Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,900
Sub by ®NETFLIX
Was It Love - JTBC
2
00:00:05,901 --> 00:00:11,801
Synced by ParkMinYoung℠
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,484
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND EVENTS
4
00:00:14,509 --> 00:00:15,786
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:16,556 --> 00:01:43,556
"PREVIOUSLY"
6
00:01:46,768 --> 00:01:48,562
What are you doing?
7
00:01:49,813 --> 00:01:50,689
And who are you?
8
00:01:51,564 --> 00:01:54,484
Are you her husband, boyfriend,
relative, or a family member?
9
00:01:55,402 --> 00:01:56,611
If not, step aside.
10
00:01:58,029 --> 00:01:59,656
Hey, Oh Dae-o!
11
00:02:02,450 --> 00:02:04,828
OH DAE-O IS AE-JEONG'S PROPERTY
12
00:02:06,037 --> 00:02:07,831
You're not any of those things, right?
13
00:02:08,707 --> 00:02:09,582
Then back off.
14
00:02:12,168 --> 00:02:15,297
Who knows? I could be.
15
00:02:19,384 --> 00:02:21,052
Unbelievable.
16
00:02:21,303 --> 00:02:22,762
Both of you, just stop!
17
00:02:24,723 --> 00:02:26,891
Yeon-woo, this is my business.
18
00:02:27,475 --> 00:02:29,769
I'll quickly wrap this up
and head back down. All right?
19
00:02:30,061 --> 00:02:31,146
I'm sorry about this.
20
00:02:38,945 --> 00:02:42,240
Hey, do you know where Classroom 1-3 is?
21
00:02:42,324 --> 00:02:44,826
EPISODE 5
22
00:02:49,497 --> 00:02:50,874
NOH HA-NEE
23
00:02:58,214 --> 00:03:00,925
I'm Noh Ha-nee, Noh Ae-jeong's daughter.
24
00:03:07,557 --> 00:03:10,560
You're Ae-jeong's daughter?
25
00:03:10,644 --> 00:03:13,730
Yes, I am. I'm her daughter.
26
00:03:13,938 --> 00:03:15,482
I'm your daughter, too.
27
00:03:15,565 --> 00:03:17,650
Why did you abandon us?
28
00:03:20,737 --> 00:03:21,821
I'm sorry.
29
00:03:22,864 --> 00:03:24,949
I am glad to finally meet you, though.
30
00:03:26,368 --> 00:03:28,244
Can I call you Dad?
31
00:03:31,956 --> 00:03:33,958
Yes, of course, my daughter.
32
00:03:35,710 --> 00:03:37,295
You're no longer Noh Ha-nee.
33
00:03:38,630 --> 00:03:40,924
-You're now Ryu Ha-nee.
-Dad!
34
00:03:41,716 --> 00:03:43,176
I've missed you so much.
35
00:03:47,180 --> 00:03:49,307
Mr. Ryu?
36
00:03:49,391 --> 00:03:50,767
What?
37
00:03:54,187 --> 00:03:56,940
I found your phone number
on my mom's old phone.
38
00:03:57,857 --> 00:03:59,442
I'll explain in detail later,
39
00:04:00,026 --> 00:04:01,611
but right now, I need your help.
40
00:04:03,154 --> 00:04:05,573
I'm truly sorry about this.
This is all my fault.
41
00:04:05,657 --> 00:04:07,409
Why on earth is this your fault?
42
00:04:07,492 --> 00:04:09,369
Ha-nee's mom is to blame.
43
00:04:09,452 --> 00:04:11,579
-Exactly.
-She didn't keep her word.
44
00:04:11,663 --> 00:04:13,415
-Absolutely.
-She can't be trusted.
45
00:04:13,498 --> 00:04:14,958
Here comes the guest lecturer!
46
00:04:15,041 --> 00:04:16,668
-What?
-Who's that?
47
00:04:44,696 --> 00:04:46,030
-Seriously?
-Oh, my.
48
00:04:49,409 --> 00:04:51,161
So...
49
00:04:53,037 --> 00:04:54,205
He's...
50
00:04:56,207 --> 00:04:58,918
The guest lecturer for today--
51
00:05:04,132 --> 00:05:05,383
Hello.
52
00:05:05,467 --> 00:05:07,051
My gosh! Hey, guys!
53
00:05:07,135 --> 00:05:08,470
It's Ryu Jin!
54
00:05:09,554 --> 00:05:12,390
-I'm the guest lecturer for class 1-3.
-Who is it?
55
00:05:12,474 --> 00:05:14,350
Hello, I'm the actor Ryu Jin.
56
00:05:14,434 --> 00:05:16,936
-What?
-No way!
57
00:05:17,020 --> 00:05:18,313
He's so handsome.
58
00:05:18,396 --> 00:05:20,648
Look how handsome he is.
59
00:05:21,858 --> 00:05:24,277
-It's Ryu Jin.
-Really? No way.
60
00:05:24,360 --> 00:05:26,404
Ha-nee's mom and I
studied at the same university.
61
00:05:26,488 --> 00:05:29,240
-They studied at the same school.
-You're so handsome!
62
00:05:29,324 --> 00:05:30,867
-My gosh.
-Goodness.
63
00:05:30,950 --> 00:05:33,244
-Really?
-I can't believe it.
64
00:05:37,332 --> 00:05:38,416
Are you insane?
65
00:05:38,750 --> 00:05:42,879
What was so urgent that you had to
come here and make a scene?
66
00:05:43,546 --> 00:05:44,506
Everything.
67
00:05:46,591 --> 00:05:48,676
Everything about you
for the past 14 years.
68
00:05:50,220 --> 00:05:52,555
-What?
-You promised.
69
00:05:53,056 --> 00:05:56,309
If I work with you, you promised
to tell me why you left me
70
00:05:56,392 --> 00:05:59,479
as well as everything else
you went through in your life.
71
00:06:04,108 --> 00:06:05,109
You...
72
00:06:06,236 --> 00:06:08,822
Why does that even matter to you?
73
00:06:11,241 --> 00:06:12,325
Because I want to know.
74
00:06:13,910 --> 00:06:16,830
I knew every single thing
about you 14 years ago,
75
00:06:18,039 --> 00:06:19,457
but now I know nothing.
76
00:06:21,334 --> 00:06:22,335
So I'm curious.
77
00:06:23,336 --> 00:06:25,046
And being curious frustrates me.
78
00:06:25,338 --> 00:06:26,881
That's why I...
79
00:06:29,300 --> 00:06:30,635
I...
80
00:06:32,345 --> 00:06:33,263
It's just...
81
00:06:33,555 --> 00:06:35,515
I'm just super annoyed, all right?
82
00:06:40,103 --> 00:06:40,979
You're annoyed?
83
00:06:43,731 --> 00:06:44,857
Whatever, okay?
84
00:06:46,192 --> 00:06:48,194
Let's start with that jerk
who was just here.
85
00:06:49,320 --> 00:06:50,822
I heard he's not even your husband.
86
00:06:51,406 --> 00:06:53,866
What is your husband doing
that makes that jerk think he can--
87
00:06:54,117 --> 00:06:55,326
My husband died.
88
00:06:55,952 --> 00:06:57,161
What?
89
00:06:57,912 --> 00:06:59,163
Is that what you wanted to know?
90
00:07:00,623 --> 00:07:01,916
Is that what you wanted to ask?
91
00:07:04,752 --> 00:07:05,753
What did you just say?
92
00:07:05,837 --> 00:07:07,088
Fine.
93
00:07:07,171 --> 00:07:10,883
It made me uncomfortable every time
you brought up my husband anyway.
94
00:07:11,217 --> 00:07:13,595
So let me say this
while we're on the subject.
95
00:07:14,178 --> 00:07:17,056
This will be the last time
you mention my dead husband.
96
00:07:17,890 --> 00:07:19,183
It's offensive and disgusting.
97
00:07:22,312 --> 00:07:25,773
I mean, I was just...
98
00:07:25,857 --> 00:07:27,150
Can you please leave now?
99
00:07:27,734 --> 00:07:29,986
Stop prying into someone else's
pain and just leave.
100
00:07:40,121 --> 00:07:41,122
Do you have a girlfriend?
101
00:07:41,205 --> 00:07:42,915
SPECIAL LECTURE WITH
MOVIE ACTOR RYU JIN
102
00:07:42,999 --> 00:07:45,043
Childish much?
103
00:07:45,126 --> 00:07:47,420
I'm in a relationship with...
104
00:07:48,338 --> 00:07:49,464
my fans.
105
00:07:51,883 --> 00:07:53,635
-Boring!
-Party pooper!
106
00:07:53,718 --> 00:07:55,303
I only speak the truth.
107
00:07:55,386 --> 00:07:57,680
-As if.
-That's a lie!
108
00:07:57,764 --> 00:08:01,059
Guys, please don't waste his time
and ask him serious questions.
109
00:08:01,559 --> 00:08:04,646
Okay, then in all seriousness...
Can you tell us about your first love?
110
00:08:07,315 --> 00:08:08,858
-Your first love!
-Your first love!
111
00:08:08,942 --> 00:08:10,193
-Tell us.
-What a joke.
112
00:08:15,698 --> 00:08:17,533
Please tell us.
113
00:08:17,617 --> 00:08:19,452
Who's your first love?
114
00:08:22,664 --> 00:08:23,748
Well, let me think.
115
00:08:25,333 --> 00:08:26,459
My first love...
116
00:08:35,343 --> 00:08:36,803
Come on, tell us.
117
00:08:36,886 --> 00:08:39,180
-Come on.
-Please!
118
00:08:40,765 --> 00:08:42,183
Hurry up, please!
119
00:08:51,442 --> 00:08:53,403
The one who made me pursue
an acting career.
120
00:09:01,369 --> 00:09:02,662
If it hadn't been for her,
121
00:09:04,706 --> 00:09:06,749
I never could have become an actor.
122
00:09:09,669 --> 00:09:11,337
Can you tell us who she is?
123
00:09:11,421 --> 00:09:13,339
-Tell us.
-Tell us more.
124
00:09:21,931 --> 00:09:23,057
Yu-jin, is it?
125
00:09:24,726 --> 00:09:25,810
-Dong-chan.
-What?
