All language subtitles for [English] The King Eternal Monarch Episode 1 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Sub by ®NETFLIX [ The King: Eternal Monarch ] 2 00:00:02,501 --> 00:00:05,001 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:05,121 --> 00:00:07,380 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 4 00:00:07,405 --> 00:00:08,390 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:11,272 --> 00:00:12,607 This story begins 6 00:00:12,940 --> 00:00:15,318 during King Sinmun's reign in the Silla Dynasty. 7 00:00:16,652 --> 00:00:19,071 This is recorded in Memorabilia of the Three Kingdoms. 8 00:00:19,572 --> 00:00:21,115 "In the spring of the year 682, 9 00:00:21,866 --> 00:00:23,784 King Sinmun received a bamboo flute 10 00:00:24,577 --> 00:00:26,871 from the Dragon King of the East Sea. 11 00:00:30,541 --> 00:00:32,001 When the flute is played, 12 00:00:32,460 --> 00:00:34,795 enemies would retreat, diseases would be cured, 13 00:00:35,379 --> 00:00:38,424 rain would fall during droughts, the rainy season would end, 14 00:00:39,008 --> 00:00:40,092 the wind would stop, 15 00:00:40,927 --> 00:00:42,678 and strong waves would subside." 16 00:00:44,055 --> 00:00:45,473 Seeing its powers, 17 00:00:45,848 --> 00:00:47,642 King Sinmun named the flute 18 00:00:47,725 --> 00:00:49,769 "Manpasikjeok" 19 00:00:50,394 --> 00:00:52,271 and designated it as a national treasure. 20 00:00:57,485 --> 00:00:59,695 Although for people who do not believe the story, 21 00:01:00,196 --> 00:01:02,573 it is merely a myth. 22 00:01:03,240 --> 00:01:04,867 Name, Lee Lim. 23 00:01:05,242 --> 00:01:07,578 Born in February 1951. 24 00:01:07,745 --> 00:01:09,205 Currently aged 70 25 00:01:10,247 --> 00:01:11,165 in the year 2020. 26 00:01:11,248 --> 00:01:12,625 DATE OF BIRTH: FEBRUARY 27, 1951 27 00:01:17,672 --> 00:01:18,714 Explain this. 28 00:01:19,131 --> 00:01:20,841 For me, this is harder to believe. 29 00:01:23,052 --> 00:01:24,804 I really am 70 this year. 30 00:01:24,887 --> 00:01:27,181 I've hardly aged 31 00:01:27,932 --> 00:01:29,642 since the winter of 1994. 32 00:01:30,768 --> 00:01:36,273 Since then, my time passed by slowly, unlike you guys. 33 00:01:36,357 --> 00:01:38,859 Why did it pass by slowly? You're just a guy born in 1951. 34 00:01:39,777 --> 00:01:43,948 Because I finally got my hands on the Manpasikjeok. 35 00:01:45,282 --> 00:01:47,785 I took it from my brother who had it, but did not believe in it. 36 00:01:48,452 --> 00:01:49,328 So, 37 00:01:50,496 --> 00:01:51,789 did you kill 38 00:01:52,289 --> 00:01:53,165 your brother? 39 00:01:53,249 --> 00:01:57,086 The Manpasikjeok was revealed only once every 20 years 40 00:01:58,129 --> 00:01:59,839 to wish peace upon the world. 41 00:01:59,922 --> 00:02:01,799 Just answer yes or no. 42 00:02:02,049 --> 00:02:03,050 So... 43 00:02:03,801 --> 00:02:05,011 did you kill your brother? 44 00:02:05,428 --> 00:02:07,263 Yes, I did. 45 00:02:09,265 --> 00:02:11,517 He was allowed to see it every day. 46 00:02:12,143 --> 00:02:14,895 My naive half-brother, who became King 47 00:02:14,979 --> 00:02:17,732 just because he was born the legitimate son, 48 00:02:18,357 --> 00:02:20,192 did not do anything 49 00:02:20,735 --> 00:02:22,611 when he had the world in his hands. 50 00:02:25,114 --> 00:02:27,992 He did not even know that the Manpasikjeok in his hands 51 00:02:30,035 --> 00:02:32,121 would bring the world to him. 52 00:02:33,622 --> 00:02:35,791 To be exact, two different worlds. 53 00:02:36,792 --> 00:02:39,086 I did expect 54 00:02:40,171 --> 00:02:42,715 that one day, my nephew 55 00:02:44,383 --> 00:02:46,343 would face that legend too, 56 00:02:48,512 --> 00:02:49,764 just like me. 57 00:02:54,393 --> 00:02:56,479 FOUR TIGER SWORD 58 00:03:03,027 --> 00:03:08,657 KINGDOM OF COREA THE WINTER OF 1994 59 00:03:22,838 --> 00:03:27,093 FOUR TIGER SWORD 60 00:03:28,844 --> 00:03:30,846 PRINCE IMPERIAL GEUM, LEE LIM LEE GON'S UNCLE 61 00:03:34,642 --> 00:03:38,062 THE SKY AND THE GROUND HELP THE EARTH BALANCE 62 00:03:38,145 --> 00:03:40,439 DEFEAT THE BAD AND MAKE THINGS JUST 63 00:03:45,611 --> 00:03:47,279 The King is in Cheonjongo. 64 00:03:51,742 --> 00:03:52,576 Let's go. 65 00:03:53,119 --> 00:03:55,621 What I need is over there. 66 00:04:45,129 --> 00:04:47,006 -You... -Yes. 67 00:04:47,756 --> 00:04:49,758 They're helping me, Your Majesty. 68 00:04:56,223 --> 00:04:57,308 Brother, 69 00:04:58,017 --> 00:04:59,393 what are you doing? 70 00:05:01,854 --> 00:05:03,147 Do you still not know 71 00:05:03,230 --> 00:05:04,857 what I'm about to do? 72 00:05:05,566 --> 00:05:06,692 Don't do this. 73 00:05:08,277 --> 00:05:10,362 Put that sword down. 74 00:05:11,530 --> 00:05:12,740 This is treason. 75 00:05:12,823 --> 00:05:15,159 To you, it might be nothing but treason. 76 00:05:17,411 --> 00:05:20,039 But I picked up this sword to gain something even greater. 77 00:05:20,122 --> 00:05:22,291 What is it that you're so willing to kill for? 78 00:05:23,167 --> 00:05:25,294 Do you not fear the punishment of the skies? 79 00:05:35,554 --> 00:05:37,848 The punishment of the skies? 80 00:05:38,265 --> 00:05:41,310 I plan to become the very being who gives punishment from the skies. 81 00:05:41,393 --> 00:05:42,686 Your Majesty. 82 00:05:44,855 --> 00:05:45,856 Brother. 83 00:05:47,399 --> 00:05:49,985 God never created humans. 84 00:05:50,069 --> 00:05:51,779 It was the weak 85 00:05:53,030 --> 00:05:54,323 who created God. 86 00:06:55,301 --> 00:06:56,218 Father. 87 00:06:57,886 --> 00:06:59,430 Father! 88 00:07:00,639 --> 00:07:02,599 Father! 89 00:07:02,683 --> 00:07:03,809 Father! 90 00:07:05,060 --> 00:07:07,021 Father! 91 00:07:09,815 --> 00:07:11,233 Father. 92 00:07:14,194 --> 00:07:17,573 Father. 93 00:07:18,157 --> 00:07:19,491 His Majesty has already... 94 00:07:21,535 --> 00:07:22,786 This is too bad. 95 00:07:25,956 --> 00:07:28,584 You're an orphan now, Your Highness. 96 00:07:44,308 --> 00:07:46,977 Do you really think you can hurt me with that? 97 00:07:47,353 --> 00:07:48,228 I will try! 98 00:08:07,956 --> 00:08:08,832 This is treason. 