Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,194 --> 00:01:01,003
-= YOU CALL IT PASSION =-
2
00:01:14,230 --> 00:01:18,230
Sediakan pil untuk mual, mulas
dan sakit kepala di tangan.
3
00:01:18,231 --> 00:01:23,108
Ingat kata-kataku,
Kalian akan membutuhkannya.
4
00:01:24,633 --> 00:01:26,167
Kenapa hilang satu?
5
00:01:26,966 --> 00:01:27,773
Siapa yang tidak ada di sini?
6
00:01:28,200 --> 00:01:29,678
Saya di sini!
7
00:01:30,867 --> 00:01:32,033
Seo-jin!
8
00:01:32,034 --> 00:01:35,274
Kau mengacaukan pada hari pertamamu.
9
00:01:36,368 --> 00:01:38,403
- Maafkan saya.
- Dengarkan.
10
00:01:38,635 --> 00:01:41,301
Panggil (Sanbae) seniormu dengan gelarnya.
11
00:01:41,302 --> 00:01:43,177
Tidak perlu pakai 'Tuan' atau 'Nona'.
12
00:01:43,702 --> 00:01:46,435
Tidak ada waktu untuk itu di sini.
13
00:01:46,436 --> 00:01:48,414
Bisa dipahami?
14
00:01:49,037 --> 00:01:50,014
Iya!
15
00:02:00,205 --> 00:02:01,343
Bagian rekreasi.
16
00:02:01,705 --> 00:02:04,672
Semua artikel kecuali olahraga
dan hiburan ditulis di sini.
17
00:02:04,673 --> 00:02:07,106
Direktur OH adalah kepala bagian di sini.
18
00:02:07,107 --> 00:02:08,084
Hai, Direktur.
19
00:02:09,273 --> 00:02:10,649
Magang?
20
00:02:11,340 --> 00:02:14,807
Masa depan perusahaan kami ada di tangan kalian
maka bekerja keraslah.
21
00:02:15,341 --> 00:02:16,648
Siapa di bagian Rekreasi?
22
00:02:17,274 --> 00:02:19,274
- Kamu terlihat seperti pekerja keras.
- Terima kasih.
23
00:02:19,275 --> 00:02:21,842
- Siapa fotografer?
- Saya.
24
00:02:21,843 --> 00:02:22,877
- Kamu?
- Iya.
25
00:02:22,943 --> 00:02:26,342
Kamu terlihat sama seperti di foto lamaranmu.
26
00:02:26,343 --> 00:02:28,676
- Jaga kondisi badan untuk bertahan di sini.
- Oke.
27
00:02:28,677 --> 00:02:33,673
- Kamu sangat imut!
- Santai saja! Dia takut.
28
00:02:34,911 --> 00:02:36,744
- Tenang!
- Dasar bajingan!
29
00:02:36,745 --> 00:02:38,724
Ayo pergi.
30
00:02:39,013 --> 00:02:42,321
Kamu kenapa!
Halo? Halo?
31
00:02:42,746 --> 00:02:45,245
Kamu bangsat!
32
00:02:45,246 --> 00:02:48,054
Kamu tidak bisa menipuku, bajingan!
33
00:02:48,247 --> 00:02:49,953
Dia lagi.
34
00:02:50,247 --> 00:02:53,247
Dia selalu seperti itu.
Jangan pedulikan dia.
35
00:02:53,248 --> 00:02:56,715
Tapi ... Siapa di dunia hiburan?
36
00:02:57,315 --> 00:02:58,415
Aku.
37
00:02:58,416 --> 00:03:02,622
Lain kali dia menelepon, rekam teleponnya!
38
00:03:09,817 --> 00:03:11,625
- Halo, Sun-woo!
- Hai.
39
00:03:12,218 --> 00:03:13,150
Begitu?
40
00:03:13,151 --> 00:03:14,051
Mereka bilang, mau menuntut.
41
00:03:14,052 --> 00:03:16,717
Lakukanlah!
Buat mereka merasakan akibatnya!
42
00:03:16,718 --> 00:03:18,818
Kamu terluka saat bertugas!
43
00:03:18,819 --> 00:03:20,319
Jangan biarkan lolos!
44
00:03:20,320 --> 00:03:22,355
Jangan jadi pengecut, bodoh!
45
00:03:22,819 --> 00:03:24,719
Tapi aku hanya keseleo?
