Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,190
Guarda Rosie, cos'ha
trovato il nonno John!
2
00:00:04,191 --> 00:00:05,974
E' una coccinella, Rosie.
3
00:00:06,336 --> 00:00:08,471
Loro possono essere gialle o arancioni,
4
00:00:08,472 --> 00:00:11,344
ma tutte hanno questi
bei punti neri sul dorso.
5
00:00:11,345 --> 00:00:12,745
Non e' bellissima?
6
00:00:13,553 --> 00:00:15,359
Piano, Lenny. No, no, no.
7
00:00:15,360 --> 00:00:18,260
Non mangiamo cose che
abbiamo ucciso nel parco.
8
00:00:19,940 --> 00:00:22,881
Come diceva la mamma,
pensavamo di togliervi Ben dai piedi
9
00:00:22,882 --> 00:00:25,167
- per tre settimane in estate.
- Cosa?
10
00:00:25,168 --> 00:00:27,189
Si'. Portarlo giu' in campagna,
11
00:00:27,190 --> 00:00:30,178
portarlo a nuotare nel fiume,
fare l'arrampicata.
12
00:00:30,179 --> 00:00:32,792
Non proprio il tuo genere,
lo so, ma lui lo adorera'.
13
00:00:32,793 --> 00:00:36,438
E sappiamo quanto e' dura coi bambini,
durante le vacanze estive.
14
00:00:36,439 --> 00:00:39,387
- E per Rosie?
- Non proprio il suo forte, vero?
15
00:00:39,944 --> 00:00:41,010
Cos'e' il suo forte?
16
00:00:41,011 --> 00:00:42,999
Penso solo che potrebbe
essere buono per Ben
17
00:00:43,000 --> 00:00:45,689
passare del tempo altrove,
a giocare con i suoi cugini.
18
00:00:45,690 --> 00:00:47,840
Infangarsi, fare cose da bambini.
19
00:00:48,243 --> 00:00:50,159
E' figlio unico, se ci pensi.
20
00:00:50,160 --> 00:00:51,919
Non e' figlio unico, ha una sorella.
21
00:00:51,920 --> 00:00:54,020
Lo so, ma non nel senso proprio.
22
00:00:54,997 --> 00:00:56,879
Ok, non parliamo
di questo davanti Rosie.
23
00:00:56,880 --> 00:00:57,933
Cosa?
24
00:00:57,934 --> 00:00:59,476
Lei non puo' capire.
25
00:00:59,477 --> 00:01:00,810
Di cosa ti preoccupi?
26
00:01:00,811 --> 00:01:03,032
Sto solo dicendo, non e' che Ben viene
27
00:01:03,033 --> 00:01:04,631
al parco e giocare con lei, no?
28
00:01:04,632 --> 00:01:07,429
Ok, John, solo non lasciare
che Em senta tutto questo.
29
00:01:07,671 --> 00:01:10,671
There She Goes - Stagione 1
Episodio 4 - "The Wrong Grandad"
30
00:01:11,119 --> 00:01:13,549
Traduzione: rebby, isa.
31
00:01:14,453 --> 00:01:17,522
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
32
00:01:18,470 --> 00:01:21,910
Allora, Rosie, questa e' la
casa di nonna e nonno John.
33
00:01:22,113 --> 00:01:25,681
Si', se inizia, dovrai vedertela
tu con lui, ok? E' il tuo patrigno.
34
00:01:31,578 --> 00:01:33,255
Eccoci qui, tesoro.
35
00:01:33,256 --> 00:01:34,456
Bravo ragazzo.
36
00:01:36,245 --> 00:01:38,056
Lo prendo io, grazie.
37
00:01:39,840 --> 00:01:41,340
Ciao, mio ragazzone!
38
00:01:42,823 --> 00:01:44,273
Da quanto e' cosi'?
39
00:01:45,138 --> 00:01:46,396
Due mesi.
40
00:01:46,397 --> 00:01:48,976
- Due mesi?!
- Beh, e' difficile trovare il tempo,
41
00:01:48,977 --> 00:01:51,359
sai, prendersi cura della
signorina Caotica.
42
00:01:51,360 --> 00:01:53,602
- Lo prendo io.
- Perche'? Lei sta bene.
43
00:01:53,603 --> 00:01:55,359
Mette ogni cosa in bocca, come ora.
44
00:01:55,360 --> 00:01:58,194
- Non ha intenzione di ingoiarlo, vero?
- Beh...
45
00:01:58,195 --> 00:02:00,641
Beh, posso sistemarlo.
Gioco da ragazzi.
46
00:02:00,642 --> 00:02:03,290
Sai che sono qui per te
qualsiasi cosa desideri, Simon.
47
00:02:03,291 --> 00:02:05,045
Bene, cos'altro va fatto?
48
00:02:05,046 --> 00:02:06,746
Appendere le fotografie?
49
00:02:07,254 --> 00:02:08,443
Foto di Pat.
50
00:02:08,592 --> 00:02:09,992
Lei adora Gandalf.
51
00:02:12,684 --> 00:02:16,136
- Di sicuro preferisce te a mio padre.
- Non mi interessa.
52
00:02:17,408 --> 00:02:18,649
Mentre siamo qui,
53
00:02:18,650 --> 00:02:20,993
possiamo prendere
alcune foto di me e nonna.
54
00:02:20,994 --> 00:02:22,194
Ti piacerebbe?
55
00:02:23,016 --> 00:02:24,240
Sono a casa!
56
00:02:33,305 --> 00:02:35,105
E' ok, Ann, posso farcela.
57
00:02:40,877 --> 00:02:43,919
No, Rosie, lascia stare la busta.
E' un incubo con la spesa.
58
00:02:43,920 --> 00:02:46,759
- Va tutto bene, sta aiutando!
- Rosie, non e' d'aiuto.
59
00:02:46,993 --> 00:02:49,093
Va bene. Non si e' rotto niente.
60
00:02:53,963 --> 00:02:56,415
Mangia ancora cose terribili, vero?
61
00:02:59,240 --> 00:03:02,688
Sophie ha iniziato a mettere il
cavolfiore nell'impasto della pizza
62
00:03:02,689 --> 00:03:04,090
per Alice e Fliss.
63
00:03:04,091 --> 00:03:05,918
Purtroppo, la pizza non
e' la preferita di Rosie.
64
00:03:05,919 --> 00:03:08,652
Infatti, sembra che abbia
smesso di mangiarla del tutto.
65
00:03:08,653 --> 00:03:12,483
- Sembra interessata all'insalata.
- No, le interessa il cellofan.
66
00:03:12,484 --> 00:03:15,340
Inizia a masticarlo poi
ad ingoiarlo e non va bene,
67
00:03:15,356 --> 00:03:18,456
perche' quando esce,
sei come un mago che tira fuori
68
00:03:19,364 --> 00:03:22,462
la fila di bandiere, ma meno bello,
perche' e' ricoperto di...
69
00:03:22,463 --> 00:03:23,463
lo sai.