99 00:08:09,541 --> 00:08:12,544 I order the Royal Guards to arrest the traitor, Lee Lim. 100 00:08:14,338 --> 00:08:18,050 I deprive Prince Imperial Geum of his royal status 101 00:08:18,550 --> 00:08:21,970 and sentence him to the maximum penalty in accordance with national law. 102 00:08:25,224 --> 00:08:28,310 You sound like the Crown Prince for the first time in your life. 103 00:08:34,066 --> 00:08:34,983 I'm ready, sir. 104 00:08:52,167 --> 00:08:53,210 I will do it myself. 105 00:09:04,388 --> 00:09:06,431 I've waited all my life for this very moment. 106 00:09:07,099 --> 00:09:09,309 I hid my desires, gathered people to assist me, 107 00:09:10,352 --> 00:09:13,981 endured your foolish father and mine, 108 00:09:14,690 --> 00:09:17,317 and quietly waited for this day my entire life. 109 00:09:20,028 --> 00:09:21,447 So how dare you... 110 00:09:21,864 --> 00:09:24,283 How dare a little kid like you... 111 00:09:24,783 --> 00:09:26,785 You useless and powerless punk... 112 00:09:28,704 --> 00:09:30,330 How dare you mess this up? 113 00:10:37,397 --> 00:10:38,357 Your Highness! 114 00:10:52,621 --> 00:10:55,457 Emergency alert. There's an emergency in Cheonjongo. 115 00:10:55,541 --> 00:10:57,125 There's an emergency in Cheonjongo. 116 00:10:58,794 --> 00:11:02,214 Your Highness, we've lost too much time. You need to get out of here. 117 00:11:02,297 --> 00:11:03,215 It won't take long. 118 00:11:11,515 --> 00:11:14,726 Sir, you won't be able to escape once the Royal Guards get here. 119 00:11:46,091 --> 00:11:47,134 Let's go. 120 00:11:47,926 --> 00:11:49,886 We're going to leave the palace right now! 121 00:12:12,784 --> 00:12:13,869 Emergency alert. 122 00:12:13,952 --> 00:12:17,080 All Royal Guards gear up and gather at Cheonjongo. 123 00:12:33,805 --> 00:12:36,933 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 124 00:12:47,903 --> 00:12:52,991 Come back to us, Your Majesty. 125 00:12:53,867 --> 00:12:59,331 Come back to us, Your Majesty. 126 00:13:00,123 --> 00:13:05,212 Come back to us, Your Majesty. 127 00:13:06,546 --> 00:13:11,093 Last night, Prince Imperial Geum murdered King Lee Ho and fled. 128 00:13:12,094 --> 00:13:14,179 The Royal Family's spokesperson announced... 129 00:13:14,262 --> 00:13:17,933 Prince Imperial Geum, who is currently wanted for murder and treason, 130 00:13:18,016 --> 00:13:19,810 will be stripped of his position. 131 00:13:20,852 --> 00:13:23,730 So Crown Prince Lee Gon, the first in line to the throne 132 00:13:24,189 --> 00:13:27,859 of the Kingdom of Corea, will be crowned King. 133 00:13:28,485 --> 00:13:31,196 Second in line is Prince Inpyeong's eldest son, 134 00:13:31,571 --> 00:13:33,907 Prince Buyeong, Professor Lee Jong-in. 135 00:13:39,621 --> 00:13:40,664 Salute. 136 00:13:43,917 --> 00:13:44,793 At ease. 137 00:13:47,421 --> 00:13:49,506 You're here, Prince Buyeong. 138 00:13:54,428 --> 00:13:56,930 Is the Crown Prince awake yet? 139 00:13:57,389 --> 00:13:59,933 I heard his neck was severely injured. 140 00:14:01,017 --> 00:14:02,227 I am sorry to say this, 141 00:14:03,895 --> 00:14:09,025 but asking about the Crown Prince's state in the current situation 142 00:14:09,651 --> 00:14:12,028 could lead to misunderstandings. 143 00:14:12,863 --> 00:14:14,906 Whether I mention him or not, 144 00:14:15,115 --> 00:14:17,325 people will gossip about me. 145 00:14:18,910 --> 00:14:20,787 What about Lee Lim's whereabouts? 146 00:14:21,580 --> 00:14:24,791 The Royal Guards and the police are investigating together. 147 00:14:25,792 --> 00:14:28,587 We're doing vehicle inspections. Please open your trunk. 148 00:14:29,212 --> 00:14:31,715 They closed off all the roads right away. 149 00:14:32,632 --> 00:14:36,803 If he is still in Busan, I'm sure they will find him. 150 00:14:40,640 --> 00:14:44,311 I hope so too, but he seems to have thoroughly prepared for this. 151 00:14:45,812 --> 00:14:49,107 I believe he would have thought of an escape plan first. 152 00:16:04,516 --> 00:16:08,311 REPUBLIC OF KOREA THE WINTER OF 1994 153 00:16:10,480 --> 00:16:12,691 SEOUL ARTS CENTER 154 00:16:12,774 --> 00:16:14,985 These sweet potatoes are sweeter than sugar. 155 00:16:15,068 --> 00:16:16,236 Three for 1,000 won. 156 00:16:20,865 --> 00:16:22,450 SALVATION ARMY CHARITY POT 157 00:16:32,085 --> 00:16:33,837 NEWS OF THE HOUR 1. THE CAUSE OF SEONGSU BRIDGE COLLAPSE 158 00:16:42,262 --> 00:16:43,722 THE 7TH REPUBLIC OF KOREA THEATER AWARDS, 1994 159 00:16:43,805 --> 00:16:46,016 REPUBLIC OF KOREA HOPE MUSIC CONCERT FOR SEOUL CITIZENS, 1994 160 00:16:46,975 --> 00:16:49,269 "Republic of Korea"? 161 00:16:50,604 --> 00:16:53,273 PRESIDENT KIM YOUNG-SAM APPOINTS LEE HONG-GU AS THE NEW PRIME MINISTER 162 00:16:53,356 --> 00:16:55,233 ANALYSIS ON THE FUTURE OF NORTH-SOUTH KOREAN RELATIONS 163 00:17:00,739 --> 00:17:03,491 TWO MONTHS AFTER THE COLLAPSE OF SEONGSU BRIDGE 164 00:17:07,954 --> 00:17:09,998 Shit. 165 00:17:17,505 --> 00:17:20,008 You jerk, did you just hit me? 166 00:17:20,467 --> 00:17:21,301 Hey. 167 00:17:22,052 --> 00:17:23,303 "President"? 168 00:17:24,387 --> 00:17:25,263 Hey! 169 00:17:26,473 --> 00:17:28,642 Hey, what are you staring at? You jerk. 170 00:17:30,810 --> 00:17:31,811 Lim! 171 00:17:38,610 --> 00:17:39,486 Hey. 172 00:17:42,113 --> 00:17:43,323 I know you. 173 00:17:44,282 --> 00:17:45,283 Do you know me too? 174 00:17:45,367 --> 00:17:47,077 What are you talking about? 175 00:17:47,160 --> 00:17:48,286 What... 176 00:17:48,495 --> 00:17:52,082 How did you... 177 00:17:53,416 --> 00:17:54,417 Am I 178 00:17:55,210 --> 00:17:56,586 your older half-brother? 179 00:17:56,670 --> 00:17:58,380 When were you not? 180 00:17:58,463 --> 00:18:01,800 How in the world are you walking around like this? 181 00:18:02,509 --> 00:18:04,761 How can this happen? 182 00:18:20,777 --> 00:18:22,112 I was right. 183 00:18:23,655 --> 00:18:25,323 "Republic of Korea"? 184 00:18:34,040 --> 00:18:37,335 So, where is your brother right now? 185 00:19:07,782 --> 00:19:09,701 This is how you were living? 186 00:19:10,785 --> 00:19:12,287 You're living such a lowly life. 187 00:19:15,832 --> 00:19:19,461 Well, you and I do look alike. 