46
00:03:24,720 --> 00:03:26,719
Mereka tahu aku merekam secara ilegal.
47
00:03:26,720 --> 00:03:28,096
100 % aku yang salah
48
00:03:30,054 --> 00:03:31,930
Itu bajingannya.
49
00:03:35,122 --> 00:03:38,431
WOO Ji-han, bajingan itu!
Buru dia lagi.
50
00:03:39,223 --> 00:03:41,789
Lagi? Sudah cukup.
51
00:03:41,790 --> 00:03:45,956
Hajar sampai dia berlutut
dan memohon ampun!
52
00:03:45,957 --> 00:03:48,163
Hajar dia 24 jam?!
53
00:03:48,858 --> 00:03:49,927
Ya, Pak Manajer.
54
00:03:54,358 --> 00:03:56,428
Kamu siapa?
Mengapa berdiri di sana?
55
00:03:56,859 --> 00:03:59,337
Saya karyawan magang.
56
00:03:59,693 --> 00:04:00,762
Sini.
57
00:04:05,761 --> 00:04:08,239
Apakah HR punya maksud melawan kita?
58
00:04:08,294 --> 00:04:11,171
Mengapa mengirimkanku karyawan magang culun?
59
00:04:14,896 --> 00:04:16,033
DO RA-HEE
60
00:04:16,262 --> 00:04:18,332
Itu namamu.
61
00:04:18,929 --> 00:04:19,906
Iya.
62
00:04:20,430 --> 00:04:23,068
Magang dapat 900.000 Won tanpa hari libur.
63
00:04:23,664 --> 00:04:25,074
Tidak ada bonus. Mengerti?
64
00:04:25,331 --> 00:04:26,308
Iya.
65
00:04:26,765 --> 00:04:27,764
Lanjutkan.
66
00:04:27,765 --> 00:04:31,073
Mau bertanya.
Apa tidak ada hari libur sama sekali ya?
67
00:04:35,266 --> 00:04:38,932
Apa kamu tuli?
Kamu nggak dengerin aku?
68
00:04:38,933 --> 00:04:40,240
Tidak ada!
69
00:04:40,434 --> 00:04:43,435
Keluar jika kamu mau.
Ini daftar tunggunya!
70
00:04:43,668 --> 00:04:44,900
Mau bekerja atau tidak?
71
00:04:44,901 --> 00:04:47,000
Jawab aku!
Sekarang!
72
00:04:47,001 --> 00:04:48,000
Saya akan bekerja!
73
00:04:48,001 --> 00:04:50,334
Tentu saja kamu akan!
74
00:04:50,335 --> 00:04:52,973
Tidak ada yang tidak bisa kamu lakukan
dengan semangat!
75
00:04:53,236 --> 00:04:54,305
Apakah aku salah?
76
00:04:56,336 --> 00:04:59,645
Di mana semangat sialan di sini!
77
00:05:00,737 --> 00:05:01,874
Siapa yang akan melatih dia?
78
00:05:03,071 --> 00:05:06,277
Ehmm..hukk, hok hok....
79
00:05:06,738 --> 00:05:08,971
Ngapain membungkuk kayak bebek ?
HAN Sun-woo!
80
00:05:08,972 --> 00:05:10,041
Kamu ajari dia.
81
00:05:12,806 --> 00:05:13,943
Sana hampiri dia.
82
00:05:14,973 --> 00:05:17,952
Ingat! Semangat!
83
00:05:18,974 --> 00:05:20,384
- Kemari.
- Iya ?
84
00:05:21,741 --> 00:05:24,015
- Teriakkan, "SEMANGAT", tiga kali.
- Apa?
85
00:05:24,208 --> 00:05:26,345
Teriakkan tiga kali, nak!
86
00:05:28,208 --> 00:05:30,278
Se...semangat.
87
00:05:31,809 --> 00:05:33,709
Semangat. Semangat.
88
00:05:33,710 --> 00:05:34,779
Sudah sana. Pergi!
89
00:05:36,877 --> 00:05:38,855
- Sana, pergi!
- Maaf.
90
00:05:47,445 --> 00:05:49,211
- Hei, Ra-hee!
- Ngagetin aja!
91
00:05:49,212 --> 00:05:51,211
- Lama nggak ketemu.
- Sepertinya begitu.