70
00:03:25,569 --> 00:03:27,519
Hai pensato di parlarne
con un nutrizionista?
71
00:03:27,520 --> 00:03:29,400
I dolcetti sono molto buoni, ma
72
00:03:29,401 --> 00:03:31,901
forse, se fossero usati come ricompense.
73
00:03:32,055 --> 00:03:33,655
Si', si', ci proviamo.
74
00:03:35,476 --> 00:03:36,526
Qui dentro.
75
00:03:42,094 --> 00:03:43,094
Bene...
76
00:03:44,969 --> 00:03:47,408
Oh, Rosie, questo e' adorabile!
77
00:03:47,409 --> 00:03:49,808
Questa e' la cartolina
per la festa della mamma.
78
00:03:49,809 --> 00:03:52,704
Voleva essere amorevole, ma
dovrebbe esserci il controllo qualita'.
79
00:03:52,705 --> 00:03:54,239
Di sicuro, se la maestra lo vede,
80
00:03:54,240 --> 00:03:55,840
le dice, "ritentiamo?"
81
00:03:56,421 --> 00:03:58,319
Perche' non puoi essere solo gentile?
82
00:03:58,320 --> 00:04:01,138
Esiste la festa della
mamma e la festa del papa',
83
00:04:01,139 --> 00:04:02,868
ma perche' non c'e' la festa dei figli?
84
00:04:02,869 --> 00:04:04,603
Ogni giorno e' la festa dei figli.
85
00:04:04,604 --> 00:04:06,532
Allora, Ben,
ho chiacchierato con tuo padre.
86
00:04:06,557 --> 00:04:08,985
Ti piacerebbe scendere
a casa di nonno e nonna
87
00:04:09,010 --> 00:04:10,907
per tre settimane, in estate?
88
00:04:11,301 --> 00:04:13,075
Si', sembra divertente.
89
00:04:13,192 --> 00:04:14,600
Pensavo che sarebbe bello per Ben,
90
00:04:14,601 --> 00:04:17,138
e ve lo togliereste dai
piedi per qualche settimana.
91
00:04:17,163 --> 00:04:19,313
Potete toglierci dai piedi Rosie.
92
00:04:20,680 --> 00:04:21,680
Beh,
93
00:04:21,954 --> 00:04:25,054
abbiamo solo pensato
che sarebbe piu' adatto a Ben.
94
00:04:25,138 --> 00:04:28,135
Il nonno sta pensando di
costruire una casa sull'albero.
95
00:04:28,160 --> 00:04:31,759
Nelle vacanze, non avremo
qualche assistenza di sollievo
96
00:04:31,760 --> 00:04:33,011
dai servizi sociali?
97
00:04:33,066 --> 00:04:36,596
Sai, operatori che possano accudirla
per una notte o nel weekend?
98
00:04:36,621 --> 00:04:38,279
Potrebbe essere buono per Rosie.
99
00:04:38,280 --> 00:04:42,204
Non vogliamo che lei
si svegli in casa di estranei.
100
00:04:42,485 --> 00:04:43,985
E durante il giorno?
101
00:04:44,150 --> 00:04:46,386
Beh, il Mencap
propone un paio di giorni, ma
102
00:04:46,387 --> 00:04:48,085
in realta' e' tutto esaurito.
103
00:04:48,110 --> 00:04:49,377
E i suoi amici?
104
00:04:49,402 --> 00:04:52,721
Non c'e' un sistema di
festicciole reciproche?
105
00:04:56,771 --> 00:04:59,921
John, Rosie non ha amici.
Siamo tutto quello che ha.
106
00:05:03,292 --> 00:05:04,492
Eccetto Hippo.
107
00:05:07,696 --> 00:05:09,835
Beh,
meglio che vada a Wickes.
108
00:05:15,589 --> 00:05:17,091
Allora, per la mattina di Natale,
109
00:05:17,092 --> 00:05:20,169
stavamo pensando di andare tutti
a piedi fino a Coombe Stone Tor.
110
00:05:20,170 --> 00:05:22,070
Sarebbe divertente, eh, Ben?
111
00:05:22,353 --> 00:05:23,839
Non e' previsto maltempo?
112
00:05:23,840 --> 00:05:26,679
Esiste di peggio del maltempo,
un abbigliamento non adatto.
113
00:05:26,680 --> 00:05:29,810
E' cosi' che facciamo le cose
nel Dartmoor, pioggia o sole.
114
00:05:29,811 --> 00:05:32,799
- Questo non sara' buono per Rosie.
- Perche' no?
115
00:05:32,800 --> 00:05:35,675
La sua routine e' davvero importante.
Lei non sta dormendo.
116
00:05:35,676 --> 00:05:37,639
L'aria fresca la fara' crollare.
117
00:05:37,640 --> 00:05:40,031
- Non al freddo.
- So per certo una cosa,
118
00:05:40,032 --> 00:05:43,272
neonati e bambini sono molto
piu' forti di quanto non pensate.
119
00:05:43,477 --> 00:05:46,573
- Andra' bene, Em.
- Si', credo di essere l'esperta qui
120
00:05:46,862 --> 00:05:47,862
su Rosie.
121
00:06:10,546 --> 00:06:11,746
Porca puttana!
122
00:06:17,836 --> 00:06:20,359
Ma se il 19 non ti va bene,
123
00:06:20,360 --> 00:06:23,815
Ben ormai e' abbastanza
grande da venire in treno da solo.
124
00:06:23,816 --> 00:06:25,416
Sara' un bene per lui.
125
00:06:25,510 --> 00:06:27,135
Rosie, non ringhiare con la nonna.
126
00:06:27,136 --> 00:06:29,719
Fai attenzione, Ann,
perche' morde, ultimamente.
127
00:06:29,720 --> 00:06:30,875
Oh, lei sta bene.
128
00:06:30,876 --> 00:06:32,512
Forse vuole qualcosa.
129
00:06:32,513 --> 00:06:33,910
Rosie, hai sete?
130
00:06:34,669 --> 00:06:36,786
- Vuoi il latte?
- Occhio col latte,
131
00:06:36,787 --> 00:06:38,937
perche' di solito va dappertutto.
132
00:06:46,157 --> 00:06:48,106
Questa e' la mia brava ragazza!
133
00:06:48,107 --> 00:06:51,146
Si', sei molto brava con nonna,
non e' vero, Rosie?
134
00:06:51,147 --> 00:06:52,239
Tutto fatto.
135
00:06:52,509 --> 00:06:56,459
Deve asciugare e poi potrai usare
la carta vetrata per levigare lo stucco.
136
00:06:57,232 --> 00:06:59,876
Bene, dobbiamo
iniziare a pensare al cibo.
137
00:06:59,877 --> 00:07:02,554
- Non preoccuparti, facciamo noi.
- No, tu siediti, rilassati.
138
00:07:02,555 --> 00:07:06,471
Posso andare e mettere su un carico
di pasta al pomodoro. Nessun disturbo.