188 00:19:24,215 --> 00:19:25,049 But 189 00:19:26,342 --> 00:19:28,261 we don't just look alike. 190 00:19:30,180 --> 00:19:31,139 I am you. 191 00:19:32,849 --> 00:19:34,350 You in a different world. 192 00:19:40,106 --> 00:19:41,149 But I'm 193 00:19:42,484 --> 00:19:44,069 very different from you. 194 00:19:46,112 --> 00:19:47,697 I am much nobler 195 00:19:49,324 --> 00:19:50,950 than you. 196 00:20:26,111 --> 00:20:27,153 Uncle, 197 00:20:28,154 --> 00:20:29,489 how are you... 198 00:20:34,661 --> 00:20:35,787 standing? 199 00:20:50,927 --> 00:20:54,556 Even in this world, you've seen something you shouldn't have. 200 00:20:55,640 --> 00:20:59,060 And you're holding something you shouldn't be holding. 201 00:21:09,779 --> 00:21:13,491 KINGDOM OF COREA CORONATION OF THE THIRD KING 202 00:21:32,552 --> 00:21:35,805 The King is entering! 203 00:21:49,944 --> 00:21:53,031 KING LEE GON THE THIRD KING OF THE KINGDOM OF COREA 204 00:22:29,651 --> 00:22:30,944 Long live the King! 205 00:22:31,527 --> 00:22:33,821 -Long live the King! -Long live the King! 206 00:22:33,905 --> 00:22:35,448 Long live the King! 207 00:22:35,907 --> 00:22:37,825 -Long live the King! -Long live the King! 208 00:22:37,909 --> 00:22:39,994 Long live the King! 209 00:22:40,078 --> 00:22:41,913 -Long live the King! -Long live the King! 210 00:22:42,664 --> 00:22:44,707 Today is the sixth day of the former King's funeral. 211 00:22:44,791 --> 00:22:46,709 After his coronation, King Lee Gon 212 00:22:46,793 --> 00:22:50,004 began his first duty as King, mourning his father's death for 26 days 213 00:22:50,088 --> 00:22:52,131 according to court laws. 214 00:22:52,674 --> 00:22:57,345 The public is watching the young King's formality with a sad heart. 215 00:22:57,428 --> 00:22:59,514 Father... 216 00:23:00,139 --> 00:23:03,518 Father... 217 00:23:04,143 --> 00:23:07,480 Father... 218 00:23:07,981 --> 00:23:11,526 Father... 219 00:23:12,735 --> 00:23:15,363 Father... 220 00:23:22,328 --> 00:23:23,538 Is this your husband? 221 00:23:24,414 --> 00:23:27,166 It seems he was in a hit-and-run accident while he was drunk. 222 00:23:27,250 --> 00:23:29,752 I know you're startled, but we'd appreciate your cooperation. 223 00:23:30,628 --> 00:23:32,088 Yes, that's my husband. 224 00:23:32,714 --> 00:23:34,465 I was in the middle of work. 225 00:23:35,133 --> 00:23:36,759 Can I go since I've confirmed it? 226 00:23:37,176 --> 00:23:38,261 Oh, yes. 227 00:23:39,137 --> 00:23:41,514 You may have his body transferred tomorrow afternoon. 228 00:23:45,268 --> 00:23:46,227 I... 229 00:23:49,147 --> 00:23:50,565 I heard that... 230 00:23:52,150 --> 00:23:54,193 the government will cremate the body for you 231 00:23:54,527 --> 00:23:56,112 if you sign something. 232 00:24:11,002 --> 00:24:13,921 Well, at least he had a meal before his death. 233 00:25:04,347 --> 00:25:06,557 I guess there is a God. 234 00:25:08,017 --> 00:25:09,852 My husband just died. 235 00:25:12,063 --> 00:25:14,607 I prayed every day that he'd die. 236 00:25:16,150 --> 00:25:17,860 I thought I would end up 237 00:25:18,277 --> 00:25:20,655 either dying or killing him 238 00:25:21,447 --> 00:25:23,074 before leaving this house. 239 00:25:26,494 --> 00:25:27,495 But... 240 00:25:29,413 --> 00:25:31,958 But someone killed him for me. 241 00:25:40,091 --> 00:25:42,218 And the government will cremate his body for me. 242 00:25:42,885 --> 00:25:43,886 Now... 243 00:25:44,971 --> 00:25:46,639 I can leave this house with Ji-hun-- 244 00:26:08,578 --> 00:26:12,081 Father... 245 00:26:12,498 --> 00:26:16,461 Father... 246 00:26:17,044 --> 00:26:20,631 Father... 247 00:26:20,715 --> 00:26:24,510 Father... 248 00:26:24,594 --> 00:26:25,761 Father... 249 00:26:25,845 --> 00:26:26,762 Hey. 250 00:26:28,055 --> 00:26:29,515 Hey, eat this. 251 00:26:29,724 --> 00:26:31,017 I'll give this to you. 252 00:26:33,102 --> 00:26:34,020 Put that away. 253 00:26:36,022 --> 00:26:39,775 Father... 254 00:26:40,318 --> 00:26:41,485 He's not moving an inch. 255 00:26:41,569 --> 00:26:44,071 -Right. -He shouldn't talk to the King like that. 256 00:26:44,155 --> 00:26:47,283 It's all part of a plan. 257 00:26:48,034 --> 00:26:49,744 Just wait and see. 258 00:27:15,353 --> 00:27:17,897 Hey, is it fun to study? 259 00:27:21,025 --> 00:27:22,944 How are you getting into this place? 260 00:27:23,027 --> 00:27:23,986 Get out. 261 00:27:24,487 --> 00:27:26,447 Do you think this whole place is yours? 262 00:27:26,572 --> 00:27:28,199 Yes, this place is all mine. 263 00:27:28,866 --> 00:27:29,742 So get out. 264 00:27:29,825 --> 00:27:31,327 You're lying. 265 00:27:31,911 --> 00:27:33,246 Who's your father? 266 00:27:33,329 --> 00:27:35,331 He's your father's friend! 267 00:28:49,030 --> 00:28:52,950 The funeral process is finally over. 268 00:28:56,787 --> 00:29:00,708 You've done well in performing your first duty, Your Majesty. 269 00:29:14,138 --> 00:29:17,016 I miss my father. 270 00:29:18,392 --> 00:29:22,647 I miss my father. 271 00:29:22,980 --> 00:29:23,898 Yes. 272 00:29:24,482 --> 00:29:25,983 I know, Your Majesty. 273 00:29:27,526 --> 00:29:29,945 I know. 274 00:29:47,296 --> 00:29:49,256 Why are you crying? 275 00:29:49,340 --> 00:29:52,551 Don't cry. 276 00:30:18,244 --> 00:30:19,829 You should stop crying too. 277 00:30:20,579 --> 00:30:21,664 Here. 278 00:30:25,084 --> 00:30:28,838 From now on, you're the Unbreakable Sword. 279 00:30:29,713 --> 00:30:32,758 The Unbreakable Board? What's that? 280 00:30:35,719 --> 00:30:38,723 What's your name, though? 281 00:30:39,140 --> 00:30:41,725 Jo Yeong. What about you? 282 00:30:42,393 --> 00:30:47,231 I am Lee Gon, the King of the Kingdom of Corea. 283 00:30:47,314 --> 00:30:49,442 Okay, I get it. 284 00:30:49,525 --> 00:30:50,776 Anyway, 285 00:30:51,777 --> 00:30:53,237 thank you for this. 286 00:31:11,714 --> 00:31:12,631 My goodness. 287 00:31:25,186 --> 00:31:26,896 There's someone over here! 288 00:31:27,480 --> 00:31:29,231 Help! There's someone here! 289 00:31:29,565 --> 00:31:33,903 Help! Someone help! 290 00:31:36,655 --> 00:31:41,452 ROYAL HOSPITAL OF COREA 291 00:31:47,249 --> 00:31:48,375 Oh, gosh. 292 00:31:49,543 --> 00:31:50,544 Hello. 