,398 --> 00:41:30,733 A kid fell on the right. 672 00:41:30,816 --> 00:41:33,277 It'll make a nice picture if you help her up. 673 00:41:33,361 --> 00:41:34,570 Is that right? 674 00:41:38,991 --> 00:41:42,370 Sweetie, why are you crying? 675 00:41:43,913 --> 00:41:45,039 What's wrong? 676 00:41:48,000 --> 00:41:50,378 Mommy. 677 00:41:50,461 --> 00:41:52,129 -Where's your mom? -Mommy. 678 00:41:52,880 --> 00:41:54,006 Where's her mom? 679 00:41:54,715 --> 00:41:56,676 Mommy. 680 00:41:56,759 --> 00:41:59,345 -Okay. Don't come. -Mommy. 681 00:41:59,428 --> 00:42:00,429 Go away. 682 00:42:00,513 --> 00:42:02,014 Don't come. 683 00:42:04,725 --> 00:42:06,268 Go away. 684 00:42:13,067 --> 00:42:14,902 There's so much ice cream. 685 00:42:14,986 --> 00:42:17,947 Was this the kind of picture you were hoping for? 686 00:42:18,030 --> 00:42:19,115 You're an angel of Asia. 687 00:42:19,198 --> 00:42:20,992 Angels love kids. 688 00:42:21,367 --> 00:42:22,994 Angel, my foot. 689 00:42:23,786 --> 00:42:25,913 Do I look like an angel to you? 690 00:42:25,996 --> 00:42:27,623 A-rin, use the ashtray. 691 00:42:28,624 --> 00:42:29,667 Oh, God. It smells. 692 00:42:31,877 --> 00:42:33,838 -Goodness. -Gwang-su. 693 00:42:34,463 --> 00:42:35,631 Be careful. 694 00:42:36,257 --> 00:42:37,258 I'm sorry. 695 00:42:37,717 --> 00:42:40,052 A-rin, you know you're an ambassador for anti-smoking, right? 696 00:42:40,136 --> 00:42:42,722 I know, so you just need to keep your mouth shut. 697 00:42:43,305 --> 00:42:44,557 What is she saying? 698 00:42:45,099 --> 00:42:47,518 A-rin! Wait! 699 00:42:47,601 --> 00:42:48,686 I'll empty this. 700 00:42:48,769 --> 00:42:50,938 Don't smoke yet. We don't want the ash falling. 701 00:42:51,022 --> 00:42:53,024 You're making such a big fuss. 702 00:42:58,279 --> 00:42:59,447 Hey, Gwang-su. 703 00:42:59,989 --> 00:43:01,490 Get me something to drink. 704 00:43:01,574 --> 00:43:03,492 My mouth feels dry. Get me something refreshing. 705 00:43:03,576 --> 00:43:05,411 Okay. Something refreshing. 706 00:43:07,163 --> 00:43:09,582 I should really quit. 707 00:43:09,790 --> 00:43:11,500 Excuse me. 708 00:43:11,584 --> 00:43:14,503 Are you Joo A-rin's manager? 709 00:43:19,592 --> 00:43:20,760 Maybe. 710 00:43:22,803 --> 00:43:24,096 How can I help you? 711 00:43:24,680 --> 00:43:26,724 -You are! -Hello. 712 00:43:26,807 --> 00:43:28,017 -Hye-jin, give it to him. -Yes. 713 00:43:28,100 --> 00:43:29,685 This is a script. 714 00:43:29,769 --> 00:43:31,645 We're going to make a film. 715 00:43:31,729 --> 00:43:34,690 -We'd love to work with Ms. Joo. -Yes. 716 00:43:34,774 --> 00:43:37,068 I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film. 717 00:43:37,276 --> 00:43:39,278 -We've brought a film script for Ms. Joo. -Yes. 718 00:43:39,361 --> 00:43:41,655 -Please take this. -A-rin! 719 00:43:42,072 --> 00:43:43,908 -Where's my A-rin? -Where is she? 720 00:43:43,991 --> 00:43:44,950 -Where's she? -Find her. 721 00:43:45,034 --> 00:43:46,160 -Where did she go? -Hey. 722 00:43:46,243 --> 00:43:47,745 -Isn't that her manager? -Where? 