126
00:09:26,310 --> 00:09:29,439
Out of the two, who do I resemble more?
127
00:09:30,148 --> 00:09:32,066
-Thank you.
-Keep up with your studies.
128
00:09:33,359 --> 00:09:34,736
-Sang-eun, is it?
-I'm not sure.
129
00:09:36,279 --> 00:09:37,780
Who do you like more?
130
00:09:40,575 --> 00:09:42,410
-Sorry, kids. Coming through!
-What the hell?
131
00:09:42,493 --> 00:09:44,370
Jin! Will you step aside?
132
00:09:45,204 --> 00:09:47,373
-Kwae-nam?
-Can I help you, sir?
133
00:09:47,457 --> 00:09:48,833
I'm sorry about this,
134
00:09:49,250 --> 00:09:52,712
but he needs to leave
for another job. I'm sorry.
135
00:09:52,795 --> 00:09:54,255
-Jin, let's go.
-Wait, no.
136
00:09:54,338 --> 00:09:55,882
-He can't leave!
-Just a second.
137
00:09:55,965 --> 00:09:58,301
-Make way, please.
-Hold on a second!
138
00:09:58,384 --> 00:10:00,803
-But wait...
-Kids, please step aside.
139
00:10:00,887 --> 00:10:02,430
-Hey!
-No touching!
140
00:10:02,513 --> 00:10:04,640
-Hold on.
-I said, no touching!
141
00:10:05,808 --> 00:10:08,186
What's wrong with you all? Move!
142
00:10:09,479 --> 00:10:11,773
-Please, don't go.
-Watch your step.
143
00:10:11,856 --> 00:10:14,317
-Just a second.
-I want an autograph!
144
00:10:15,485 --> 00:10:17,278
Seriously, Kwae-nam?
145
00:10:17,987 --> 00:10:20,031
-I needed more time--
-Here.
146
00:10:21,741 --> 00:10:22,784
Read this.
147
00:10:27,371 --> 00:10:30,416
Because of this, people are accusing you
of being the father of a student here.
148
00:10:32,001 --> 00:10:32,835
A father?
149
00:10:33,419 --> 00:10:35,963
Whatever. We'll talk about it later.
150
00:10:41,552 --> 00:10:43,096
What the hell?
151
00:10:43,179 --> 00:10:45,348
Is she insane?
152
00:10:46,182 --> 00:10:47,141
Can we please talk?
153
00:10:48,059 --> 00:10:48,935
Hello, Mr. Myeong.
154
00:10:49,018 --> 00:10:51,187
Did you think I'd be happy
to see you when--
155
00:10:51,270 --> 00:10:53,439
Thank you for coming all this way.
156
00:10:56,692 --> 00:10:57,735
Hey, what are you doing?
157
00:10:57,819 --> 00:11:00,112
Jin, hold on. Why's he getting out?
158
00:11:03,116 --> 00:11:04,158
Jin.
159
00:11:05,284 --> 00:11:06,494
You know her?
160
00:11:06,911 --> 00:11:08,079
Yes, Kwae-nam.
161
00:11:09,539 --> 00:11:11,249
We went to the same university.
162
00:11:12,250 --> 00:11:13,292
The same university?
163
00:11:14,043 --> 00:11:15,670
It's been so long.
164
00:11:17,088 --> 00:11:18,840
Hasn't it been 14 years?
165
00:11:30,142 --> 00:11:32,937
But how did you know I was here?
166
00:11:33,104 --> 00:11:34,564
Did you call me at work?
167
00:11:35,773 --> 00:11:37,817
And why were you speaking
as the guest lecturer?
168
00:11:38,985 --> 00:11:42,154
Well, you see...
169
00:11:46,325 --> 00:11:47,994
Please, don't tell her.
170
00:11:49,537 --> 00:11:50,413
No!
171
00:12:01,757 --> 00:12:03,843
I want to be in the movie.
172
00:12:04,468 --> 00:12:05,553
-What?
-What?
173
00:12:05,636 --> 00:12:07,305
-The movie?
-The movie?
174
00:12:10,474 --> 00:12:12,852
Ae-jeong, I want to make a movie with you.
175
00:12:14,812 --> 00:12:16,814
With me?
176
00:12:17,690 --> 00:12:18,691
You'll be in my movie?
177
00:12:21,444 --> 00:12:23,279
Jin, thank you so much!
178
00:12:24,822 --> 00:12:27,283
Thank you so much, Jin.
179
00:12:28,784 --> 00:12:30,912
I can't thank you enough.
180
00:12:31,287 --> 00:12:34,624
Thank you so much, Jin. Thank you.
181
00:12:35,833 --> 00:12:37,460
Please tell me that was a joke.
182
00:12:37,752 --> 00:12:42,214
What will you do if Ms. Song manages
to persuade James?
183
00:12:42,757 --> 00:12:46,010
Well, it's not a big deal, right?
You can take it back.
184
00:12:46,135 --> 00:12:47,553
It's not like you signed a contract.
185
00:12:49,472 --> 00:12:50,514
Kwae-nam,
186
00:12:51,933 --> 00:12:54,268
hypothetically speaking,
187
00:12:55,561 --> 00:12:57,855
will I still be able to debut in Hollywood
188
00:12:58,606 --> 00:13:00,900
even if people find out
that I have an illegitimate child?
189
00:13:02,944 --> 00:13:04,445
Of course not.
190
00:13:05,196 --> 00:13:07,657
Your career will be over
the moment they find out.
191
00:13:08,449 --> 00:13:11,035
Who wants a dad to play a bodyguard?
192
00:13:11,118 --> 00:13:13,120
You'll also be offered
different ad campaigns.
193
00:13:13,371 --> 00:13:15,831
Instead of coffee,
you'll be modeling baby formula.
194
00:13:15,915 --> 00:13:17,124
And strollers instead of cars.
195
00:13:17,208 --> 00:13:18,292
Still,
196
00:13:19,210 --> 00:13:22,922
won't people admire the fact
that I'm doing the right thing?
197
00:13:24,131 --> 00:13:26,217
Everyone makes mistakes.
198
00:13:27,093 --> 00:13:31,138
But wouldn't it be admirable
if I did the right thing?
199
00:13:31,973 --> 00:13:34,892
it’s frightening that you want to
be admired for something like that.
200
00:13:36,811 --> 00:13:41,107
Please don't tell me that a student
at the school is a child of yours.
201
00:13:52,243 --> 00:13:53,160
Jin!
202
00:13:56,706 --> 00:13:58,040
Kwae-nam?
203
00:13:59,000 --> 00:14:00,626
Answer me. Tell me it's not true!
204
00:14:11,178 --> 00:14:13,848
AE-JEONG, I WAS WONDERING
IF YOU WERE ALL RIGHT...
205
00:14:22,064 --> 00:14:24,066
I wrote this while thinking of you.
206
00:14:26,152 --> 00:14:27,486
No, that's too cheesy.
207
00:14:27,570 --> 00:14:28,821
TO AE-JEONG
208
00:14:29,739 --> 00:14:30,948
I like you, Ae-jeong.
209
00:14:31,032 --> 00:14:32,241
-Bye, Ae-jeong.
-Sure.
210
00:14:32,324 --> 00:14:34,076
Bye, I'll call you when I'm done.
211
00:14:34,160 --> 00:14:35,745
Don't doze off in class.
212
00:14:45,796 --> 00:14:50,718
YEAR 2006
213
00:15:09,528 --> 00:15:11,238
You're quite the oddball.
214
00:15:11,697 --> 00:15:14,825
Why would you try and get credit
for a class as boring as this one
215
00:15:14,909 --> 00:15:17,495
all the way at my university?
216
00:15:18,496 --> 00:15:20,122
It's not even close.
217
00:15:20,206 --> 00:15:21,916
It takes you more than an hour,
doesn't it?
218
00:15:23,292 --> 00:15:25,711
What's this song, though? I love it.
219
00:15:25,795 --> 00:15:28,589
Isn't it great?
The lyrics are incredible, too.
220
00:15:28,672 --> 00:15:30,925
I thought you said this wasn't working.
221
00:15:32,885 --> 00:15:33,886
That's true.
222
00:15:34,386 --> 00:15:37,390
But my boyfriend fixed it for me.
223
00:15:40,309 --> 00:15:42,061
OH DAE-O IS AE-JEONG'S PROPERTY
224
00:15:51,028 --> 00:15:54,949
I should get ready
for another interesting class.
225
00:16:00,037 --> 00:16:00,913
Ms. Noh!
226
00:16:02,248 --> 00:16:03,207
Hye-jin?
227
00:16:03,290 --> 00:16:06,418
I bought a cake to celebrate
us completing the mission.
228
00:16:06,502 --> 00:16:08,879
Gosh, you shouldn't have.
229
00:16:09,547 --> 00:16:12,466
Let's hurry inside
and celebrate with the others.
230
00:16:13,134 --> 00:16:14,635
-The others?
-Yes.
231
00:16:16,178 --> 00:16:18,013
-The others?
-Yes.
232
00:16:18,097 --> 00:16:20,641
-Is someone else joining us?
-Yes.
233
00:16:23,352 --> 00:16:24,436
You're here!
234
00:16:27,440 --> 00:16:28,524
I'm sorry.
235
00:16:29,525 --> 00:16:33,154
You said we were going to celebrate,
so I thought you wanted everyone here.
236
00:16:33,737 --> 00:16:36,532
You've got to be kidding me!
237
00:16:37,032 --> 00:16:37,992
Which one is it?
238
00:16:39,910 --> 00:16:41,454
The man who's driving you crazy.
239
00:16:42,121 --> 00:16:44,165
It has to be one of the three.
240
00:16:51,672 --> 00:16:53,382
Who's that man over there?
241
00:16:54,091 --> 00:16:55,468
He seems intimidating.
242
00:16:56,468 --> 00:16:57,344
Who?
243
00:17:01,265 --> 00:17:03,017
I'll introduce you to him. Excuse me.
244
00:17:04,143 --> 00:17:04,977
Please say hello.
245
00:17:05,561 --> 00:17:08,898
-He's--
-I'm President Koo Pa-do of Nine Capital.
246
00:17:10,065 --> 00:17:11,484
I'm also the movie's investor.
247
00:17:13,110 --> 00:17:14,278
It's good to meet you.