293 00:31:52,588 --> 00:31:54,882 This can't be revealed to the public, 294 00:31:55,549 --> 00:31:58,803 so I had to ask you to perform the autopsy yourself. 295 00:32:00,679 --> 00:32:03,974 I have no idea what to do about this. 296 00:32:04,642 --> 00:32:05,851 Calm down. 297 00:32:06,519 --> 00:32:08,145 You made a wise choice. 298 00:32:09,730 --> 00:32:11,065 I heard that the Royal Guards 299 00:32:11,565 --> 00:32:12,858 think he committed suicide. 300 00:32:13,442 --> 00:32:15,819 Yes, they say it seems like it. 301 00:32:16,570 --> 00:32:19,657 He probably had nowhere to run. 302 00:32:20,533 --> 00:32:25,579 They say all his bones were broken. Probably due to the waves. 303 00:32:25,663 --> 00:32:27,039 Even so, 304 00:32:27,748 --> 00:32:30,042 this can never be suicide. 305 00:32:31,794 --> 00:32:32,837 This has to be 306 00:32:33,629 --> 00:32:36,298 a shooting by the Royal Guards. 307 00:32:36,882 --> 00:32:37,800 Your Highness. 308 00:32:37,925 --> 00:32:40,845 I will have to make a false statement 309 00:32:41,554 --> 00:32:44,348 for the young King and the Royal Court that is in chaos. 310 00:32:45,683 --> 00:32:46,684 Do you understand? 311 00:32:47,393 --> 00:32:49,687 Yes, Your Highness. 312 00:33:24,847 --> 00:33:29,101 FORMER KING'S BASTARD LEE LIM MEETS TRAGIC END 313 00:34:13,604 --> 00:34:14,980 Your Highness, 314 00:34:16,231 --> 00:34:17,524 you were alive? 315 00:34:18,108 --> 00:34:19,818 You believed I was, didn't you? 316 00:34:20,152 --> 00:34:21,862 Yes, I did. 317 00:34:22,404 --> 00:34:24,323 I believed you were alive. 318 00:34:30,496 --> 00:34:31,914 But how... 319 00:34:34,333 --> 00:34:35,709 How can you still look the same? 320 00:34:36,251 --> 00:34:38,003 It's been over a decade since I last saw you. 321 00:34:38,087 --> 00:34:39,797 How did you not age at all? 322 00:34:41,173 --> 00:34:42,758 You've held out well. 323 00:34:44,259 --> 00:34:45,594 Let me show you 324 00:34:46,804 --> 00:34:48,722 a new world. 325 00:34:50,641 --> 00:34:51,517 Yes, Your Highness. 326 00:34:58,926 --> 00:35:02,180 KINGDOM OF COREA, BUSAN MAIN PALACE THE FALL OF 2019 327 00:35:11,105 --> 00:35:12,899 SUNGWOON GROUP LABOR RELATIONS BOARD 328 00:35:12,982 --> 00:35:15,234 THEY WILL ONLY ADVISE GROUP ON LABOR UNIONS AND SUCCESSIONS 329 00:35:31,122 --> 00:35:32,749 Yes, I'm caught today as well. 330 00:35:36,294 --> 00:35:38,504 Prime Minister, please step up onto the platform. 331 00:35:38,588 --> 00:35:40,882 I need to do an additional pat-down search. 332 00:35:46,637 --> 00:35:49,474 Wireless bras don't support my breasts properly. 333 00:35:50,475 --> 00:35:52,310 I'll begin the pat-down search. 334 00:36:48,533 --> 00:36:49,659 I will do it myself. 335 00:36:51,327 --> 00:36:52,870 -Are you new? -Yes, sir. 336 00:36:52,954 --> 00:36:55,832 His Majesty does not like others touching his body. 337 00:36:55,915 --> 00:36:58,835 This may be a mistake, but if it happens again, it's intentional. 338 00:36:58,918 --> 00:37:01,421 -Keep that in mind. -Yes, sir. 339 00:37:03,923 --> 00:37:05,967 His Majesty is going to the VIP horse riding course. 340 00:37:06,050 --> 00:37:07,635 I'll drop by my bedroom first. 341 00:37:29,157 --> 00:37:30,158 All right. 342 00:37:34,120 --> 00:37:35,872 1. PICTURE IN THE HALLWAY 2. VASE NEXT TO BED 343 00:37:35,955 --> 00:37:38,249 We have to replace these every month, 344 00:37:38,332 --> 00:37:40,209 so make sure to write down all the locations. 345 00:37:40,293 --> 00:37:43,171 The first one is behind the painting, 346 00:37:43,463 --> 00:37:45,131 and it goes counterclockwise. 347 00:37:45,923 --> 00:37:48,050 And don't say a word to His Majesty. 348 00:37:48,301 --> 00:37:49,385 Gosh, 349 00:37:49,760 --> 00:37:53,139 I heard this talisman is the most effective for finding a lover. 350 00:37:55,391 --> 00:37:57,518 What? Why aren't you answering? 351 00:38:00,938 --> 00:38:02,273 I almost had a heart attack. 352 00:38:04,400 --> 00:38:08,029 I heard the Prime Minister came early and is waiting right now. 353 00:38:08,654 --> 00:38:10,740 What are you doing here? 354 00:38:11,491 --> 00:38:13,493 These really seem to be effective. 355 00:38:14,076 --> 00:38:17,246 I guess they have the power to pull people toward you. 356 00:38:18,414 --> 00:38:21,000 Prime Minister Koo must be coming early every time because of these. 357 00:38:21,083 --> 00:38:24,003 She might actually become the Queen. 358 00:38:24,086 --> 00:38:25,588 Oh, that bitch... 359 00:38:26,964 --> 00:38:28,549 I mean... My goodness. 360 00:38:29,133 --> 00:38:31,636 She cannot become the Queen. 361 00:38:32,261 --> 00:38:34,472 You said you don't believe in superstitions. 362 00:38:34,555 --> 00:38:36,307 These don't have any powers-- 363 00:38:36,390 --> 00:38:38,768 I don't, but you believe in them. 364 00:38:38,851 --> 00:38:39,852 What? 365 00:38:39,936 --> 00:38:42,897 You believe that someone might actually answer your desperate prayers. 366 00:38:43,898 --> 00:38:46,275 I have my reasons, you know. 367 00:38:46,984 --> 00:38:51,322 The Royal Court is more unstable than ever. 368 00:38:51,405 --> 00:38:55,409 So, you know, you should get married-- 369 00:38:55,493 --> 00:38:56,661 I do not want to. 370 00:38:57,453 --> 00:39:00,623 It is the King's duty to produce an heir, and-- 371 00:39:00,706 --> 00:39:01,999 I am not interested. 372 00:39:02,375 --> 00:39:07,505 How can you not be interested when you are so young and decent? 373 00:39:07,922 --> 00:39:10,675 My goodness. This is unbelievable. 374 00:39:10,758 --> 00:39:14,971 You are the very first woman to be so rude to me since I sat on the throne. 375 00:39:18,641 --> 00:39:20,059 Goodness. 376 00:39:21,477 --> 00:39:22,603 Oh, my. 377 00:39:22,687 --> 00:39:24,647 -You shall be beheaded. -What? 378 00:39:26,899 --> 00:39:29,819 Tell Prime Minister Koo we'll meet in two hours as planned. 379 00:39:30,861 --> 00:39:34,699 My gosh. These are really expensive. 