723 00:43:47,828 --> 00:43:48,913 -It's her manager. -What? 724 00:43:48,996 --> 00:43:50,664 A-rin! 725 00:43:50,748 --> 00:43:52,792 NATION'S SWEETHEART 726 00:43:55,503 --> 00:43:57,922 GIVE ME A CHANCE I LOVE YOU, JOO A-RIN 727 00:43:58,005 --> 00:43:59,298 IT'S A-RIN 728 00:44:01,634 --> 00:44:04,178 NATION'S SWEETHEART 729 00:44:05,930 --> 00:44:07,264 A-RIN, YOUR UNCLE IS HERE! 730 00:44:09,225 --> 00:44:10,976 WE LOVE A-RIN 731 00:44:11,060 --> 00:44:11,977 I LOVE A-RIN 732 00:44:23,072 --> 00:44:25,157 A-rin! Close the door! 733 00:44:27,201 --> 00:44:28,118 NATION'S SWEETHEART 734 00:44:28,202 --> 00:44:29,703 They're coming. 735 00:44:30,287 --> 00:44:32,331 -What? -Window! Cigarette! Hurry! 736 00:44:34,291 --> 00:44:36,377 What happened? Did they see me? 737 00:44:36,460 --> 00:44:38,796 I don't know. Put out the cigarette. 738 00:44:39,380 --> 00:44:41,173 Why did you throw it out the window? 739 00:44:42,049 --> 00:44:44,802 -Nation's sweetheart, Joo A-rin! -Nation's sweetheart, Joo A-rin! 740 00:45:09,034 --> 00:45:10,828 Where have you been? 741 00:45:10,911 --> 00:45:13,497 You look really terrible. 742 00:45:13,581 --> 00:45:14,874 We went to see an actress, 743 00:45:14,957 --> 00:45:18,127 and almost got crushed to death by her fans. 744 00:45:18,210 --> 00:45:19,044 An actress? 745 00:45:19,545 --> 00:45:20,629 Who? 746 00:45:20,713 --> 00:45:23,215 The one who is full of moving stories, Joo A-rin. 747 00:45:23,299 --> 00:45:24,550 Joo A-rin? 748 00:45:26,260 --> 00:45:28,304 ANGEL OF ASIA JOO A-RIN HAS A HEART OF AN ANGEL 749 00:45:30,723 --> 00:45:33,142 She's talented and kind-hearted. 750 00:45:33,350 --> 00:45:34,226 She looks good. 751 00:45:34,810 --> 00:45:39,356 Yes, we have no other choice but Joo A-rin. 752 00:45:40,065 --> 00:45:43,110 All the other actresses are preoccupied. 753 00:45:43,736 --> 00:45:45,988 -All of them? -Yes, all of them. 754 00:45:47,072 --> 00:45:48,824 I see. 755 00:45:49,450 --> 00:45:52,119 Ms. Song gave you only the ones who can't make it. 756 00:45:52,202 --> 00:45:55,205 No. It's just a coincidence. 757 00:45:55,873 --> 00:45:57,541 They're all really hot actresses. 758 00:45:58,125 --> 00:45:59,251 How come you're so naive? 759 00:45:59,335 --> 00:46:02,713 I can't even leave you alone for a moment. 760 00:46:03,631 --> 00:46:05,299 You're like a kid playing in the water. 761 00:46:06,383 --> 00:46:09,053 Hye-jin, you must be going through a lot. 762 00:46:09,720 --> 00:46:13,015 You say you're sick and tired of her, 763 00:46:13,098 --> 00:46:16,101 but you're actually worried about her, right? 764 00:46:16,185 --> 00:46:17,603 -No. -No. 765 00:46:18,020 --> 00:46:19,021 Get a hold of yourself. 766 00:46:19,104 --> 00:46:20,022 Mind your own business. 767 00:46:20,773 --> 00:46:21,774 Goodness. 768 00:46:22,942 --> 00:46:24,318 So annoying. 769 00:46:27,071 --> 00:46:28,697 Sure, take it out on me. 770 00:46:28,781 --> 00:46:29,907 Hey. 771 00:46:30,407 --> 00:46:32,534 Don't get me wrong. 772 00:46:33,160 --> 00:46:35,037 I'm not worried about you. 773 00:46:35,496 --> 00:46:37,539 I said what I said 774 00:46:37,998 --> 00:46:41,585 as a director who is frustrated with the current situation. 775 00:46:41,669 --> 00:46:44,296 Don't get the wrong idea and fall in love with me. 776 00:46:45,547 --> 00:46:47,633 Man, this is hilarious. 777 00:46:47,716 --> 00:46:50,010 You're so full of yourself. 778 00:46:50,678 --> 00:46:52,596 I deserve to be full of myself. 779 00:46:52,680 --> 00:46:55,808 Look at me. Look how tall... 780 00:47:06,819 --> 00:47:09,989 Well, I'm average height. 