Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g v4M�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS���M��S��T�gS��sD�O� I�f@�*ױ�B@M��libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2WA�mkvmerge v46.0.0 ('No Deeper Escape') 64-bitD��AE�� Da��D
��0 s��uR�ԓh }���,�(T�kD�BׁsŁ���� �� ��S_TEXT/ASSc�A�[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
Timer: 100.0
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,sans-serif,71,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H000F0F0F,&H000F0F0F,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,3,2,20,20,20,0
�BׁsŁ���� �� ��S_TEXT/ASSc�A�[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
Timer: 100.0
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,sans-serif,71,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H000F0F0F,&H000F0F0F,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,3,2,20,20,20,0
"���hun�DC C�u������� 0,0,Default,,0,0,0,,I know Robert has arrived.��(����� 0,0,Default,,0,0,0,,Tudom, hogy Robert ideért.��(C�u@��*����� 1,0,Default,,0,0,0,,No. I'm not afraid.����� 1,0,Default,,0,0,0,,Nem, nem félek.��࠽��� 2,0,Default,,0,0,0,,He hurt that girl, I know, Mom.����ġ�� 2,0,Default,,0,0,0,,Bántotta azt a lányt. Tudom, anya...���C�uA�N
�ȡ 3,0,Default,,0,0,0,,I won't meet him\Nif you don't want me to.�� 8�ơ�� 3,0,Default,,0,0,0,,Nem találkozom vele, ha nem szeretnéd.����ġ�� 4,0,Default,,0,0,0,,Okay. I'll be back home before dinner.�������� 4,0,Default,,0,0,0,,Oké. Hazaérek vacsorára.���C�u@��tU����� 5,0,Default,,0,0,0,,Elkényeztetett vagyok?�������0 5,0,Default,,0,0,0,,I'm spoiled?��������� 6,0,Default,,0,0,0,,But, Mom...��p������ 6,0,Default,,0,0,0,,De anya...��XC�u@�炑����� 7,0,Default,,0,0,0,,How can you say that you hate me?�� ����� 7,0,Default,,0,0,0,,Hogy mondhatod, hogy gyűlölsz?!�� ������ 8,0,Default,,0,0,0,,I'm your daughter!��(������ 8,0,Default,,0,0,0,,A lányod vagyok.��(C�uA 炸������ 9,0,Default,,0,0,0,,I'll leave this place, Mom.������� 9,0,Default,,0,0,0,,Lelépek innen, anya.���ɡÁ
� 10,0,Default,,0,0,0,,You'll learn to love me once you're alone.��
�ȡh 10,0,Default,,0,0,0,,Majd szeretsz, ha már magadra maradtál.���C�u@���š�� 11,0,Default,,0,0,0,,It's all their fault, I'm telling you.�� 8�¡�� 11,0,Default,,0,0,0,,Én mondom, ez mind az ő hibájuk.�� C�u@��M��� 12,0,Default,,0,0,0,,{\i1}They want to poison us,{\i0}\N{\i1}exterminate us like bugs...{\i0}������ 12,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Megmérgeznének minket,{\i0}\N{\i1}kiirtanának, mint a bogarakat.{\i0}��
C�u@��Vՠ���� 13,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Yes...{\i0}�������� � 13,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Értem...{\i0}��(�š��p 14,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Who wants to exterminate us?{\i0}����š�� ` 14,0,Default,,0,0,0,,{\i1}És ki akar minket kiirtani?{\i0}���C�u@��o������ 15,0,Default,,0,0,0,,I don't know.������� 15,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom.���ɡÁ 16,0,Default,,0,0,0,,That's the Citizens' Militia's job, right?��
����� 16,0,Default,,0,0,0,,Az a polgárőrség dolga, nem?��
C�u@��������� 17,0,Default,,0,0,0,,Police, not militia.�������� 17,0,Default,,0,0,0,,Rendőrség.��h�����
� 18,0,Default,,0,0,0,,Whatever.��Ƞ����8 18,0,Default,,0,0,0,,Egyre megy.���C�u@���ՠ���� 19,0,Default,,0,0,0,,{\i1}But Jonasz was right.{\i0}�� ������ 19,0,Default,,0,0,0,,{\i1}De Jonasznak igaza volt.{\i0}�� �C�u@���M�ǡ�� 20,0,Default,,0,0,0,,{\i1}He had a detailed premonition.{\i0}��
��ȡ 20,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Volt egy részletes látomása.{\i0}�� C�u��=����� 21,0,Default,,0,0,0,,Írja!��������� 21,0,Default,,0,0,0,,Write.���C�uA�%��͡ǁ 22,0,Default,,0,0,0,,{\i1}People jump at each other's throats.{\i0}��РʡĂ 22,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Mindenki egymás torkának ugrik.{\i0}��Р���� 23,0,Default,,0,0,0,,Brother against brother.�� ؠ���� 23,0,Default,,0,0,0,,Testvér testvér ellen.�� �C�uA�=M�ơ�� 24,0,Default,,0,0,0,,The white meadow is just the beginning.��@����� � 24,0,Default,,0,0,0,,A fehér legelő csak a kezdet.��
P�����@ 25,0,Default,,0,0,0,,- Máris?\N- "Máris, uram". Igen.�������� 25,0,Default,,0,0,0,,-So soon?\N-So soon, "sir." Yes!�� 8C�u@��Ym�ϡɁ 26,0,Default,,0,0,0,,-I thought you'd get in later.\N-You were wrong.��������@ 26,0,Default,,0,0,0,,De azt hittem...��@C�uAT��}�š�� 27,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Lássuk, milyen időnk lesz.{\i0}�� `�ʡā � 27,0,Default,,0,0,0,,{\i1}And now for the weather forecast.{\i0}�� ؠ��
� 28,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Meteorologists have warned{\i0}\N{\i1}that river levels are high.{\i0}��X�ΡȂ
� 28,0,Default,,0,0,0,,{\i1}A folyók szintemelkedése várható.{\i0}���C�uA���=��ނ 29,0,Default,,0,0,0,,{\i1}A hideg, esős napoknak{\i0}\N{\i1}viszont hamarosan vége.{\i0}��P���� � 29,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Fortunately, the cold and rainy days{\i0}\N{\i1}have almost come to an end.{\i0}��8���( 30,0,Default,,0,0,0,,{\i1}We can expect warmer weather{\i0}\N{\i1}starting from next week.{\i0}��X�ΡȂh 30,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Jövő héttől melegedés várható.{\i0}�� C�uA������� 31,0,Default,,0,0,0,,{\i1}További információk{\i0}����ˡŁ 31,0,Default,,0,0,0,,{\i1}More information about the weather{\i0}��Ƞ���� 32,0,Default,,0,0,0,,{\i1}in the next forecast.{\i0}�������� 32,0,Default,,0,0,0,,{\i1}a következő órában.{\i0}��������` 33,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Planes in the sky.{\i0}��0�����P 33,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Repülők az égen...{\i0}���C�uAT�4������ 34,0,Default,,0,0,0,,Az eget...��H����� � 34,0,Default,,0,0,0,,They....��H����� 35,0,Default,,0,0,0,,csíkozzák. Láttam őket.�� 8������ 35,0,Default,,0,0,0,,They left trails. I saw them.��������0 36,0,Default,,0,0,0,,The sky looked like a dirty rag.��@������ 36,0,Default,,0,0,0,,Az ég akár egy mocskos rongy.���C�uAW�R��š�� 37,0,Default,,0,0,0,,Mrs. Głowacka, I had the night shift.�� ؠ¡�� 37,0,Default,,0,0,0,,Mrs. Bławatska, éjszakás voltam.�� ؠ����� 38,0,Default,,0,0,0,,I need sleep.��(������ 38,0,Default,,0,0,0,,Aludnom kell.��(����� 39,0,Default,,0,0,0,,{\i1}You need sleep.{\i0}��p����� 39,0,Default,,0,0,0,,És magának is.��pC�u���
����� 40,0,Default,,0,0,0,,Ez meg mi?��@����� 40,0,Default,,0,0,0,,What is this?��C�uAJ��
�á�� 41,0,Default,,0,0,0,,Prevention, beer. Detectives, vodka.����š�� 41,0,Default,,0,0,0,,Megelőzés - sör. Nyomozók - vodka.�� �ơ�� 42,0,Default,,0,0,0,,-Don't get smart with me.\N-But, sir...�������� 8 42,0,Default,,0,0,0,,- Ne szellemeskedj!\N- De, uram...��
(������ 43,0,Default,,0,0,0,,Throw it out.�� C�u@��������� 43,0,Default,,0,0,0,,Dobd ki!��������h 44,0,Default,,0,0,0,,Mi ez?�������� 44,0,Default,,0,0,0,,What's this?�������� 45,0,Default,,0,0,0,,Szentelt víz Jonasztól.�� ؠ����� 45,0,Default,,0,0,0,,Holy water from Jonasz.�� C�u@��������� 46,0,Default,,0,0,0,,Én vettem.��(����� � 46,0,Default,,0,0,0,,I bought it.��8�ǡ��@ 47,0,Default,,0,0,0,,"Revitalizál és megvéd a gonosztól."�� ؠ̡Ɓ� 47,0,Default,,0,0,0,,It "revitalizes\Nand protects you from evil."��@C�u@��孠���� 48,0,Default,,0,0,0,,Are you a good father?������� 48,0,Default,,0,0,0,,Maga jó apa?��x�����
x 49,0,Default,,0,0,0,,A legjobb.��ؠ����X 49,0,Default,,0,0,0,,The best.��HC�u@�����ǡ�� 50,0,Default,,0,0,0,,Take it for yourself, for your daughter.�� 8�¡�� ( 50,0,Default,,0,0,0,,Vigye el magának és a lányának!���C�u��ݠ���� 51,0,Default,,0,0,0,,See me when you're done.�������� 51,0,Default,,0,0,0,,Ha végzett, keressen meg!��0C�u@��i����� 52,0,Default,,0,0,0,,What's up?�������� x 52,0,Default,,0,0,0,,Mi történt?�������� 53,0,Default,,0,0,0,,She can't get out.��������� 53,0,Default,,0,0,0,,Nem nyílik az ajtó.���C�u@��~-����� 54,0,Default,,0,0,0,,Nina, is everything okay?������� 54,0,Default,,0,0,0,,Nina, minden rendben?��H�����@ 55,0,Default,,0,0,0,,Nina?��C�u@�������� 56,0,Default,,0,0,0,,Are you okay?��H������ 57,0,Default,,0,0,0,,Okay.��H������ 55,0,Default,,0,0,0,,- Igen.\N- Azt mondja, jól van.��������� 58,0,Default,,0,0,0,,She says she's okay.���C�u���U����� 59,0,Default,,0,0,0,,POLICE���C�u@�����ҡ́ 60,0,Default,,0,0,0,,-You came home late yesterday.\N-I know. I'm sorry.��h����� P 56,0,Default,,0,0,0,,Későn jöttél haza tegnap.��P������ 57,0,Default,,0,0,0,,Tudom. Sajnálom!���C�u��e����� 61,0,Default,,0,0,0,,Thanks.��蠦��� x 58,0,Default,,0,0,0,,Köszi!���C�uA �1=�ơ�� 59,0,Default,,0,0,0,,Nem akarok elkésni! Ez az első napom.��
Ƞǡ�� � 62,0,Default,,0,0,0,,I don't want to be late on my first day.��
(������ 60,0,Default,,0,0,0,,Majd én elviszlek.��������
63,0,Default,,0,0,0,,I'll give you a ride.���C�u@��Z������ 61,0,Default,,0,0,0,,- A póló!\N- Mi?�� `����� P 64,0,Default,,0,0,0,,-Shirt!\N-What?�������� ` 65,0,Default,,0,0,0,,I forgot to iron Dad's shirt!��蠻���
( 62,0,Default,,0,0,0,,Nem vasaltam ki apa ingjét.���C�u@��{u����� 63,0,Default,,0,0,0,,A kocsiban várlak. Siess!�� �����@ 66,0,Default,,0,0,0,,I'll wait in the car. Hurry up!��0C�u@���%����� 67,0,Default,,0,0,0,,Did you want to see me?��X����� 64,0,Default,,0,0,0,,Látni akart?��8�����h 65,0,Default,,0,0,0,,Segítened kell!��h������ 68,0,Default,,0,0,0,,I need your help.��C�uA��Šá�� 66,0,Default,,0,0,0,,Régi ügyek. Csak időpocsékolás.���š�� � 69,0,Default,,0,0,0,,These are old cases are not worth it.��蠹��� � 70,0,Default,,0,0,0,,Move that shit over there.�� 8����� � 67,0,Default,,0,0,0,,Vidd azt a szart a sarokba!���C�uA
��E����� 68,0,Default,,0,0,0,,- Egyedül?\N- Menni fog az.��0����� � 71,0,Default,,0,0,0,,By myself?�������� 72,0,Default,,0,0,0,,You can do it.��8�����
p 73,0,Default,,0,0,0,,Who was that old lady?��������
p 69,0,Default,,0,0,0,,Ki az az idős hölgy?���C�u@���͠���� 74,0,Default,,0,0,0,,Zofia Głowacka.��࠰��� 70,0,Default,,0,0,0,,Zofia Bławatska.��ࠪ���� 75,0,Default,,0,0,0,,Who is she?��������� 71,0,Default,,0,0,0,,És ki ő?��C�uA^������� 72,0,Default,,0,0,0,,Nem fontos.��������� 76,0,Default,,0,0,0,,Nobody special.��������p 73,0,Default,,0,0,0,,Néhány éve...��������
P 77,0,Default,,0,0,0,,A few years back...��`�Ρȁ0 78,0,Default,,0,0,0,,her husband died,\Nand her daughter before him.���ơ��0 74,0,Default,,0,0,0,,meghalt a férje. Előtte meg a lánya.���C�u@��3������ 75,0,Default,,0,0,0,,Ártalmatlan.��Ƞ���� 79,0,Default,,0,0,0,,She's harmless.��P������ 80,0,Default,,0,0,0,,And Jonasz?��`������ 76,0,Default,,0,0,0,,És Jonasz?���C�uA�J͠���� 77,0,Default,,0,0,0,,Egy gyógyító vagy micsoda.������� 81,0,Default,,0,0,0,,A healer, or something.����ˡŁ
82,0,Default,,0,0,0,,-My mother once went to see him.\N-What for?�� ؠˡł
78,0,Default,,0,0,0,,- Egyszer anyám is elment hozzá.\N- Minek?���C�u@��i����� 79,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom. Gondolom, imádkozni.��࠾��� P 83,0,Default,,0,0,0,,I don't know. To pray, I guess.�������� 84,0,Default,,0,0,0,,I can call her, if you like.�������� 80,0,Default,,0,0,0,,Felhívhatom, ha szeretné.���C�uA�|������ 81,0,Default,,0,0,0,,Nem kell.�� ����� � 85,0,Default,,0,0,0,,No, thanks.�������P 86,0,Default,,0,0,0,,Let's go.��p������ 82,0,Default,,0,0,0,,Gyerünk!��`����� 87,0,Default,,0,0,0,,One, two, three.�� �����0 83,0,Default,,0,0,0,,Egy, két, há'...�� 8C�uA
�ą����� 88,0,Default,,0,0,0,,Is this okay?�������� P 84,0,Default,,0,0,0,,Így jó lesz?��0����� 89,0,Default,,0,0,0,,Chief?��H�����p 85,0,Default,,0,0,0,,Főnök?��ؠ����8 86,0,Default,,0,0,0,,Az meg mi?��������� 90,0,Default,,0,0,0,,What's that?��HC�u@�������� 87,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom.��������X 91,0,Default,,0,0,0,,I don't know.��H�ơ��
P 92,0,Default,,0,0,0,,But there's a lot of those around here,��0������ 88,0,Default,,0,0,0,,De sok ilyen van erre.��C�uA7������� 89,0,Default,,0,0,0,,Nálunk, Sowie Doły-ban.�������� � 93,0,Default,,0,0,0,,in our town, Sowie Doły.��@�����H 94,0,Default,,0,0,0,,Will that be all, Chief?��@�����p 90,0,Default,,0,0,0,,Ennyi lesz, főnök?��������� 91,0,Default,,0,0,0,,Főnök!��������� 95,0,Default,,0,0,0,,Chief?��HC�uA8�"堾��� 92,0,Default,,0,0,0,,Tőled tudja, hogy van lányom?��Р¡�� � 96,0,Default,,0,0,0,,Did you tell her I have a daughter?�������� 97,0,Default,,0,0,0,,No. Why?��������� 93,0,Default,,0,0,0,,Nem. Miért?��x�����P 98,0,Default,,0,0,0,,No reason.��������P 94,0,Default,,0,0,0,,Nem érdekes.��(C�u@��8M����� 95,0,Default,,0,0,0,,Elmehetsz.�������� � 99,0,Default,,0,0,0,,You're dismissed.��������� 96,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Ez a Trela...{\i0}��������8 100,0,Default,,0,0,0,,{\i1}That Trela...{\i0}��`C�uA��P
����� 97,0,Default,,0,0,0,,{\i1}A góré?{\i0}��H����� ( 101,0,Default,,0,0,0,,{\i1}My chief?{\i0}��H�ۡՁ� 102,0,Default,,0,0,0,,Yeah! He only brought his daughter.\NThere's no Mrs. Trela?����ϡɂ� 98,0,Default,,0,0,0,,Igen. Csak a lányával jött.\NNincs felesége?��������� 103,0,Default,,0,0,0,,I don't know. Ask him yourself.��0�����` 99,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom. Kérdezd meg!��HC�u@��l������ 104,0,Default,,0,0,0,,They say he's from Kraków.�������� � 100,0,Default,,0,0,0,,Azt beszélik, krakkói.��H������ 105,0,Default,,0,0,0,,Here I am. Sorry.��P������ 101,0,Default,,0,0,0,,Itt vagyok. Bocsi!���C�u���]����� 106,0,Default,,0,0,0,,Hop in.��p����� 102,0,Default,,0,0,0,,Csüccs be!���C�uA(��m����� 107,0,Default,,0,0,0,,-When will you be back?\N-Late.��Р���� 103,0,Default,,0,0,0,,- Mikor jössz?\N- Későn.����Ρȁ � 108,0,Default,,0,0,0,,I have to visit the town hall\Nafter my shift.�� ��ӡ͂ � 104,0,Default,,0,0,0,,A műszakom után\Nbe kell mennem a városházára.�� 8C�uA��E�ˡŁ 109,0,Default,,0,0,0,,The mayor\Nhas requested the security plan.�� ����� 105,0,Default,,0,0,0,,A biztonsági tervezet miatt.�� �����
� 110,0,Default,,0,0,0,,The town's 800th anniversary.�� ������
� 106,0,Default,,0,0,0,,Idén nyolcszáz éves a város.���C�uAQ�̽����� 107,0,Default,,0,0,0,,A pap is beszédet mond?�������� x 111,0,Default,,0,0,0,,Will the priest give a speech?��𠾡��� 112,0,Default,,0,0,0,,He even came up with a slogan.��X������ 108,0,Default,,0,0,0,,Még egy szlogent is kitalált.��h����� 109,0,Default,,0,0,0,,Na, mit?��������` 113,0,Default,,0,0,0,,What?��`C�u@��������� 110,0,Default,,0,0,0,,Nem emlékszem.�������� P 114,0,Default,,0,0,0,,I can't remember.��(������ 115,0,Default,,0,0,0,,-Bye!\N-Bye.��������� 111,0,Default,,0,0,0,,Szia!���C�u@��
�U����� 112,0,Default,,0,0,0,,Szabad?��H����� � 116,0,Default,,0,0,0,,May I?��H������ 117,0,Default,,0,0,0,,Nice!��8������ 113,0,Default,,0,0,0,,Szép.�� C�u@��
����� 114,0,Default,,0,0,0,,Sobczyk dolga lett volna.��h�����0 118,0,Default,,0,0,0,,Sobczyk was supposed to do it.��������� 115,0,Default,,0,0,0,,Biztos kiment a fejéből.��
x����� � 119,0,Default,,0,0,0,,He must have forgot.��pC�uA(�+��ǡ�� 116,0,Default,,0,0,0,,Klassz lányod van. Csevegtünk kicsit.����š��� 120,0,Default,,0,0,0,,Your daughter is cool. We had a chat.����ȡ 121,0,Default,,0,0,0,,-Super.\N-She asked me to give you this.����ǡ�� 117,0,Default,,0,0,0,,- Szuper.\N- Megkért, adjam át ezt...��hC�uA�Y��١Ӂ 122,0,Default,,0,0,0,,She wants you to look good\Nwhen you meet the town elite.��ؠء҂ P 118,0,Default,,0,0,0,,Hogy jó benyomást tegyél\Na hivatali megbeszélésen.��������( 123,0,Default,,0,0,0,,Do I have to?��H������ 119,0,Default,,0,0,0,,Muszáj?���C�u��qŠ���� 124,0,Default,,0,0,0,,Yes.��8����� 120,0,Default,,0,0,0,,Igen.���C�uAJ����ơ�� 125,0,Default,,0,0,0,,What does the mayor want me there for?��
������ 121,0,Default,,0,0,0,,Minek kéret oda a polgármester?��0�סс` 126,0,Default,,0,0,0,,You're the police chief\Nand it's the town anniversary.����ߡق` 122,0,Default,,0,0,0,,Te vagy a rendőrfőnök,\Nés most van a város évfordulója.��PC�u@��������� 127,0,Default,,0,0,0,,Krzysiek, what's wrong?�������� 123,0,Default,,0,0,0,,Krzystof, mi a baj?��������
� 128,0,Default,,0,0,0,,Father Wincent...�� �����
� 124,0,Default,,0,0,0,,Wincent atya...�� C�uA��:������ 129,0,Default,,0,0,0,,I found him dead.�������� 125,0,Default,,0,0,0,,Holtan találtam rá.��������p 126,0,Default,,0,0,0,,A boncolás után lesz biztos,�� �ʡā 130,0,Default,,0,0,0,,We'll know after the {\i1}postmortem,{\i0}����¡�� 131,0,Default,,0,0,0,,but I think it was a heart attack.��0�����p 127,0,Default,,0,0,0,,de szerintem szívroham vitte el.��0C�u@��Z堾��� 132,0,Default,,0,0,0,,You could be next, by the way.�� ؠ���� 128,0,Default,,0,0,0,,Maga lehet a következő.���C�u��r������ 129,0,Default,,0,0,0,,A takarítónő talált rá?��h����� P 133,0,Default,,0,0,0,,The maid found him?���C�u@���-����� 134,0,Default,,0,0,0,,What are you doing?�������� 130,0,Default,,0,0,0,,Mit művel?���á�� � 135,0,Default,,0,0,0,,He shouldn't be on the cold ground.�� �����
( 131,0,Default,,0,0,0,,Ne heverjen a hideg földön!�� 8C�u��
6m����� 136,0,Default,,0,0,0,,You're driving.������� 132,0,Default,,0,0,0,,Maga vezet.��XC�u��
S����� 133,0,Default,,0,0,0,,Mit művelsz?������� � 137,0,Default,,0,0,0,,What are you doing?�� C�u@��
i������ 138,0,Default,,0,0,0,,Trela.������� 134,0,Default,,0,0,0,,Trela!��P�����0 139,0,Default,,0,0,0,,Is everything okay?��Ƞ����0 135,0,Default,,0,0,0,,Minden rendben?��C�u@��
�u����� 140,0,Default,,0,0,0,,POLICE�������� 141,0,Default,,0,0,0,,What the fuck? Stop!�������� 136,0,Default,,0,0,0,,Mi a franc? Állj!��������� 142,0,Default,,0,0,0,,Have you been drinking?��������� 137,0,Default,,0,0,0,,Te ittál?���C�uA$�
睠���� 138,0,Default,,0,0,0,,Gyakran csak a remény marad.�������� � 143,0,Default,,0,0,0,,Often, hope is all we have.����܁ 144,0,Default,,0,0,0,,I know. Sometimes it's so bad,\Nwe weep with everything but tears.��p����� 139,0,Default,,0,0,0,,Olykor úgy fáj a szívünk,�� �C�u@��M����� 140,0,Default,,0,0,0,,hogy már könnyünk is elapad.��@�����0 145,0,Default,,0,0,0,,We must remember...��Ƞ����0 141,0,Default,,0,0,0,,De ne feledjük,���C�u@������� 146,0,Default,,0,0,0,,what matters the most:��
����� 142,0,Default,,0,0,0,,mi a legfontosabb:��������� 147,0,Default,,0,0,0,,love��������8 143,0,Default,,0,0,0,,a szeretet��HC�u@��.������ 144,0,Default,,0,0,0,,és a hit.��ؠ���� � 148,0,Default,,0,0,0,,and truth.��8�����
( 149,0,Default,,0,0,0,,In the end, that's all we have.��@�����
( 145,0,Default,,0,0,0,,A végén csak ennyink marad.��@C�u@��G������ 150,0,Default,,0,0,0,,And hope?������� 146,0,Default,,0,0,0,,És a remény?��x�ǡ��
� 151,0,Default,,0,0,0,,It helps us stand until the inevitable.����¡��� 147,0,Default,,0,0,0,,Az segít talpon maradni a végig.��
�C�uA�h5����� 152,0,Default,,0,0,0,,The road is long and painful...��0����� ( 148,0,Default,,0,0,0,,Az út hosszú és fájdalmas,��������
p 153,0,Default,,0,0,0,,but as states the scripture:��������
� 149,0,Default,,0,0,0,,de a Szentírás így mondá:�� C�uA)�������� 154,0,Default,,0,0,0,,"Thou shall follow you Lord.�� `����� x 150,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Kövesd a te Istened!{\i0}��H�ӡ́ 155,0,Default,,0,0,0,,You shall fear Him,\Nand you shall do what He asks.��X�ΡȂh 151,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Féld őt és tégy akarata szerint!{\i0}���C�uA ��E����� 156,0,Default,,0,0,0,,You shall listen to His voice...�������� ( 152,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Hallgasd az ő szavát,{\i0}��X�����X 157,0,Default,,0,0,0,,and you shall serve Him...��@������ 153,0,Default,,0,0,0,,{\i1}szolgáld őt,{\i0}���C�u@���
�¡�� 154,0,Default,,0,0,0,,{\i1}s el ne távolodj tőle!{\i0}�� 8����� 158,0,Default,,0,0,0,,and you shall be close to Him."��0C�u��ҝ����� 159,0,Default,,0,0,0,,Let us join hands...�� ����� 155,0,Default,,0,0,0,,Fogjuk meg egymás kezét���C�uA��͠���� 160,0,Default,,0,0,0,,and cleanse our hearts.������� 156,0,Default,,0,0,0,,és tisztítsuk meg szívünket!���ơ��� 161,0,Default,,0,0,0,,Let us wash our souls with holy water.���ɡÂ� 157,0,Default,,0,0,0,,Lelkünket fürösszük szentelt vízben!���C�uA3�ݠ���� 162,0,Default,,0,0,0,,-How much?\N-You decide.������� 158,0,Default,,0,0,0,,- Mennyi?\N- Magán múlik.�� `�ޡX 163,0,Default,,0,0,0,,I walked up the stairs to the fourth floor\Nafter drinking it!����աςX 159,0,Default,,0,0,0,,Fellépcsőztem a negyedikre,\Nmiután ittam belőle.��
�C�uA8�9����� 164,0,Default,,0,0,0,,Thank you! God bless!�������� x 160,0,Default,,0,0,0,,Köszönöm! Isten áldja!�������� 161,0,Default,,0,0,0,,Még egyet, kérem!�������� 165,0,Default,,0,0,0,,One more, please.��@������ 166,0,Default,,0,0,0,,Here you go.��`������ 162,0,Default,,0,0,0,,Tessék.��8C�u@���U����� 167,0,Default,,0,0,0,,Wash your hands.��蠭��� � 163,0,Default,,0,0,0,,Mosson kezet!��x������ 168,0,Default,,0,0,0,,Wash your hands.��`C�uA������� 169,0,Default,,0,0,0,,You shall follow the Lord����ġ�� 164,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Kövesd Istened, féld őt{\i0}�������� ` 170,0,Default,,0,0,0,,and fear Him and do what He asks.���ġ��
( 165,0,Default,,0,0,0,,{\i1}és tégy akarata szerint.{\i0}��C�u��%5����� 171,0,Default,,0,0,0,,Wash your hands.������� 166,0,Default,,0,0,0,,Mosson kezet!���C�uA�_͠���� 167,0,Default,,0,0,0,,A lányomnak és gyermekének.��
����� � 172,0,Default,,0,0,0,,For my daughter and her kid.�� ��ʡāh 173,0,Default,,0,0,0,,They gave her hepatitis at the hospital...����ơ��h 168,0,Default,,0,0,0,,Elkapta a hepatitiszt a kórházban...��@C�uAB�y����� 174,0,Default,,0,0,0,,Calm down, brother.��࠳��� x 169,0,Default,,0,0,0,,Nyugalom, testvér!��h�����0 175,0,Default,,0,0,0,,I'm calm as fuck.��P������ 170,0,Default,,0,0,0,,Nyugodt vagyok.��������� 176,0,Default,,0,0,0,,Everything is under control.��������� 171,0,Default,,0,0,0,,Minden rendben.���C�uA7��%����� 177,0,Default,,0,0,0,,What happened?�������X 172,0,Default,,0,0,0,,Mi történt?��x�����
P 173,0,Default,,0,0,0,,Tudod, mit csinálsz?��������
p 178,0,Default,,0,0,0,,Do you know what you're doing?��ؠ����� 179,0,Default,,0,0,0,,I think so.��`������ 174,0,Default,,0,0,0,,Azt hiszem...��C�u@���5����� 180,0,Default,,0,0,0,,Confiscate the water.�������� 175,0,Default,,0,0,0,,A vizet lefoglaljuk.��𠨡��� 176,0,Default,,0,0,0,,Miért?!��Ƞ����� 181,0,Default,,0,0,0,,Why?��8C�u@���
�á�� 177,0,Default,,0,0,0,,Ehhez nincs joga. Ártatlan vagyok.�� �ԡ� 182,0,Default,,0,0,0,,This is a wrongful arrest.\NI haven't done anything.�� ؠ���� 178,0,Default,,0,0,0,,Pofa be!��𠨡��� 183,0,Default,,0,0,0,,Shut up.��HC�u@��E����� 179,0,Default,,0,0,0,,Nagyon felbosszant...��������� 184,0,Default,,0,0,0,,You're pissing me off.�������� 180,0,Default,,0,0,0,,Ez a világvége szarság,��������X 185,0,Default,,0,0,0,,That end-of-the-world crap.���C�uAD�.������ 181,0,Default,,0,0,0,,amivel az idősek fejét tömi...�� ��š��0 186,0,Default,,0,0,0,,Talking nonsense to those old people.��������
x 182,0,Default,,0,0,0,,Igazat mondok.��`�����@ 187,0,Default,,0,0,0,,I speak the truth.��8������ 188,0,Default,,0,0,0,,Maybe.��8������ 183,0,Default,,0,0,0,,Talán.��8C�u@��Cu����� 189,0,Default,,0,0,0,,I'm not saying it's not.�������� x 184,0,Default,,0,0,0,,Nem azt mondom, hogy nem.��(������ 190,0,Default,,0,0,0,,But you take money from them.��H������ 185,0,Default,,0,0,0,,De pénzt csal ki tőlük.��HC�uA.�WM����� 186,0,Default,,0,0,0,,És ez a vizes baromság.���ȡ � 191,0,Default,,0,0,0,,-And that holy water bullshit--\N-It is.��
����� 187,0,Default,,0,0,0,,Igen.��������X 192,0,Default,,0,0,0,,That's the fucking problem.��h�����X 188,0,Default,,0,0,0,,Ez itt a kicseszett probléma.��hC�u��l����� 193,0,Default,,0,0,0,,That's what I'm talking about.�������� 189,0,Default,,0,0,0,,Erről beszélek.��C�u@���e����� 194,0,Default,,0,0,0,,I don't believe in miracles.�� ����� 190,0,Default,,0,0,0,,Nem hiszek a csodákban.�� ������ 195,0,Default,,0,0,0,,Having a nice chat, boys?�� ������ 191,0,Default,,0,0,0,,Jót csevegnek, fiúk?���C�u���ݠ���� 192,0,Default,,0,0,0,,Add ide!��X����� � 196,0,Default,,0,0,0,,Give me that.��pC�uA#��ՠ���� 193,0,Default,,0,0,0,,Meddig tartsam bent?��H����� � 197,0,Default,,0,0,0,,How long should I keep him here?�������� ` 198,0,Default,,0,0,0,,I mean Jonasz.��(����� ` 194,0,Default,,0,0,0,,Mármint Jonaszt?��ؠ���� 195,0,Default,,0,0,0,,Trelát kérdezd. Fogalmam sincs.���C�u�������� 199,0,Default,,0,0,0,,Ask Trela. I haven't a clue.�� C�uA������� 196,0,Default,,0,0,0,,Aga...��`����� � 200,0,Default,,0,0,0,,Ada?��p�͡ǂ@ 197,0,Default,,0,0,0,,Azt beszélik, Trelát kirúgták Krakkóban,��H��݁� 201,0,Default,,0,0,0,,There are rumors that Trela was kicked out\Nof Kraków for boozing.��
�C�u@�������� 198,0,Default,,0,0,0,,mert piált.��������� 202,0,Default,,0,0,0,,Maybe he's at it again.��@������ 199,0,Default,,0,0,0,,Talán megint csinálja?��Ƞ����8 203,0,Default,,0,0,0,,You want me to use a breathalyzer���C�u@��.M����� 200,0,Default,,0,0,0,,Szóval szondáznom kéne��h������ 204,0,Default,,0,0,0,,on my own boss?��蠯���� 201,0,Default,,0,0,0,,a főnökömet?��HC�uA
�F��š�� 202,0,Default,,0,0,0,,Juttasd el ezt a krakkói központba!����ޡ � 205,0,Default,,0,0,0,,Send this by train\Nto Kraków Provincial Police Headquarters.��蠰���� 206,0,Default,,0,0,0,,Take care of it.��8������ 203,0,Default,,0,0,0,,Vigyázz rá!���C�u@��[��ȡ 207,0,Default,,0,0,0,,-I'll send it tomorrow.\N-No! Do it now!���ġ�� x 204,0,Default,,0,0,0,,- Holnap elküldöm.\N- Most küldd!���C�uAA�q������ 205,0,Default,,0,0,0,,Te meg vigyél haza! Rendben?������� P 208,0,Default,,0,0,0,,And you'll drive me home, okay?��0����� � 206,0,Default,,0,0,0,,Nem vagyok jól.��(�����
� 209,0,Default,,0,0,0,,I don't feel good.��`�����h 207,0,Default,,0,0,0,,Nem lehet.��p������ 210,0,Default,,0,0,0,,I can't.��HC�u@��������� 211,0,Default,,0,0,0,,We have a meeting at the mayor's.������� � 208,0,Default,,0,0,0,,Ülés lesz a városházán.��Ƞ����� 209,0,Default,,0,0,0,,Elfelejtettem.��X�����x 212,0,Default,,0,0,0,,I forgot.���C�u@�������� 213,0,Default,,0,0,0,,I can go alone. You rest.��蠽��� 210,0,Default,,0,0,0,,Megyek egyedül. Pihenj csak!�� �C�uA
��=����� 214,0,Default,,0,0,0,,Do you think I've lost it?��Ƞ���� P 211,0,Default,,0,0,0,,Szerinted elment az eszem?��P�š��� 215,0,Default,,0,0,0,,Please tell us what's up with Jonasz.����ġ�� 212,0,Default,,0,0,0,,Kérlek, mondd el, mi van Jonasszal!��HC�uA�뭠���� 213,0,Default,,0,0,0,,Még nem.��`����� � 216,0,Default,,0,0,0,,Not now.��p������ 214,0,Default,,0,0,0,,Biztosnak kell lennem.�� �ɡÁ0 217,0,Default,,0,0,0,,-I have to be sure first.\N-Sure of what?��
(������ 215,0,Default,,0,0,0,,Miben?��(C�uA
�Š���� 216,0,Default,,0,0,0,,A következőt csináljuk:��࠾��� x 218,0,Default,,0,0,0,,Okay, this is what we'll do...����á��X 219,0,Default,,0,0,0,,Krzysiek, you drive the chief home,���¡��X 217,0,Default,,0,0,0,,Krzysiek, hazaviszed a főnököt,��pC�u@��"5�Сʁ 220,0,Default,,0,0,0,,and I'll send the parcel\Nen route to the mayor.�������� 218,0,Default,,0,0,0,,én elintézem a csomagot.���C�uA�`=����� 219,0,Default,,0,0,0,,Most egész jó.�� ����� � 221,0,Default,,0,0,0,,It's okay now.���ϡɁ
x 222,0,Default,,0,0,0,,The sun goes down later.\NThere's no black ice.����ɡÂ
� 220,0,Default,,0,0,0,,A nap később megy le, nincs ónos eső.���C�u��-����� 223,0,Default,,0,0,0,,Luxury conditions.��0����� 221,0,Default,,0,0,0,,Igazi luxus.��HC�uA ����š�� 224,0,Default,,0,0,0,,Last year, on a foggy day like today,�� 8�ɡ 222,0,Default,,0,0,0,,Tavaly egy ilyen ködös napon egy fickó�������� � 225,0,Default,,0,0,0,,a guy drove off the road.��P����� � 223,0,Default,,0,0,0,,lehajtott az útról.��PC�uA����ݡׁ 226,0,Default,,0,0,0,,There was so much snow\Nthat it took us two days to find him.��
�ơ�� 224,0,Default,,0,0,0,,A nagy hó miatt két napig kerestük.�������@ 225,0,Default,,0,0,0,,De megtaláltátok.��������� 227,0,Default,,0,0,0,,But you found him.��8C�u@�������� 228,0,Default,,0,0,0,,The wolves got there first.��(����� 226,0,Default,,0,0,0,,Csak a farkasok után.��x�����` 229,0,Default,,0,0,0,,We were second.��������` 227,0,Default,,0,0,0,,Csak utánuk.���C�u@�������� 230,0,Default,,0,0,0,,Did you meet our priest?�������� 228,0,Default,,0,0,0,,Találkozott a papunkkal?��������� 231,0,Default,,0,0,0,,Yes, right after I arrived.��������0 229,0,Default,,0,0,0,,Igen, az érkezésem után.��
PC�u��E����� 230,0,Default,,0,0,0,,Csodálatos ember volt.������� 232,0,Default,,0,0,0,,He was a wonderful person.���C�u@������� 233,0,Default,,0,0,0,,I'd known him since I was a kid.��h����� 231,0,Default,,0,0,0,,Kiskorom óta ismertem.���C�uA�3͠���� 232,0,Default,,0,0,0,,Jól van.�� ����� P 234,0,Default,,0,0,0,,Alright.��p������ 233,0,Default,,0,0,0,,Most megyek.��������
� 235,0,Default,,0,0,0,,I'll leave you.��������� 236,0,Default,,0,0,0,,See you later.��������@ 234,0,Default,,0,0,0,,- Szia!\N- Szia!��xC�u��Hm����� 237,0,Default,,0,0,0,,See you.���C�uAq�k��ԡ 235,0,Default,,0,0,0,,{\i1}A hívott szám jelenleg nem kapcsolható.{\i0}�� ���� � 238,0,Default,,0,0,0,,{\i1}The number you are calling is unavailable.{\i0}\N{\i1}Please call later.{\i0}���¡��
x 236,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Próbálja meg később!{\i0}��`�����X 239,0,Default,,0,0,0,,Jesus, Dad.��ؠ����� 237,0,Default,,0,0,0,,Ne már, apa...���C�u���e����� 240,0,Default,,0,0,0,,-Bye!\N-See you!��P����� � 238,0,Default,,0,0,0,,Sziasztok!��PC�uA��堭��� 239,0,Default,,0,0,0,,Nem jött el?�������� 241,0,Default,,0,0,0,,He didn't come?�� ������ 242,0,Default,,0,0,0,,Who?��������� 240,0,Default,,0,0,0,,Ki?�������
243,0,Default,,0,0,0,,Your dad, the cop.��h�����
241,0,Default,,0,0,0,,Apád. A zsaru.���C�uA>�������� 242,0,Default,,0,0,0,,Honnan tudod, hogy rendőr?���¡��@ 244,0,Default,,0,0,0,,How did you know he's a policeman?�������� 245,0,Default,,0,0,0,,It's a small town.������� 243,0,Default,,0,0,0,,Ez egy kis város.��@�����p 244,0,Default,,0,0,0,,Agata.��x������ 246,0,Default,,0,0,0,,Agata.���C�u@���]����� 247,0,Default,,0,0,0,,Nina.�������� x 245,0,Default,,0,0,0,,Nina.���ӡ́� 248,0,Default,,0,0,0,,Want a ride,\Nor will you stand there like a pussy?�� ؠ̡Ƃ 246,0,Default,,0,0,0,,Elvigyelek, vagy ácsorogsz még itt kicsit?�� C�uA���m����� 249,0,Default,,0,0,0,,Do you have a helmet?��ؠ���� 247,0,Default,,0,0,0,,Van bukósisakod?��h�ϡɂX 248,0,Default,,0,0,0,,A polgármester és a rendőrfőnök lányainak��
(�ϡɁ � 250,0,Default,,0,0,0,,Our fathers are the mayor\Nand chief of police.��p������ 249,0,Default,,0,0,0,,nem kell semmilyen sisak.��x�ʡā 251,0,Default,,0,0,0,,We don't need no fucking helmets. Get on.�� �C�u��%����� 250,0,Default,,0,0,0,,Szállj fel!��`C�uA6�g������ 251,0,Default,,0,0,0,,- Szia!\N- Hát itt vagy.��H������ 252,0,Default,,0,0,0,,-Hi.\N-You're here.���Ρȁ 253,0,Default,,0,0,0,,I tried calling you.\NI wanted to pick you up.�� 8�ȡ 8 252,0,Default,,0,0,0,,Próbáltalak hívni, hogy hazahozzalak.�� �����` 254,0,Default,,0,0,0,,When?��pC�u@��{������ 253,0,Default,,0,0,0,,- Mikor?\N- Negyed órája.�� ������� 255,0,Default,,0,0,0,,Fifteen minutes ago.�������� 254,0,Default,,0,0,0,,Nem hallottam a telefont.���C�uA\�������� 256,0,Default,,0,0,0,,I didn't hear the phone.����ġ��� 257,0,Default,,0,0,0,,A friend from school gave me a ride.����á��� 255,0,Default,,0,0,0,,Egy barátom a suliból hazahozott.�� �����@ 256,0,Default,,0,0,0,,Agata, a polgármester lánya?����Сʁ� 258,0,Default,,0,0,0,,-Was it Agata, the mayor's daughter?\N-Yes, why?��hC�u@��������� 257,0,Default,,0,0,0,,Igen. Mert?��H������ 258,0,Default,,0,0,0,,Semmi.��������P 259,0,Default,,0,0,0,,Nothing.��H������ 260,0,Default,,0,0,0,,Do you want dinner?��x������ 259,0,Default,,0,0,0,,Kérsz vacsorát?���C�u@��������� 261,0,Default,,0,0,0,,Nah, I'll wait for Dad.��X����� 260,0,Default,,0,0,0,,Nem. Megvárom apát.����ġ��
x 261,0,Default,,0,0,0,,Már itt van. A szobájában alszik.��������X 262,0,Default,,0,0,0,,Dad's asleep in his room.���C�u@���ݠ���� 263,0,Default,,0,0,0,,Asleep?��蠧��� 262,0,Default,,0,0,0,,Alszik?��ؠ����� 263,0,Default,,0,0,0,,Történt valami?��������p 264,0,Default,,0,0,0,,Did something happen?�� C�u@����� 264,0,Default,,0,0,0,,Nem, semmi.�� ����� 265,0,Default,,0,0,0,,No.��H������ 265,0,Default,,0,0,0,,Csak fáradt volt.�������� 266,0,Default,,0,0,0,,He was tired.��`C�u��2������ 267,0,Default,,0,0,0,,Oh my God, Dad!��𠮡�� 266,0,Default,,0,0,0,,Jézusom, apa!���C�uA�������� 267,0,Default,,0,0,0,,Vércukorszint?��(����� � 268,0,Default,,0,0,0,,Blood sugar?��蠪���� 268,0,Default,,0,0,0,,Normális.��p����� � 269,0,Default,,0,0,0,,Normal.��p�����
H 270,0,Default,,0,0,0,,Cholesterol?��p�����
H 269,0,Default,,0,0,0,,Koleszterinszint?���C�uA&��M����� 270,0,Default,,0,0,0,,Nincs szégyellnivalóm.��0����� P 271,0,Default,,0,0,0,,It's nothing to be ashamed of.����ӡ͂ 271,0,Default,,0,0,0,,- Talán...\N- Dr. Trela, befejezné az aggódást?���СʁX 272,0,Default,,0,0,0,,-Maybe--\N-Maybe Dr. Trela should stop worrying.���C�uA����ϡɁ 273,0,Default,,0,0,0,,My test results\Nare as good as an astronaut's.��
��ʡĂ 272,0,Default,,0,0,0,,A teszteredményeim akár egy űrhajósé.��
𠯡��
� 274,0,Default,,0,0,0,,Ask any doctor.��(�����
� 273,0,Default,,0,0,0,,Kérdezd az orvost!��(C�u@��������� 275,0,Default,,0,0,0,,Then why did you faint?��P����� 274,0,Default,,0,0,0,,Akkor miért ájultál el?��P������ 276,0,Default,,0,0,0,,I don't know.��(������ 275,0,Default,,0,0,0,,Nem tudom.���C�uA������� 277,0,Default,,0,0,0,,Maybe I'm just getting old.�������� 276,0,Default,,0,0,0,,Talán csak öregszem.��H�ԡ 278,0,Default,,0,0,0,,Or trying to make\Nyour daughter feel sorry for you.�� ؠˡł 277,0,Default,,0,0,0,,Vagy próbálod elérni, hogy sajnáljalak.�� `C�u@��
����� 278,0,Default,,0,0,0,,Kitől tanultad ezt?���ǡ��h 279,0,Default,,0,0,0,,Who did you inherit that attitude from?�� �����
279,0,Default,,0,0,0,,Tippelj!��P�����
� 280,0,Default,,0,0,0,,Take a guess.��8C�uAZ�O
����� 281,0,Default,,0,0,0,,Poor woman...�������� 280,0,Default,,0,0,0,,Szegény nő...��𠨡��� 281,0,Default,,0,0,0,,Ismered?��@�����H 282,0,Default,,0,0,0,,Do you know her?����̡Ɓ� 283,0,Default,,0,0,0,,They say her daughter\Ndied a few years ago.����ɡÂ� 282,0,Default,,0,0,0,,Azt mondják, pár éve meghalt a lánya.�� C�u��h������ 284,0,Default,,0,0,0,,This was her school.��𠱡�� 283,0,Default,,0,0,0,,Ide járt suliba.���C�u@��������� 284,0,Default,,0,0,0,,- Puszi?\N- Na, persze. Tűnés!��
������ � 285,0,Default,,0,0,0,,-Kiss?\N-Kiss. Now get lost!��C�uAM������� 285,0,Default,,0,0,0,,Jó reggelt, Mrs. Bławatska!��x����� � 286,0,Default,,0,0,0,,Good morning, Mrs. Głowacka.�� �����0 287,0,Default,,0,0,0,,Remember me?��������0 286,0,Default,,0,0,0,,Emlékszik rám?��x����� 287,0,Default,,0,0,0,,Miért ne emlékeznék?��@������ 288,0,Default,,0,0,0,,Why wouldn't I?��PC�u�������� 289,0,Default,,0,0,0,,Need a ride?�� ����� 288,0,Default,,0,0,0,,Elvigyem valahová?���C�uAZ��]����� 289,0,Default,,0,0,0,,Nem inna egy teát?��𠸡��� 290,0,Default,,0,0,0,,Would you like some tea?��������
P 291,0,Default,,0,0,0,,No, thank you. I have to go.��������
� 290,0,Default,,0,0,0,,Kösz, de mennem kell!��ؠ����� 291,0,Default,,0,0,0,,Jöjjön! Nem harapok.��蠶���0 292,0,Default,,0,0,0,,Come in. I don't bite.��(C�u@��=�̡Ɓ 293,0,Default,,0,0,0,,Laura would have been\Na grown woman by now.�� ��ǡ�� P 292,0,Default,,0,0,0,,Laura mostanra már felnőtt nő lenne.�� �C�u@��E����� 294,0,Default,,0,0,0,,I'm sorry.��`����� 293,0,Default,,0,0,0,,Sajnálom!�� �����` 295,0,Default,,0,0,0,,As everyone should be.��0�����` 294,0,Default,,0,0,0,,Még jó. Mindenki sajnálhatja.��0C�u@��j��á�� 295,0,Default,,0,0,0,,Honnan tudta, hogy van egy lányom?��H�ȡ ( 296,0,Default,,0,0,0,,How did you know that I have a daughter?�������� 296,0,Default,,0,0,0,,Hogyan, kérem?�������� 297,0,Default,,0,0,0,,Pardon?���C�u@���E����� 297,0,Default,,0,0,0,,Bent, az őrsön mondta.��h�ǡ�� � 298,0,Default,,0,0,0,,You mentioned it at the police station.��������� 298,0,Default,,0,0,0,,Tegnap.��P�����
� 299,0,Default,,0,0,0,,Yesterday.���C�u@���5�ġ�� 299,0,Default,,0,0,0,,Ritkán figyelnek arra, amit mondok.��
�ʡā P 300,0,Default,,0,0,0,,People seldom pay attention to what I say.��
(C�u@��������� 300,0,Default,,0,0,0,,Elfogyott a cukor.��Ƞ����@ 301,0,Default,,0,0,0,,I'm out of sugar.��8�����@ 301,0,Default,,0,0,0,,Cukor nélkül iszom.��@�����0 302,0,Default,,0,0,0,,No sugar in mine.��`C�u@��������� 302,0,Default,,0,0,0,,Van ennivalója?��(����� � 303,0,Default,,0,0,0,,Do you have any food?�� �ġ��h 304,0,Default,,0,0,0,,Sure, a full fridge. Are you hungry?�� �����h 303,0,Default,,0,0,0,,Tele a hűtő. Éhes?���C�uA(������� 304,0,Default,,0,0,0,,Elnézést, ezt fel kell vennem.������� x 305,0,Default,,0,0,0,,Excuse me, I have to take this.��������H 305,0,Default,,0,0,0,,Halló!�� ����� � 306,0,Default,,0,0,0,,Hello?��������� 307,0,Default,,0,0,0,,Yes.��H����� 306,0,Default,,0,0,0,,Igen...���C�u@��=ՠ���� 308,0,Default,,0,0,0,,Yeah.��p����� 307,0,Default,,0,0,0,,Igen...��8�����
p 308,0,Default,,0,0,0,,Ez biztos?��`������ 309,0,Default,,0,0,0,,Are you sure?��pC�u@��]e����� 310,0,Default,,0,0,0,,Can you send me an email?��X����� 309,0,Default,,0,0,0,,Küldene egy e-mailt?�������� 310,0,Default,,0,0,0,,Oké. Kösz!��`�����X 311,0,Default,,0,0,0,,Okay, thanks.���C�uA�������� 312,0,Default,,0,0,0,,How was Tibet?��x����� 311,0,Default,,0,0,0,,Milyen volt Tibet?��𠣡��X 312,0,Default,,0,0,0,,Mi?��Ƞ̡Ɓ� 313,0,Default,,0,0,0,,-What?\N-I'm asking whether you liked Tibet.��
������
� 313,0,Default,,0,0,0,,Azt kérdem, hogy tetszett.���C�u@�����ѡˁ 314,0,Default,,0,0,0,,On your website,\Nyou wrote that you lived there.���¡�� x 314,0,Default,,0,0,0,,A honlapján azt írja, járt ott.�� �C�uA%����š�� 315,0,Default,,0,0,0,,I lived in solitude for a few months.�������� x 315,0,Default,,0,0,0,,Pár hónapig remeteként éltem.��������
� 316,0,Default,,0,0,0,,A Szentföldön?��P����� 316,0,Default,,0,0,0,,In the Holy Land?��Ƞ����� 317,0,Default,,0,0,0,,Jól figyeljen!���C�u@���e����� 317,0,Default,,0,0,0,,I won't be talking to you.���ߡفX 318,0,Default,,0,0,0,,You can only hold me for two days.\NThen I have to be released.���סт� 318,0,Default,,0,0,0,,Két napig bent tarthatnak,\Naztán el kell engedniük.��XC�u�������� 319,0,Default,,0,0,0,,Igen...��x����� 319,0,Default,,0,0,0,,Yeah.��pC�uA���=����� 320,0,Default,,0,0,0,,Miről van szó?��������� 320,0,Default,,0,0,0,,What's this about?��`������ 321,0,Default,,0,0,0,,Az igazi neve...����ءҁ@ 321,0,Default,,0,0,0,,Your real name is Marek Zieloniewicz,\Nson of Mirosław.����¡��
x 322,0,Default,,0,0,0,,Marek Zieloniewicz, Mirosław fia.��Р���� 322,0,Default,,0,0,0,,Three years in a vocational school.\NYou never even passed the finals.��
pC�uA^�ݠ���� 323,0,Default,,0,0,0,,Három év szakiskola,�� ������ 324,0,Default,,0,0,0,,- a vizsgákon megbukott.\N- És?��蠨���� 323,0,Default,,0,0,0,,So what?��H�ӡ͂� 325,0,Default,,0,0,0,,Ez lényegtelen.\NCsak az Úr tanításai fontosak.���ݡׁ@ 324,0,Default,,0,0,0,,That's irrelevant.\NThe Lord's teachings are all that matter.��hC�uAS�-ՠӡ́ 325,0,Default,,0,0,0,,Drop the bullshit.\NYou don't even have a passport,��
�¡�� � 326,0,Default,,0,0,0,,Süket duma. Még útlevele sincs.�� ��ءҁ
P 326,0,Default,,0,0,0,,never left Poland,\Nexcept maybe for the Czech Republic.�� ��١ӂ@ 327,0,Default,,0,0,0,,Sosem járt külföldön.\NKivéve talán Csehországban.��
xC�u@��R=����� 327,0,Default,,0,0,0,,They're just white lies.��0����� 328,0,Default,,0,0,0,,Csak füllentettem kicsit.��0�á��
� 328,0,Default,,0,0,0,,You can't send me to jail for that.��X�����@ 329,0,Default,,0,0,0,,Ezért nem csukhatnak le.��@C�uA �i5����� 329,0,Default,,0,0,0,,That's for sure.��8����� � 330,0,Default,,0,0,0,,Az biztos.����ȡ � 330,0,Default,,0,0,0,,But drugged water and fraud, definitely.��h�ѡ˂ � 331,0,Default,,0,0,0,,De kábszeres vízért és csalásért már igen.���C�u@�������� 331,0,Default,,0,0,0,,Methylone...�������� x 332,0,Default,,0,0,0,,Metilén-��(������ 333,0,Default,,0,0,0,,dioxi-metamfetamin.�� 8������ 332,0,Default,,0,0,0,,dioxymethamphetamine.���C�u@��������� 334,0,Default,,0,0,0,,Kábítószeres csapvizet árult.�� ����� P 333,0,Default,,0,0,0,,You sold spiked tap water.�� 8������ 334,0,Default,,0,0,0,,Do you deny it?��(������ 335,0,Default,,0,0,0,,Tagadja?�� C�uA�Ǖ����� 336,0,Default,,0,0,0,,Francokat szentelt víz.�� 8����� � 335,0,Default,,0,0,0,,Fucking holy water.���աρh 336,0,Default,,0,0,0,,You're stupid for thinking\Nthat I wouldn't find out.��
�š�� 337,0,Default,,0,0,0,,Bolond, ha azt hitte nem jövök rá.��pC�u@���M����� 338,0,Default,,0,0,0,,30 milligramm per liter.��p����� x 337,0,Default,,0,0,0,,30 milligrams per liter.��������� 338,0,Default,,0,0,0,,Not much, but it was enough.��������� 339,0,Default,,0,0,0,,Nem sok, de épp elég.���C�uAd������� 339,0,Default,,0,0,0,,Where did you get this?��`����� 340,0,Default,,0,0,0,,Honnan szerezted?�������� 340,0,Default,,0,0,0,,It was a professional favor.�� ������ 341,0,Default,,0,0,0,,Szakmai szívesség.��������� 341,0,Default,,0,0,0,,I received the results today.��P������ 342,0,Default,,0,0,0,,Ma jöttek meg az eredmények.��@C�uAH�%�ǡ�� 343,0,Default,,0,0,0,,Miért nem mondtad el, hogy gyanakszol?��X�Сʁ x 342,0,Default,,0,0,0,,Why didn't you tell us\Nyou had your suspicions?��
�Ρȁ 343,0,Default,,0,0,0,,I didn't want\Nto make a fool of myself twice.��0�֡Ђ 344,0,Default,,0,0,0,,Nem akartam kétszer is\Nbolondot csinálni magamból.���C�u@��D�͡ǂ 345,0,Default,,0,0,0,,Furán éreztem magam, miután ittam belőle.��
H��܁� 344,0,Default,,0,0,0,,I felt strange after drinking the water.\NI knew something was up.��XC�u@��Zu����� 346,0,Default,,0,0,0,,Igazi szentelt víz!��蠰��� P 345,0,Default,,0,0,0,,Real holy water!��������� 347,0,Default,,0,0,0,,Nem csoda, hogy így fogyott.��Р����0 346,0,Default,,0,0,0,,No wonder it sold so well.���C�u@��~ݠ�� 347,0,Default,,0,0,0,,Whoever drank it believed Jonasz\Nhad a gift. Are you going to answer that?����ҡ̂ 348,0,Default,,0,0,0,,Aki ivott belőle,\Nazt hitte, Jonasz csodatévő.��Р����x 349,0,Default,,0,0,0,,Mért nem veszed fel?��8C�u@��������� 350,0,Default,,0,0,0,,Patrycja...��H�Сʁ� 348,0,Default,,0,0,0,,Patrycja, my best friend.\NI'll call back later.�� ��¡��� 351,0,Default,,0,0,0,,Egy barátnőm. Majd visszahívom.���C�u@���ݠ���� 352,0,Default,,0,0,0,,Szóval...��X������ 349,0,Default,,0,0,0,,So...��`�ˡł� 353,0,Default,,0,0,0,,Gonosztevőnknek hála elszálltál kicsit.����Ρȁ � 350,0,Default,,0,0,0,,you had a little trip,\Ncourtesy of our felon.��
�C�u@���e�ġ�� 354,0,Default,,0,0,0,,Enélkül sosem jöttünk volna rá.��@�ϡɁ x 351,0,Default,,0,0,0,,If it weren't for that,\Nwe'd never have known.���C�u���E����� 355,0,Default,,0,0,0,,Egy pillanat.��������X 352,0,Default,,0,0,0,,One second.���C�uA,����ܡւ 356,0,Default,,0,0,0,,Patrycja, most nem tudok beszélni.\NKésőbb visszahívlak.���СʁX 353,0,Default,,0,0,0,,Patrycja, I can't talk now.\NI'll call you back.��@����� 357,0,Default,,0,0,0,,Ada, anya eltűnt.�������� 354,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Auntie, Mom is missing.{\i0}��
xC�uAc�報��� 355,0,Default,,0,0,0,,What do you mean?�������� 358,0,Default,,0,0,0,,Ezt hogy érted?��������
� 359,0,Default,,0,0,0,,- Hol vagy?\N- Otthon.��h�����
� 356,0,Default,,0,0,0,,-Where are you?\N-{\i1}Home.{\i0}��������� 357,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Mom's gone, and Dad...{\i0}��@������ 360,0,Default,,0,0,0,,Anya nincs itt, apa meg...��PC�u@��7=����� 361,0,Default,,0,0,0,,Légyszi, gyere át!��𠼡�� x 358,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Come over, please.{\i0}��x����� � 359,0,Default,,0,0,0,,Hold on. I'll be right there.��
������ � 362,0,Default,,0,0,0,,Kitartás! Máris megyek.���C�u@��Tu����� 360,0,Default,,0,0,0,,I have to check something.��Ƞ���� 363,0,Default,,0,0,0,,Most muszáj mennem!��@�����
� 364,0,Default,,0,0,0,,Elkísérjelek?��`�����
� 361,0,Default,,0,0,0,,Shall I go with you?�� C�uA!��]�Ρȁ 362,0,Default,,0,0,0,,Don't worry, Kasia.\NNothing bad has happened.��
��á�� 365,0,Default,,0,0,0,,Ne aggódj, Kasia! Nincs semmi baj.��
x�ġ��
� 363,0,Default,,0,0,0,,I'm sure your mom will be back soon.�� ������� 366,0,Default,,0,0,0,,Anya biztos hamarosan hazajön.��HC�u@���%����� 364,0,Default,,0,0,0,,She won't.�������� 367,0,Default,,0,0,0,,Nem fog.�� ������� 368,0,Default,,0,0,0,,Átkutatjuk a szobát.��������0 365,0,Default,,0,0,0,,We need to sweep the room.���C�u@��u����� 369,0,Default,,0,0,0,,És apa hol van?��Ƞ���� 366,0,Default,,0,0,0,,Where's your dad?��Ƞ����� 370,0,Default,,0,0,0,,Az erdőben.��������� 367,0,Default,,0,0,0,,In the forest.���C�u@��9������ 371,0,Default,,0,0,0,,Nem beszél.��Р���� ( 368,0,Default,,0,0,0,,He's not talking.��Ƞ���� 372,0,Default,,0,0,0,,Körülnézek odakint is.��h�����X 369,0,Default,,0,0,0,,I'll look around outside.��
C�uAq�!H����� 373,0,Default,,0,0,0,,Utánanéztem az anyának.��P����� � 370,0,Default,,0,0,0,,I've checked the house.��ؠ١Ӂ� 371,0,Default,,0,0,0,,The mom's wallet is gone.\NThe rest of her stuff is okay.��@�ˡł� 374,0,Default,,0,0,0,,A tárcája eltűnt. A többi cucca megvan.�� `�͡ǁ 372,0,Default,,0,0,0,,Put him down.\NLet's turn him on his stomach.��
�C�u@��![Š���� 375,0,Default,,0,0,0,,Jól van. Tegyük le!��8�����( 376,0,Default,,0,0,0,,Fordítsuk hasra!��࠼���8 377,0,Default,,0,0,0,,- Gyerünk!\N- Kurva nehéz.���C�uA�!oŠ���� 373,0,Default,,0,0,0,,-Let's go.\N-Heavy fucker!��࠭��� � 374,0,Default,,0,0,0,,Flip him now.��x����� � 378,0,Default,,0,0,0,,Emeljük fel!�������� 375,0,Default,,0,0,0,,One, two, three...��������� 379,0,Default,,0,0,0,,Egy, két, há'!��hC�u@��!�5����� 376,0,Default,,0,0,0,,That's the way!�������� x 380,0,Default,,0,0,0,,Így, ni!���š��� 381,0,Default,,0,0,0,,Biztos megütötte, erre elmenekült.��Рȡ
H 377,0,Default,,0,0,0,,He must have hit her,\Nand she ran away.��0C�uAA�!������� 378,0,Default,,0,0,0,,She wouldn't leave the kid.������� x 382,0,Default,,0,0,0,,Nem hagyná itt a lányát.��0�����
� 379,0,Default,,0,0,0,,We'll get him to the drunk tank.��������
� 383,0,Default,,0,0,0,,Bevisszük a detoxikálóba.��Р����� 380,0,Default,,0,0,0,,We'll talk once he's cooled off.��@C�u@��!�ՠá�� 384,0,Default,,0,0,0,,Beszélünk vele, ha kijózanodott.����ơ��� 381,0,Default,,0,0,0,,This isn't Kraków. We don't have one.��@�ġ��� 385,0,Default,,0,0,0,,Ez nem Krakkó, nálunk nincs detox.��@C�uA.�!�-����� 386,0,Default,,0,0,0,,Hazavisszük.��Р���� � 382,0,Default,,0,0,0,,We're taking him home.��(����� 383,0,Default,,0,0,0,,What about the mom?��`������ 387,0,Default,,0,0,0,,És az anya?��`�����
� 384,0,Default,,0,0,0,,Don't stop.��蠰���` 388,0,Default,,0,0,0,,Ne álljunk meg!���C�uA#�!�e�ǡ�� 389,0,Default,,0,0,0,,- És a lány?\N- Bevisszük az őrsre.�� `�Сʁ P 385,0,Default,,0,0,0,,-And the girl?\N-We'll take her to the precinct.��
(�����
x 390,0,Default,,0,0,0,,Balra!�� `������ 386,0,Default,,0,0,0,,Let's drag him.��p������ 387,0,Default,,0,0,0,,Go left.���C�uA*�"������ 391,0,Default,,0,0,0,,Rendben.��`����� � 388,0,Default,,0,0,0,,Okay.��H�����p 389,0,Default,,0,0,0,,I'll send someone.�� `�����p 392,0,Default,,0,0,0,,Küldök valakit.��p����� 390,0,Default,,0,0,0,,Thank you. Goodbye.��������� 393,0,Default,,0,0,0,,Köszönöm! Viszhall!���C�uA�"������ 394,0,Default,,0,0,0,,Ülj le!��Ƞ���� 391,0,Default,,0,0,0,,Have a seat.��8����� � 392,0,Default,,0,0,0,,Sit down here.���¡��8 395,0,Default,,0,0,0,,Van pasziánsz, és netezhetsz is.��8�̡ƁP 393,0,Default,,0,0,0,,Solitaire is here.\NThis is the web browser.��
�C�u��":������ 394,0,Default,,0,0,0,,Come here, please.��8����� � 396,0,Default,,0,0,0,,Gyere egy percre!��C�u@��"c������ 397,0,Default,,0,0,0,,Meddig maradsz vele?�� ����� � 395,0,Default,,0,0,0,,How long will you stay with her?�������� 8 396,0,Default,,0,0,0,,As long as it takes. Why?��𠼡�� 8 398,0,Default,,0,0,0,,Ameddig szükséges. Miért?���C�uA�"~�ϡɂ 399,0,Default,,0,0,0,,Az iskolaigazgató\Nfelhívott egy szarsággal.�� `�ѡˁ@ 397,0,Default,,0,0,0,,The school principal called\Nabout some bullshit.�� �����@ 400,0,Default,,0,0,0,,Rongálás vagy mi miatt.��H����� 398,0,Default,,0,0,0,,Vandalism or something.��xC�u@��"������� 399,0,Default,,0,0,0,,Someone has to go.�������� ( 401,0,Default,,0,0,0,,Ki kéne menni.��@�����
P 402,0,Default,,0,0,0,,Nem akarom magára hagyni.��࠺���
x 400,0,Default,,0,0,0,,I don't want to leave her.��C�u@��"�u����� 403,0,Default,,0,0,0,,Jól van. Megyek én.�������� 401,0,Default,,0,0,0,,Okay, I'll go.�� �����
p 402,0,Default,,0,0,0,,Thanks, Chief.��`�����
p 404,0,Default,,0,0,0,,Kösz, főnök!���C�uAP�"������� 405,0,Default,,0,0,0,,Jó napot! Trela.��蠶��� � 403,0,Default,,0,0,0,,Good afternoon. Trela.��������� 404,0,Default,,0,0,0,,Rabicka. Nice to meet you.��Р���� � 406,0,Default,,0,0,0,,Rabicka. Örvendek.�������� 405,0,Default,,0,0,0,,Trela? Nina's father?��
�����H 407,0,Default,,0,0,0,,Trela? Nina édesapja?���C�uAZ�# ݠ���� 408,0,Default,,0,0,0,,Igen. A falfirka a baj?��x����� P 406,0,Default,,0,0,0,,Yes. Is it about this sign?��h������ 409,0,Default,,0,0,0,,EGY PÖCCSEL KEVESEBB����ڡԁ� 407,0,Default,,0,0,0,,It's about the context.\NThe parish priest died yesterday.����ʡĂX 410,0,Default,,0,0,0,,A kontextus. A plébános tegnap hunyt el.��C�u@��#-����� 408,0,Default,,0,0,0,,"Fucker" refers to the priest?�������� 411,0,Default,,0,0,0,,A "pöcs" a pap lenne?��
Ƞ����� 409,0,Default,,0,0,0,,And we know who did it.��h�����@ 412,0,Default,,0,0,0,,És tudjuk, ki tette.���C�uAe�#6M�á�� 410,0,Default,,0,0,0,,Agata Paszke, our mayor's daughter.�� ��š�� x 413,0,Default,,0,0,0,,Agata Paszke, a polgármester lánya.��蠮���
� 414,0,Default,,0,0,0,,Honnan tudjuk?��Ƞ����� 411,0,Default,,0,0,0,,How do we know that?�������� 412,0,Default,,0,0,0,,I'm the principal.��������` 415,0,Default,,0,0,0,,Én vagyok az igazgató.���C�u@��#Q��ˡŁ 413,0,Default,,0,0,0,,It must be her.\NThe mayor is already here.��Рϡɂ � 416,0,Default,,0,0,0,,Csak ő tehette,\Na polgármester már itt van.��
(C�uA>�#~������ 414,0,Default,,0,0,0,,Why did you do it?��𠲡��h 417,0,Default,,0,0,0,,Miért csináltad?��������� 418,0,Default,,0,0,0,,Mi járt a fejedben?��0������ 415,0,Default,,0,0,0,,What were you thinking?��������( 419,0,Default,,0,0,0,,Ez az igazság.��@�����x 416,0,Default,,0,0,0,,It's the truth.���C�uA;�#�ݠϡɁ 417,0,Default,,0,0,0,,-This makes me look bad!\N-You're exaggerating.���ҡ̂ 420,0,Default,,0,0,0,,- Ez rossz fényt vet rám.\N- Eltúlzod a dolgot.��
��ơ��` 418,0,Default,,0,0,0,,-Good afternoon.\N-Police Chief Trela.�� ��ǡ��� 421,0,Default,,0,0,0,,- Jó napot!\N- Trela rendőrkapitány.�� 8C�uAS�#�=�š�� 419,0,Default,,0,0,0,,-We haven't met yet. Paszke.\N-Trela.����ˡł � 422,0,Default,,0,0,0,,- Még nem találkoztunk. Paszke.\N- Trela.�� �Сʂ� 423,0,Default,,0,0,0,,Nem hittem, hogy\Nzaklatnák ilyen aprósággal.��
Ƞ���
420,0,Default,,0,0,0,,I didn't expect that they would\Nbother you with such a minor problem.��C�uAH�#���աρ 421,0,Default,,0,0,0,,This is nothing more than...\Nan unpleasant incident.�������� 424,0,Default,,0,0,0,,Ez csupán egy kis...����ˡł� 425,0,Default,,0,0,0,,- kellemetlenség.\N- Úgy tudom, ő tette.��蠾���� 422,0,Default,,0,0,0,,-They say you did it.\N-Agata?�������� 426,0,Default,,0,0,0,,Agata?���C�u@��#������� 423,0,Default,,0,0,0,,No!��H������ 427,0,Default,,0,0,0,,Nem.�������
P 424,0,Default,,0,0,0,,Right, honey?�������
P 428,0,Default,,0,0,0,,Ugye, drágám?��pC�uAp�#�=����� 429,0,Default,,0,0,0,,Nem, nem én voltam.��(������ 425,0,Default,,0,0,0,,Sure, it wasn't me.��������� 426,0,Default,,0,0,0,,I think that ends our discussion.��h�����H 430,0,Default,,0,0,0,,Ezzel vége is a diskurzusnak.��Ƞ����@ 427,0,Default,,0,0,0,,I wouldn't let myself get caught.�������� 431,0,Default,,0,0,0,,Én nem buknék le soha.���C�uAj�$e����� 432,0,Default,,0,0,0,,Értem.������� 428,0,Default,,0,0,0,,I see.��H��܁� 429,0,Default,,0,0,0,,It was a teenager's prank.\NNo chance of me catching the suspect.��@�ơ��X 433,0,Default,,0,0,0,,Esélytelen elkapni a gyanúsítottat.��
(����� 430,0,Default,,0,0,0,,You're the policeman.��������p 434,0,Default,,0,0,0,,Maga a rendőr.��PC�uA��$-��ہ 431,0,Default,,0,0,0,,I know you won't be wasting your time\Non minor cases like this.��`�ˡł P 435,0,Default,,0,0,0,,Megértem, hogy nem fecsérelné az idejét��������
436,0,Default,,0,0,0,,ilyen butaságokra.��`�ˡł� 437,0,Default,,0,0,0,,Szívesen csevegnék még, de vár a munka.��
P�ءҁ8 432,0,Default,,0,0,0,,I'd love to chat, but duty calls.\NThe town anniversary.���C�uA.�$Jݠ���� 438,0,Default,,0,0,0,,A város évfordulója,��������� 439,0,Default,,0,0,0,,no meg a papunk halála.�� �����@ 433,0,Default,,0,0,0,,Also, the death of our priest...��������x 434,0,Default,,0,0,0,,-Many things.\N-I understand.��x�����h 440,0,Default,,0,0,0,,- Ilyesmi.\N- Oké.���C�u@��$`�¡�� 435,0,Default,,0,0,0,,-I have to go. Goodbye.\N-Goodbye.�� �š�� 441,0,Default,,0,0,0,,- Mennem kell. Viszlát!\N- Viszlát!��������P 436,0,Default,,0,0,0,,Pardon me.��蠫���P 442,0,Default,,0,0,0,,Elnézést!���C�uA��${������ 443,0,Default,,0,0,0,,Mi a helyzet?��������@ 437,0,Default,,0,0,0,,What's up?�����x 438,0,Default,,0,0,0,,{\i1}Paweł, Patrycja's husband, called me.{\i0}\N{\i1}I'm going to see him.{\i0}��
��ӡ͂� 444,0,Default,,0,0,0,,Hívott Paweł, Patrycja férje.\NTalálkozom vele.��
������h 439,0,Default,,0,0,0,,I'll see you there.��`�����0 445,0,Default,,0,0,0,,Én is megyek.��pC�u��$�
����� 446,0,Default,,0,0,0,,Viszlát!��@����� � 440,0,Default,,0,0,0,,Goodbye.���C�uA"�$�u����� 441,0,Default,,0,0,0,,Fuck!��蠺���� 442,0,Default,,0,0,0,,I don't remember anything.��ؠ����� 447,0,Default,,0,0,0,,Nem emlékszem semmire.��ؠ����� 448,0,Default,,0,0,0,,Arra sem, hol a felesége?��h�á��
H 443,0,Default,,0,0,0,,Try to remember where your wife is.���C�u@��$ν����� 444,0,Default,,0,0,0,,I've no idea.�� ����� 449,0,Default,,0,0,0,,Fogalmam sincs.���ơ��
x 445,0,Default,,0,0,0,,But she'll come back. She always does.�������� 450,0,Default,,0,0,0,,De visszajön, ahogy mindig.�� `C�u@��$罠���� 451,0,Default,,0,0,0,,Veszekedtetek?�������� � 446,0,Default,,0,0,0,,Did you have a fight?��ؠ����� 447,0,Default,,0,0,0,,Did something bad happen?��Ƞ����� 452,0,Default,,0,0,0,,Történt valami?��hC�u@��$�%�ϡɁ 448,0,Default,,0,0,0,,We had a little argument,\Nbut nothing serious.��
x�á�� � 453,0,Default,,0,0,0,,Kicsit összekaptunk. Semmi komoly.���C�u@��%������ 449,0,Default,,0,0,0,,The other woman is in the past.��0����� 454,0,Default,,0,0,0,,A másik nő miatt régről.��0������ 455,0,Default,,0,0,0,,Tényleg.��h������ 450,0,Default,,0,0,0,,Really.���C�u@��%HM����� 456,0,Default,,0,0,0,,Paweł, szedd össze magadat!��蠿���0 451,0,Default,,0,0,0,,Paweł, get your shit together.���C�uA!�%w}����� 457,0,Default,,0,0,0,,Kasia megebédelt. Nem éhes.��8����� � 452,0,Default,,0,0,0,,Kasia had lunch.��0�����@ 453,0,Default,,0,0,0,,She's not hungry.��蠸���� 458,0,Default,,0,0,0,,Most már vigyázok rá.��X������ 454,0,Default,,0,0,0,,Sure, I'll take care of her.���C�u@��%�M����� 459,0,Default,,0,0,0,,Kösz, Ada.��
�����@ 455,0,Default,,0,0,0,,Thanks, Ada.��`������ 460,0,Default,,0,0,0,,Igya meg az egészet!���C�u��%�M����� 456,0,Default,,0,0,0,,Clean up the glass.���C�uA�%�=����� 461,0,Default,,0,0,0,,Mi az?��x����� � 457,0,Default,,0,0,0,,What?��p�ߡف� 458,0,Default,,0,0,0,,You're probably wondering\Nif we should leave the kid with him.����ѡ˂0 462,0,Default,,0,0,0,,Biztos azon agyalsz,\Nvele hagyhatjuk-e a lányt.���C�uA�%�E�Сʁ 459,0,Default,,0,0,0,,People drink,\Nand their kids aren't taken away.��РΡȂ x 463,0,Default,,0,0,0,,Sokan isznak,\Nde a gyereküket nem veszik el.��Р���� 460,0,Default,,0,0,0,,Let's call it a day.�������� 464,0,Default,,0,0,0,,Mára végeztünk.�� C�u@��&ݠСʁ 461,0,Default,,0,0,0,,You must want to spend time\Nwith your daughter.�������� 465,0,Default,,0,0,0,,Biztos hiányzik már a lányod.�� �C�uA0�&Om�͡ǁ 462,0,Default,,0,0,0,,Cool, aren't they?\NI got them from a friend.��
����� x 466,0,Default,,0,0,0,,Király, nem?��8������ 467,0,Default,,0,0,0,,Egy barátom adta.��������` 463,0,Default,,0,0,0,,We're using the same color.��
(�����` 468,0,Default,,0,0,0,,Az övé is ilyen színű.�� C�u��&r������ 469,0,Default,,0,0,0,,Arra gondoltam...�� ؠ����( 464,0,Default,,0,0,0,,I was thinking...���C�u@��&�%�¡�� 470,0,Default,,0,0,0,,csinálhatnánk közös programot.��
x����� 465,0,Default,,0,0,0,,we should do something together.�� ������ 466,0,Default,,0,0,0,,I don't know...��xC�u@��&�-����� 471,0,Default,,0,0,0,,Elmehetnénk moziba...��������� 467,0,Default,,0,0,0,,Maybe a trip to the movies.��������
� 468,0,Default,,0,0,0,,There's no cinema here.�� `�����
� 472,0,Default,,0,0,0,,Itt nincs is mozi.�� �C�u@��&�m����� 469,0,Default,,0,0,0,,There's nothing.������� x 473,0,Default,,0,0,0,,Nincs itt semmi.��P����� 474,0,Default,,0,0,0,,Egy séta, városnézés.�� �͡ǁ 470,0,Default,,0,0,0,,Okay. Maybe just a walk\Nor some sightseeing.��0C�u@��&�M����� 475,0,Default,,0,0,0,,Hegyi túra.��x����� � 471,0,Default,,0,0,0,,Mountain hiking.���ɡÁ@ 472,0,Default,,0,0,0,,Mountains only look good from down below.�� �����X 476,0,Default,,0,0,0,,A hegyek csak alulról szépek.���C�uA�&�}����� 473,0,Default,,0,0,0,,Then you think of something...�������� 477,0,Default,,0,0,0,,Akkor mondj te valamit,��������
� 474,0,Default,,0,0,0,,if you don't like my suggestions.��X�¡��
� 478,0,Default,,0,0,0,,ha az én ötleteim nem tetszenek.���C�uAg�' Š���� 479,0,Default,,0,0,0,,Jól van.��p�����@ 475,0,Default,,0,0,0,,Okay.�������
476,0,Default,,0,0,0,,But I'm visiting a friend today.��������
x 480,0,Default,,0,0,0,,De ma átmegyek egy barátomhoz.����á��� 481,0,Default,,0,0,0,,Agata elhívott egy tábortűzhöz.����š�� 477,0,Default,,0,0,0,,Agata invited me over for a campfire.���C�u@��' ͠���� 482,0,Default,,0,0,0,,Megismerkedem a barátaival.�� ����� � 478,0,Default,,0,0,0,,I'll get to know her friends.���C�uAI�'7������ 483,0,Default,,0,0,0,,Rendben?��(����� x 479,0,Default,,0,0,0,,Okay?��������x 484,0,Default,,0,0,0,,Persze.��蠬��� 480,0,Default,,0,0,0,,Okay, but...��H�á��� 485,0,Default,,0,0,0,,Bár azt hittem, szobafogságot kap����աρ� 481,0,Default,,0,0,0,,I thought that she'd be grounded\Nafter what she did.���C�u@��'L�š�� 486,0,Default,,0,0,0,,- azután, amit tett.\N- Nem ismered.��
P������ 482,0,Default,,0,0,0,,You don't know her.��@����� 483,0,Default,,0,0,0,,So can I go?�������� 487,0,Default,,0,0,0,,Mehetek?��8C�uAh�'bm����� 488,0,Default,,0,0,0,,Hát persze.��𠰡�� ( 484,0,Default,,0,0,0,,Sure, of course.������� 8 489,0,Default,,0,0,0,,De légy óvatos!��@����� � 485,0,Default,,0,0,0,,Just be careful.�� �Ρȁ� 486,0,Default,,0,0,0,,-You too, old man.\N-Don't come back too late.��
(�̡Ƃ 490,0,Default,,0,0,0,,- Te is, vénember!\N- Ne maradj túl soká!�� 8C�uAn�'|��á�� 487,0,Default,,0,0,0,,Yes, I'll call if anything happens.����á�� � 491,0,Default,,0,0,0,,Jó. Hívlak, ha bármi történne.��������� 488,0,Default,,0,0,0,,What?��H������ 492,0,Default,,0,0,0,,Mi?��H�ȡx 493,0,Default,,0,0,0,,- Hívlak, ha bármi történne.\N- Jó.�� `�ǡ��@ 489,0,Default,,0,0,0,,-I'll call if anything happens.\N-Yeah.���C�uA/�(e����� 490,0,Default,,0,0,0,,SECRETS OF THE OWL MOUNTAINS����ˡł 494,0,Default,,0,0,0,,A BAGOLY-HEGY TITKAI\NA SZÖRNY MÉG SZABAD�� ������ 491,0,Default,,0,0,0,,THE BEAST IS STILL ON THE LOOSE��x�����
( 495,0,Default,,0,0,0,,De jó itt!��
P�����
� 492,0,Default,,0,0,0,,It's nice here.���C�u@��(.͠Ρȁ 493,0,Default,,0,0,0,,You can see a lot more stars\Nthan in Kraków.����ơ�� � 496,0,Default,,0,0,0,,Krakkóban nem látni ennyi csillagot.�� C�u@��(Hm����� 494,0,Default,,0,0,0,,When I was little,�� �ѡ˂ 497,0,Default,,0,0,0,,Kiskoromban\Napám tanítgatta a csillagképeket.����ΡȁP 495,0,Default,,0,0,0,,my dad tried teaching me\Nthe constellations.���C�u@��(]
����� 498,0,Default,,0,0,0,,Emlékszel valamelyikre?�������� 496,0,Default,,0,0,0,,Do you remember anything?��Ƞ����
499,0,Default,,0,0,0,,Nem.�� �����
� 497,0,Default,,0,0,0,,Nope.���C�u��(s������ 498,0,Default,,0,0,0,,What are you doing?��`����� P 500,0,Default,,0,0,0,,Mit csinálsz?��`C�uA�(�ݠ���� 501,0,Default,,0,0,0,,Lóversenyre fogadok.�� 8����� � 499,0,Default,,0,0,0,,Betting on horse races.��h�֡Ё� 500,0,Default,,0,0,0,,When I was little,\Nmy dad would take me to the races.�� ��ɡÂ� 502,0,Default,,0,0,0,,Kiskoromban apám mindig kivitt a lovira.��
�C�uA;�(�e����� 503,0,Default,,0,0,0,,Hol?��8����� � 501,0,Default,,0,0,0,,Where?��������0 504,0,Default,,0,0,0,,Krakkóban.��𠫡��� 502,0,Default,,0,0,0,,In Kraków.�� �ơ��� 505,0,Default,,0,0,0,,Felhívtam Pawełt, Patrycja férjét.�� `�ġ��` 503,0,Default,,0,0,0,,I called Paweł, Patrycja's husband.��HC�u@��(��š�� 506,0,Default,,0,0,0,,Hivatalos keresést kell indítanunk!��p�á�� ( 504,0,Default,,0,0,0,,We should start an official search.���C�u��(�ՠ���� 507,0,Default,,0,0,0,,Már megkezdtük.�������� P 505,0,Default,,0,0,0,,It's already begun.�� C�u@��)
-����� 506,0,Default,,0,0,0,,Two shots to the heart?�� ����� 508,0,Default,,0,0,0,,Két lövés a szívbe?�� �����P 507,0,Default,,0,0,0,,That's very precise.�������P 509,0,Default,,0,0,0,,Elég precíz.��XC�uA�)$������ 510,0,Default,,0,0,0,,Se nyom, se hüvely, semmi.��h����� x 508,0,Default,,0,0,0,,No clues, no shells, nothing.��������
p 509,0,Default,,0,0,0,,-A black hole.\N-You're kidding.�� �¡��
p 511,0,Default,,0,0,0,,- Egy fekete lyuk.\N- Szórakozol.�� �C�u@��)IŠ���� 512,0,Default,,0,0,0,,És a legjobb az egészben:��蠴���� 510,0,Default,,0,0,0,,And the best part...��ؠ����@ 513,0,Default,,0,0,0,,szegény lány itt halt meg.��������0 511,0,Default,,0,0,0,,the poor girl died there.��@C�u@��)ce����� 512,0,Default,,0,0,0,,Over there.�������� 514,0,Default,,0,0,0,,Pont ott.��0������ 515,0,Default,,0,0,0,,Te hülye vagy.��������� 513,0,Default,,0,0,0,,You're stupid.���C�uAB�)�͠ѡˁ 514,0,Default,,0,0,0,,-This will help you settle in here.\N-No, thanks.��
𠺡�� � 516,0,Default,,0,0,0,,Tessék! Ettől jobb lesz.��Ƞ����X 517,0,Default,,0,0,0,,Kösz, nem.��8������ 518,0,Default,,0,0,0,,Tényleg? Még sosem szívtál?��H������ 515,0,Default,,0,0,0,,For real? You've never smoked?���C�u@��)�u����� 519,0,Default,,0,0,0,,Hagyd békén!�� ����� x 516,0,Default,,0,0,0,,Leave her alone.��8�����P 517,0,Default,,0,0,0,,She doesn't have to.��8������ 520,0,Default,,0,0,0,,Nem kér.���C�u��)������� 518,0,Default,,0,0,0,,Patrycja!�� ����� 519,0,Default,,0,0,0,,Patrycja!���C�u@��*�}����� 520,0,Default,,0,0,0,,Patrycja!������� � 521,0,Default,,0,0,0,,Michał.�������� 522,0,Default,,0,0,0,,He found something!��p�����x 521,0,Default,,0,0,0,,Találtunk valamit!���C�u��*�U�š�� 522,0,Default,,0,0,0,,A feliratot fordította: Dudás Emese�� �C�u��+YE�͡ǁ 523,0,Default,,0,0,0,,Subtitle translation by\NAleksander Stępień��
PS�k ^���������������(������������>��(����*�����t����໔��*�����t��7��໔��8-�����t��g�������8-�����t����������N
�����f���� 8����N
�����f��N�������^%�����f����������^%�����f��ܲ������tU��������������v���������;�������巎������g��p�����5�����������X����������E���� ����������E��E�� ����������E�����(����������E�����(�����������4���������������4��?�������=�����4��t��
����������4�������������C���� 8�������C��L�� ����M���������������M��������n��
����Vշ��������������Wu��������6��(����_E��������j�������`5����������������o������ ���������o������ ���3������}������ ���^��
����}������ ������
�����������!�����������������!���:��h�����E�����!���g��Ȼ����巎���!������������շ����"k���� ������շ����"k��E�� ������M�����"�����
������M�����"���N�� ����=�����#����������
������#���,��軕��%������#�����л���%������#���T��л���0������#������ ػ���0������#���ٲ� ػ���=M�����%����@����>=�����%��M��
P����M������%���������O巎���%��в� 8����Ym�����&���������Z������&��V��@�����}�����&����� `����������&���L�� ػ����E�����&������X�����E�����&�����������=�����(����P�����ݷ����(��k��8����e�����(��ᲂX����������(��L�� ���������)����������
�����)���F��Ȼ���%�����)�������������)���Ӳ������$e�����)�����0����%U�����)���R��軕��4������+?����H����5������+?��0��H����:������+?��Y�� 8����<%�����+?����������Eշ����+?��Ӳ�@����Fu�����+?���������R������,����� ػ���R������,���L�� ػ���_ŷ����,������(����_ŷ����,������(����f�����,���첂p����f�����,���&��p�����
�����-�����@�����%�����-���0�������
�����.Y����������
�����.Y��J�� ����������.Y�����������E�����.Y��ٲ�
(����������.Y���� �����������/�����������������/���.������������/���U��������������/������ ػ����
�����/������ �����������0�����(�����巎���0���1��8�����5�����0���^�� ػ����շ����0������@����孷����1���������孷����1���<��x�����%�����1���j��ػ���������1������H�����������2c���� 8�����շ����2c��N�������ݷ����2����������ݷ����2���>��0����i�����3y���������i������3y��0������o������3y��^�������p������3y�����л���~-�����4F��������~-�����4F��?��H�����m�����4F��u������������4�����H�����������4���3��H�����������4���Y��������������4������������U�����5�����軕���������5�����h�����=�����5���Y��P�����}�����5�����������e�����6�����軕��ݷ����6���-���1=�����7����
Ȼ���1ݷ����7��M��
(����=������7����������>]�����7��ʲ�Ȼ���Z������8���� `����Z������8��8�������d�����8��h��軕��dͷ����8����������{u�����9���� ����|������9��@��0�����%�����9�����X�����=�����9���=��8�����������9���k��h�����巎���9�����������ŷ����:_����軕���e�����:_��J��軕��Н�����:_����� 8����Н�����:_��̲�軕���E�����;m����0�����5�����;m��B��������E�����;m��m��8�����������;m�����������������;m��Ӳ�������ͷ����<}����໕���ͷ����<}��6��໕��������<}��h�������������<}���������������=B���������e�����=B��1������������=B��a�������巎���=B�����`����%ŷ����=B��Ʋ�軖��%ŷ����=B���������3������>�����Ȼ���4������>���3��P����:=�����>���c��`����:=�����>������ػ���Jͷ����?g��������Lշ����?g��C�������W������?g��{�� ػ���W������?g��Ȳ�軕��i�����@�����໕��im�����@���F�������r-�����@�����������r-�����@���ò������|������A����� ����}巎���A���/�������E�����A���[��p�����巎���A������`�����
�����A������ �����%�����A���ಂ 8����ą�����B�����������շ����B���3��0����̥�����B���b��H�����������B������ػ���ҽ�����B������������5�����B���ݲ�H����������C�����������m�����C���0��H�����e�����C���^��0�����ͷ����C����������������D����������������D���?��@����5�����D���y��@����]�����D�����������������D���粂�����u�����D�����H����"巎���E�����л���#������E���E������+������E�����������+������E������x����25�����E���߲������25�����E���
��(����8M�����G���������9�����G��0�������K
�����G��b�������K������G�����`����P
�����G�����H����P5�����G���9��H����Sͷ����G���n�������T������G���˲������bͷ����G�����0����cm�����G���]��H����l������I����������m������I���B��H����{ͷ����I���|��P����{ͷ����I������������]�����Jl����p�����u�����Jl��.��������m�����J�����л����m�����J���F��������E�����J������ ������E�����J���Ӳ� 8�����E�����K����� �����E�����K���R�� �����5�����K������ ������5�����K���в������̽�����M����������5�����M��?����u�����M����X�����u�����M�����h�����ͷ����M�� �������������M��*��`�����������Ni����������巎���Ni��6��(�����-�����Ni��i��������-�����Ni����������
�U�����O-����H����
�E�����O-��.��H���������O-��V��8���������O-��}�� ����
�����O�����h����5�����O���@�������ŷ����O������
x����ݷ����O������p����+������P����������0������P���N�������>������P�����������>������P���߲�h����Y������Q�����ػ���Z�����Q���`�������hݷ����Q������H����i}�����Q���鲂�����qŷ����S����8����qŷ����S��+��������������Sn����
������������Sn��M��0����������Sn����������������Sn��鲂P�����������T�����������������T���>�������M�����T���s�� ����M�����T������ ����:������U����������:������U���8�������C%�����U���o�� ����Cŷ����U�����������Lշ����U������0����M%�����U���?��0����Z巎���W#���� ػ���Z巎���W#��E�������r������W�����h����r������W���C��Ȼ����-�����X&����������-�����X&��:��໕�����X&��g�� �����U�����X&����� 8����
6m�����Y��������
6m�����Y��6��X����
S�����Y��������
S������Y��4�� ����
i������Y���������
i������Y���-��P����
z������Y���U��Ȼ���
z������Y����������
�u�����Z����������
�}�����Z���-�������
�}�����Z���c�������
�=�����Z�����������
�=�����Z��������
睷����[����������
�e�����[���D��軕��
�������[������p����
�������[���岂 �����M�����\�����@����}�����\���F��Ȼ���}�����\���{��Ȼ��������]�����
���������]���=�������'������]���q�������)=�����]������H����.������^V����ػ���/U�����^V��1��8����8ݷ����^V��]��@����8ݷ����^V�����@����G������_9��������G������_9��0��x����R}�����_9��`�������SE�����_9�����
Ȼ���h5�����`,����0����h]�����`,��F�������u������`,����������u������`,��IJ� �����������a5���� `����������a5��C��H�����������a5�����X����������a5��ٲ�������E�����bd����������m�����bd��G��X�����������bd�����@�����=�����bd��Ʋ�������
�����cj���� 8�����%�����cj��I��0����ҝ�����c����� ����ҝ�����c���;��������ͷ����du������ͷ����du��>����������du�����軕���������du��Ȳ�軕��ݷ����e���������ݷ����e���?�� `����+5�����e���|�������+5�����e���ܲ�
Ȼ���9�����f����������9������f���<������@������f���x�������A=�����f������@����H������f���ಂ`����H������f�����8�����U�����h����軕���������h��7��x����
�����h��f��`����������h����������������h���@�������������h����������������h���ɲ�����%5�����i���������%5�����i���7�������_ͷ����j#����
����`������j#��E�� �����k5�����j#����������k5�����j#��ϲ�@����y�����k@����໕��y������k@��:��h�����M�����k@��o��P�����������k@����������������k@��Ӳ������������k@����������%�����l����������}�����l���5��x�����u�����l���d��������������l������ػ����������l���۲�`�����
�����l����������5�����m�����������5�����m���<����
�����m���r��Ȼ����ŷ����m������8�����
�����n����� ����ꍷ����n���J�� ػ���������n��������������n���ʲ�H����E�����o����������շ����o���<�������]�����o���t������� ������o������໕��.������pz���� �����1-�����pz��H�������9u�����pz�����`����:=�����pz�����8����>ŷ����pz���8����>ŷ����pz����8����Cu�����q����������C������q���?��(����L
�����q���z��H����L
�����q������H����WM�����r���������X�����r���@��
����^U�����r�����������c������r������h����c������r���h����l�����s����������l�����s���E�������e�����tp���� �����e�����tp��C�� �����U�����tp��}�� �����U�����tp�����������ݷ����uf����X�����������uf��/��p�����շ����u�����H�����u�����u���;��������5�����u���}��(�����5�����u������ػ����巎���u���ಂ�����������v����� ����������w:����`����������w:��-��p����=�����w:��S��H����������w:�����
�����������xG���������!-�����xG��3��@����!-�����xG��l��Ȼ���-շ����xG����������.M�����y6����h����5ͷ����y6��@��軕��5ͷ����y6��q��H����F������y����������GM�����y���L��軕��SU�����y������8����SU�����y���������[������z�����軕��\�����z���O�������q������{���������q������{���D��0����{}�����{������(����|E�����{������`�����
�����{���벂p�����%�����{�����H�����������|����������M�����|���H��Ȼ����]�����|������X�����%�����|������������������}�����軕���������}���@�� ػ����=�����~?����Ȼ���ύ�����~?��A��P�����������~?��}��������E�����~?��IJ�H����뭷����O����`�����u�����O��0��p�����=�����O��Z�� �����ݷ����O�����
(�����������O��ݲ�(����ŷ����Z����໕��=�����Z��A������������Z�����軕�������Z��Ʋ�p����"5�����j���������"5�����j��W��л���`=��������� ����a�������7��໕��j��������g�������k-���������������-���������0����-�������9��H�����������x���� 8�����������x��L��������5�����x�����P�����5�����x��Ҳ�P��������������
������������d�������շ��������������������ᲂ8�������������(�����������B��x�����e������z��������e�����������������������������������?���������������z��������5���������
P����E�����|��������]�����|��>�����������������h������������G��Ȼ���3ͷ������� ����4������0��p����;�������Z�������>���������������C���������������D