380 00:39:43,165 --> 00:39:46,085 Let's put these clockwise this time. 381 00:40:32,006 --> 00:40:34,717 Yeong, I found talismans again. 382 00:40:35,426 --> 00:40:37,887 There were eight today. That's 51 in total. 383 00:40:39,263 --> 00:40:40,097 Really? 384 00:40:43,809 --> 00:40:44,769 Why? 385 00:40:45,311 --> 00:40:46,604 Is it not 51? 386 00:40:46,979 --> 00:40:49,982 Did she hide more than that when you were keeping a lookout? 387 00:40:51,233 --> 00:40:53,235 I didn't take an active part in it. 388 00:40:53,319 --> 00:40:56,197 Well, I'm going to reprimand you actively, so just wait. 389 00:41:18,010 --> 00:41:20,137 I know I'm here early, Your Majesty. 390 00:41:21,180 --> 00:41:22,890 The weather was nice, 391 00:41:23,140 --> 00:41:25,893 and I missed Maximus, so I hurried a bit. 392 00:41:28,229 --> 00:41:29,522 Hi, Maximus. 393 00:41:31,232 --> 00:41:34,193 He doesn't like women. And he's spoiled, so he bites people too. 394 00:41:34,276 --> 00:41:35,319 Me too. 395 00:41:36,404 --> 00:41:37,947 I bite people often as well. 396 00:41:38,948 --> 00:41:40,449 Can you wave your hand? 397 00:41:40,533 --> 00:41:43,119 They're filming us 50 meters away. 398 00:41:43,202 --> 00:41:46,330 The Royal Public Affairs Office thought a photo here would look great. 399 00:41:47,707 --> 00:41:49,375 It'll be hard to walk together. 400 00:41:50,084 --> 00:41:51,127 Just stand over here. 401 00:41:51,210 --> 00:41:52,962 The left side of your face is pretty. 402 00:41:53,963 --> 00:41:55,923 And next time, wear more comfortable shoes. 403 00:41:56,006 --> 00:41:57,258 You're pretty considerate. 404 00:42:03,764 --> 00:42:06,475 You shortened the state affairs report time by half, 405 00:42:06,559 --> 00:42:08,436 so I had no time to change my shoes. 406 00:42:08,519 --> 00:42:10,980 Your reports last for an average of 18 minutes, 407 00:42:11,522 --> 00:42:13,607 so I believe 30 minutes is enough. 408 00:42:13,691 --> 00:42:15,025 Shall we begin, then? 409 00:42:15,109 --> 00:42:17,695 Should we shorten five more minutes since we're busy? 410 00:42:19,447 --> 00:42:23,159 Like I said in my written report, the country is peaceful, 411 00:42:24,034 --> 00:42:25,494 and the people are happy. 412 00:42:26,829 --> 00:42:29,081 And they'll be happier when they see our photo. 413 00:42:38,382 --> 00:42:39,800 It is all thanks to you. 414 00:42:46,682 --> 00:42:48,767 I'm thinking of learning horse riding as well. 415 00:42:49,268 --> 00:42:51,061 Do you think I'd do well, Your Majesty? 416 00:42:51,145 --> 00:42:53,564 When you learn to ride, this is what you hear first. 417 00:42:54,732 --> 00:42:56,650 "If you have trained honestly every time, 418 00:42:57,443 --> 00:43:01,030 your horse will take you to the edge of the world." 419 00:43:03,824 --> 00:43:06,869 Prime Minister, are you honest? 420 00:43:09,413 --> 00:43:10,915 I received your report, 421 00:43:11,290 --> 00:43:13,876 and we took enough photos, so shall we end it here? 422 00:43:14,960 --> 00:43:18,005 I have to get washed up for my next meeting. 423 00:43:27,807 --> 00:43:29,642 Oh, my gosh! 424 00:43:36,315 --> 00:43:38,192 You nearly gave me a heart attack! 425 00:43:38,984 --> 00:43:40,110 This is treason. 426 00:43:41,737 --> 00:43:43,823 You should hurry. You might be late. 427 00:43:43,906 --> 00:43:45,491 What will you do if I'm not late? 428 00:43:46,534 --> 00:43:48,827 And how long have you been standing there? 429 00:43:49,703 --> 00:43:51,247 Do you really want to know? 430 00:43:51,330 --> 00:43:53,040 You're getting beheaded for sure. 431 00:43:53,123 --> 00:43:55,292 This is when we say, "You reap what you sow." 432 00:43:55,584 --> 00:43:57,044 You bolt like this all the time. 433 00:43:57,545 --> 00:44:00,673 And I don't know if you've dug some kind of tunnel in your bathroom. 434 00:44:00,881 --> 00:44:02,925 How can you say "bolt" to your King? 435 00:44:03,008 --> 00:44:05,970 As you ordered, we got rid of the term "single-parent family." 436 00:44:06,053 --> 00:44:06,887 And the banners. 437 00:44:06,971 --> 00:44:08,222 Yes, good job. 438 00:44:09,932 --> 00:44:12,601 But how can you talk like that to your King? 439 00:44:13,602 --> 00:44:15,104 Everything here is mine. 440 00:44:15,646 --> 00:44:17,565 Get it? It's all mine! 441 00:44:23,863 --> 00:44:25,281 You know that now, don't you? 442 00:44:26,365 --> 00:44:28,784 Hey, Unbreakable Sword. Aren't you going to answer me? 443 00:44:28,867 --> 00:44:29,952 Do you get it now? 444 00:44:30,661 --> 00:44:32,871 FAIRY TALES TOLD BY THE KING 445 00:44:33,330 --> 00:44:38,002 "Alice didn't even think about how she would return 446 00:44:38,544 --> 00:44:41,505 and jumped into the hole after the White Rabbit. 447 00:44:42,298 --> 00:44:46,218 She fell down and down. 448 00:44:47,303 --> 00:44:49,221 She was falling endlessly. 449 00:44:50,055 --> 00:44:55,144 She said in a loud voice, 'How many miles 450 00:44:55,394 --> 00:44:56,729 have I fallen?'" 451 00:44:57,730 --> 00:44:59,815 This is my favorite book. 452 00:45:00,357 --> 00:45:02,693 The author was a mathematician, too. 453 00:45:03,569 --> 00:45:05,321 How is it? Is it interesting? 454 00:45:05,404 --> 00:45:06,947 -No! -No! 455 00:45:07,031 --> 00:45:08,073 It's boring. 456 00:45:10,534 --> 00:45:14,496 I've never seen anyone talk so honestly to me since I became King. 457 00:45:14,913 --> 00:45:17,124 Your Majesty, do you have a girlfriend? 458 00:45:18,167 --> 00:45:20,002 This is what we really need to ask. 459 00:45:20,544 --> 00:45:21,378 Oh, no. 460 00:45:23,464 --> 00:45:27,885 So even this young girl is worried about the Royal Court. 461 00:45:29,803 --> 00:45:30,638 All right. 462 00:45:31,597 --> 00:45:34,350 I know who ordered you to ask that, 463 00:45:35,225 --> 00:45:36,226 but I'll answer you. 464 00:45:38,771 --> 00:45:40,439 I do not have a girlfriend yet. 465 00:45:42,900 --> 00:45:46,153 Then you should follow the White Rabbit too, Your Majesty. 466 00:45:46,612 --> 00:45:47,655 Should I? 467 00:45:49,865 --> 00:45:52,326 All right, then I guess I should keep reading. 468 00:45:52,409 --> 00:45:55,245 -"Alice..." -No! 469 00:45:55,329 --> 00:45:57,706 It's boring! Please! 