248
00:17:15,112 --> 00:17:16,864
I see. It's good to meet you, too.
249
00:17:16,947 --> 00:17:18,240
I'm Ryu Jin.
250
00:17:19,450 --> 00:17:22,411
Just so you know,
he threatened to pull his investment
251
00:17:22,494 --> 00:17:25,289
unless we brought you on board
for the leading role.
252
00:17:25,372 --> 00:17:26,999
I didn't see it as a threat.
253
00:17:30,544 --> 00:17:31,712
It was more of a deal.
254
00:17:32,421 --> 00:17:34,924
Really? So that's how you make deals.
255
00:17:35,007 --> 00:17:36,884
I thought I was being threatened.
256
00:17:38,761 --> 00:17:40,304
Sorry to have kept you waiting.
257
00:17:41,931 --> 00:17:43,641
We'll start with the appetizer.
258
00:17:43,724 --> 00:17:45,392
-Thank you.
-Now then.
259
00:17:46,435 --> 00:17:47,937
Have you introduced yourselves?
260
00:17:48,020 --> 00:17:50,231
-Yes, we exchanged greetings.
-I see.
261
00:18:01,825 --> 00:18:04,203
-Jin?
-Is this what you were reaching for?
262
00:18:05,538 --> 00:18:07,122
Right, thanks.
263
00:18:09,083 --> 00:18:10,334
You know,
264
00:18:10,417 --> 00:18:12,753
Dae-o had already told me about the movie.
265
00:18:14,380 --> 00:18:18,133
I'm sorry. I should have
contacted you first.
266
00:18:20,719 --> 00:18:23,055
I feel like I'm always in your debt.
267
00:18:23,973 --> 00:18:25,099
What?
268
00:18:27,351 --> 00:18:30,479
Thank you for putting your trust in me
269
00:18:31,063 --> 00:18:32,564
and accepting the role.
270
00:18:35,859 --> 00:18:37,570
I need to work very hard now
271
00:18:37,653 --> 00:18:39,613
so that I don't leave
a stain on your career.
272
00:18:41,323 --> 00:18:43,742
Gosh, there's no need
to look at me like that.
273
00:18:44,076 --> 00:18:46,245
I'm doing well in life.
274
00:18:47,413 --> 00:18:48,998
I'm really happy.
275
00:18:49,123 --> 00:18:50,791
I'm happier than most people, you know.
276
00:18:52,960 --> 00:18:57,089
So you don't need to worry about me.
277
00:18:59,174 --> 00:19:01,010
Well, I'm not worried.
278
00:19:02,553 --> 00:19:05,639
Why would I be? You're doing great.
279
00:19:06,223 --> 00:19:09,810
You came back in my life
better than you have ever been.
280
00:19:10,811 --> 00:19:12,855
So much so that you've put me to shame.
281
00:19:17,818 --> 00:19:19,695
-Anyway--
-Ms. Noh.
282
00:19:23,198 --> 00:19:25,117
What are you two doing in here?
283
00:19:25,200 --> 00:19:26,493
Look at all this dust.
284
00:19:27,161 --> 00:19:29,830
Hye-jin, when did you get so drunk?
285
00:19:47,139 --> 00:19:48,098
Well,
286
00:19:49,016 --> 00:19:51,101
I see you can hold your liquor.
287
00:19:51,810 --> 00:19:53,687
There's no better cure for insomnia.
288
00:19:55,230 --> 00:19:58,359
You must have done so many terrible things
289
00:19:58,442 --> 00:19:59,485
if you can't sleep.
290
00:20:02,196 --> 00:20:05,074
Sorry about that. I can't help
but think of your darker side.
291
00:20:05,908 --> 00:20:10,329
I take it you're not very happy
that I'm involved in this movie.
292
00:20:10,412 --> 00:20:11,789
I'm not.
293
00:20:12,623 --> 00:20:14,083
I have my doubts.
294
00:20:14,792 --> 00:20:17,086
What reason do you have
for wanting to invest in this movie?
295
00:20:23,884 --> 00:20:25,386
You were out of snacks.
296
00:20:25,844 --> 00:20:29,348
You'll need some
for the strong drink I'll be serving.
297
00:20:29,973 --> 00:20:31,308
There it comes.
298
00:20:32,935 --> 00:20:35,312
That was quite a long
trip to the restroom.
299
00:20:36,188 --> 00:20:40,067
We're here to celebrate our movie,
so a special drink had to be served.
300
00:20:40,859 --> 00:20:42,528
I appreciate your hard work, Ms. Noh.
301
00:20:44,279 --> 00:20:47,991
Thank you, Mr. Koo. I'm truly grateful.
302
00:20:48,075 --> 00:20:51,328
Why would you thank him
when you had to go through hell?
303
00:20:52,371 --> 00:20:55,124
Actually, wasn't it you
304
00:20:55,708 --> 00:20:58,877
who made her jump through the most hoops?
305
00:21:00,087 --> 00:21:01,672
You've got to be kidding me.
306
00:21:01,755 --> 00:21:05,884
Frankly speaking,
casting Ryu Jin was the biggest obstacle.
307
00:21:07,761 --> 00:21:09,471
There's no need to involve me in this.
308
00:21:10,597 --> 00:21:13,767
Still, I'm grateful that you
agreed to be in this movie
309
00:21:13,851 --> 00:21:16,603
purely for the sake of our friendship.
310
00:21:17,312 --> 00:21:19,231
You three are all just as bad.
311
00:21:19,606 --> 00:21:20,816
Seriously.
312
00:21:20,899 --> 00:21:24,319
You have no idea
how rough it was for Ms. Noh.
313
00:21:25,028 --> 00:21:27,990
Look at how much weight she's lost.
314
00:21:29,950 --> 00:21:32,077
It's okay, Hye-jin.
Today's a good day, isn't it?
315
00:21:32,161 --> 00:21:35,372
Let's forget about the past
and drink to the future.
316
00:21:35,456 --> 00:21:40,252
Mr. Jin, Ms. Noh went to
the screening event of your movie
317
00:21:40,335 --> 00:21:41,837
in hopes of approaching you,
318
00:21:42,796 --> 00:21:45,048
but got knocked over by the reporters.
319
00:21:46,925 --> 00:21:48,510
-Mr. Cheon!
-Yes?
320
00:21:49,553 --> 00:21:51,847
You put Ms. Noh through the wringer
321
00:21:51,930 --> 00:21:54,558
pushing her around
with all your contract issues.
322
00:21:54,641 --> 00:21:57,227
Have you any idea how difficult it was?
323
00:21:58,770 --> 00:21:59,980
And Mr. Koo!
324
00:22:02,024 --> 00:22:03,358
Gosh, you're terrifying.
325
00:22:03,942 --> 00:22:06,612
Because of that letter you sent her,
326
00:22:06,695 --> 00:22:12,326
she couldn't even once enjoy
a meal in peace.
327
00:22:12,910 --> 00:22:14,286
Hye-jin, that's enough.
328
00:22:15,037 --> 00:22:16,538
Enough!
329
00:22:16,622 --> 00:22:17,915
I saw it all, you know.
330
00:22:18,707 --> 00:22:23,045
The sweat and tears Ms. Noh had to shed.
331
00:22:28,050 --> 00:22:29,635
-Hye-jin!
-Ms. Noh,
332
00:22:29,718 --> 00:22:31,637
you're the best.
333
00:22:34,932 --> 00:22:36,350
-I feel bad.
-You did well, Ms. Noh.
334
00:22:36,433 --> 00:22:40,062
She's still the same Ae-jeong
that we remember.
335
00:22:42,064 --> 00:22:46,735
Well, I'd like to be the one
who picks up the tab today
336
00:22:47,069 --> 00:22:49,238
and congratulates Ms. Noh
on her achievements.
337
00:22:49,321 --> 00:22:50,531
Ma'am?
338
00:22:51,323 --> 00:22:54,910
Do you perhaps have a bottle
of Cabernet Franc?
339
00:22:55,410 --> 00:22:58,372
If you do,
I'd like to treat everyone to it.
340
00:22:59,623 --> 00:23:01,583
I knew the night wouldn't end early.
341
00:23:08,715 --> 00:23:10,092
Be careful.
342
00:23:10,551 --> 00:23:13,136
That's right. Watch out!
343
00:23:13,220 --> 00:23:14,888
-Oh God.
-I'm going to go home!
344
00:23:14,972 --> 00:23:16,515
Keep it down, will you?
345
00:23:16,890 --> 00:23:18,934
Just like old times.
346
00:23:19,017 --> 00:23:20,394
She hasn't changed a bit.
347
00:23:21,395 --> 00:23:22,896
Hold her!
348
00:23:22,980 --> 00:23:24,898
-Why did you stop?
-Move!
349
00:23:24,982 --> 00:23:27,734
Take the second alley
350
00:23:28,110 --> 00:23:30,487
and then turn right.
351
00:23:31,321 --> 00:23:33,657
Yes, the dry cleaner's!
352
00:23:42,416 --> 00:23:43,625
-This way!
-Hey!
353
00:23:44,835 --> 00:23:46,920
Where to?
354
00:23:47,796 --> 00:23:48,964
Let's go this way.
355
00:23:50,007 --> 00:23:52,134
Who does he think he is
ordering us around?
356
00:23:52,217 --> 00:23:54,261
-Dae-o, no!
-Another round?
357
00:23:54,344 --> 00:23:55,762
I like karaoke.
358
00:23:55,846 --> 00:23:57,264
-She's too heavy.
-Round two!
359
00:23:58,432 --> 00:24:00,684
We should grab a few more drinks.
360
00:24:00,767 --> 00:24:02,644
-I can't believe this.
-Let me see.
361
00:24:04,187 --> 00:24:05,772
Turn right.
362
00:24:08,734 --> 00:24:10,402
Aren't you Dong-chan's father?
363
00:24:11,320 --> 00:24:12,696
Mr. Oh, what are you doing here?
364
00:24:12,779 --> 00:24:14,364
What the hell?
365
00:24:14,573 --> 00:24:16,366
They must really live in the same house.
366
00:24:17,159 --> 00:24:18,827
Why are you still out here?
367
00:24:20,746 --> 00:24:22,080
Ae-jeong!
368
00:24:22,831 --> 00:24:24,166
Could this be...?