781 00:47:10,072 --> 00:47:11,281 But my looks are... 782 00:47:12,700 --> 00:47:14,076 Right. 783 00:47:18,247 --> 00:47:21,041 I have sensibility instead. 784 00:47:21,125 --> 00:47:23,544 The most important trait in a good man is his sensibility. 785 00:47:26,922 --> 00:47:27,798 What? 786 00:47:28,257 --> 00:47:29,216 It's raining. 787 00:47:32,803 --> 00:47:34,888 Do you want me to take you home? 788 00:47:36,557 --> 00:47:39,435 No, thanks. Be on your way. 789 00:47:40,310 --> 00:47:42,771 I'll get Joo A-rin on board 790 00:47:43,355 --> 00:47:45,733 no matter what, so butt out. 791 00:47:48,485 --> 00:47:50,320 Hey! 792 00:47:51,363 --> 00:47:52,448 Ae-jeong! 793 00:48:01,957 --> 00:48:03,292 What's this? 794 00:48:04,084 --> 00:48:06,170 Can't you see? It's an umbrella. 795 00:48:07,421 --> 00:48:08,714 I bought it. 796 00:48:09,798 --> 00:48:12,968 I'm not as young as I was, and I have social status, 797 00:48:14,053 --> 00:48:15,637 so I can't pull that out again. 798 00:48:21,977 --> 00:48:24,063 What's wrong? Did you fall for me? 799 00:48:32,321 --> 00:48:33,697 Here. Take it. 800 00:48:39,078 --> 00:48:40,621 Forget it. You can take it. 801 00:48:41,205 --> 00:48:42,539 Hey. 802 00:48:48,837 --> 00:48:50,005 You should've taken it. 803 00:48:50,089 --> 00:48:52,674 You'll have to walk after getting off the bus anyway. 804 00:49:04,937 --> 00:49:08,398 YEAR 2005 805 00:49:08,482 --> 00:49:11,610 Darn rain. Why is it raining so much? 806 00:49:11,777 --> 00:49:13,737 This isn't good. I'm late. 807 00:49:14,071 --> 00:49:15,072 Oh, no. 808 00:49:16,990 --> 00:49:18,033 Ae-jeong! 809 00:49:30,879 --> 00:49:31,880 Hey. 810 00:49:32,464 --> 00:49:34,007 Where did you get that? 811 00:49:35,676 --> 00:49:38,637 I have quite a large umbrella. Would you like to share it with me? 812 00:49:39,638 --> 00:49:42,099 Hey, did you take this umbrella 813 00:49:42,599 --> 00:49:43,559 from there? 814 00:49:45,602 --> 00:49:47,062 Yes, you're right. 815 00:49:47,771 --> 00:49:48,939 Gosh. Hey. 816 00:49:49,022 --> 00:49:50,190 What's wrong? 817 00:49:50,941 --> 00:49:52,317 Did you fall for me? 818 00:49:55,279 --> 00:49:58,574 What? You really must have. 819 00:49:59,825 --> 00:50:02,369 But then again, I do look pretty cool. 820 00:50:04,663 --> 00:50:06,790 Hey, you! What are you doing? 821 00:50:07,374 --> 00:50:08,542 Hey! 822 00:50:08,625 --> 00:50:10,586 Hey, what will you do? 823 00:50:10,669 --> 00:50:11,879 I'm in big trouble! 824 00:50:11,962 --> 00:50:14,089 Ae-jeong, hurry up! Let's run! 825 00:51:14,274 --> 00:51:15,567 TRANSCRIPTION RELAY CHALLENGE 826 00:51:18,111 --> 00:51:22,365 Is this something similar to that Ice Bucket Challenge? 827 00:51:22,449 --> 00:51:24,868 Is this like that challenge where celebrities dared each other? 828 00:51:27,203 --> 00:51:31,249 Forget it. You don't need to pretend like you're interested. 829 00:51:31,958 --> 00:51:34,669 The organization that's hosting it 830 00:51:34,753 --> 00:51:39,674 desperately begged me to make you their first runner, 831 00:51:39,758 --> 00:51:41,009 so I just asked. 832 00:51:41,509 --> 00:51:44,220 After all, I have no control over you despite being your agent. 