139
00:07:06,472 --> 00:07:08,959
- Non sono sicuro che la vogliamo.
- Per te non la faccio.
140
00:07:08,960 --> 00:07:10,860
E' solo un disturbo in piu'.
141
00:07:11,542 --> 00:07:13,392
Perche' voi due non uscite?
142
00:07:15,785 --> 00:07:16,785
Si'.
143
00:07:17,045 --> 00:07:19,260
- E Rosie?
- Lei stara' bene.
144
00:07:19,261 --> 00:07:20,881
Si', uscite.
145
00:07:20,882 --> 00:07:23,824
Sophie ha visto The Dance of
Reality al cinema, l'altra settimana.
146
00:07:23,825 --> 00:07:24,982
Sai, Jodorowsky.
147
00:07:24,983 --> 00:07:26,955
Ha detto che era meraviglioso!
148
00:07:26,956 --> 00:07:28,754
Lo fanno sicuramente, da queste parti.
149
00:07:28,755 --> 00:07:30,055
Potremmo uscire.
150
00:07:32,216 --> 00:07:33,766
Possiamo uscire, si'.
151
00:07:34,181 --> 00:07:35,262
Non faremo tardi.
152
00:07:35,263 --> 00:07:36,763
State quanto volete.
153
00:07:38,066 --> 00:07:40,977
Allora, fai il bravo con nonna
e nonno. Aiuta con Rosie.
154
00:07:40,978 --> 00:07:43,216
- Si', mamma.
- E se nonno chiede per le vacanze,
155
00:07:43,217 --> 00:07:45,508
non devi dire si' a tutto.
Perche' tre settimane e' tanto,
156
00:07:45,509 --> 00:07:47,121
e loro non hanno l'iPad, giusto?
157
00:07:47,122 --> 00:07:48,532
Voglio davvero andarci.
158
00:07:48,533 --> 00:07:51,515
Anche se il nonno vuol
farmi lavorare nel suo terreno.
159
00:07:51,516 --> 00:07:53,281
- Em?
- Si', arrivo!
160
00:07:56,580 --> 00:07:58,576
Fai la brava bambina con nonna.
161
00:07:58,852 --> 00:08:01,196
Chi e' la splendida ragazza di mamma?
162
00:08:01,624 --> 00:08:02,635
Se fa chiasso,
163
00:08:02,636 --> 00:08:04,319
forse vuole un bagno,
ma anche la tele.
164
00:08:04,320 --> 00:08:06,621
Ma noi abbiamo Peppa Pig
nella box. E' il telecomando nero.
165
00:08:06,622 --> 00:08:08,221
Via! Andate via,
166
00:08:08,543 --> 00:08:09,546
dannazione, via!
167
00:08:09,547 --> 00:08:10,662
Divertitevi!
168
00:08:10,663 --> 00:08:13,296
- Prendiamo un drink prima, giusto?
- Si'.
169
00:08:13,297 --> 00:08:14,403
Dove andiamo?
170
00:08:14,404 --> 00:08:15,777
- Beh...
- Dove vuoi andare?
171
00:08:15,778 --> 00:08:18,734
Andate, divertitevi.
Ci pensiamo noi, qui.
172
00:08:18,735 --> 00:08:20,085
Dove vuoi andare?
173
00:08:28,033 --> 00:08:29,683
- Ehila'.
- Oh, salve.
174
00:08:30,389 --> 00:08:32,839
Scusi, sono John, il patrigno di Simon.
175
00:08:32,879 --> 00:08:33,879
Chris.
176
00:08:34,121 --> 00:08:35,271
Salve. Scusi.
177
00:08:35,785 --> 00:08:37,485
Si', sono stato in giro.
178
00:08:37,713 --> 00:08:40,762
Ho una maratona tra un paio di settimane.
Cerco di battere il mio tempo.
179
00:08:40,763 --> 00:08:41,939
1:37.15.
180
00:08:42,429 --> 00:08:44,001
Io controllavo questo muro.
181
00:08:44,002 --> 00:08:46,599
Simon ha detto che era un po'
traballante, ma sembra vada bene.
182
00:08:46,600 --> 00:08:49,775
Si', serviva solo un'aggiustatina.
Cosi' mi sono fatto avanti e l'ho fatto.
183
00:08:49,776 --> 00:08:50,999
Un anno fa, penso.
184
00:08:51,000 --> 00:08:53,876
Il fai-da-te non e' il
forte del mio figliastro.
185
00:08:53,877 --> 00:08:56,117
Non saprebbe usare
una vite auto-filettante.
186
00:08:56,118 --> 00:08:58,892
Gli servono le istruzioni
per usare un martello.
187
00:09:00,452 --> 00:09:03,146
- No, e' un bravo ragazzo.
- Oh, si', siamo orgogliosi di lui.
188
00:09:03,344 --> 00:09:04,665
Si'. Ci vediamo.
189
00:09:21,436 --> 00:09:23,039
Cosa? Simon!
190
00:09:23,884 --> 00:09:25,123
Oh, Dio!
191
00:09:25,124 --> 00:09:27,393
Non svegliarmi,
sono le tre del mattino.
192
00:09:27,394 --> 00:09:29,978
- Voglio solo un abbraccio.
- No. Va via!
193
00:09:30,277 --> 00:09:33,727
No, non voglio niente del genere,
voglio solo parlare, Em.
194
00:09:35,310 --> 00:09:36,985
Simon, non di nuovo.
195
00:09:39,002 --> 00:09:41,169
Lei ha appena smesso di piangere.
196
00:09:41,170 --> 00:09:42,719
No, vieni qui, vieni qui.
197
00:09:43,071 --> 00:09:44,104
Simon,
198
00:09:44,105 --> 00:09:45,105
fermo!
199
00:09:45,657 --> 00:09:48,857
Sto solo cercando di
dimostrare affetto a mia moglie!
200
00:09:48,967 --> 00:09:51,770
Che cazzo c'e' di
sbagliato in questo? Cosa?!
201
00:09:52,059 --> 00:09:54,831
Perche' farai agitare Rosie,
202
00:09:54,832 --> 00:09:57,177
schifoso, egoista bastardo!
203
00:09:58,986 --> 00:10:01,194
Com'e' che sei di nuovo cosi' ubriaco?
204
00:10:01,195 --> 00:10:02,359
Vaffanculo!
205
00:10:03,049 --> 00:10:06,238
Oh, vaffanculo,
ipocrita testa di cazzo!
206
00:10:09,092 --> 00:10:11,471
Sei noiosa. Sei noiosa.
207
00:10:11,988 --> 00:10:14,400
- Mi annoi.
- Non mi interessa. Va' via.
208
00:10:14,401 --> 00:10:15,805
Ipocrita
209
00:10:15,806 --> 00:10:17,903
testa di cazzo.
210
00:10:18,338 --> 00:10:20,323
Buon Natale del cazzo.
211
00:10:28,446 --> 00:10:30,596
No, io posso stare qui, se voglio.