369
00:24:25,334 --> 00:24:28,337
It's my beloved Choi Hyang-ja!
370
00:24:28,420 --> 00:24:30,464
Hyang-ja, my love.
371
00:24:30,547 --> 00:24:32,007
-I'll carry her inside.
-Please do.
372
00:24:32,090 --> 00:24:34,384
-Hyang-ja, you...
-Be quiet.
373
00:24:34,468 --> 00:24:36,094
My movie is a go, Hyang-ja.
374
00:24:36,178 --> 00:24:37,971
We'll soon be able to move to a high-rise.
375
00:24:38,055 --> 00:24:40,390
The high-rise underneath the stars!
376
00:24:40,557 --> 00:24:43,852
It'll be ours. Ours!
377
00:24:45,228 --> 00:24:47,064
-A high-rise!
-Does that mean you're--
378
00:24:47,814 --> 00:24:49,358
-I'm the director--
-I'm the investor--
379
00:24:49,816 --> 00:24:50,984
My goodness.
380
00:24:51,234 --> 00:24:53,987
I had no idea such respectable men
were escorting her home.
381
00:24:54,404 --> 00:24:56,948
-I thank you in advance.
-It's our pleasure.
382
00:24:57,449 --> 00:24:59,785
Grandma, what's up with Mom?
383
00:24:59,868 --> 00:25:01,495
She's totally out of it--
384
00:25:02,204 --> 00:25:06,083
These are the people
working with your mom.
385
00:25:09,211 --> 00:25:11,463
That being said, you should come in.
386
00:25:11,546 --> 00:25:14,007
Emergency! Ms. Song called for you!
387
00:25:14,091 --> 00:25:16,635
Please come in.
Let me make you some honey tea.
388
00:25:19,137 --> 00:25:19,971
Mr. Ryu.
389
00:25:20,722 --> 00:25:22,099
You'll come in, right?
390
00:25:24,101 --> 00:25:25,310
Yes.
391
00:25:26,019 --> 00:25:27,062
Hi.
392
00:25:28,563 --> 00:25:30,482
You must be Ae-jeong's daughter.
393
00:25:31,066 --> 00:25:32,818
Yes. Hello.
394
00:25:32,901 --> 00:25:33,902
Hi.
395
00:25:41,535 --> 00:25:44,871
Ma'am, I'm sorry.
I'm afraid I'll need a rain check.
396
00:25:45,330 --> 00:25:47,833
-We should go.
-Let's stay for tea.
397
00:25:47,916 --> 00:25:49,042
Let's go.
398
00:25:49,543 --> 00:25:51,753
-Let's stay.
-Wait.
399
00:25:52,629 --> 00:25:55,048
This is Ms. Noh's bag.
400
00:25:56,758 --> 00:25:58,218
-Let's go.
-See you next time.
401
00:25:59,219 --> 00:26:00,929
We'll be back in when
it's actually daytime.
402
00:26:01,012 --> 00:26:02,222
-Okay.
-Good night.
403
00:26:02,305 --> 00:26:03,724
Good night.
404
00:26:05,559 --> 00:26:08,228
I was hoping to take a picture
with the movie star.
405
00:26:10,647 --> 00:26:16,278
Ae-jeong isn't dead.
406
00:26:16,361 --> 00:26:19,781
-Noh Ae-jeong
-Right. You aren't dead.
407
00:26:19,865 --> 00:26:23,243
will not die.
408
00:26:33,670 --> 00:26:35,881
Noh Ae-jeong.
409
00:26:36,506 --> 00:26:37,716
This is driving me nuts.
410
00:26:41,970 --> 00:26:44,222
Mr. Ryu, why do you pretend
you don't know me?
411
00:26:44,514 --> 00:26:45,807
Are you avoiding me?
412
00:26:50,520 --> 00:26:52,856
KWAE-NAM
413
00:26:54,357 --> 00:26:55,192
Yes, what?
414
00:26:55,525 --> 00:26:58,445
Jin. Wait until I get there, okay?
415
00:26:58,612 --> 00:27:00,155
I'll be there soon.
416
00:27:01,448 --> 00:27:02,449
What is it?
417
00:27:08,747 --> 00:27:11,166
-Congratulations!
-Congratulations!
418
00:27:11,291 --> 00:27:13,960
-This is great!
-I knew you'd get it.
419
00:27:14,085 --> 00:27:15,420
Congratulations, Ryu.
420
00:27:15,504 --> 00:27:17,506
James changed his mind.
421
00:27:18,381 --> 00:27:21,301
You're going to Hollywood.
422
00:27:29,392 --> 00:27:31,520
What is it? Did something happen?
423
00:27:34,523 --> 00:27:35,857
I'm sorry, everyone.
424
00:27:36,650 --> 00:27:37,484
I...
425
00:27:38,777 --> 00:27:40,862
won't be going to Hollywood.
426
00:27:40,946 --> 00:27:42,072
All of a sudden?
427
00:27:43,240 --> 00:27:45,492
I received the chance to star
in a better movie.
428
00:27:46,493 --> 00:27:47,744
What?
429
00:27:49,496 --> 00:27:50,664
Jin.
430
00:27:52,541 --> 00:27:53,750
You're here already.
431
00:27:53,917 --> 00:27:54,918
Kwae-nam.
432
00:27:56,044 --> 00:27:57,295
Did you know about this?
433
00:27:58,547 --> 00:27:59,631
-Ms. Song.
-Pardon?
434
00:28:00,173 --> 00:28:01,508
Did you know about this?
435
00:28:07,055 --> 00:28:08,765
You should throw the cake at me.
436
00:28:10,350 --> 00:28:12,435
I'm the one who said
I wouldn't go to Hollywood,
437
00:28:13,937 --> 00:28:14,771
not him.
438
00:28:22,153 --> 00:28:24,072
Mr. Park, it's me, Ryu Jin.
439
00:28:24,656 --> 00:28:26,157
I have an exclusive for you.
440
00:28:28,910 --> 00:28:30,078
The headline will read,
441
00:28:31,329 --> 00:28:32,289
"Ryu Jin
442
00:28:33,248 --> 00:28:34,374
gives up Hollywood."
443
00:28:39,629 --> 00:28:40,797
Ryu.
444
00:28:42,841 --> 00:28:44,259
How can you do this to me?
445
00:28:52,100 --> 00:28:53,643
Things will be quiet for a while
446
00:28:55,145 --> 00:28:56,313
thanks to you.
447
00:29:12,078 --> 00:29:13,914
Here.
448
00:29:14,623 --> 00:29:17,083
You must be hungover. You should eat well.
449
00:29:17,959 --> 00:29:21,588
Mom, why are you being so nice to me?
450
00:29:21,671 --> 00:29:22,839
Did I do something wrong?
451
00:29:23,423 --> 00:29:26,176
How come you never told me
452
00:29:26,259 --> 00:29:28,595
about your wonderful working environment?
453
00:29:29,512 --> 00:29:30,931
What do you mean?
454
00:29:31,848 --> 00:29:33,475
You really don't remember?
455
00:29:33,558 --> 00:29:35,852
Three men carried you home.
456
00:29:35,936 --> 00:29:37,103
What?
457
00:29:37,520 --> 00:29:39,981
Three men carried me home?
458
00:29:40,065 --> 00:29:41,191
Yes.
459
00:29:54,621 --> 00:29:55,789
Let's eat.
460
00:29:55,872 --> 00:29:58,792
A movie star is a movie star.
461
00:29:58,875 --> 00:30:01,544
He's more handsome in person.
462
00:30:01,795 --> 00:30:05,548
The investor is reserved and charismatic.
463
00:30:05,799 --> 00:30:07,634
The director is...
464
00:30:08,969 --> 00:30:11,972
Wait. Was he the guest lecturer
for Ha-nee's--
465
00:30:12,055 --> 00:30:14,307
Someone else came instead.
466
00:30:14,891 --> 00:30:16,059
It was Ryu Jin.
467
00:30:16,643 --> 00:30:18,270
What? Why?
468
00:30:18,353 --> 00:30:20,438
Did Cheon Eok-man bail on you?
469
00:30:21,106 --> 00:30:24,150
Well, Mom. Something happened.
470
00:30:25,026 --> 00:30:26,653
I thought it was great.
471
00:30:26,736 --> 00:30:28,571
I got to hear about his first love.
472
00:30:28,655 --> 00:30:29,906
First love?
473
00:30:29,990 --> 00:30:32,951
Yes, he said this in class yesterday.
474
00:30:33,410 --> 00:30:36,246
He said his first love helped him
become an actor.
475
00:30:37,122 --> 00:30:39,874
-Did he?
-It must've been fun.
476
00:30:40,709 --> 00:30:41,710
I should've been there.
477
00:30:44,379 --> 00:30:47,590
By the way, Mom. Who's your first love?
478
00:30:50,010 --> 00:30:50,844
What?
479
00:30:51,803 --> 00:30:55,515
I'm curious what kind of man you're into.
480
00:30:58,852 --> 00:31:00,979
Your mom is like me.
481
00:31:01,229 --> 00:31:03,523
She likes someone
with well-defined features.
482
00:31:05,525 --> 00:31:08,862
Goodness. Now that I think of it,
all three men from last night had--
483
00:31:08,945 --> 00:31:10,697
What are you saying?
484
00:31:11,281 --> 00:31:13,533
Gosh, you don't know anything.
485
00:31:13,742 --> 00:31:15,410
I'm not into that type.
486
00:31:16,161 --> 00:31:18,788
Okay, fine. Don't scream at me.
487
00:31:20,373 --> 00:31:22,625
I guess I don't look like my dad then.
488
00:31:27,130 --> 00:31:29,382
I have a big nose and big eyes.
489
00:31:29,466 --> 00:31:32,010
My dad must've had small features.
490
00:31:38,183 --> 00:31:39,225
If not, never mind.
491
00:31:39,934 --> 00:31:41,144
Thanks for the meal.
492
00:31:44,814 --> 00:31:46,024
Ae-jeong!
493
00:31:50,570 --> 00:31:51,571
Hi, Yeon-woo.
494
00:31:51,654 --> 00:31:53,156
Are you off to work already?
495
00:31:53,239 --> 00:31:55,366
I see you just had your workout.