833 00:51:44,846 --> 00:51:47,682 You've turned down pretty much every suggestion that I've-- 834 00:51:47,766 --> 00:51:48,892 Let's do this. 835 00:51:50,059 --> 00:51:51,811 Let's do it tonight. 836 00:51:52,395 --> 00:51:55,940 Afterward, I can dare whomever I want, right? 837 00:51:56,024 --> 00:51:57,192 It's my choice, right? 838 00:51:57,275 --> 00:51:58,777 Yes. 839 00:52:00,737 --> 00:52:01,738 Great. 840 00:52:06,284 --> 00:52:08,912 Jin, I got your phone fixed. 841 00:52:11,164 --> 00:52:14,125 Not that you can do anything with it anymore. 842 00:52:23,176 --> 00:52:24,385 AE-JEONG'S DAUGHTER IMAGE ATTACHMENT 843 00:52:24,844 --> 00:52:26,387 JIN, I HAVE SOMETHING TO TELL YOU 844 00:52:29,724 --> 00:52:33,186 This is a text my mom sent you 14 years ago. 845 00:52:34,103 --> 00:52:36,147 What did she have to tell you? 846 00:52:36,773 --> 00:52:38,858 You know something, don't you? 847 00:52:39,567 --> 00:52:42,237 Do you know my dad? 848 00:52:48,827 --> 00:52:51,120 So you're going to keep ignoring me? 849 00:52:56,417 --> 00:52:58,378 MR. RYU JIN 850 00:52:58,461 --> 00:52:59,504 What? 851 00:53:12,642 --> 00:53:13,768 Hello? 852 00:53:14,310 --> 00:53:17,188 Hey, I'm Mr. Ryu Jin's manager. 853 00:53:17,981 --> 00:53:20,275 -Sorry? -I have one favor. 854 00:53:20,567 --> 00:53:22,652 Please don't contact him ever again. 855 00:53:22,735 --> 00:53:25,446 There's nothing he can do to help you. 856 00:53:25,738 --> 00:53:27,407 Finding your dad is none of his-- 857 00:53:27,490 --> 00:53:28,533 Excuse me. 858 00:53:30,326 --> 00:53:33,663 Perhaps, you shouldn't look for your dad. 859 00:53:34,247 --> 00:53:36,749 There must be a reason why he hasn't contacted you up to this-- 860 00:53:39,919 --> 00:53:41,004 Hello? 861 00:53:41,588 --> 00:53:42,672 Hello? 862 00:53:53,933 --> 00:53:55,184 AE-JEONG'S DAUGHTER 863 00:53:59,480 --> 00:54:00,315 Kwae-nam. 864 00:54:02,108 --> 00:54:03,484 What have you done? 865 00:54:03,568 --> 00:54:05,153 Let's turn a blind eye until the end. 866 00:54:08,615 --> 00:54:09,574 I'm your manager. 867 00:54:09,657 --> 00:54:12,118 I have to protect everything that you've accomplished so far. 868 00:54:12,201 --> 00:54:13,286 Kwae-nam. 869 00:54:16,164 --> 00:54:17,248 Not like this. 870 00:54:18,833 --> 00:54:20,168 You should go home. 871 00:54:20,668 --> 00:54:22,795 What will you do if Ms. Song finds out? 872 00:54:22,879 --> 00:54:23,963 -You'll bee-- -Kwae-nam! 873 00:54:28,593 --> 00:54:29,427 All right. 874 00:54:32,180 --> 00:54:34,974 Look. Just keep denying everything. 875 00:54:35,058 --> 00:54:36,684 -I'll take care of-- -Kwae-nam. 876 00:55:02,377 --> 00:55:03,836 How dare you? 877 00:55:03,920 --> 00:55:05,296 -Look-- -You could've just said no. 878 00:55:05,380 --> 00:55:06,422 -Ha-nee-- -Who are you 879 00:55:06,506 --> 00:55:08,633 to tell me not to find my own dad? 880 00:55:18,518 --> 00:55:20,228 AE-JEONG'S DAUGHTER 881 00:55:20,311 --> 00:55:22,730 DO YOU KNOW MY DAD? 882 00:55:24,315 --> 00:55:26,401 What did she have to tell you? 883 00:56:10,028 --> 00:56:11,404 Gosh, my head is killing me. 884 00:56:17,827 --> 00:56:18,995 Where is it? 885 00:56:27,754 --> 00:56:31,591 JIN, I'M GOING HOME. LET'S FORGET ABOUT YESTERDAY. 886 00:56:31,674 --> 00:56:33,593 TO AE-JEONG 887 00:56:45,521 --> 00:56:47,106 Yeon-woo. 888 00:56:47,190 --> 00:56:48,232 -Hey. -Hey. 889 00:56:49,442 --> 00:56:51,069 I'm sorry. I'm very late, right? 