212
00:10:38,299 --> 00:10:39,299
Simon.
213
00:10:40,404 --> 00:10:42,154
Tutto questo deve finire.
214
00:10:57,121 --> 00:10:58,671
Bene, stiamo uscendo.
215
00:10:58,722 --> 00:11:00,817
- Cosa stai facendo?
- Porto i bambini fuori.
216
00:11:00,818 --> 00:11:03,364
No. Puoi venire qui, per favore, Ben?
217
00:11:04,833 --> 00:11:07,353
Dacci una possibilita'
di toglierci dai piedi.
218
00:11:07,366 --> 00:11:08,466
Dove andate?
219
00:11:08,856 --> 00:11:10,306
Non abbiamo deciso.
220
00:11:11,506 --> 00:11:13,350
Puoi assicurarti che tu
221
00:11:13,643 --> 00:11:15,573
gli tieni la mano in strada?
222
00:11:15,574 --> 00:11:17,174
Non devi preoccuparti.
223
00:11:17,175 --> 00:11:18,836
Staremo un paio d'ore.
224
00:11:18,837 --> 00:11:21,167
Il suo completo per la
neve e' sul passeggino.
225
00:11:21,168 --> 00:11:22,168
Ciao, Ben.
226
00:11:27,749 --> 00:11:29,099
Sicuramente andra' bene.
227
00:11:29,100 --> 00:11:30,881
Si', io sono la madre,
228
00:11:30,882 --> 00:11:33,732
perche' nessuno in
questa famiglia lo capisce?
229
00:11:43,783 --> 00:11:44,783
Grazie.
230
00:11:49,049 --> 00:11:51,066
Questo appuntamento
non sta andando bene.
231
00:11:51,067 --> 00:11:52,863
Sembri piu' vecchia
di quanto dovresti essere.
232
00:11:52,864 --> 00:11:56,278
Sono solo felice di essere ad un
appuntamento, ad essere onesta.
233
00:11:56,279 --> 00:11:58,962
Sai, sono sposata,
sto solo cercando di divertirmi.
234
00:11:58,987 --> 00:12:02,059
Mio marito e' un totale imbecille.
235
00:12:02,060 --> 00:12:03,253
Beh,
236
00:12:03,254 --> 00:12:04,472
hai fatto i tuoi voti,
237
00:12:04,473 --> 00:12:07,223
percio' sono tutto cio' che
avrai per il resto della tua vita.
238
00:12:07,224 --> 00:12:08,868
Oh, tesoro,
239
00:12:08,869 --> 00:12:10,769
per il resto della tua vita.
240
00:12:10,845 --> 00:12:11,845
Beh...
241
00:12:13,452 --> 00:12:15,229
Liberi dai bambini, per stasera.
242
00:12:15,230 --> 00:12:17,779
E' come quando ci siamo incontrati.
Riaccendiamo quella magia.
243
00:12:17,780 --> 00:12:19,784
Possiamo andare all'unione studentesca
244
00:12:19,785 --> 00:12:22,299
e passare la sera giocando a Pac-Man!
245
00:12:22,300 --> 00:12:24,742
- Sarebbe grandioso.
- Si'!
246
00:12:24,743 --> 00:12:26,766
Allora, vuoi andare e vedere quel film?
247
00:12:26,767 --> 00:12:29,398
Com'era?
Dance of qualcosa? Reality?
248
00:12:29,399 --> 00:12:32,832
Si'. Si', cioe'
Mad Max: Fury Road e' alle otto.
249
00:12:34,495 --> 00:12:36,245
I Minions lo fanno ancora?
250
00:12:38,207 --> 00:12:41,557
Hanno sprecato cosi' tanti
soldi sugli effetti speciali.
251
00:12:42,086 --> 00:12:45,874
C'e' cosi' tanta storia naturale
affascinante da guardare.
252
00:12:45,875 --> 00:12:48,935
L'ultimo programma di
Attenborough e' incredibile.
253
00:12:48,960 --> 00:12:52,022
Oh, si', e' andato
all'Hwange National Park,
254
00:12:52,023 --> 00:12:53,349
ci siamo stati,
255
00:12:53,350 --> 00:12:55,684
e ha ripreso questo
incredibile gioco di sfida
256
00:12:55,685 --> 00:12:58,435
tra lucertole agama e un branco di leoni.
257
00:12:58,522 --> 00:13:00,122
E' stato spettacolare.
258
00:13:00,937 --> 00:13:03,187
Cioe', questo cosa dovrebbe essere?
259
00:13:03,460 --> 00:13:04,460
Un Nazgul.
260
00:13:04,988 --> 00:13:07,688
- Che idiozia.
- E come fa a non ucciderlo?
261
00:13:07,833 --> 00:13:10,379
Cioe', lo ha pugnalato
e non sanguina nemmeno.
262
00:13:10,380 --> 00:13:12,161
E' protetto dall'armatura elfica.
263
00:13:12,162 --> 00:13:13,979
E' irrealistico pero', no?
264
00:13:13,980 --> 00:13:16,274
No, parla di un Hobbit
che sta cercando di distruggere
265
00:13:16,298 --> 00:13:18,398
un anello magico, sul Monte Fato.
266
00:13:18,820 --> 00:13:20,426
E' il film preferito di mamma e papa'.
267
00:13:20,427 --> 00:13:21,777
Non mi sorprende.
268
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
Bene, Rosie,
penso che sia il momento del tuo te'.
269
00:13:25,955 --> 00:13:27,555
Sei stata molto brava.
270
00:13:27,784 --> 00:13:31,284
Ti piacerebbe un po' di pasta
con la ricetta di zia Sophie?
271
00:13:36,955 --> 00:13:38,633
Svuoteranno la lavastoviglie,
272
00:13:38,634 --> 00:13:40,646
poi ci vorranno ore per
rimettere tutto a posto.
273
00:13:40,647 --> 00:13:42,927
L'ultima volta, hanno preso
il condimento dell'insalata,
274
00:13:42,928 --> 00:13:44,467
hanno messo il suo barattolo
275
00:13:44,468 --> 00:13:46,443
con... con i bicchieri,
276
00:13:46,444 --> 00:13:49,184
e messo il coperchio
nel cassetto dei coltelli.
277
00:13:49,185 --> 00:13:52,035
Per quale motivo li
hanno divisi, Si? Perche'?
278
00:13:52,116 --> 00:13:54,621
Forse li abbiamo messi
noi nel posto sbagliato.
279
00:13:54,622 --> 00:13:56,957
Beh, abbiamo fatto
tutto nel modo sbagliato.
280
00:13:56,958 --> 00:13:58,864
Prima mi e' toccato
"Rosie ha una dieta di merda".
281
00:13:58,865 --> 00:13:59,865
Ce l'ha.
282
00:14:00,712 --> 00:14:01,712
Lo so!
283
00:14:02,180 --> 00:14:04,263
Hai notato che improvvisamente,
284
00:14:04,264 --> 00:14:05,608
lei non fa i capricci?