496
00:31:55,450 --> 00:31:57,327
Ae-jeong, you don't look well today.
497
00:31:58,370 --> 00:31:59,496
Really?
498
00:32:01,706 --> 00:32:03,291
By the way, Yeon-woo.
499
00:32:04,000 --> 00:32:06,544
Is everything okay with Ha-nee in school?
500
00:32:07,128 --> 00:32:08,004
Ha-nee?
501
00:32:09,297 --> 00:32:10,757
Why do you ask?
502
00:32:11,674 --> 00:32:16,262
I've been so busy at work,
I haven't been able to keep up with her.
503
00:32:17,013 --> 00:32:18,223
If it's all right,
504
00:32:18,765 --> 00:32:21,392
I'm thinking of attending parent meetings.
505
00:32:21,476 --> 00:32:23,478
That will help Ha-nee, right?
506
00:32:24,270 --> 00:32:26,272
Well, I think so.
507
00:32:27,607 --> 00:32:29,818
Ha-nee's adjusting really well,
508
00:32:29,901 --> 00:32:31,861
so you don't have to worry.
509
00:32:32,445 --> 00:32:33,404
Is that right?
510
00:32:36,324 --> 00:32:37,534
It seems to me
511
00:32:38,034 --> 00:32:40,120
that you're the one who isn't doing well.
512
00:32:40,578 --> 00:32:42,414
You drank so much last night.
513
00:32:43,623 --> 00:32:46,000
Last night, I had something to celebrate.
514
00:32:48,420 --> 00:32:49,504
Last night?
515
00:32:51,464 --> 00:32:54,509
Did you see me get carried home
last night?
516
00:32:54,592 --> 00:32:57,428
I didn't do anything wrong, did I?
517
00:32:58,430 --> 00:32:59,305
What?
518
00:32:59,472 --> 00:33:00,473
Wrong?
519
00:33:04,602 --> 00:33:07,355
Well, I don't know.
520
00:33:08,398 --> 00:33:10,108
I'm not sure.
521
00:33:10,191 --> 00:33:11,109
I guess I did.
522
00:33:11,901 --> 00:33:14,529
I did something, didn't I?
523
00:33:15,530 --> 00:33:17,365
Why can't I remember though?
524
00:33:18,825 --> 00:33:20,577
Yeon-woo, I'm sorry.
525
00:33:21,578 --> 00:33:23,955
Forget about what happened.
I'm sorry about everything.
526
00:33:24,038 --> 00:33:26,916
I'll make it up to you somehow.
527
00:33:27,584 --> 00:33:28,793
How?
528
00:33:32,255 --> 00:33:34,883
Right. What should I do
to make it up to you?
529
00:33:35,758 --> 00:33:37,760
Take me to the movies first.
530
00:33:38,219 --> 00:33:39,512
You promised.
531
00:33:40,555 --> 00:33:42,515
You didn't forget, did you?
532
00:33:43,183 --> 00:33:45,393
Take you to the movies? Yes.
533
00:33:45,560 --> 00:33:46,936
Okay.
534
00:33:47,770 --> 00:33:48,771
All right.
535
00:33:48,980 --> 00:33:50,356
What should we see?
536
00:33:50,982 --> 00:33:52,192
Action? Comedy?
537
00:33:53,568 --> 00:33:54,861
Hold on, Yeon-woo.
538
00:33:55,153 --> 00:33:56,237
Hello?
539
00:33:57,238 --> 00:34:00,450
I'm sorry, Ms. Song.
I should've gone to see you first.
540
00:34:00,533 --> 00:34:02,160
Sorry for making you come here.
541
00:34:03,036 --> 00:34:03,995
Thank you.
542
00:34:06,456 --> 00:34:09,959
I wondered how splendid you must be
543
00:34:10,502 --> 00:34:13,630
to make Ryu give up Hollywood.
544
00:34:14,589 --> 00:34:15,548
Splendid?
545
00:34:15,632 --> 00:34:17,884
No. I should work harder.
546
00:34:18,968 --> 00:34:21,304
I'll do my best to make
Jin shine more brightly
547
00:34:21,387 --> 00:34:24,140
in our movie than in any other movie.
548
00:34:24,974 --> 00:34:30,313
I know very well when he shines the most.
549
00:34:33,274 --> 00:34:34,108
I see.
550
00:34:34,692 --> 00:34:38,279
That's because you went
to university with Jin.
551
00:34:38,404 --> 00:34:39,739
Yes.
552
00:34:40,490 --> 00:34:44,911
I looked up to him a lot
when we were in university.
553
00:34:46,287 --> 00:34:49,082
Are you okay?
554
00:34:50,500 --> 00:34:52,252
After Ryu made his debut,
555
00:34:52,335 --> 00:34:54,337
so many people called.
556
00:34:55,672 --> 00:34:57,382
Some asked him to lend them money.
557
00:34:57,465 --> 00:35:00,552
Some asked him to buy stuff from them.
558
00:35:01,469 --> 00:35:02,554
Do you know what I'm saying?
559
00:35:07,183 --> 00:35:11,062
I don't see much difference
between you and them.
560
00:35:12,397 --> 00:35:17,360
I'd say this happened
because Ryu couldn't turn a blind eye
561
00:35:19,362 --> 00:35:20,405
to his struggling friend.
562
00:35:23,908 --> 00:35:25,743
But I'm a businesswoman,
563
00:35:26,578 --> 00:35:28,162
so I should keep a cool head.
564
00:35:29,914 --> 00:35:31,582
I need to see
565
00:35:31,666 --> 00:35:36,254
whether this movie is worth
giving up Hollywood for.
566
00:35:37,630 --> 00:35:40,675
CASTING LIST FOR FEMALE LEAD
567
00:35:46,347 --> 00:35:49,267
What is this, Ms. Noh?
568
00:35:50,476 --> 00:35:53,229
It's a list of actresses
for the female lead
569
00:35:53,396 --> 00:35:55,857
that Ms. Song wants us
to cast in our movie.
570
00:35:57,442 --> 00:35:58,943
I'm taken aback again.
571
00:35:59,027 --> 00:36:01,696
That woman is using you to bully her.
572
00:36:02,280 --> 00:36:06,075
If we can get these actresses
to star in our movie,
573
00:36:06,159 --> 00:36:08,995
we'd have an all-star cast.
574
00:36:09,078 --> 00:36:12,915
And what if we fail to meet her demands?
575
00:36:12,999 --> 00:36:14,667
Jin...
576
00:36:17,837 --> 00:36:19,005
won't be able to work with us.
577
00:36:20,965 --> 00:36:21,924
Pardon?
578
00:36:23,926 --> 00:36:26,304
I'll talk to Ms. Song.
579
00:36:26,387 --> 00:36:29,057
No, Jin. Don't do that.
580
00:36:29,599 --> 00:36:31,309
I'm really okay.
581
00:36:32,894 --> 00:36:33,811
I mean...
582
00:36:34,979 --> 00:36:35,938
This...
583
00:36:36,022 --> 00:36:38,941
I'm not okay with this.
584
00:36:39,025 --> 00:36:41,402
If we can get any one of them,
585
00:36:41,486 --> 00:36:43,988
it'd be a benefit, not a drawback.
586
00:36:46,157 --> 00:36:47,992
Ms. Noh. You really have no clue.
587
00:36:48,493 --> 00:36:50,328
You can't solve this problem
by being pushy.
588
00:36:50,912 --> 00:36:51,871
You're wrong.
589
00:36:51,954 --> 00:36:55,458
If I can make our film successful,
I'll stick to the job no matter what.
590
00:36:56,542 --> 00:36:58,211
Gosh.
591
00:37:02,840 --> 00:37:04,842
If you can't cast one of these actresses,
592
00:37:04,926 --> 00:37:09,263
Thumb Film will have to pay the costs
for breaching the Hollywood contract.
593
00:37:26,364 --> 00:37:27,490
I can do it.
594
00:37:30,368 --> 00:37:31,828
I'll have to help.
595
00:37:32,370 --> 00:37:33,913
It all happened because of me,
596
00:37:33,996 --> 00:37:36,249
-so I should take care of--
-No.
597
00:37:36,791 --> 00:37:38,084
It's because of me.
598
00:37:38,626 --> 00:37:42,213
It was my fault to include you
in the investment conditions.
599
00:37:42,797 --> 00:37:43,840
If I change my mind
600
00:37:43,923 --> 00:37:46,634
and hire a different actor
to star in this film--
601
00:37:46,718 --> 00:37:49,470
Are you crazy?
I rejected Hollywood for this movie.
602
00:37:49,554 --> 00:37:50,805
What kind of nonsense--
603
00:37:50,888 --> 00:37:53,391
Stop it. Both of you, stop.
604
00:37:53,474 --> 00:37:55,476
I'll take care of this.
605
00:37:56,227 --> 00:37:57,895
Don't you know how responsible Ms. Noh is?
606
00:37:57,979 --> 00:38:00,732
She won't like it
if the leading actor and investor
607
00:38:00,815 --> 00:38:02,442
tried to fix things for her.
608
00:38:03,317 --> 00:38:04,861
What makes you think you're different?
609
00:38:05,778 --> 00:38:10,616
Jin, I'm the person in charge
and the director of this movie.
610
00:38:10,700 --> 00:38:13,578
You getting involved
will only irritate Ms. Song.
611
00:38:13,661 --> 00:38:15,413
She's trying to get back at you.
612
00:38:17,790 --> 00:38:20,418
You should back off, too.
613
00:38:26,591 --> 00:38:27,508
Back off?
614
00:38:29,844 --> 00:38:30,845
No.
615
00:38:32,388 --> 00:38:34,223
Please stand aside a little.
616
00:38:35,641 --> 00:38:39,312
You're knowledgeable about loans,
but not about the entertainment business.
617
00:38:39,395 --> 00:38:41,939
It's a common problem in this industry.
618
00:38:43,357 --> 00:38:47,236
Does Mr. Cheon have any good ideas then?
619
00:38:48,988 --> 00:38:50,698
I'll start thinking.
620
00:38:51,866 --> 00:38:54,368
Mr. Cheon, you're so naive.
621
00:38:54,452 --> 00:38:57,288
You're always full of reckless enthusiasm.