470 00:46:16,934 --> 00:46:19,353 -Move! -Hey! Move it! 471 00:46:19,436 --> 00:46:21,271 Find her! Where the hell did she go? 472 00:46:45,421 --> 00:46:47,256 Long strides. Keep it firm. 473 00:46:47,339 --> 00:46:48,215 Navy Academy. 474 00:46:48,298 --> 00:46:49,550 The 88th class! 475 00:46:50,801 --> 00:46:53,011 -Navy Academy. -The 88th class! 476 00:46:53,595 --> 00:46:54,471 Navy Academy. 477 00:46:54,847 --> 00:46:56,056 The 88th class! 478 00:47:12,072 --> 00:47:13,782 THE 88TH CLASS WILL TAKE THE ROWING CUP AGAIN 479 00:47:22,207 --> 00:47:26,795 Hey, men should wear little and move a lot! 480 00:47:26,879 --> 00:47:30,424 Hey, some men look awesome even when they're all covered up. 481 00:47:31,258 --> 00:47:32,092 This is so great. 482 00:47:39,475 --> 00:47:40,893 He's moving to the finish line. 483 00:47:46,940 --> 00:47:49,276 1. NAVY 88TH CLASS 2. UX CONSTRUCTION 3. ZENIST 484 00:47:50,360 --> 00:47:51,653 Yes! 485 00:48:11,507 --> 00:48:13,342 You'll need some water later. 486 00:48:13,592 --> 00:48:15,803 Iced water for 1,000 won. I have iced water here. 487 00:48:19,056 --> 00:48:20,140 Hey, my water! 488 00:48:20,641 --> 00:48:23,393 That crazy bitch! Damn it! I haven't even sold any today yet! 489 00:48:23,477 --> 00:48:26,688 -We are! -Descendants of the Admiral Yi Sun-sin! 490 00:48:26,772 --> 00:48:29,066 If we fight, we win! Yes! 491 00:48:31,693 --> 00:48:33,320 That way! Run! 492 00:48:34,696 --> 00:48:35,781 Where is she? 493 00:48:35,864 --> 00:48:37,533 Damn it, move aside! 494 00:48:37,616 --> 00:48:38,575 Move! Come on! 495 00:48:38,659 --> 00:48:40,202 Damn it! 496 00:48:43,997 --> 00:48:47,417 I'm really serious right now, okay? 497 00:48:47,501 --> 00:48:49,253 If you don't want to die, move aside! 498 00:48:49,336 --> 00:48:51,255 Boss, wait. 499 00:48:51,338 --> 00:48:52,965 Don't move. Stay still. 500 00:48:53,048 --> 00:48:54,091 -You idiot! -Stay still. 501 00:48:54,174 --> 00:48:55,634 How can I get her if I stay still? 502 00:48:55,717 --> 00:48:57,094 What's this red thing on you? 503 00:48:57,678 --> 00:48:59,221 What is that? 504 00:48:59,304 --> 00:49:01,223 -Put your hands up! -What? Why? 505 00:49:01,306 --> 00:49:02,266 What's going on? 506 00:49:03,517 --> 00:49:05,477 Soldiers? Why are soldiers here? 507 00:49:05,561 --> 00:49:06,895 Why are they... 508 00:49:06,979 --> 00:49:08,021 I'm sorry. 509 00:49:08,689 --> 00:49:10,399 We should get away from here first. 510 00:49:11,900 --> 00:49:13,652 Team One, take those jerks to the police. 511 00:49:13,735 --> 00:49:15,904 Team Two, let's escort the VIP away from here. 512 00:49:25,747 --> 00:49:26,665 Your Majesty. 513 00:49:30,627 --> 00:49:34,298 -Over there! His Majesty went that way! -My gosh... 514 00:49:50,689 --> 00:49:51,565 What? 515 00:49:53,233 --> 00:49:56,987 Mom, His Majesty is really following the White Rabbit with the clock. 516 00:50:49,498 --> 00:50:50,916 You have really good stamina. 517 00:50:51,291 --> 00:50:53,835 You rowed 2,000 meters and you ran like that right after. 518 00:50:54,711 --> 00:50:56,421 Why did you suddenly run like that? 519 00:51:00,384 --> 00:51:02,302 I just saw the White Rabbit with the clock. 520 00:51:02,386 --> 00:51:03,428 What do you mean? 521 00:51:03,512 --> 00:51:05,973 Are you saying you saw a rabbit or a clock? 522 00:51:11,186 --> 00:51:13,105 Weren't you listening while I read Alice in Wonderland? 523 00:51:13,188 --> 00:51:15,315 I was busy organizing my team's schedules. 524 00:51:15,399 --> 00:51:16,692 You really need some 525 00:51:18,193 --> 00:51:19,403 fairy tales in your life. 526 00:51:20,570 --> 00:51:22,823 And I think you need some shoes, Your Majesty. 527 00:51:24,866 --> 00:51:26,201 These aren't my shoes. 528 00:51:29,079 --> 00:51:31,039 You must wear this from now on. 529 00:51:31,498 --> 00:51:33,458 You're going to protect me anyway. 530 00:51:33,750 --> 00:51:35,711 Still, you must wear this. 531 00:51:37,045 --> 00:51:39,423 Will you feel better if I do? 532 00:51:41,258 --> 00:51:42,801 Then you can wear two for me. 533 00:51:43,593 --> 00:51:45,345 I'm going to get a warning if you don't listen. 534 00:51:45,429 --> 00:51:47,389 You're the captain. Who'd give you a warning? 535 00:51:47,806 --> 00:51:48,849 My sense of duty. 536 00:51:54,563 --> 00:51:56,064 You just made it really awkward. 537 00:51:57,566 --> 00:52:00,569 We caught all the men who caused the scene at the competition. 538 00:52:00,819 --> 00:52:03,280 And we're looking for the White Rabbit with the clock you saw. 539 00:52:04,197 --> 00:52:07,284 I will check whether it is a rabbit or a clock once when we find it. 540 00:52:20,047 --> 00:52:22,549 Are you having fun, Captain Jo? 541 00:52:23,216 --> 00:52:24,426 Don't. 542 00:52:26,011 --> 00:52:26,970 Don't do what? 543 00:52:28,305 --> 00:52:31,224 Why do you want to catch the culprit yourself? 544 00:52:32,059 --> 00:52:33,685 Do you want to get a Brave Citizen Award? 545 00:52:33,769 --> 00:52:35,145 Why would I catch the culprit? 546 00:52:35,395 --> 00:52:38,106 You should be catching the culprit as the captain of the Royal Guards. 547 00:52:42,527 --> 00:52:44,863 I'm not catching anyone. I'm just trying to find... 548 00:52:45,906 --> 00:52:47,574 the face that only I can recognize. 549 00:52:52,871 --> 00:52:54,873 Every time something like this happens, 550 00:52:56,625 --> 00:52:58,502 it feels like that person is there. 551 00:53:00,504 --> 00:53:01,963 When it happened 25 years ago, 552 00:53:03,465 --> 00:53:04,424 and today as well. 553 00:53:06,134 --> 00:53:07,636 It's been 25 years. 554 00:53:08,678 --> 00:53:10,389 Your savior must have aged a lot. 555 00:53:11,098 --> 00:53:12,974 Do you think you can recognize the face? 556 00:53:14,476 --> 00:53:15,560 I'm not sure. 557 00:53:17,145 --> 00:53:19,564 We might have already met unknowingly. 558 00:53:23,026 --> 00:53:23,944 But... 559 00:53:26,405 --> 00:53:28,698 why hasn't my savior ever come to see me? 560 00:53:30,992 --> 00:53:32,786 Because you've grown up well. 561 00:53:34,079 --> 00:53:37,207 You don't need anyone's help now. 562 00:53:45,715 --> 00:53:47,134 You're not mad at me anymore. 