92
00:05:51,212 --> 00:05:53,112
Bagaimana siswa terbaik berakhir di sini?
93
00:05:53,113 --> 00:05:56,182
Aku hampir tidak masuk ke sini.
94
00:05:57,113 --> 00:06:01,081
Bukankah kamu membuka sebuah studio?
Kamu memenangkan penghargaan fotografi.
95
00:06:01,448 --> 00:06:03,781
Kita ini masih muda.
96
00:06:03,782 --> 00:06:05,987
Ini akan jadi pengalaman yang bagus.
97
00:06:07,849 --> 00:06:10,948
Sebagai karyawan magang, aku mendapat gaji
yang kecil
98
00:06:10,949 --> 00:06:15,183
Padahal kita belajar setengah mati
hanya untuk mendapatkan pengalaman omong kosong.
99
00:06:15,184 --> 00:06:18,784
Kita ini magang tanpa kontrak.
100
00:06:18,785 --> 00:06:20,283
Tahu nggak apa kata manajerku?
101
00:06:20,284 --> 00:06:22,388
Banyak orang yang bekerja tanpa dibayar.
102
00:06:22,452 --> 00:06:26,251
Kita harus bersyukur
untuk gaji sedikit yang kita dapatkan.
103
00:06:26,252 --> 00:06:29,085
Aku tidak menyia-nyiakan beasiswaku untuk itu.
104
00:06:29,086 --> 00:06:31,462
860.000 Won gaji menganggur resmi.
105
00:06:31,687 --> 00:06:33,420
Gaji sebenarnya 2,9 juta Won.
106
00:06:33,421 --> 00:06:35,853
Jadi mari kita berhenti mengeluh
dan hadapi semua itu.
107
00:06:35,854 --> 00:06:37,889
Tentu saja! Itu yang terbaik.
108
00:06:38,188 --> 00:06:39,920
- Minumlah.
- Berhenti!
109
00:06:39,921 --> 00:06:41,921
Kamu gila?
110
00:06:41,922 --> 00:06:44,255
Dia bisa mati jika minum.
111
00:06:44,256 --> 00:06:46,321
Dia tidak minum alkohol.
112
00:06:46,322 --> 00:06:48,300
- Benarkah?
- Ya.
113
00:06:58,925 --> 00:07:00,402
Ya, kenapa?
114
00:07:01,325 --> 00:07:02,734
Apa? U-Kiss?
115
00:07:05,492 --> 00:07:07,697
Kenapa semua orang begitu sibuk?
116
00:07:08,694 --> 00:07:10,228
Manajer HA JAE-GWAN
117
00:07:11,326 --> 00:07:13,226
Halo, Pak Manajer.
118
00:07:13,227 --> 00:07:14,796
Cukup, Manajer!
119
00:07:15,327 --> 00:07:16,964
Ya, Manajer.
120
00:07:17,494 --> 00:07:19,727
Ini masih pagi. Ada apa?
121
00:07:19,728 --> 00:07:22,105
Mobil van U-Kiss terguling.
122
00:07:22,162 --> 00:07:24,038
- Pergi ke Rumah Sakit Kangbuk sekarang.
- Apa?
123
00:07:40,465 --> 00:07:43,000
- Di Lantai 3!
- Ayo cepat! Lari!
124
00:07:50,034 --> 00:07:51,943
Permisi! Maaf.
125
00:08:07,870 --> 00:08:09,745
Pak Dokter..!
126
00:08:16,038 --> 00:08:18,073
Bagaimana keadaan personel U-Kiss?
127
00:08:18,872 --> 00:08:19,871
Permisi.
128
00:08:19,872 --> 00:08:23,817
U-Kiss? Oh grup band itu.
129
00:08:24,440 --> 00:08:26,006
Salah satunya akan dioperasi.
130
00:08:26,007 --> 00:08:29,247
Empat lainnya kondisinya stabil dan sedang istirahat.
131
00:08:29,441 --> 00:08:31,078
Siapa yang dioperasi?
132
00:08:31,841 --> 00:08:33,478
Yang berambut pirang.
133
00:08:34,008 --> 00:08:35,816
Maksudmu Kevin?
134
00:08:36,942 --> 00:08:38,147
Aku belum bisa pastikan.
135
00:08:38,342 --> 00:08:40,508
Dia terluka apanya?
136
00:08:40,509 --> 00:08:42,341
Jawab dong Dok...!