622
00:38:57,663 --> 00:39:02,168
But you don't even have the phone numbers
of any top movie stars.
623
00:39:02,251 --> 00:39:03,544
My goodness.
624
00:39:04,253 --> 00:39:08,216
All these years, he must've been stuck
in a small room, mostly writing.
625
00:39:08,424 --> 00:39:10,635
There is no way that he has any connection
626
00:39:11,594 --> 00:39:12,595
to resolve this situation.
627
00:39:22,021 --> 00:39:23,481
CHEON EOK-MAN
628
00:39:24,941 --> 00:39:26,275
CHEON EOK-MAN, NOVELIST
629
00:39:27,568 --> 00:39:28,820
WHY DID CHEON EOK-MAN'S GIRLFRIEND
WIN THE MAN BOOKER PRIZE?
630
00:39:29,612 --> 00:39:30,488
All right. Attention.
631
00:39:30,571 --> 00:39:32,114
Attention!
632
00:39:32,198 --> 00:39:34,242
That's enough, Mr. Jang.
633
00:39:34,325 --> 00:39:37,537
As you know,
Mrs. Kim is on maternity leave,
634
00:39:37,620 --> 00:39:40,706
so the position of PTA representative
has become vacant.
635
00:39:41,040 --> 00:39:43,292
Can someone fill in for her?
636
00:39:47,046 --> 00:39:51,008
If it's all right,
I'm thinking of attending parent meetings.
637
00:39:52,176 --> 00:39:53,427
-I--
-Me!
638
00:39:53,511 --> 00:39:55,680
Me! I stood up first.
639
00:39:55,763 --> 00:39:56,889
Excuse me.
640
00:39:58,057 --> 00:40:00,268
-I'm the one who stood up.
-What?
641
00:40:00,935 --> 00:40:01,978
-Rock, paper, scissors!
-Scissors!
642
00:40:03,229 --> 00:40:04,564
-Rock, paper, scissors!
-Yes!
643
00:40:05,273 --> 00:40:06,232
Gosh.
644
00:40:06,315 --> 00:40:07,483
We can't decide like this.
645
00:40:07,567 --> 00:40:11,320
I feel so frustrated,
but look at what Mr. Oh's doing.
646
00:40:13,531 --> 00:40:14,532
You're right.
647
00:40:15,366 --> 00:40:17,243
-Your call has been forwarded to...
-Again.
648
00:40:17,326 --> 00:40:20,955
Why did Jin even come to the school
if he's just going to ignore me again?
649
00:40:21,789 --> 00:40:25,585
Maybe he has some important truth
650
00:40:25,668 --> 00:40:27,712
that he needs to hide from you.
651
00:40:29,880 --> 00:40:31,215
A "truth"?
652
00:40:35,845 --> 00:40:38,180
We can meet her if we go there, right?
653
00:40:38,264 --> 00:40:41,684
Yes, I checked the news and her fan club.
654
00:40:41,767 --> 00:40:45,021
Joo A-rin will attend
the pop-up store opening event today.
655
00:40:45,813 --> 00:40:47,231
If we go there now,
656
00:40:49,025 --> 00:40:51,444
we'll barely make it and see her.
657
00:40:52,486 --> 00:40:53,362
What?
658
00:40:53,946 --> 00:40:55,281
Barely make it?
659
00:40:55,698 --> 00:40:57,158
Gosh.
660
00:40:57,950 --> 00:40:59,452
Why now?
661
00:40:59,535 --> 00:41:02,038
Why are all their actresses
pregnant, married,
662
00:41:02,121 --> 00:41:04,040
or charged with drink driving?
663
00:41:04,123 --> 00:41:05,499
This is driving me crazy.
664
00:41:05,583 --> 00:41:08,336
I told everyone that I could do it.
665
00:41:09,837 --> 00:41:10,796
But do you really think
666
00:41:11,047 --> 00:41:13,174
it will do any good for us to go?
667
00:41:13,424 --> 00:41:16,385
I heard it takes at least six months
for her to even read your script.
668
00:41:19,430 --> 00:41:22,433
A-rin, there's a camera
on the second floor by the left railing.
669
00:41:23,809 --> 00:41:25,603
A-rin, 1 o'clock direction northeast.
670
00:41:25,686 --> 00:41:28,064
There's a camera
in at 11 o'clock northwest.
671
00:41:29,398 --> 00:41:30,733
A kid fell on the right.
672
00:41:30,816 --> 00:41:33,277
It'll make a nice picture
if you help her up.
673
00:41:33,361 --> 00:41:34,570
Is that right?
674
00:41:38,991 --> 00:41:42,370
Sweetie, why are you crying?
675
00:41:43,913 --> 00:41:45,039
What's wrong?
676
00:41:48,000 --> 00:41:50,378
Mommy.
677
00:41:50,461 --> 00:41:52,129
-Where's your mom?
-Mommy.
678
00:41:52,880 --> 00:41:54,006
Where's her mom?
679
00:41:54,715 --> 00:41:56,676
Mommy.
680
00:41:56,759 --> 00:41:59,345
-Okay. Don't come.
-Mommy.
681
00:41:59,428 --> 00:42:00,429
Go away.
682
00:42:00,513 --> 00:42:02,014
Don't come.
683
00:42:04,725 --> 00:42:06,268
Go away.
684
00:42:13,067 --> 00:42:14,902
There's so much ice cream.
685
00:42:14,986 --> 00:42:17,947
Was this the kind of picture
you were hoping for?
686
00:42:18,030 --> 00:42:19,115
You're an angel of Asia.
687
00:42:19,198 --> 00:42:20,992
Angels love kids.
688
00:42:21,367 --> 00:42:22,994
Angel, my foot.
689
00:42:23,786 --> 00:42:25,913
Do I look like an angel to you?
690
00:42:25,996 --> 00:42:27,623
A-rin, use the ashtray.
691
00:42:28,624 --> 00:42:29,667
Oh, God. It smells.
692
00:42:31,877 --> 00:42:33,838
-Goodness.
-Gwang-su.
693
00:42:34,463 --> 00:42:35,631
Be careful.
694
00:42:36,257 --> 00:42:37,258
I'm sorry.
695
00:42:37,717 --> 00:42:40,052
A-rin, you know you're an ambassador
for anti-smoking, right?
696
00:42:40,136 --> 00:42:42,722
I know, so you just need to
keep your mouth shut.
697
00:42:43,305 --> 00:42:44,557
What is she saying?
698
00:42:45,099 --> 00:42:47,518
A-rin! Wait!
699
00:42:47,601 --> 00:42:48,686
I'll empty this.
700
00:42:48,769 --> 00:42:50,938
Don't smoke yet.
We don't want the ash falling.
701
00:42:51,022 --> 00:42:53,024
You're making such a big fuss.
702
00:42:58,279 --> 00:42:59,447
Hey, Gwang-su.
703
00:42:59,989 --> 00:43:01,490
Get me something to drink.
704
00:43:01,574 --> 00:43:03,492
My mouth feels dry.
Get me something refreshing.
705
00:43:03,576 --> 00:43:05,411
Okay. Something refreshing.
706
00:43:07,163 --> 00:43:09,582
I should really quit.
707
00:43:09,790 --> 00:43:11,500
Excuse me.
708
00:43:11,584 --> 00:43:14,503
Are you Joo A-rin's manager?
709
00:43:19,592 --> 00:43:20,760
Maybe.
710
00:43:22,803 --> 00:43:24,096
How can I help you?
711
00:43:24,680 --> 00:43:26,724
-You are!
-Hello.
712
00:43:26,807 --> 00:43:28,017
-Hye-jin, give it to him.
-Yes.
713
00:43:28,100 --> 00:43:29,685
This is a script.
714
00:43:29,769 --> 00:43:31,645
We're going to make a film.
715
00:43:31,729 --> 00:43:34,690
-We'd love to work with Ms. Joo.
-Yes.
716
00:43:34,774 --> 00:43:37,068
I'm Producer Noh Ae-jeong of Thumb Film.
717
00:43:37,276 --> 00:43:39,278
-We've brought a film script for Ms. Joo.
-Yes.
718
00:43:39,361 --> 00:43:41,655
-Please take this.
-A-rin!
719
00:43:42,072 --> 00:43:43,908
-Where's my A-rin?
-Where is she?
720
00:43:43,991 --> 00:43:44,950
-Where's she?
-Find her.
721
00:43:45,034 --> 00:43:46,160
-Where did she go?
-Hey.
722
00:43:46,243 --> 00:43:47,745
-Isn't that her manager?
-Where?
723
00:43:47,828 --> 00:43:48,913
-It's her manager.
-What?
724
00:43:48,996 --> 00:43:50,664
A-rin!
725
00:43:50,748 --> 00:43:52,792
NATION'S SWEETHEART
726
00:43:55,503 --> 00:43:57,922
GIVE ME A CHANCE
I LOVE YOU, JOO A-RIN
727
00:43:58,005 --> 00:43:59,298
IT'S A-RIN
728
00:44:01,634 --> 00:44:04,178
NATION'S SWEETHEART
729
00:44:05,930 --> 00:44:07,264
A-RIN, YOUR UNCLE IS HERE!
730
00:44:09,225 --> 00:44:10,976
WE LOVE A-RIN
731
00:44:11,060 --> 00:44:11,977
I LOVE A-RIN
732
00:44:23,072 --> 00:44:25,157
A-rin! Close the door!
733
00:44:27,201 --> 00:44:28,118
NATION'S SWEETHEART
734
00:44:28,202 --> 00:44:29,703
They're coming.
735
00:44:30,287 --> 00:44:32,331
-What?
-Window! Cigarette! Hurry!
736
00:44:34,291 --> 00:44:36,377
What happened? Did they see me?
737
00:44:36,460 --> 00:44:38,796
I don't know. Put out the cigarette.
738
00:44:39,380 --> 00:44:41,173
Why did you throw it out the window?
739
00:44:42,049 --> 00:44:44,802
-Nation's sweetheart, Joo A-rin!
-Nation's sweetheart, Joo A-rin!
740
00:45:09,034 --> 00:45:10,828
Where have you been?
741
00:45:10,911 --> 00:45:13,497
You look really terrible.
742
00:45:13,581 --> 00:45:14,874
We went to see an actress,
743
00:45:14,957 --> 00:45:18,127
and almost got crushed to death
by her fans.