890 00:56:51,152 --> 00:56:52,403 No, there's still time. 891 00:56:52,487 --> 00:56:53,446 We're late. 892 00:56:53,529 --> 00:56:54,739 -Let's hurry. -Okay. 893 00:56:57,825 --> 00:57:00,203 This is huge! 894 00:57:00,995 --> 00:57:02,955 Gwang-su, it's my day off today. 895 00:57:03,039 --> 00:57:05,124 A-rin, that's not important right now. 896 00:57:05,208 --> 00:57:08,836 Check this out. You were nominated. 897 00:57:09,670 --> 00:57:11,881 HELLO, THIS IS CHEON EOK-MAN. 898 00:57:20,014 --> 00:57:21,682 Hello, Joo A-rin. 899 00:57:21,933 --> 00:57:23,309 I am Cheon Eok-man, the writer. 900 00:57:24,352 --> 00:57:27,355 For this Transcription Relay Challenge, 901 00:57:27,647 --> 00:57:30,024 I decided to nominate you. 902 00:57:30,691 --> 00:57:31,734 Here. 903 00:57:32,735 --> 00:57:35,279 Do you see this? Through this opportunity, 904 00:57:35,363 --> 00:57:38,783 I'd like you to join me 905 00:57:38,866 --> 00:57:39,951 -on my debut movie. -Mr. Oh? 906 00:57:43,037 --> 00:57:46,082 A-rin, why are you looking through your high school yearbook? 907 00:57:50,044 --> 00:57:53,381 All right. Imagine meeting me again after 14 years. 908 00:57:55,424 --> 00:57:56,968 Do you think you'd recognize me? 909 00:57:58,344 --> 00:57:59,679 KO HYO-SIM 910 00:58:00,888 --> 00:58:01,931 This is you? 911 00:58:02,014 --> 00:58:03,724 Answer me. 912 00:58:08,062 --> 00:58:11,941 So was there something going on between you and Mr. Cheon? 913 00:58:12,024 --> 00:58:14,610 Just answer me. Would you recognize me? 914 00:58:14,694 --> 00:58:15,903 Okay. 915 00:58:16,529 --> 00:58:19,740 I'm not sure. I don't think I would unless you told me. 916 00:58:19,824 --> 00:58:21,117 Really? 917 00:58:21,200 --> 00:58:25,079 Everything about you is fake. Your name, age, and personality... 918 00:58:27,039 --> 00:58:29,250 Anyway, unless you showed him your ID, 919 00:58:29,333 --> 00:58:31,627 I doubt he'd recognize you. 920 00:58:31,711 --> 00:58:32,795 Really? 921 00:58:36,549 --> 00:58:38,050 -Let's do it. -What? 922 00:58:38,801 --> 00:58:39,886 Let's reply back to him. 923 00:58:40,136 --> 00:58:42,138 I'm going to do that subscription challenge. 924 00:58:42,805 --> 00:58:46,476 Oh, it's "transcription", not "subscription." 925 00:58:46,559 --> 00:58:47,435 Better yet, 926 00:58:48,019 --> 00:58:49,312 tell him I'd like to meet him. 927 00:58:50,354 --> 00:58:52,273 Tell him I, Joo A-rin, will go meet Cheon Eok-man. 928 00:58:58,362 --> 00:58:59,822 It's so hard to make a living. 929 00:59:06,245 --> 00:59:08,372 What? It's Joo A-rin. 930 00:59:08,956 --> 00:59:13,878 Mr. Cheon, thank you for allowing me to participate in this challenge. 931 00:59:13,961 --> 00:59:17,965 I'd be honored to be a part of your movie. 932 00:59:18,049 --> 00:59:21,510 Let's use this opportunity to meet in person. 933 00:59:21,719 --> 00:59:22,720 What? 934 00:59:23,221 --> 00:59:26,098 She replied back right away. "Honored"? 935 00:59:27,099 --> 00:59:29,227 Am I that great? 936 00:59:31,187 --> 00:59:32,563 Yes, of course. 937 00:59:33,397 --> 00:59:36,484 I've been to Hollywood. Right. 938 00:59:36,567 --> 00:59:39,904 It totally makes sense that she wants to work with me. 939 00:59:39,987 --> 00:59:41,364 Yes. 940 00:59:41,697 --> 00:59:43,950 Maybe I shouldn't have said those things in my video. 