563 00:53:47,509 --> 00:53:48,385 My dear Yeong. 564 00:53:49,761 --> 00:53:51,179 How about a glass of beer? 565 00:53:51,805 --> 00:53:52,806 No, thank you. 566 00:53:56,017 --> 00:53:57,102 You can go home. 567 00:54:23,545 --> 00:54:27,465 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 568 00:54:37,726 --> 00:54:38,852 I'm older than you now. 569 00:54:41,521 --> 00:54:42,814 Lieutenant Jeong Tae-eul. 570 00:54:45,358 --> 00:54:51,489 LIEUTENANT JEONG TAE-EUL DATE OF BIRTH: MAY 27TH, 1990 571 00:55:06,880 --> 00:55:09,424 REPUBLIC OF KOREA THE FALL OF 2019 572 00:55:32,280 --> 00:55:35,033 Oh, my. She totally crashed into it. 573 00:55:35,116 --> 00:55:37,702 I think that'll cost about 370,000 won. 574 00:55:37,911 --> 00:55:40,121 She didn't have to hit it that hard. 575 00:55:40,205 --> 00:55:41,623 My goodness. 576 00:55:43,416 --> 00:55:46,378 Hello, this is the security office. You live in Unit 405, right? 577 00:55:46,836 --> 00:55:48,922 -There's some bad news. -Oh, no. What do I do? 578 00:55:49,005 --> 00:55:52,217 Some woman just crashed her car into yours! 579 00:55:52,300 --> 00:55:53,510 Oh, my gosh. What do I do? 580 00:55:58,348 --> 00:56:00,141 I'm sorry! 581 00:56:09,150 --> 00:56:10,402 What? 582 00:56:10,485 --> 00:56:12,279 What? What is she doing? 583 00:56:15,865 --> 00:56:17,242 Oh, gosh. She's insane. 584 00:56:17,325 --> 00:56:20,036 Hey, that woman over there. Hey, stop right there! 585 00:56:20,120 --> 00:56:22,581 -Hey! -It's illegal if you just leave. No, stop! 586 00:56:22,664 --> 00:56:23,498 Hey, ma'am. 587 00:56:25,667 --> 00:56:26,835 Did you see that? 588 00:56:26,918 --> 00:56:29,170 You should come down. All right. 589 00:56:31,381 --> 00:56:32,549 He won't come down. 590 00:56:33,091 --> 00:56:35,385 Only delivery guys go up to his house. 591 00:56:35,635 --> 00:56:38,972 -He hasn't come down in quite a while. -I'm telling you, he'll come down. 592 00:56:39,055 --> 00:56:41,975 Bad guys are more sensitive when it comes to others breaking the law. 593 00:56:42,601 --> 00:56:44,227 This is the most effective method. 594 00:56:45,645 --> 00:56:47,981 Kim Bok-man and two others have left the house. 595 00:56:49,274 --> 00:56:51,359 -I'll block their escape route. -Right. 596 00:56:54,821 --> 00:56:56,948 Oh, no. This is awful. 597 00:56:57,032 --> 00:56:58,283 What happened? 598 00:56:58,366 --> 00:56:59,784 Damn it! 599 00:56:59,868 --> 00:57:01,786 Mister, where did this bitch go? Where? 600 00:57:01,870 --> 00:57:03,747 The bitch who crashed into my car. Where is she? 601 00:57:10,045 --> 00:57:11,421 Tae-eul, are you okay? 602 00:57:11,755 --> 00:57:15,717 I'm fine. You know. I've done this many times. 603 00:57:16,343 --> 00:57:17,594 I'm not hurt. Don't worry. 604 00:57:17,677 --> 00:57:19,679 I mean, is your outfit really okay? 605 00:57:19,763 --> 00:57:22,265 Your top and bottom really don't match right now. 606 00:57:22,641 --> 00:57:24,476 What's wrong with my outfit? 607 00:57:24,976 --> 00:57:29,064 It's all about being natural. It emphasizes the colors of these clothes. 608 00:57:29,481 --> 00:57:32,025 I'm dressed as a chic, professional city girl. 609 00:57:32,442 --> 00:57:33,818 I think I look pretty great. 610 00:57:33,902 --> 00:57:36,655 You should've dressed up properly. Why only focus on the colors? 611 00:57:42,702 --> 00:57:44,454 She has such a filthy temper. 612 00:57:49,584 --> 00:57:51,795 Wait, there's a weird smell. 613 00:57:52,587 --> 00:57:53,546 Come down. 614 00:57:58,093 --> 00:58:00,553 I'm saying some woman just crashed her car into yours 615 00:58:00,637 --> 00:58:01,638 and just drove off... 616 00:58:05,767 --> 00:58:08,019 It's that car. The one driving backward like that. 617 00:58:08,103 --> 00:58:10,063 You drove off naturally, but why are you coming... 618 00:58:10,146 --> 00:58:12,065 Hey! Ma'am! What are you doing? 619 00:58:12,148 --> 00:58:13,358 Hey! Damn it. 620 00:58:15,360 --> 00:58:16,945 Hey! Damn it! 621 00:58:17,404 --> 00:58:18,279 Damn it! 622 00:58:21,866 --> 00:58:23,034 Ma'am... 623 00:58:23,201 --> 00:58:24,411 What a crazy bitch. 624 00:58:24,494 --> 00:58:25,870 Hey, do you have a death wish? 625 00:58:30,792 --> 00:58:32,669 Oh, it hurts! My back! 626 00:58:37,507 --> 00:58:39,050 Wait, I know this smell. Oh, no. 627 00:58:39,843 --> 00:58:41,845 We found a body in the trunk. 628 00:58:41,928 --> 00:58:44,514 We're changing this from an illegal gambling website case 629 00:58:44,597 --> 00:58:45,682 to a murder case. 630 00:58:45,765 --> 00:58:48,351 No! I don't know that person! 631 00:58:48,435 --> 00:58:51,354 I really don't know! I didn't kill him! 632 00:58:51,438 --> 00:58:53,356 -Now give me your wrists. -Damn it! 633 00:59:09,914 --> 00:59:12,333 The other two are heading that way. 634 00:59:16,463 --> 00:59:17,672 -Damn it. -Hey. 635 00:59:18,173 --> 00:59:20,258 One is going towards the playground. 636 00:59:21,342 --> 00:59:23,219 You are mine. 637 00:59:33,897 --> 00:59:35,023 Hey! 638 00:59:42,614 --> 00:59:43,948 Shit. 639 00:59:51,748 --> 00:59:53,875 Over here. That's it. 640 00:59:53,958 --> 00:59:55,668 -Okay! -Damn it. What the... 641 00:59:57,712 --> 00:59:58,671 Nice shot! 642 00:59:58,755 --> 01:00:00,840 Put on the handcuffs yourself. 643 01:00:00,924 --> 01:00:01,925 Okay, let's go! 644 01:00:02,008 --> 01:00:04,511 Hey, I really didn't kill that person. Stop! Wait! Don't go! 645 01:00:09,015 --> 01:00:12,143 -Forensics will be here in 20 minutes. -Can't they come any faster? 646 01:00:12,227 --> 01:00:14,479 You said it was just a plain illegal gambling website case. 647 01:00:14,562 --> 01:00:16,397 Are we going to have to work overtime again? 648 01:00:16,773 --> 01:00:18,066 I can't work overtime. 649 01:00:18,149 --> 01:00:19,150 I'm serious. 650 01:00:19,234 --> 01:00:20,652 I'm totally serious right now. 651 01:00:20,735 --> 01:00:24,030 -I can't do it until we get a new member. -I can't do it either. Damn it. 652 01:00:24,113 --> 01:00:25,448 When are we getting a new recruit? 