285
00:14:05,609 --> 00:14:06,999
Tutto e' cosi' semplice
286
00:14:07,000 --> 00:14:09,100
mi sono seduta pensando,
"Su, amore, impazzisci."
287
00:14:09,101 --> 00:14:11,763
Sai, "Sbatti un po' il tuo
braccio, mordi nonna."
288
00:14:11,764 --> 00:14:13,819
"Non troppo forte, ovviamente,
ma falle un segno!"
289
00:14:13,820 --> 00:14:16,123
Forse siamo solo noi, magari
siamo dei genitori terribili.
290
00:14:16,124 --> 00:14:19,359
Lo siamo. Rispetto a
tua sorella... Gesu'!
291
00:14:19,360 --> 00:14:21,535
Dio. Mi sono sentita
cosi' tutto il giorno.
292
00:14:21,536 --> 00:14:23,297
Ho pensato che, probabilmente, Fliss
293
00:14:23,298 --> 00:14:25,327
e' uscita fuori dalla vagina di Sophie
294
00:14:25,328 --> 00:14:28,644
facendo l'esame di violino di
terza e prendendo una lode.
295
00:14:28,795 --> 00:14:31,412
- Un altro giro?
- Si', si', vacci piano, pero'.
296
00:14:31,413 --> 00:14:33,699
Non vogliamo chiami
i tuoi genitori "stronzi".
297
00:14:33,700 --> 00:14:35,655
Sai, non possiamo permetterci un viaggio
298
00:14:35,679 --> 00:14:37,499
a Center Parcs per scusarci. Ancora.
299
00:14:37,900 --> 00:14:38,900
Gia'.
300
00:14:41,486 --> 00:14:43,300
Dunque, mia cara Rosie,
301
00:14:43,675 --> 00:14:46,125
questa e' una deliziosa pasta con sugo.
302
00:14:58,632 --> 00:14:59,732
Beh, allora,
303
00:15:00,391 --> 00:15:02,580
ricominciamo tutto da capo, no?
304
00:15:03,814 --> 00:15:06,464
Vedrai moltissimi
animali veri, in estate.
305
00:15:08,659 --> 00:15:11,834
Nonno, mangeremo sempre fuori, nel Devon?
306
00:15:12,110 --> 00:15:15,210
Certo che si',
tireremo fuori la coperta da picnic.
307
00:15:15,906 --> 00:15:17,330
Con tutte le vespe?
308
00:15:17,518 --> 00:15:19,176
Dannazione, starai bene.
309
00:15:21,219 --> 00:15:22,698
Loro ti viziano.
310
00:15:23,731 --> 00:15:25,281
E' lui che fa Sharpe?
311
00:15:25,540 --> 00:15:28,040
- Tutto bene?
- Non ha voluto la pasta.
312
00:15:28,929 --> 00:15:31,899
Ma alla fine ce l'abbiamo fatta,
non e' vero, Rosie?
313
00:15:31,900 --> 00:15:34,312
Penso sia il momento di un
314
00:15:34,313 --> 00:15:35,313
bagnetto.
315
00:15:37,060 --> 00:15:38,370
Quello che non capisco...
316
00:15:38,371 --> 00:15:41,227
se per lei e' cosi' facile accudirla,
perche' non vuole farlo in estate?
317
00:15:41,228 --> 00:15:43,640
"Qualsiasi cosa per te, mi taglio
la gamba, Simon. Qualsiasi cosa."
318
00:15:43,665 --> 00:15:45,890
"Badare Rosie?"
"Scusa, non ti sento."
319
00:15:45,891 --> 00:15:48,416
"Ben? Si', certo che terremo Ben."
"Rosie?"
320
00:15:48,523 --> 00:15:51,620
"Rosie? Impegnati quella settimana.
Qual era? Perche' siamo impegnati."
321
00:15:51,645 --> 00:15:54,192
Ed e' perche' non vogliono ammettere
322
00:15:54,193 --> 00:15:56,213
che e' un noioso incubo.
323
00:15:56,214 --> 00:15:58,898
Sai, chi mai vorrebbe
occuparsene per tre settimane?
324
00:15:58,923 --> 00:16:01,454
Si', certo, ma vogliono camuffarlo
con "e' un bene per Ben".
325
00:16:01,455 --> 00:16:03,034
- Figlio unico...
- Che cosa?
326
00:16:03,035 --> 00:16:05,430
Niente. Cioe', non gli e'
nemmeno permesso usare l'iPad, la'.
327
00:16:05,431 --> 00:16:06,657
E' quello che ho detto!
328
00:16:06,658 --> 00:16:09,533
E la loro connessione
e' ancora piu' lenta di Rosie.
329
00:16:09,693 --> 00:16:11,643
Giu' le mani dalla mia Rosie.
330
00:16:14,852 --> 00:16:16,645
Sai, probabilmente
fara' davvero bene a Ben.
331
00:16:16,670 --> 00:16:20,099
Lo so, ma non voglio che loro
tengano Ben, perche' continuano a dire
332
00:16:20,100 --> 00:16:22,300
che facilitano le cose,
ma e' piu' facile con Ben qui.
333
00:16:22,301 --> 00:16:23,851
Lui ci aiuta con lei.
334
00:16:23,943 --> 00:16:25,534
Lui aiuta me.
335
00:16:25,535 --> 00:16:27,135
Lui mi aiuta sempre...
336
00:16:31,915 --> 00:16:34,115
Va tutto bene a casa, non e' vero?
337
00:16:34,325 --> 00:16:35,381
Devo telefonare?
338
00:16:35,382 --> 00:16:38,449
Forse non dovremmo
parlare dei bambini tutta la sera.
339
00:16:38,630 --> 00:16:39,630
Gia'.
340
00:16:39,788 --> 00:16:41,638
E' proprio una buona birra.
341
00:16:46,335 --> 00:16:48,235
Sono sicuro che stanno bene.
342
00:16:50,313 --> 00:16:52,993
Inoltre, c'e' solo un campo, nel
paese, dove prende il telefono.
343
00:16:52,994 --> 00:16:55,242
E anche li' devi saltare per beccarlo.
344
00:16:59,055 --> 00:17:02,355
Stiamo facendo a gara per
chi abbassa prima lo sguardo?
345
00:17:02,918 --> 00:17:04,568
Cosa vuoi dirmi, Simon?
346
00:17:06,458 --> 00:17:08,908
Penso che sia un'occasione per parlare.
347
00:17:10,141 --> 00:17:11,991
Non ho piu' niente da dire.
348
00:17:14,062 --> 00:17:16,762
Se ho fatto qualcosa di
sbagliato, dimmelo.
349
00:17:19,576 --> 00:17:21,126
Non ti ricordi, vero?
350
00:17:22,420 --> 00:17:25,122
Tu non ricordi mai,
perche' hai distrutto quel pezzo
351
00:17:25,123 --> 00:17:26,638
di ricordo con la magia dell'alcol.