941 00:59:44,033 --> 00:59:46,911 Gosh, this is embarrassing. 942 00:59:47,787 --> 00:59:50,289 You guys looked down on me. 943 00:59:50,373 --> 00:59:54,043 First, I should see how Ae-jeong reacts. 944 01:00:44,343 --> 01:00:45,469 Yeon-woo. 945 01:00:46,387 --> 01:00:48,806 -Yes? -You have something on you. 946 01:00:49,724 --> 01:00:50,725 Here? 947 01:00:50,891 --> 01:00:51,892 No. 948 01:00:53,185 --> 01:00:54,228 Let me. 949 01:01:27,636 --> 01:01:30,723 Your call cannot be reached. Please leave a message after... 950 01:01:30,806 --> 01:01:34,935 What is she doing with her phone off? 951 01:01:35,019 --> 01:01:37,104 She has no idea what she's in for. 952 01:01:40,441 --> 01:01:42,526 I bet she'll be so excited. 953 01:01:53,204 --> 01:01:55,414 Yeon-woo, what did you think about the movie? 954 01:01:56,123 --> 01:01:59,627 I haven't felt this warm inside in a very long time. 955 01:01:59,710 --> 01:02:02,546 I loved that director ever since I was young. 956 01:02:03,047 --> 01:02:04,215 I guess it was okay. 957 01:02:05,257 --> 01:02:07,051 Come on. You've been saying that all night. 958 01:02:07,468 --> 01:02:09,428 "Yes, it was nice." 959 01:02:09,512 --> 01:02:12,139 "Sure." That's all you've been saying tonight. 960 01:02:12,223 --> 01:02:14,892 Tell me what you thought. I'm curious. 961 01:02:16,560 --> 01:02:17,686 It was... 962 01:02:18,646 --> 01:02:19,647 good. 963 01:02:27,655 --> 01:02:31,200 I should call my mom and see what she and Ha-nee are up to. 964 01:02:38,749 --> 01:02:40,668 What? "Oh Dae-o?" 965 01:02:41,544 --> 01:02:43,295 Why did he call me so many times? 966 01:02:43,379 --> 01:02:45,756 I'm sorry. I need to make a call. 967 01:02:47,842 --> 01:02:48,718 What? 968 01:03:06,861 --> 01:03:08,821 I'm not sure how the movie was. 969 01:03:11,115 --> 01:03:12,825 I don't remember 970 01:03:14,243 --> 01:03:15,661 anything. 971 01:03:18,581 --> 01:03:19,415 What? 972 01:03:20,541 --> 01:03:22,334 I think 973 01:03:26,714 --> 01:03:28,174 I like you a lot. 974 01:03:40,394 --> 01:03:43,355 The more I think about it, the angrier I get. 975 01:04:02,732 --> 01:04:04,438 GUEST APPEARANCE BY KIM KWANG-KYU 976 01:04:07,711 --> 01:04:12,461 Sub by ®NETFLIX Was It Love - JTBC 977 01:04:12,462 --> 01:04:17,212 Synced by ParkMinYoung℠ 978 01:04:26,065 --> 01:04:28,734 It took me 14 years for me to give this to you. 979 01:04:28,818 --> 01:04:30,444 I don't care how long it takes. 980 01:04:30,528 --> 01:04:32,571 I want to be the one next to you in the end. 981 01:04:32,655 --> 01:04:34,281 I saw your gaze. 982 01:04:34,365 --> 01:04:35,950 Are you two going out or something? 983 01:04:36,033 --> 01:04:39,203 I haven't thought of anyone else for this role except for you, Ms. Joo. 984 01:04:39,286 --> 01:04:40,412 About Ms. Noh... 985 01:04:40,496 --> 01:04:43,999 Is there any reason we need her for the movie? 986 01:04:44,083 --> 01:04:48,003 But talking to you, it feels as though we've become friends. 987 01:04:48,087 --> 01:04:49,129 The nation's sweetheart. 988 01:04:49,213 --> 01:04:50,631 He's my dad. 989 01:04:50,714 --> 01:04:52,341 How could you do this to me? 990 01:04:53,467 --> 01:04:56,470 I still love you. 991 01:05:01,225 --> 01:05:03,227 Subtitle translation by Soo-ji Kim 68333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.