137
00:08:42,342 --> 00:08:47,981
Cedera sternum ...
Patah tulang rusuk sternum dan cedera di wajah.
138
00:08:48,178 --> 00:08:51,054
Apa itu artinya dia bisa mati?
139
00:08:54,845 --> 00:08:56,152
Dari mana dia?
140
00:08:57,512 --> 00:09:00,047
- Dokter!
- Tunggu!
141
00:09:04,246 --> 00:09:05,979
- Halo?
- Apa yang terjadi?
142
00:09:05,980 --> 00:09:11,721
Kevin patah tulang rusuk dan ada luka di wajah.
143
00:09:11,915 --> 00:09:13,081
Rusuk yang mana?
144
00:09:13,082 --> 00:09:15,082
Sebenarnya...
145
00:09:15,083 --> 00:09:17,288
- Dia tidak bilang.
- Dasar otak dongok!
146
00:09:17,749 --> 00:09:19,482
Untuk menulis berita, kamu harus mencari tahu!
147
00:09:19,483 --> 00:09:20,916
Wawancarai...
148
00:09:20,917 --> 00:09:23,293
- Siapa?
- Manajer!
149
00:09:24,050 --> 00:09:26,494
Sialan.
150
00:09:29,518 --> 00:09:31,120
Apa kamu baik-baik saja?
151
00:09:34,052 --> 00:09:36,291
- DO Ra-hee?
- Chae-eun!
152
00:09:36,486 --> 00:09:38,964
Sudah lama sekali! Bangun.
153
00:09:39,519 --> 00:09:40,861
Hai.
154
00:09:41,220 --> 00:09:42,926
Kenapa kamu...
155
00:09:45,121 --> 00:09:47,099
Dong-myung?
156
00:09:47,455 --> 00:09:52,221
Aku hampir tidak bisa bekerja di koran ini.
157
00:09:52,222 --> 00:09:55,288
Dunia terasa sempit
jika tanpa ada pekerjaan, ya?
158
00:09:55,289 --> 00:09:56,788
Kau yang bilang.
159
00:09:56,789 --> 00:09:59,389
Bagaimana kabarnya Manajer HA?
160
00:09:59,390 --> 00:10:02,028
Masih menggonggong seperti anjing gila?
161
00:10:02,458 --> 00:10:04,290
Ah, bisa aja kamu.
162
00:10:04,291 --> 00:10:05,857
Kamu kenal Manajerku?
163
00:10:05,858 --> 00:10:07,291
Tentu saja.
164
00:10:07,292 --> 00:10:14,170
Aku bekerja selama 18 bulan di sana
sampai aku digigitnya dan berhenti.
165
00:10:14,359 --> 00:10:16,496
Begitu?
Kamu ngapain di sini?
166
00:10:17,293 --> 00:10:19,999
- Yah ...
- Mau mewawancarai?
167
00:10:20,527 --> 00:10:21,504
Iya.
168
00:10:22,527 --> 00:10:24,094
Kemana dia pergi?
169
00:10:24,095 --> 00:10:25,194
Di sana!
170
00:10:25,195 --> 00:10:28,861
Temui orang itu?
171
00:10:28,862 --> 00:10:30,761
Dia manajer Kevin.
172
00:10:30,762 --> 00:10:32,361
Nanti traktir aku bir!
173
00:10:32,362 --> 00:10:34,261
- Terima kasih!
- Sampai jumpa!
174
00:10:34,262 --> 00:10:36,070
- Hallo.
- Hai.
175
00:10:36,763 --> 00:10:38,029
Anda manajer Kevin?
176
00:10:38,030 --> 00:10:39,429
Aku akan meneleponmu kembali.
177
00:10:39,430 --> 00:10:43,068
Kevin patah tulang rusuk yang mana ?
178
00:10:43,264 --> 00:10:47,264
- Aku tidak yakin.
- Kira-kira?
179
00:10:47,265 --> 00:10:51,300
Aku tidak tahu.
Mereka mengambil x-ray di seluruh tubuhnya.
180
00:10:52,332 --> 00:10:53,810
Aku harus pergi dulu.
181
00:10:54,100 --> 00:10:55,134
Ow!
182
00:10:56,433 --> 00:10:58,775
KEVIN MENDAPAT X-RAYS DI SELURUH TUBUH i>
183
00:10:59,767 --> 00:11:02,143
Itukah yang disebut teks?