352
00:17:26,639 --> 00:17:28,242
E non ricordi questa mattina,
353
00:17:28,243 --> 00:17:29,893
perche' eri incosciente,
354
00:17:30,451 --> 00:17:34,251
mentre sto facendo i conti con
tutto il casino, alle 5 di mattina.
355
00:17:35,677 --> 00:17:36,677
Ok.
356
00:17:37,780 --> 00:17:38,780
Scusa.
357
00:17:38,781 --> 00:17:40,609
Questo accade tutte le volte, Simon.
358
00:17:40,610 --> 00:17:42,849
Sai, ti ubriachi fuori
al lavoro con Helen
359
00:17:42,874 --> 00:17:44,224
o adesso, sembra,
360
00:17:45,356 --> 00:17:46,356
da solo.
361
00:17:47,218 --> 00:17:48,218
Scusa.
362
00:17:52,329 --> 00:17:54,379
Em, ho bisogno di essere amato.
363
00:18:00,686 --> 00:18:02,186
E tu hai il coraggio
364
00:18:03,272 --> 00:18:05,737
di agire cosi' duramente
365
00:18:05,738 --> 00:18:07,338
e in modo presuntuoso.
366
00:18:08,019 --> 00:18:09,369
E chiedere amore.
367
00:18:10,341 --> 00:18:12,045
Sento che tu non mi ami piu'.
368
00:18:12,046 --> 00:18:13,685
Oh, Gesu',
369
00:18:14,875 --> 00:18:15,875
Si.
370
00:18:17,616 --> 00:18:19,080
Ascolta te stesso.
371
00:18:19,081 --> 00:18:20,449
Non riguarda te.
372
00:18:20,450 --> 00:18:22,129
Quand'e' l'ultima volta
373
00:18:22,130 --> 00:18:23,980
che hai prestato attenzione
374
00:18:24,651 --> 00:18:25,651
a quello
375
00:18:25,970 --> 00:18:27,470
che sto passando io
376
00:18:28,993 --> 00:18:31,329
- e di cui ho bisogno?
- Tu la fai tragica.
377
00:18:31,330 --> 00:18:33,286
Stai zitto, solo stai zitto.
378
00:18:41,497 --> 00:18:44,030
Sai a cosa penso quando
sono sdraiata accanto a te,
379
00:18:45,089 --> 00:18:46,089
dopo che tu
380
00:18:46,624 --> 00:18:48,717
mi hai urlato che merda sono,
381
00:18:48,994 --> 00:18:50,994
in faccia, alle 3 del mattino?
382
00:18:52,058 --> 00:18:54,049
Lo rivedo nella mia
mente come fosse un film,
383
00:18:54,050 --> 00:18:57,355
e tu stai spingendo Rosie nel
passeggino in fondo la strada,
384
00:18:57,356 --> 00:18:59,019
distante da me e Ben,
385
00:18:59,020 --> 00:19:01,899
e un pullman vi supera, sterza
386
00:19:02,779 --> 00:19:03,879
e vi investe
387
00:19:04,446 --> 00:19:05,446
entrambi.
388
00:19:06,521 --> 00:19:08,071
E io non vedo niente,
389
00:19:08,728 --> 00:19:10,378
vedo solo il passeggino
390
00:19:10,668 --> 00:19:12,018
sotto il pullman,
391
00:19:12,369 --> 00:19:13,569
ma ovviamente,
392
00:19:14,049 --> 00:19:15,890
sai, nessun sopravvissuto,
393
00:19:16,204 --> 00:19:18,900
e io... sono libera.
394
00:19:21,250 --> 00:19:24,127
Sono libera di ricominciare
395
00:19:24,128 --> 00:19:25,128
con Ben,
396
00:19:25,681 --> 00:19:27,081
meraviglioso Ben...
397
00:19:29,501 --> 00:19:32,958
che mi rende cosi' orgogliosa
ogni secondo di ogni giorno.
398
00:19:36,110 --> 00:19:38,670
E io potrei conoscere
qualcuno di nuovo, qualcuno
399
00:19:38,671 --> 00:19:40,135
fedele e noioso,
400
00:19:40,549 --> 00:19:43,005
che e' gentile con me e non si ubriaca,
401
00:19:43,384 --> 00:19:45,785
e potrei annoiarmi a morte,
402
00:19:45,786 --> 00:19:46,786
ma
403
00:19:48,090 --> 00:19:49,327
almeno io...
404
00:19:51,430 --> 00:19:53,079
mi sentirei apprezzata.
405
00:19:57,898 --> 00:19:59,948
Sai, mi deprime il fatto che...
406
00:20:01,308 --> 00:20:04,322
ho fissato il livello cosi' tristemente
407
00:20:04,323 --> 00:20:05,323
basso.
408
00:20:06,168 --> 00:20:09,647
E io... io ti odio.
409
00:20:10,687 --> 00:20:11,993
Ti odio,
410
00:20:12,389 --> 00:20:13,389
Simon...
411
00:20:14,290 --> 00:20:16,636
per non aver nemmeno provato
412
00:20:16,637 --> 00:20:18,337
a raggiungere un livello
413
00:20:18,338 --> 00:20:20,338
che e' moltissimo al di sotto
414
00:20:21,170 --> 00:20:23,620
di quanto in realta' penso di meritare.
415
00:20:23,815 --> 00:20:25,009
Ma, soprattutto io...
416
00:20:25,010 --> 00:20:27,315
io disprezzo me stessa...
417
00:20:28,136 --> 00:20:30,286
per avere quei pensieri su Rosie.
418
00:20:32,118 --> 00:20:33,118
Ma, sai...
419
00:20:34,566 --> 00:20:36,002
non potrebbe accadere,
420
00:20:36,003 --> 00:20:38,453
perche' quando tutti e quattro usciamo,
421
00:20:39,188 --> 00:20:40,988
tu cammini avanti con Ben.
422
00:20:42,581 --> 00:20:44,210
Sono sempre io
423
00:20:44,444 --> 00:20:47,394
che finisco a spingere
quel cazzo di passeggino!
424
00:20:53,186 --> 00:20:54,936
Non farlo. No. Non farlo.
425
00:21:12,610 --> 00:21:14,457
Magnifica sequenza, questa.
426
00:21:14,630 --> 00:21:16,600
Il bisogne delle foreste africane,
427
00:21:16,601 --> 00:21:19,323
ippopotami, elefanti e potamoceri
428
00:21:19,324 --> 00:21:22,774
tutti escono dalla foresta per
prendere il sole e nuotare.
429
00:21:24,164 --> 00:21:26,014
Non lo vedi mica, a Londra.
430
00:21:26,949 --> 00:21:28,121
C'e' lo zoo.
431
00:21:35,210 --> 00:21:37,364
Rosie, ma che bello schizzare!
432
00:21:38,312 --> 00:21:40,344
Ora, Rosie, calmati!
433
00:21:40,345 --> 00:21:42,595
Penso che sia il momento di uscire.