������鲂x����Hm��������軕��k����������� �����lu��������[������u���������ϲ�`����wݷ���������ػ���{u��������@��������e�����M����P�����U�����M��7��P�����巎�����������u������4�� �����ݷ�����e��������ݷ����������������������h�����������䲂໕��������������໕���=��������B�����������������������������������@�����m��������x����Ņ����������������]���������������շ������,��໕���E�������S�� ػ����m���������� �����m���������ػ����m�������<��h����ŷ������o��
(����E����������p�������������x����}�������L�� �����%��������`����g�����������H����i��������@��໕��p���������u�� 8����pŷ�������Ų� ����z�����������p����{������"���� ������������"��B��������ŷ����"��x��Ȼ���������������������}��������?��������}����������� �����ͷ�������ʲ�������m��������
��h�����������=����H�����%�����=��2��������ݷ����=��Z��H����������=�����x����������=�������������/����X�����������/��>��������-�����/��u��������
�����/�����������ݷ����+����軕���ݷ����+��.��ػ����m�����+��W��������M�����+����� ������������ ����������2��H�����u��������W�������e�����������`����2����������2�������6��������������(�����}�������6��軕�����������d��p�����=����������p����������������p�������������粂Ȼ����M�����=����0�����������=��?��������U�����=���������������=��Բ�Ȼ����������i����
������������i��V��
��շ����i�����(�����շ����i��Ӳ�(�����������w����P�����������w��>��P����ᅷ����w��z��(����ᅷ����w����������������R���������������R��B��H����������R��z�� ػ���������R��в� `����
�����u�����u�����u��;�� ����
�����u�����P����������u�����8����O
�����X���������O
�����X��4���U������X��e��@����WU�����X����������_������X����������_������X���� ����h����������h�������;����������+����
������5�����+��G���������������x�����ݷ�����D�� �����E���������������E���������x����������㲂@����
��������P���������� ���� ���������� ��3��������]�����v�����������v��:��������������v��t��������M�����v�����ػ����=�����v��겂軖���������v��"��(����=���������� ��������������S�� �����E�����x����`����E�����x��1�� ����Su�����x��]��0����Su�����x�����0����j������U����H����j巎���U��J�������xͷ����U���������yE�����U��Ų�������E�����I����h�����
�����I��?��������ŷ����I�����P�����ݷ����I�����������5�����,����
��������,��K��
(����������������Ȼ����ŷ�������9��8�����ŷ�������l��@����µ�����������`��������������(�����ŷ�����7�� �����e������n�� �����e���������軕���巎�����������]������G��������-��������� ���� m���������������������ٲ�H�������������������=շ���������p����=շ�������,��8����KE��������U��`����L������������p����]e�����z����X����]e�����z��@�������nm�����z��w��`����n������z�����������������T����x�����������T��5����M�����T��i��Ȼ����������T�����
������������T��ܲ�������������s���������
�����s��X�� ����������������������-�������L��������U����������P�����ͷ���������Ȼ���ϝ����������Ȼ����e�����@�������������@��A�������巎���@�����X����������A����x�����%�����A��.��p�����=��������������ͷ�����7��`����ݷ�����k�������}������������������������л���ŷ�����;��
p����ݷ����D���� ����������D��=��軕��������D�����H����!}�����D���������"�����D�����h����-շ�������
����.�������Z�� �����8%��������� �����9���������
x����R=���������0����R=�������?��0����]�������{��X����]}����������@����i5���������8����iշ������7�������r��������c��h����r����������������������������������������3��(�������������^�� 8��������������������������������� �����=��������H�� 8�����������������(����������������� ����Ǖ�������� 8�����]������?��������������t��
����ӝ������˲�p�����M����������p�����ŷ�������?�������-��������y�������-���������������������������`�������������>������u��������q�� ����u����������������]��������岂P����]��������$��@����%�����5����X����%}�����5��N��
�5�����5�����0����5�����5��������D巎������
H����Fŷ�����T��X����Zu�����A����軕��Zŷ����A��;�������f-�����A��m��л���f������A����������~ݷ����/���������~ݷ����/��s��л����U�����/��Dz�8������������3����H�����e������3��2�� ������]������3�����������ݷ���������X�����]��������1��`�����u��������X�������č�����������
������e�����������@�����ݷ��������K��������E��������������띷������4��軕��������������������������c��@����ŷ����������໕�����������鲂
x����巎����6���������巎����6��8�������&�������6��j��h����&շ�����6����������-ݷ�����6��岂@����-ݷ�����6��'��P����7=�����ş�����7������ş��;��x����A�����ş��y��
�����A�����ş����������Tu�����Ƙ����Ȼ���Tu�����Ƙ��A��@����_�����Ƙ��w��`����_e�����Ƙ����� �����]������|����
������]������|��U��
x�����M������|����� �������������|��ಂH�����%�����ȣ����������%�����ȣ��1�� ������ݷ����ȣ��[������� U�����ȣ�����Ȼ���u������x����Ȼ����������x��7��Ȼ���U������x��j������� 5������x����������9�������F����л���9շ�����F��3��Ȼ���Iŷ�����F��f��h����K������F�����
����!H������(����P����!Hݷ�����(��A��ػ���!O�������(��z��@����!Pշ�����(��ղ� `����![%������(��"��
�![ŷ����̟����8����!`������̟��<��໕��!n������̟��o��໕��!oŷ�����R����໕��!yM������R��A��x����!yM������R��p������!�U������R����������!�U������R��Ӳ�h����!�5������]���������!��������]��6������!��������]��a��л���!�}������]�����0����!��������U��������!�u������U��B��0����!��������U���������!��������U�����л���!��������U�����@����!�շ����М���������!�}�����М��J��@����!�}�����М�����@����!�-������z����л���!��������z��4��(����!�M������z��l��`����!�������z�����`����!��������z��ϲ�軕��!ԍ������z�����Ȼ���!�e�����Ү���� `����!�����Ү��N��
(����!�ݷ����Ү����� `����!�������Ү��Ȳ�p����!������Ү����������"������������`����"=���������/��H����"
���������V�� `����"
������������p����"������������������"]���������������"�����������Ȼ���"��������/��8����"'���������]��軕��",5�����������8����"-M��������Ѳ�
�":�������,����8����";]������,��9������"c������֝���� ����"dŷ����֝��;�������"m5�����֝��}���"m5�����֝����������"~�����י���� `����"U�����י��V�� ����"�U�����י�����H����"������י��䲂x����"�������ؼ���������"�ͷ����ؼ��9��@����"�������ؼ��j��໕��"������ؼ���������"�u�����٤���������"�������٤��<�� ����"�巎���٤��l��`����"�巎���٤������"��������w����軕��"��������w��8�������"�����w��p��л���"�շ�����w���������"�ݷ�����w��ᲂ
����"�E������w���������# ݷ����������x����#-���������>��h����#շ��������{�������#m�����������������#
5���������������#-������-���������#-������-��E��
Ȼ���#)�������-��}��h����#*m������-������#6M������ ���� �����#6ŷ����� ��J��軕��#A=������ �����Ȼ���#B������ ���������#H巎���� ����������#I������� ��+�������#Q������ߋ����л���#R������ߋ��R��
(����#~�������4�����#�]������4��9�������#�շ�����4��m��0����#�u������4����������#�������4��ܲ�@����#�m������4��
���#�ݷ�����x��������#�ݷ�����x��V��
�����#�=������x����� �����#��������x��� 8����#�=���������������#�ݷ�������L�� ����#�5�����������
Ȼ���#�]��������벂����#�����������������#����������\�������#�ݷ����������軕��#����������ಂ����#�ݷ������� �������#��������`����H����#�}������`��*������#�=������`��P������#�=������`����p����#�=����������(����#�ͷ�������;�������#�巎������p��h����#�������������Ȼ���$}�������������$��������6�������$e��������������$}��������.��H����$���������V��@����$������������
(����$%����������������$%շ�������9��P����$-�����������`����$-U���������h�������$7������������`����$?����������겂
P����$@=���������7�������$Jݷ��������������$P}��������>�� ����$Q��������x�������$ZU�����������x����$[E�����������軕��$`����������� ����$`���������I�������$om������������軕��$om�������������${����������������$}-��������4��軕��$�e��������`��
�����$����������Ӳ�
�����$�U��������(��`����$���������]��p����$�
������I����@����$��������I��0�������$�u����������軕��$�-��������,��ػ���$�-��������h��ػ���$�������������h����$Ľ��������ݲ�໕��$ν����������� ����$ν���������4���$�5���������e�������$�շ����������� `����$罷���������������$護��������5��ػ���$��������l��Ȼ���$�����������h����$�%����������
x����$�ŷ�������V�������%�������B����0����%�������B��F��0����%+e������B�����h����%,}������B�����軕��%HM������ ����軕��%J}������ ��D�������%w}����������8����%xE��������D��0����%����������v��軕��%�������������X����%�M��������㲂�����%�M�����������
����%�����������2��`����%�շ��������`��Ȼ���%�M������o����ػ���%�=�����������x����%����������-��p����%����������T�������%�m������������໕��%�E�����������л���%�����������W��л���&M�����������������&M���������ݲ� ����&ݷ���������������&ݷ��������W�� �����&Om������r����
����&O巎����r��T��8����&U
������r����������&bͷ�����r�����
(����&bͷ�����r����� ����&r������������ ػ���&w����������8�������&�%����������
x����&�=��������I�� ����&�������������x����&�-����������������&�ŷ��������=�������&�ͷ��������z�� `����&�ͷ����������� ػ���&�m���������������&�巎�������7��P����&�����������i�� ����&�u������������0����&�M�����������x����&�����������3��軕��&ٍ���������e�� ����&ڥ�����������������&�}����������������&�}���������E�������&����������~��X����&������������������' ŷ����������p����'���������0��軕��'
ŷ��������W�������'=�����������������'����������۲������'շ�������� �������' ͷ���� /���� ����'!m����� /��C�������'7������ �����(����'8����� ���/�������'=����� ���V��軖��'>������ �����H����'C}����� �����������'D������ ���������'L���������
P����'P��������L��@����'\-���������������'\-����������8����'bm�����������'b���������3������'k���������e��@����'lE����������� ����'r5��������ʲ�
(����'su���������� 8����'|������S���������'}������S��J�������'�}�����S�����H����'�������S�����H����'�%�����S��۲� `����'�������S��%�������(e���������������(e��������C�� ����(=�����������x����(���������Ѳ�
P����(����������������(.ͷ��������������(/���������U�� ����(Hm���������� ����(Ju��������9�������(M�����������������(]
���������������(^%��������?��Ȼ���(g
��������z�� ����(gշ���������������(s������ N����`����(t����� N��:��`����(�ݷ���� ����� 8����(�}����� ���<��h����(������� ���u�� �����(�շ���� ���Ͳ�
�����(�e�����
�����8����(������
���+�������(�������
���S���(�
�����
������ ����(�%�����
������ `����(�ŷ����
������H����(����������p����(�=�������L�������(�շ��������������(�%��������8�� ����)
-�����
%���� ����)
-�����
%��>�� ����)}�����
%��w������)}�����
%�����X����)$����������h����)%5�������B�������)2-���������� ����)2-�������ò� �����)Iŷ��������軖��)KU�������B��ػ���)U�������x�������)U�����������@����)ce��������������)ce�������2��0����)sU�������]�������)tE���������������)�ͷ���������
�)�m��������X��Ȼ���)�%�����������8����)�M�����������H����)�ŷ��������������)�u��������� ����)���������5��8����)�ŷ������g��8����)�e���������������)������������ ����*���������0�������*�}�����F��������*������F��0�������*�������F��Z��p����*�������F����������*�U��������� �����+YE�����a����
139299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.