184
00:11:04,001 --> 00:11:05,000
Halo?
185
00:11:05,001 --> 00:11:07,502
Berapa jumlah x-ray yang diambil?
186
00:11:08,402 --> 00:11:09,534
Aaahh...
187
00:11:09,535 --> 00:11:10,877
Aaahh?
188
00:11:11,169 --> 00:11:12,535
Dasar otak dungu!
189
00:11:12,536 --> 00:11:15,002
Haruskah aku ngajarin kamu semuanya?
190
00:11:15,003 --> 00:11:16,037
Cari tau sekarang!
191
00:11:17,903 --> 00:11:20,381
Rupanya kau di sana!
192
00:11:20,838 --> 00:11:21,941
Ada apa ya?
193
00:11:22,004 --> 00:11:24,278
Berapa jumlah x-ray yang diambil?
194
00:11:24,538 --> 00:11:26,071
Aku tidak ingat.
195
00:11:26,072 --> 00:11:27,277
Kira-kirain saja.
196
00:11:27,538 --> 00:11:29,971
Tolong beritahukan padaku?
197
00:11:29,972 --> 00:11:31,951
Mungkin sekitar 30?
198
00:11:32,240 --> 00:11:36,473
6 dari luka menunjukkan sesuatu,
maka dia mendapatkan CT scan besok.
199
00:11:36,474 --> 00:11:40,407
Anggap saja dia mendapat 32 x-ray.
200
00:11:40,408 --> 00:11:42,443
Anda memberitahu yang lain seperti itu juga?
201
00:11:42,975 --> 00:11:44,041
Tentu.
202
00:11:44,042 --> 00:11:50,954
Dia mendapat 32 x-ray dan 6 luka menunjukkan
masalah sehingga dia akan mendapatkan CT scan.
203
00:11:52,477 --> 00:11:55,143
Jadi di area mana saja ia mendapatkan scan?
204
00:11:55,144 --> 00:11:58,281
Apakah pinggul, kepala, atau apa?
205
00:11:59,211 --> 00:12:01,746
Mmm...
206
00:12:01,811 --> 00:12:03,544
Aku yang bodoh telah menyuruhmu.
207
00:12:03,545 --> 00:12:05,420
Ya aku yang bodoh.
208
00:12:07,213 --> 00:12:08,088
Sial.
209
00:12:16,781 --> 00:12:19,259
Apa ada yang lucu, bodoh?
210
00:12:19,781 --> 00:12:20,948
Apa yang terjadi?
211
00:12:20,949 --> 00:12:22,514
Aku di Rumah Sakit Kangbuk.
212
00:12:22,515 --> 00:12:24,115
Siapa yang di belakangnya?
213
00:12:24,116 --> 00:12:26,849
- Bukankah itu karyawan magang kita?
- Iya.
214
00:12:26,850 --> 00:12:28,849
Apa? Apakah dia sedang makan?
215
00:12:28,850 --> 00:12:30,759
Dia pasti sangat lapar.
216
00:12:31,117 --> 00:12:33,182
Apakah dia gila?
217
00:12:33,183 --> 00:12:38,989
subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
218
00:12:43,919 --> 00:12:45,828
- Iya?
- Apakah Kimbap itu enak?
219
00:12:46,919 --> 00:12:49,352
Kamu terlihat di TV sekarang, bodoh!
220
00:12:49,353 --> 00:12:50,490
Apa?
221
00:12:52,087 --> 00:12:53,224
Alihkan pandangan!
222
00:12:54,421 --> 00:12:57,087
Ini karena aku belum makan seharian.
223
00:12:57,088 --> 00:12:59,087
U-Kiss ada di sini.
224
00:12:59,088 --> 00:13:01,498
Apakah kamu sudah kehilangan akal?
225
00:13:02,355 --> 00:13:05,155
Tunggu! Apa kau bekerja untuk U-Kiss?
226
00:13:05,156 --> 00:13:06,489
Wah, hebat.
227
00:13:06,490 --> 00:13:07,922
Tidak. Maaf!
228
00:13:07,923 --> 00:13:11,060
Lakukan wawancara!
Kenapa tidak!
229
00:13:11,424 --> 00:13:14,923
Kamu berhak untuk makan setelah bekerja seperti itu?