434
00:21:42,722 --> 00:21:44,265
No, Rosie!
435
00:21:44,489 --> 00:21:48,158
Nonno, mi dai una mano per far
uscire Rosie dalla vasca, per favore?!
436
00:21:58,296 --> 00:22:00,617
Dovremmo pensare a
cosa mangiare per cena.
437
00:22:00,618 --> 00:22:01,718
Andiamo, tu.
438
00:22:02,951 --> 00:22:05,991
Andiamo, gnometto.
Prepariamoci per andare a dormire.
439
00:22:17,170 --> 00:22:20,509
Sai come si dice, se la vita
ti offre limoni, beh, un limone,
440
00:22:20,510 --> 00:22:21,960
fatti un gin tonic.
441
00:22:22,290 --> 00:22:24,340
Meccanismo di difesa, immagino.
442
00:22:25,854 --> 00:22:27,054
No, non lo e'.
443
00:22:27,593 --> 00:22:30,411
- Tu hai sempre bevuto troppo.
- Va bene, John, non dirmelo.
444
00:22:30,436 --> 00:22:33,086
Non osare utilizzare
Rosie come una scusa.
445
00:22:33,248 --> 00:22:35,101
Beh, grazie a mio padre, allora.
446
00:22:35,102 --> 00:22:37,313
Quel cazzo di gene difettoso!
In un modo o nell'altro,
447
00:22:37,314 --> 00:22:39,895
- e' la rovina della mia famiglia.
- Non c'entra con Bill.
448
00:22:39,896 --> 00:22:41,896
E' tua responsabilita', Simon.
449
00:22:43,586 --> 00:22:45,930
Grazie per il discorso, John,
proprio quello che serve. Grazie.
450
00:22:45,931 --> 00:22:47,787
Si', beh, qualcuno doveva dirtelo.
451
00:22:47,788 --> 00:22:49,796
Devi darti una regolata,
452
00:22:49,797 --> 00:22:51,847
perche' finirai per perdere Em.
453
00:22:52,364 --> 00:22:54,014
Potresti perdere tutti.
454
00:22:54,513 --> 00:22:56,813
Non so nemmeno se lei mi ama ancora.
455
00:22:57,656 --> 00:23:00,759
Si', beh, io saro' anche
solo un vecchio stronzo stupido,
456
00:23:01,370 --> 00:23:04,270
ma tu continua pure a
bere e tenere il broncio.
457
00:23:05,285 --> 00:23:07,685
Le donne lo trovano davvero attraente.
458
00:23:17,232 --> 00:23:18,836
Si', lo so!
459
00:23:19,319 --> 00:23:22,019
Io sono il nonno
sbagliato, apparentemente.
460
00:23:22,227 --> 00:23:25,215
- Mettiamo il cancello alle scale?
- No, lei stara' bene.
461
00:23:25,240 --> 00:23:26,929
Onestamente, loro
si preoccupano troppo.
462
00:23:26,930 --> 00:23:27,991
Ora, tu,
463
00:23:27,992 --> 00:23:28,992
nel letto!
464
00:23:35,476 --> 00:23:37,703
No, noi non usiamo l'ipad, stasera.
465
00:23:39,029 --> 00:23:40,529
Ti leggo una storia.
466
00:23:41,794 --> 00:23:44,489
Sai, non ho mai capito
perche' la gente e' ossessionata
467
00:23:44,490 --> 00:23:46,150
da quei dannati dinosauri.
468
00:23:47,649 --> 00:23:48,649
Ma dai!
469
00:23:49,005 --> 00:23:51,788
Questo lo comprammo
a Ben quando era piccolo.
470
00:23:52,170 --> 00:23:55,904
E' un bellissimo libro di
fiabe popolari africane per bambini.
471
00:23:56,241 --> 00:23:58,791
Era uno dei preferiti di
Nelson Mandela.
472
00:23:59,007 --> 00:24:01,851
Ecco una storia fantastica del Botswana.
473
00:24:03,024 --> 00:24:04,572
"Tanti anni fa...
474
00:24:04,865 --> 00:24:07,431
un ragazzino di nome Nkipidi
475
00:24:07,432 --> 00:24:09,075
viveva nell'entroterra,
476
00:24:09,360 --> 00:24:11,058
in un bellissimo villaggio,
477
00:24:11,105 --> 00:24:13,755
accanto a dove
crescono gli alberi motlopi."
478
00:24:16,399 --> 00:24:18,852
Penso che dovremmo
tagliare quelle unghie!
479
00:24:18,995 --> 00:24:20,904
Nonna, puoi andare
a cercare delle forbici?
480
00:24:20,905 --> 00:24:21,905
Certo.
481
00:24:22,699 --> 00:24:24,162
Ci sono tanti tipi di scenari.
482
00:24:24,225 --> 00:24:26,025
Sai, al parco giochi, o...
483
00:24:27,973 --> 00:24:30,873
anche solo a casa,
seduti a guardare la tv o...
484
00:24:31,363 --> 00:24:32,878
giocare all'iPad o altro.
485
00:24:32,879 --> 00:24:36,845
Oppure, c'e' uno a cui continuo
a pensare, dove lei va ad una festa...
486
00:24:38,241 --> 00:24:42,154
e io l'aiuto a prepararsi, e lei dice:
"No, papa', lascia stare, so fare."
487
00:24:43,336 --> 00:24:47,136
Il fatto e', Em, che lei parla,
lei parla sempre, nei miei sogni.
488
00:24:49,327 --> 00:24:51,577
Dobbiamo proprio andare a casa ora,
489
00:24:51,814 --> 00:24:54,125
Si, andiamo. Vediamo se e' sveglia.
490
00:24:54,149 --> 00:24:56,373
- Si'.
- A darle un grande abbraccio.
491
00:24:56,457 --> 00:24:57,648
Allora...
492
00:24:58,216 --> 00:25:00,338
ti va di incontrarci ancora?
493
00:25:02,108 --> 00:25:04,297
Il prossimo anno, alla stessa ora?
494
00:25:06,269 --> 00:25:09,414
"Si impegno' tanto per dare al bisonte
495
00:25:09,604 --> 00:25:12,354
un ampio giaciglio,
da quel momento in poi."
496
00:25:13,675 --> 00:25:14,775
E' bella, no?
497
00:25:18,520 --> 00:25:21,170
Andra' tutto bene, smettila di preoccuparti!
498
00:25:24,080 --> 00:25:26,346
- Non si tratta di estetica!
- Credo sia che...
499
00:25:26,347 --> 00:25:28,509
E' una risposta impulsiva.
500
00:25:28,510 --> 00:25:30,070
- No.
- Non apprezzo...
501
00:25:30,071 --> 00:25:32,221
- Bella serata?
- Si', grandiosa.
502
00:25:32,350 --> 00:25:34,250
- Come sono stati?
- Bravi.
503
00:25:34,377 --> 00:25:35,959
- Rosie?
- Brava.
504
00:25:36,759 --> 00:25:37,999
Si'? Ha mangiato?