744
00:45:18,210 --> 00:45:19,044
An actress?
745
00:45:19,545 --> 00:45:20,629
Who?
746
00:45:20,713 --> 00:45:23,215
The one who is full of moving stories,
Joo A-rin.
747
00:45:23,299 --> 00:45:24,550
Joo A-rin?
748
00:45:26,260 --> 00:45:28,304
ANGEL OF ASIA JOO A-RIN
HAS A HEART OF AN ANGEL
749
00:45:30,723 --> 00:45:33,142
She's talented and kind-hearted.
750
00:45:33,350 --> 00:45:34,226
She looks good.
751
00:45:34,810 --> 00:45:39,356
Yes, we have no other choice
but Joo A-rin.
752
00:45:40,065 --> 00:45:43,110
All the other actresses are preoccupied.
753
00:45:43,736 --> 00:45:45,988
-All of them?
-Yes, all of them.
754
00:45:47,072 --> 00:45:48,824
I see.
755
00:45:49,450 --> 00:45:52,119
Ms. Song gave you
only the ones who can't make it.
756
00:45:52,202 --> 00:45:55,205
No. It's just a coincidence.
757
00:45:55,873 --> 00:45:57,541
They're all really hot actresses.
758
00:45:58,125 --> 00:45:59,251
How come you're so naive?
759
00:45:59,335 --> 00:46:02,713
I can't even leave you alone for a moment.
760
00:46:03,631 --> 00:46:05,299
You're like a kid playing in the water.
761
00:46:06,383 --> 00:46:09,053
Hye-jin, you must be going through a lot.
762
00:46:09,720 --> 00:46:13,015
You say you're sick and tired of her,
763
00:46:13,098 --> 00:46:16,101
but you're actually
worried about her, right?
764
00:46:16,185 --> 00:46:17,603
-No.
-No.
765
00:46:18,020 --> 00:46:19,021
Get a hold of yourself.
766
00:46:19,104 --> 00:46:20,022
Mind your own business.
767
00:46:20,773 --> 00:46:21,774
Goodness.
768
00:46:22,942 --> 00:46:24,318
So annoying.
769
00:46:27,071 --> 00:46:28,697
Sure, take it out on me.
770
00:46:28,781 --> 00:46:29,907
Hey.
771
00:46:30,407 --> 00:46:32,534
Don't get me wrong.
772
00:46:33,160 --> 00:46:35,037
I'm not worried about you.
773
00:46:35,496 --> 00:46:37,539
I said what I said
774
00:46:37,998 --> 00:46:41,585
as a director who is frustrated
with the current situation.
775
00:46:41,669 --> 00:46:44,296
Don't get the wrong idea
and fall in love with me.
776
00:46:45,547 --> 00:46:47,633
Man, this is hilarious.
777
00:46:47,716 --> 00:46:50,010
You're so full of yourself.
778
00:46:50,678 --> 00:46:52,596
I deserve to be full of myself.
779
00:46:52,680 --> 00:46:55,808
Look at me. Look how tall...
780
00:47:06,819 --> 00:47:09,989
Well, I'm average height.
781
00:47:10,072 --> 00:47:11,281
But my looks are...
782
00:47:12,700 --> 00:47:14,076
Right.
783
00:47:18,247 --> 00:47:21,041
I have sensibility instead.
784
00:47:21,125 --> 00:47:23,544
The most important trait in a good man
is his sensibility.
785
00:47:26,922 --> 00:47:27,798
What?
786
00:47:28,257 --> 00:47:29,216
It's raining.
787
00:47:32,803 --> 00:47:34,888
Do you want me to take you home?
788
00:47:36,557 --> 00:47:39,435
No, thanks. Be on your way.
789
00:47:40,310 --> 00:47:42,771
I'll get Joo A-rin on board
790
00:47:43,355 --> 00:47:45,733
no matter what, so butt out.
791
00:47:48,485 --> 00:47:50,320
Hey!
792
00:47:51,363 --> 00:47:52,448
Ae-jeong!
793
00:48:01,957 --> 00:48:03,292
What's this?
794
00:48:04,084 --> 00:48:06,170
Can't you see? It's an umbrella.
795
00:48:07,421 --> 00:48:08,714
I bought it.
796
00:48:09,798 --> 00:48:12,968
I'm not as young as I was,
and I have social status,
797
00:48:14,053 --> 00:48:15,637
so I can't pull that out again.
798
00:48:21,977 --> 00:48:24,063
What's wrong? Did you fall for me?
799
00:48:32,321 --> 00:48:33,697
Here. Take it.
800
00:48:39,078 --> 00:48:40,621
Forget it. You can take it.
801
00:48:41,205 --> 00:48:42,539
Hey.
802
00:48:48,837 --> 00:48:50,005
You should've taken it.
803
00:48:50,089 --> 00:48:52,674
You'll have to walk
after getting off the bus anyway.
804
00:49:04,937 --> 00:49:08,398
YEAR 2005
805
00:49:08,482 --> 00:49:11,610
Darn rain. Why is it raining so much?
806
00:49:11,777 --> 00:49:13,737
This isn't good. I'm late.
807
00:49:14,071 --> 00:49:15,072
Oh, no.
808
00:49:16,990 --> 00:49:18,033
Ae-jeong!
809
00:49:30,879 --> 00:49:31,880
Hey.
810
00:49:32,464 --> 00:49:34,007
Where did you get that?
811
00:49:35,676 --> 00:49:38,637
I have quite a large umbrella.
Would you like to share it with me?
812
00:49:39,638 --> 00:49:42,099
Hey, did you take this umbrella
813
00:49:42,599 --> 00:49:43,559
from there?
814
00:49:45,602 --> 00:49:47,062
Yes, you're right.
815
00:49:47,771 --> 00:49:48,939
Gosh. Hey.
816
00:49:49,022 --> 00:49:50,190
What's wrong?
817
00:49:50,941 --> 00:49:52,317
Did you fall for me?
818
00:49:55,279 --> 00:49:58,574
What? You really must have.
819
00:49:59,825 --> 00:50:02,369
But then again, I do look pretty cool.
820
00:50:04,663 --> 00:50:06,790
Hey, you! What are you doing?
821
00:50:07,374 --> 00:50:08,542
Hey!
822
00:50:08,625 --> 00:50:10,586
Hey, what will you do?
823
00:50:10,669 --> 00:50:11,879
I'm in big trouble!
824
00:50:11,962 --> 00:50:14,089
Ae-jeong, hurry up! Let's run!
825
00:51:14,274 --> 00:51:15,567
TRANSCRIPTION RELAY CHALLENGE
826
00:51:18,111 --> 00:51:22,365
Is this something similar
to that Ice Bucket Challenge?
827
00:51:22,449 --> 00:51:24,868
Is this like that challenge
where celebrities dared each other?
828
00:51:27,203 --> 00:51:31,249
Forget it. You don't need to pretend
like you're interested.
829
00:51:31,958 --> 00:51:34,669
The organization that's hosting it
830
00:51:34,753 --> 00:51:39,674
desperately begged me to make you
their first runner,
831
00:51:39,758 --> 00:51:41,009
so I just asked.
832
00:51:41,509 --> 00:51:44,220
After all, I have no control over you
despite being your agent.
833
00:51:44,846 --> 00:51:47,682
You've turned down pretty much
every suggestion that I've--
834
00:51:47,766 --> 00:51:48,892
Let's do this.
835
00:51:50,059 --> 00:51:51,811
Let's do it tonight.
836
00:51:52,395 --> 00:51:55,940
Afterward, I can dare
whomever I want, right?
837
00:51:56,024 --> 00:51:57,192
It's my choice, right?
838
00:51:57,275 --> 00:51:58,777
Yes.
839
00:52:00,737 --> 00:52:01,738
Great.
840
00:52:06,284 --> 00:52:08,912
Jin, I got your phone fixed.
841
00:52:11,164 --> 00:52:14,125
Not that you can
do anything with it anymore.
842
00:52:23,176 --> 00:52:24,385
AE-JEONG'S DAUGHTER IMAGE ATTACHMENT
843
00:52:24,844 --> 00:52:26,387
JIN, I HAVE SOMETHING TO TELL YOU
844
00:52:29,724 --> 00:52:33,186
This is a text my mom sent you
14 years ago.
845
00:52:34,103 --> 00:52:36,147
What did she have to tell you?
846
00:52:36,773 --> 00:52:38,858
You know something, don't you?
847
00:52:39,567 --> 00:52:42,237
Do you know my dad?
848
00:52:48,827 --> 00:52:51,120
So you're going to keep ignoring me?
849
00:52:56,417 --> 00:52:58,378
MR. RYU JIN
850
00:52:58,461 --> 00:52:59,504
What?
851
00:53:12,642 --> 00:53:13,768
Hello?
852
00:53:14,310 --> 00:53:17,188
Hey, I'm Mr. Ryu Jin's manager.
853
00:53:17,981 --> 00:53:20,275
-Sorry?
-I have one favor.
854
00:53:20,567 --> 00:53:22,652
Please don't contact him ever again.
855
00:53:22,735 --> 00:53:25,446
There's nothing he can do to help you.
856
00:53:25,738 --> 00:53:27,407
Finding your dad is none of his--
857
00:53:27,490 --> 00:53:28,533
Excuse me.
858
00:53:30,326 --> 00:53:33,663
Perhaps, you shouldn't look for your dad.
859
00:53:34,247 --> 00:53:36,749
There must be a reason why
he hasn't contacted you up to this--
860
00:53:39,919 --> 00:53:41,004
Hello?
861
00:53:41,588 --> 00:53:42,672
Hello?
862
00:53:53,933 --> 00:53:55,184
AE-JEONG'S DAUGHTER
863
00:53:59,480 --> 00:54:00,315
Kwae-nam.
864
00:54:02,108 --> 00:54:03,484
What have you done?
865
00:54:03,568 --> 00:54:05,153
Let's turn a blind eye until the end.
866
00:54:08,615 --> 00:54:09,574
I'm your manager.
867
00:54:09,657 --> 00:54:12,118
I have to protect everything
that you've accomplished so far.
868
00:54:12,201 --> 00:54:13,286
Kwae-nam.
869
00:54:16,164 --> 00:54:17,248
Not like this.