230
00:13:14,924 --> 00:13:16,902
Manajer.
231
00:13:17,158 --> 00:13:21,091
Aku tidak makan seharian
dan melakukan semua yang Anda perintahkan.
232
00:13:21,092 --> 00:13:24,798
Dapatkan anda bilang setidaknya
bahwa aku bekerja keras?
233
00:13:25,060 --> 00:13:28,392
Selamat makan seperti babi.
234
00:13:28,393 --> 00:13:32,327
Kamu bekerja keras, maka jangan bekerja lagi!
235
00:13:32,328 --> 00:13:34,966
Jika kamu datang, kamu sudah tamat!
Udah cukup!
236
00:13:39,395 --> 00:13:41,228
Baik! Aku tidak mau!
237
00:13:41,229 --> 00:13:44,395
Aku tidak akan datang ke kantor koran sampah!
238
00:13:44,396 --> 00:13:47,374
- Kamu bilang apa, bajingan?
- Kau kira aku tidak bisa bekerja di tempat lain?
239
00:13:48,131 --> 00:13:49,767
Aku nggak tutup telepon, bangsat!
240
00:13:54,232 --> 00:13:55,539
MAMA
241
00:13:58,899 --> 00:14:00,774
- Mama?
- Manis!
242
00:14:00,966 --> 00:14:04,199
Aku sangat bangga dengan anak gadisku!
243
00:14:04,200 --> 00:14:06,439
Aku melihatmu di TV.
244
00:14:08,134 --> 00:14:11,467
Sebenarnya, itu sungguh sulit
dan aku pikir itu tidak cocok untukku.
245
00:14:11,468 --> 00:14:13,844
Tidak ada pekerjaan yang sempurna untuk setiap orang.
246
00:14:15,201 --> 00:14:19,010
Kamu akan membayar sewa sendiri, kan?
247
00:14:19,302 --> 00:14:22,535
Apa?
Itu terlalu mendadak untuk...
248
00:14:22,536 --> 00:14:23,537
Aku lapar!
249
00:14:24,537 --> 00:14:26,569
Ayahmu mau makan.
250
00:14:26,570 --> 00:14:28,936
Hati hati!
Pergilah gadisku!
251
00:14:28,937 --> 00:14:30,074
Mama!
252
00:14:47,574 --> 00:14:48,984
Aku ambil lemku.
253
00:14:51,008 --> 00:14:52,247
HAN Sun-woo!
254
00:14:55,176 --> 00:14:56,915
Lebih dari itu.
255
00:15:00,110 --> 00:15:02,176
Pergi ke jumpa pers filmnya WOO Ji-han .
256
00:15:02,177 --> 00:15:03,343
Aku menyalin berita.
257
00:15:03,344 --> 00:15:05,843
Bagaimana kau bisa mencecarnya hanya dari itu?
258
00:15:05,844 --> 00:15:06,877
Pergi sekarang.
259
00:15:06,878 --> 00:15:10,220
Kamu tahu
JS tidak akan berurusan dengan kita lagi.
260
00:15:10,278 --> 00:15:11,511
Tidak ada gunanya kita pergi.
261
00:15:11,512 --> 00:15:14,011
Kalau begitu amati saja atau kerjakan sesuatu!
262
00:15:14,012 --> 00:15:17,479
Mereka punya keamanan yang ketat!
Bagaimana aku bisa?
263
00:15:17,846 --> 00:15:20,079
Mereka mengenalku, aku tidak bisa masuk.
264
00:15:20,080 --> 00:15:21,888
Kau itu seorang reporter!
265
00:15:22,313 --> 00:15:23,450
OH Ra-hee!
266
00:15:24,814 --> 00:15:26,247
Aku DO Ra-hee.
267
00:15:26,248 --> 00:15:27,981
Nama yang bagus, Gila!
268
00:15:27,982 --> 00:15:31,051
Pergi dan cari sesuatu untuk liputan WOO Ji-han.
269
00:15:31,415 --> 00:15:32,414
Saya?
270
00:15:32,415 --> 00:15:37,411
Iya! Mereka tidak mengenalmu.
Kamu masih baru dan sulit untuk dikenal.
271
00:15:37,416 --> 00:15:41,225
Benar, tapi apa yang mesti saya liput?
272
00:15:41,417 --> 00:15:44,793
Semisal sikapnya.
Kesombongannya.