653 01:00:25,532 --> 01:00:27,492 I want one, too. I think about it every day. 654 01:00:27,575 --> 01:00:30,745 But I have no choice. Nobody wants to join the Violent Crimes Division. 655 01:00:30,829 --> 01:00:33,039 You can't get promoted, the pay's bad, you get hurt, 656 01:00:33,122 --> 01:00:34,415 you get disciplined for everything. 657 01:00:34,499 --> 01:00:37,210 -Would you apply if it were you? -But we're doing this job. 658 01:00:37,293 --> 01:00:38,294 That's right! 659 01:00:40,171 --> 01:00:42,173 But what's with your outfit today? 660 01:00:42,632 --> 01:00:44,050 What? What about it? 661 01:00:45,260 --> 01:00:46,970 I'm a chic, city girl. 662 01:00:47,053 --> 01:00:48,638 This is a natural style. 663 01:00:49,764 --> 01:00:51,849 But did you call me "ma'am" a while ago? 664 01:00:51,933 --> 01:00:53,476 Anyone would have called you that. 665 01:00:58,982 --> 01:00:59,899 He's right. 666 01:01:33,141 --> 01:01:36,519 Tell Captain Jo that I'm going to check whether it's a clock or a rabbit first. 667 01:01:40,982 --> 01:01:43,526 Teams One and Two, put on the harnesses and stand by. 668 01:01:43,610 --> 01:01:45,403 Where are you right now, Captain? 669 01:02:06,382 --> 01:02:08,051 We identified the body. 670 01:02:08,509 --> 01:02:10,887 Lee Sang-do, age 45, a hardware store owner. 671 01:02:10,970 --> 01:02:13,556 He was a member of Kim Bok-man's gambling website. 672 01:02:13,640 --> 01:02:15,642 He took money worth a whole building from that site. 673 01:02:16,559 --> 01:02:19,687 But he put the store up for sale and we can't get ahold of his wife. 674 01:02:19,812 --> 01:02:21,981 I'll head back after investigating around here. 675 01:02:22,065 --> 01:02:24,943 Okay, I'm getting the security footage. We'll discuss it at the station. 676 01:02:26,402 --> 01:02:28,196 I want to check the security footage. 677 01:02:29,697 --> 01:02:31,908 The VIP just passed Point 06. Over. 678 01:02:32,367 --> 01:02:33,451 We're at Point 04. 679 01:02:33,534 --> 01:02:35,119 Report at each point. Over. 680 01:02:50,927 --> 01:02:51,761 What is it? 681 01:02:52,971 --> 01:02:54,097 What's wrong, Maximus? 682 01:05:30,127 --> 01:05:31,003 What was that? 683 01:05:32,630 --> 01:05:34,131 Damn it. That startled me. 684 01:05:36,843 --> 01:05:37,844 That's so scary. 685 01:05:43,266 --> 01:05:45,184 I guess I really am getting old. 686 01:05:45,977 --> 01:05:47,520 How could I hallucinate like that? 687 01:05:50,147 --> 01:05:51,691 Gosh, my heart hurts. 688 01:05:59,407 --> 01:06:01,117 What the hell is that? 689 01:06:02,076 --> 01:06:03,035 What a weirdo. 690 01:06:03,119 --> 01:06:04,412 Hey, there's a horse. 691 01:06:04,495 --> 01:06:05,872 It's huge. 692 01:06:05,955 --> 01:06:08,124 What's a white horse doing on the road? 693 01:06:08,708 --> 01:06:11,335 You, the man on the horse, stop right there. 694 01:06:13,087 --> 01:06:15,590 Horse, horse-rider... 695 01:06:15,673 --> 01:06:17,049 Excuse me, horse-rider. 696 01:06:17,508 --> 01:06:20,094 Park your horse on the side road to the right. 697 01:06:20,177 --> 01:06:22,054 -Do you see that? -What's that? 698 01:06:22,138 --> 01:06:24,515 -He is so handsome. -Park your horse right now. 699 01:06:26,392 --> 01:06:27,768 He's not listening at all. 700 01:06:37,153 --> 01:06:38,279 Maybe it's for a film. 701 01:06:38,362 --> 01:06:39,488 He's really handsome. 702 01:07:04,680 --> 01:07:07,391 QUEEN YUNA THE BEGINNING OF A NEW LEGEND 703 01:07:11,479 --> 01:07:13,814 Excuse me, sir! The man on the horse! 704 01:07:33,793 --> 01:07:36,837 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 705 01:07:37,797 --> 01:07:42,259 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 706 01:07:50,184 --> 01:07:52,728 You shouldn't disturb the traffic like this. 707 01:07:53,396 --> 01:07:54,271 Get down. 708 01:07:56,148 --> 01:07:59,610 Where did a civilian get a white horse like that? 709 01:08:02,488 --> 01:08:04,657 You've violated the road traffic law. 710 01:08:06,993 --> 01:08:10,454 And you'll be given a heavier penalty if that horse poops on the ground. 711 01:08:14,875 --> 01:08:16,627 Why are you staring at me like that? 712 01:08:18,838 --> 01:08:19,839 Oh, I see. 713 01:08:22,008 --> 01:08:24,427 I'm a police officer. Get down from there. 714 01:08:25,886 --> 01:08:27,638 And show me your identification card. 715 01:08:54,665 --> 01:08:57,960 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 716 01:09:05,259 --> 01:09:06,302 What the hell 717 01:09:07,053 --> 01:09:08,721 do you think you're doing right now? 718 01:09:10,056 --> 01:09:11,182 I've... 719 01:09:14,268 --> 01:09:15,561 finally met you... 720 01:09:18,022 --> 01:09:19,190 Lieutenant Jeong Tae-eul. 721 01:10:17,496 --> 01:10:22,246 Sub by ®NETFLIX [ The King: Eternal Monarch ] 722 01:10:22,247 --> 01:10:26,997 Synced by ParkMinYoung℠ 723 01:10:42,148 --> 01:10:44,650 -Are you out of your mind? -I am the King of the Kingdom of Corea. 724 01:10:44,733 --> 01:10:46,902 I came to the conclusion that this is a parallel universe. 725 01:10:46,986 --> 01:10:48,404 This is a parallel universe? 726 01:10:48,904 --> 01:10:52,074 I heard Tae-eul got herself into a difficult situation with a handsome guy. 727 01:10:52,158 --> 01:10:53,117 Kim Gae-ddong! 728 01:10:53,200 --> 01:10:55,369 His Majesty was after whom? A woman? 729 01:10:55,453 --> 01:10:58,164 -Did you find the woman they were chasing? -Isn't that you, Yeong? 730 01:10:58,247 --> 01:10:59,957 -What's your problem? -I heard you're unidentified. 731 01:11:00,040 --> 01:11:01,709 What is your relationship with Lieutenant Jeong? 732 01:11:01,792 --> 01:11:02,960 Container ship? 733 01:11:03,043 --> 01:11:04,211 I can't stay here for long. 734 01:11:04,295 --> 01:11:06,964 The reason why I have to stay in your world. 735 01:11:07,047 --> 01:11:10,050 Could there be a reason? I like being here with you like this. 736 01:11:10,134 --> 01:11:12,553 But I don't know you. How do you know me? 737 01:11:13,220 --> 01:11:14,388 Lieutenant Jeong Tae-eul. 738 01:11:14,930 --> 01:11:15,931 I take you... 739 01:11:19,101 --> 01:11:20,853 Subtitle translation by Ju-young Park 54499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.