870
00:54:18,833 --> 00:54:20,168
You should go home.
871
00:54:20,668 --> 00:54:22,795
What will you do if Ms. Song finds out?
872
00:54:22,879 --> 00:54:23,963
-You'll bee--
-Kwae-nam!
873
00:54:28,593 --> 00:54:29,427
All right.
874
00:54:32,180 --> 00:54:34,974
Look. Just keep denying everything.
875
00:54:35,058 --> 00:54:36,684
-I'll take care of--
-Kwae-nam.
876
00:55:02,377 --> 00:55:03,836
How dare you?
877
00:55:03,920 --> 00:55:05,296
-Look--
-You could've just said no.
878
00:55:05,380 --> 00:55:06,422
-Ha-nee--
-Who are you
879
00:55:06,506 --> 00:55:08,633
to tell me not to find my own dad?
880
00:55:18,518 --> 00:55:20,228
AE-JEONG'S DAUGHTER
881
00:55:20,311 --> 00:55:22,730
DO YOU KNOW MY DAD?
882
00:55:24,315 --> 00:55:26,401
What did she have to tell you?
883
00:56:10,028 --> 00:56:11,404
Gosh, my head is killing me.
884
00:56:17,827 --> 00:56:18,995
Where is it?
885
00:56:27,754 --> 00:56:31,591
JIN, I'M GOING HOME.
LET'S FORGET ABOUT YESTERDAY.
886
00:56:31,674 --> 00:56:33,593
TO AE-JEONG
887
00:56:45,521 --> 00:56:47,106
Yeon-woo.
888
00:56:47,190 --> 00:56:48,232
-Hey.
-Hey.
889
00:56:49,442 --> 00:56:51,069
I'm sorry. I'm very late, right?
890
00:56:51,152 --> 00:56:52,403
No, there's still time.
891
00:56:52,487 --> 00:56:53,446
We're late.
892
00:56:53,529 --> 00:56:54,739
-Let's hurry.
-Okay.
893
00:56:57,825 --> 00:57:00,203
This is huge!
894
00:57:00,995 --> 00:57:02,955
Gwang-su, it's my day off today.
895
00:57:03,039 --> 00:57:05,124
A-rin, that's not important right now.
896
00:57:05,208 --> 00:57:08,836
Check this out. You were nominated.
897
00:57:09,670 --> 00:57:11,881
HELLO, THIS IS CHEON EOK-MAN.
898
00:57:20,014 --> 00:57:21,682
Hello, Joo A-rin.
899
00:57:21,933 --> 00:57:23,309
I am Cheon Eok-man, the writer.
900
00:57:24,352 --> 00:57:27,355
For this Transcription Relay Challenge,
901
00:57:27,647 --> 00:57:30,024
I decided to nominate you.
902
00:57:30,691 --> 00:57:31,734
Here.
903
00:57:32,735 --> 00:57:35,279
Do you see this? Through this opportunity,
904
00:57:35,363 --> 00:57:38,783
I'd like you to join me
905
00:57:38,866 --> 00:57:39,951
-on my debut movie.
-Mr. Oh?
906
00:57:43,037 --> 00:57:46,082
A-rin, why are you looking through
your high school yearbook?
907
00:57:50,044 --> 00:57:53,381
All right. Imagine meeting me again
after 14 years.
908
00:57:55,424 --> 00:57:56,968
Do you think you'd recognize me?
909
00:57:58,344 --> 00:57:59,679
KO HYO-SIM
910
00:58:00,888 --> 00:58:01,931
This is you?
911
00:58:02,014 --> 00:58:03,724
Answer me.
912
00:58:08,062 --> 00:58:11,941
So was there something going on
between you and Mr. Cheon?
913
00:58:12,024 --> 00:58:14,610
Just answer me. Would you recognize me?
914
00:58:14,694 --> 00:58:15,903
Okay.
915
00:58:16,529 --> 00:58:19,740
I'm not sure. I don't think I would
unless you told me.
916
00:58:19,824 --> 00:58:21,117
Really?
917
00:58:21,200 --> 00:58:25,079
Everything about you is fake.
Your name, age, and personality...
918
00:58:27,039 --> 00:58:29,250
Anyway, unless you showed him your ID,
919
00:58:29,333 --> 00:58:31,627
I doubt he'd recognize you.
920
00:58:31,711 --> 00:58:32,795
Really?
921
00:58:36,549 --> 00:58:38,050
-Let's do it.
-What?
922
00:58:38,801 --> 00:58:39,886
Let's reply back to him.
923
00:58:40,136 --> 00:58:42,138
I'm going to do
that subscription challenge.
924
00:58:42,805 --> 00:58:46,476
Oh, it's "transcription",
not "subscription."
925
00:58:46,559 --> 00:58:47,435
Better yet,
926
00:58:48,019 --> 00:58:49,312
tell him I'd like to meet him.
927
00:58:50,354 --> 00:58:52,273
Tell him I, Joo A-rin,
will go meet Cheon Eok-man.
928
00:58:58,362 --> 00:58:59,822
It's so hard to make a living.
929
00:59:06,245 --> 00:59:08,372
What? It's Joo A-rin.
930
00:59:08,956 --> 00:59:13,878
Mr. Cheon, thank you for allowing me
to participate in this challenge.
931
00:59:13,961 --> 00:59:17,965
I'd be honored to be a part of your movie.
932
00:59:18,049 --> 00:59:21,510
Let's use this opportunity
to meet in person.
933
00:59:21,719 --> 00:59:22,720
What?
934
00:59:23,221 --> 00:59:26,098
She replied back right away. "Honored"?
935
00:59:27,099 --> 00:59:29,227
Am I that great?
936
00:59:31,187 --> 00:59:32,563
Yes, of course.
937
00:59:33,397 --> 00:59:36,484
I've been to Hollywood. Right.
938
00:59:36,567 --> 00:59:39,904
It totally makes sense
that she wants to work with me.
939
00:59:39,987 --> 00:59:41,364
Yes.
940
00:59:41,697 --> 00:59:43,950
Maybe I shouldn't have said those things
in my video.
941
00:59:44,033 --> 00:59:46,911
Gosh, this is embarrassing.
942
00:59:47,787 --> 00:59:50,289
You guys looked down on me.
943
00:59:50,373 --> 00:59:54,043
First, I should see how Ae-jeong reacts.
944
01:00:44,343 --> 01:00:45,469
Yeon-woo.
945
01:00:46,387 --> 01:00:48,806
-Yes?
-You have something on you.
946
01:00:49,724 --> 01:00:50,725
Here?
947
01:00:50,891 --> 01:00:51,892
No.
948
01:00:53,185 --> 01:00:54,228
Let me.
949
01:01:27,636 --> 01:01:30,723
Your call cannot be reached.
Please leave a message after...
950
01:01:30,806 --> 01:01:34,935
What is she doing with her phone off?
951
01:01:35,019 --> 01:01:37,104
She has no idea what she's in for.
952
01:01:40,441 --> 01:01:42,526
I bet she'll be so excited.
953
01:01:53,204 --> 01:01:55,414
Yeon-woo, what did you think
about the movie?
954
01:01:56,123 --> 01:01:59,627
I haven't felt this warm inside
in a very long time.
955
01:01:59,710 --> 01:02:02,546
I loved that director
ever since I was young.
956
01:02:03,047 --> 01:02:04,215
I guess it was okay.
957
01:02:05,257 --> 01:02:07,051
Come on. You've been saying that
all night.
958
01:02:07,468 --> 01:02:09,428
"Yes, it was nice."
959
01:02:09,512 --> 01:02:12,139
"Sure."
That's all you've been saying tonight.
960
01:02:12,223 --> 01:02:14,892
Tell me what you thought. I'm curious.
961
01:02:16,560 --> 01:02:17,686
It was...
962
01:02:18,646 --> 01:02:19,647
good.
963
01:02:27,655 --> 01:02:31,200
I should call my mom
and see what she and Ha-nee are up to.
964
01:02:38,749 --> 01:02:40,668
What? "Oh Dae-o?"
965
01:02:41,544 --> 01:02:43,295
Why did he call me so many times?
966
01:02:43,379 --> 01:02:45,756
I'm sorry. I need to make a call.
967
01:02:47,842 --> 01:02:48,718
What?
968
01:03:06,861 --> 01:03:08,821
I'm not sure how the movie was.
969
01:03:11,115 --> 01:03:12,825
I don't remember
970
01:03:14,243 --> 01:03:15,661
anything.
971
01:03:18,581 --> 01:03:19,415
What?
972
01:03:20,541 --> 01:03:22,334
I think
973
01:03:26,714 --> 01:03:28,174
I like you a lot.
974
01:03:40,394 --> 01:03:43,355
The more I think about it,
the angrier I get.
975
01:04:02,732 --> 01:04:04,438
GUEST APPEARANCE BY KIM KWANG-KYU
976
01:04:07,711 --> 01:04:12,461
Sub by ®NETFLIX
Was It Love - JTBC
977
01:04:12,462 --> 01:04:17,212
Synced by ParkMinYoung℠
978
01:04:26,065 --> 01:04:28,734
It took me 14 years
for me to give this to you.
979
01:04:28,818 --> 01:04:30,444
I don't care how long it takes.
980
01:04:30,528 --> 01:04:32,571
I want to be the one next to you
in the end.
981
01:04:32,655 --> 01:04:34,281
I saw your gaze.
982
01:04:34,365 --> 01:04:35,950
Are you two going out or something?
983
01:04:36,033 --> 01:04:39,203
I haven't thought of anyone else
for this role except for you, Ms. Joo.
984
01:04:39,286 --> 01:04:40,412
About Ms. Noh...
985
01:04:40,496 --> 01:04:43,999
Is there any reason we need her
for the movie?
986
01:04:44,083 --> 01:04:48,003
But talking to you,
it feels as though we've become friends.
987
01:04:48,087 --> 01:04:49,129
The nation's sweetheart.
988
01:04:49,213 --> 01:04:50,631
He's my dad.
989
01:04:50,714 --> 01:04:52,341
How could you do this to me?
990
01:04:53,467 --> 01:04:56,470
I still love you.
991
01:05:01,225 --> 01:05:03,227
Subtitle translation by Soo-ji Kim
68333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.