505
00:25:38,000 --> 00:25:40,885
Si', un bel piatto di pasta al sugo.
506
00:25:44,050 --> 00:25:46,794
Fatto il bagno, lavati i denti.
E' a letto, ora.
507
00:25:49,370 --> 00:25:51,467
Si', John dice che
Rosie si e' comportata bene.
508
00:25:51,468 --> 00:25:53,469
Certo! Bravissima.
509
00:25:56,129 --> 00:25:58,429
Che c'e', mamma. Perche' sei strana?
510
00:25:59,101 --> 00:26:00,101
Niente!
511
00:26:00,354 --> 00:26:01,663
Ho appena controllato Rosie,
512
00:26:01,664 --> 00:26:04,388
non si e' ancora addormentata,
quindi lasciamola in pace.
513
00:26:04,389 --> 00:26:06,439
Mettero' il cancello alle scale.
514
00:26:08,530 --> 00:26:10,130
Mamma, cos'e' successo?
515
00:26:12,374 --> 00:26:13,374
Rosie?
516
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
Rosie!
517
00:26:17,974 --> 00:26:20,200
Oh, mio Dio!
518
00:26:21,799 --> 00:26:23,349
Cosa ti hanno fatto?!
519
00:26:23,914 --> 00:26:27,513
Che avete fatto alla mia bellissima
principessa? Che le avete fatto?!
520
00:26:27,514 --> 00:26:29,664
Quanto "speciale"
pensavate dovesse sembrare?!
521
00:26:29,665 --> 00:26:31,857
La frangia era da tagliare.
Le andava negli occhi.
522
00:26:31,858 --> 00:26:33,350
Ha gia' abbastanza problemi,
523
00:26:33,351 --> 00:26:36,101
senza sembrare scappata
dal Nido del Cuculo!
524
00:26:36,419 --> 00:26:38,705
Non essere sciocco, e' solo una spuntatina.
525
00:26:38,706 --> 00:26:41,526
Assomiglia a Dave Hill degli Slade!
526
00:26:41,527 --> 00:26:43,077
Non e' nemmeno dritta!
527
00:26:44,047 --> 00:26:46,224
Proprio non ce la fate
a non intromettervi sempre, vero?
528
00:26:46,249 --> 00:26:48,342
Perche' non lasciate
le cose come stanno, eh?
529
00:26:48,343 --> 00:26:49,993
Perche'?! Voglio dire...
530
00:26:51,589 --> 00:26:52,946
Ve lo chiedo davvero!
531
00:26:52,947 --> 00:26:54,647
Perche' non la piantate?
532
00:27:00,308 --> 00:27:02,308
Mamma, ha un aspetto orribile.
533
00:27:02,482 --> 00:27:05,630
- Perche' gliel'hai lasciato fare?
- Non ero in camera!
534
00:27:05,631 --> 00:27:07,898
E poi stava solo cercando di aiutare.
535
00:27:08,197 --> 00:27:10,226
Non scordarti tutto quello che fa per te.
536
00:27:10,227 --> 00:27:12,803
Lo so, ma a volte sembra
solo fare il comodo suo.
537
00:27:12,804 --> 00:27:15,854
- Non si tratta di me, lui o dei bambini.
- Non e' vero.
538
00:27:15,891 --> 00:27:18,612
Ah, no?
"Oh, faro' di tutto per te, Simon."
539
00:27:19,139 --> 00:27:20,141
E allora,
540
00:27:20,142 --> 00:27:23,342
perche' va bene portare
via Ben, d'estate, e Rosie no?
541
00:27:24,892 --> 00:27:26,892
Lui non e' il problema, lei si'.
542
00:27:26,960 --> 00:27:28,615
J-John...
543
00:27:28,616 --> 00:27:29,916
la porterebbe...
544
00:27:30,320 --> 00:27:31,970
senza nemmeno pensarci.
545
00:27:34,640 --> 00:27:38,212
E' perche' ho paura io, Simon.
546
00:27:38,473 --> 00:27:40,523
Se dovesse succederle qualcosa.
547
00:27:41,499 --> 00:27:43,799
Insomma, va tutto bene qua a Londra.
548
00:27:43,864 --> 00:27:46,614
Hai la casa tutta attrezzata,
ma nel Devon?!
549
00:27:48,069 --> 00:27:49,719
Il fiume e' cosi' vicino.
550
00:27:49,797 --> 00:27:53,197
Se dovesse succederle qualcosa,
non me lo perdonerei mai.
551
00:27:54,789 --> 00:27:56,677
La amo cosi' tanto!
552
00:28:14,960 --> 00:28:17,598
- Andiamo, dammi Rosie.
- No, e' tutto a posto, sta bene.
553
00:28:17,821 --> 00:28:19,662
Lo so, non sono qui per Rosie.
554
00:28:19,663 --> 00:28:21,863
Sono qui per prendermi cura di te.
555
00:28:23,125 --> 00:28:24,481
Cosi' dormirai un po'.
556
00:28:24,482 --> 00:28:26,782
Ci pensiamo noi a lei, d'ora in poi.
557
00:28:29,264 --> 00:28:30,264
Grazie.
558
00:28:33,924 --> 00:28:35,159
Sai,
559
00:28:35,542 --> 00:28:37,692
ti amiamo tutti tantissimo, Emily.
560
00:28:41,412 --> 00:28:43,289
Penso che forse...
561
00:28:43,290 --> 00:28:46,090
sarebbe meglio
se te lo dicessimo piu' spesso.
562
00:29:07,376 --> 00:29:08,719
Cos'e' successo?
563
00:29:09,237 --> 00:29:10,981
Aveva i capelli negli occhi,
564
00:29:10,982 --> 00:29:12,826
quindi ho cominciato a tagliare,
565
00:29:12,827 --> 00:29:14,790
ma non erano pari, e...
566
00:29:14,791 --> 00:29:16,414
ho provato a compensare
567
00:29:16,480 --> 00:29:18,280
tagliando dall'altro lato.
568
00:29:18,480 --> 00:29:19,860
E alla fine...
569
00:29:22,600 --> 00:29:23,800
Va tutto bene.
570
00:29:24,270 --> 00:29:25,320
Ricrescera'.
571
00:29:27,647 --> 00:29:30,245
- Stupido disgraziato!
- Mi dispiace, non volevo.
572
00:29:30,246 --> 00:29:31,593
John, e' tutto a posto.
573
00:29:32,201 --> 00:29:34,601
Grazie per averci fatto andare al pub.
574
00:29:34,949 --> 00:29:37,103
E sono sicura che Ben
575
00:29:37,295 --> 00:29:41,120
adorerebbe vivere qualche
avventura con il nonno.
576
00:29:43,376 --> 00:29:45,322
Non avrai mica tagliato
i capelli anche a Ben?
577
00:29:45,574 --> 00:29:47,748
Revisione: LaNicca.
578
00:29:48,496 --> 00:29:51,904
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
42747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.