273
00:15:45,151 --> 00:15:48,884
Liput aktingnya. Memang menyebalkan sekali.
274
00:15:48,885 --> 00:15:51,955
Tapi mereka tidak memutar film pada jumpa pers.
275
00:15:52,319 --> 00:15:54,354
Apakah trailernya sudah keluar, belum?
276
00:15:54,886 --> 00:15:56,886
Mereka akan merilisnya di sana.
277
00:15:56,887 --> 00:15:59,195
Tidak mungkin meliput aktingnya
hanya pada sebuah Trailer?
278
00:15:59,487 --> 00:16:01,362
Kenapa tidak? HAN Sun-woo?
279
00:16:02,888 --> 00:16:07,220
Merilis sebuah Trailer film
tersendiri itu dinanti-nantikan ...
280
00:16:07,221 --> 00:16:11,189
untuk meningkatkan lagi rasa penasaran
atas akting WOO Ji-han.
281
00:16:11,955 --> 00:16:16,025
Layaknya seorang penulis besar.
Bukankah itu bagus?
282
00:16:16,290 --> 00:16:20,123
Apakah itu bagus berharap rasa penasaran dan ...
283
00:16:20,124 --> 00:16:21,431
Kamu kenapa !
284
00:16:21,590 --> 00:16:26,263
HAN Sun-woo!
Bagaimana kamu melatih dia?
285
00:16:31,026 --> 00:16:32,163
Dengarkan.
286
00:16:32,959 --> 00:16:34,266
Kamu tidak tahu apapun.
287
00:16:35,126 --> 00:16:37,934
Jadi, jika kamu masih membuka mulutmu,
itu adalah masalah.
288
00:16:38,194 --> 00:16:42,162
Jangan berpikir, merasa,
atau berpendapat sekarang.
289
00:16:42,594 --> 00:16:45,232
Ide-ide itu datang, saat kamu pantas untuk itu.
290
00:16:45,529 --> 00:16:46,563
Mengerti?
291
00:16:48,929 --> 00:16:50,168
Lihatlah!
292
00:16:50,596 --> 00:16:52,005
Jangan lakukan itu!
293
00:16:52,530 --> 00:16:55,168
Jangan tunjukkan bagaimana perasaanmu!
294
00:16:58,964 --> 00:17:02,170
Bisakah karyawan magang berhenti?
295
00:17:03,331 --> 00:17:04,968
Siapa yang akan mewawancarai
KIM Woo-bin besok?
296
00:17:05,498 --> 00:17:06,567
Kamu?
297
00:17:07,099 --> 00:17:08,331
Aku akan libur besok.
298
00:17:08,332 --> 00:17:10,571
Mengapa kamu libur di saat seperti ini?
299
00:17:11,267 --> 00:17:12,499
Di mana Sun-woo?
300
00:17:12,500 --> 00:17:14,099
Dia menguntit WOO Ji-han.
301
00:17:14,100 --> 00:17:17,100
Bagus.
WOO Ji-han, bajingan pembohong.
302
00:17:17,101 --> 00:17:18,238
KIM Woo-bin?
303
00:17:18,601 --> 00:17:19,976
Jadi Siapa yang akan pergi?
304
00:17:30,069 --> 00:17:32,377
Apa kamu menguji kesabaranku?
305
00:17:34,237 --> 00:17:37,336
HA Ji-eun, kamu yang pergi.
306
00:17:37,337 --> 00:17:38,570
Baiklah.
307
00:17:38,571 --> 00:17:40,981
Apakah pikirannya sudah gila?
308
00:17:41,838 --> 00:17:44,905
Romio adalah grup baru
yang menduduki puncak tangga lagu.
309
00:17:44,906 --> 00:17:47,971
Wawancarai mereka saat mereka datang.
310
00:17:47,972 --> 00:17:49,572
- Baik.
- Bos yang perintahkan.
311
00:17:49,573 --> 00:17:50,880
Baik.
312
00:17:52,073 --> 00:17:53,881
- Ra-hee!
- Iya ?
313
00:17:54,240 --> 00:17:55,274
Kemari.
314
00:18:04,476 --> 00:18:06,875
Wawancarai mereka saat mereka datang.
315
00:18:06,876 --> 00:18:07,975
Aku?
316
00:18:07,976 --> 00:18:10,580
Aku biasa berurusan dengan pemula.
317
00:18:13,544 --> 00:18:16,022
Bukankah judul lagu kami payah?
318
00:18:17,144 --> 00:18:18,310
Menurutmu?
319
00:18:18,311 --> 00:18:22,347
Perusahaan meminta kami melakukannya,
tapi itu menyebalkan.
320
00:18:22,612 --> 00:18:25,420
- Lagu apa yang kamu suka?
- Track yang ketiga.
321
00:18:25,879 --> 00:18:27,879
Lalu kenapa kamu tidak memberitahu mereka?
322
00:18:27,880 --> 00:18:32,213
Ini aliran balada.
Tidak ada dansa. Dan tidak ada campuran.
323
00:18:32,214 --> 00:18:36,047
Lagu balada tidak menghasilkan uang.
Jadi mereka tidak membuat karakter.
324
00:18:36,048 --> 00:18:40,016
Pasti sulit dan tidak bisa memilih.
325
00:18:40,448 --> 00:18:43,915
Bos kami hanya pedulikan uang.
326
00:18:44,116 --> 00:18:48,116
Setelah melakukan 6 kali pertunjukkan,
masa muda kami sungguh menyakitkan.
327
00:18:48,117 --> 00:18:51,254
- Tahu apa kata bos kami?
- Apa yang dia katakan?
328
00:18:51,517 --> 00:18:54,257
Bahwa ia masih harus bekerja untuk hidupya.
329
00:18:55,185 --> 00:18:56,322
Percayakah hal itu?
330
00:18:57,285 --> 00:18:59,593
Kamu tidak menulisnya, kan?
331
00:19:01,352 --> 00:19:02,329
Tentu saja tidak.
332
00:19:02,519 --> 00:19:06,519
Manajer kami bilang banyak
selebriti wanita yang bunuh diri.
333
00:19:06,520 --> 00:19:11,488
Dia bilang kenapa mereka tidak memberikan sesuatu
kepada lelaki sebelum meninggal.
334
00:19:13,521 --> 00:19:14,999
Bukankah dia bajingan?
335
00:19:16,355 --> 00:19:18,922
Artikel yang kutulis sepanjang malam ditolak.
336
00:19:18,923 --> 00:19:20,088
Kemudian ditulis ulang...
337
00:19:20,089 --> 00:19:23,322
Akan kulakukan, tapi mereka bilang
untuk menyalin dari seorang blogger.
338
00:19:23,323 --> 00:19:25,392
Tidak masalah.
339
00:19:25,924 --> 00:19:30,926
Aku mewawancarai Big Bang sekali
dan mendapat jutaan musuh.
340
00:19:31,124 --> 00:19:31,898
Lihat?
341
00:19:32,258 --> 00:19:33,361
Mati!
342
00:19:34,991 --> 00:19:39,158
Direktur bilang kepadaku untuk bekerja keras
dan menyentuh pinggangku.
343
00:19:39,159 --> 00:19:41,364
Aku bukan gadis panggilan!
344
00:19:41,426 --> 00:19:42,892
Sungguh?
345
00:19:42,893 --> 00:19:45,201
Buat keluhan resmi.
346
00:19:47,561 --> 00:19:49,626
Bagian hiburan dong-myung.
347
00:19:49,627 --> 00:19:51,128
Berikan kepada Manajer HA.
348
00:19:51,994 --> 00:19:53,894
Dia tidak ada saat ini.
349
00:19:53,895 --> 00:19:54,964
Kemana dia pergi?
350
00:19:55,395 --> 00:19:58,628
Aku tidak tahu.
Siapa ini yang menelepon?
351
00:19:58,629 --> 00:20:01,198
Kamu tidak tahu siapa aku?
352
00:20:02,463 --> 00:20:06,230
Aku nggak berbakat untuk menebak seseorang
hanya dari suaranya.
353
00:20:06,231 --> 00:20:08,539
Siapa sih ini?
354
00:20:09,064 --> 00:20:10,542
Tebak siapa?
355
00:20:10,898 --> 00:20:13,876
Dasar kamu picik!
Tunggu di sana!
356
00:20:16,132 --> 00:20:17,965
Sial!
357
00:20:17,966 --> 00:20:20,965
Siapa yang mengangkat teleponku?
358
00:20:20,966 --> 00:20:23,275
Apakah itu kamu atau kamu?
359
00:20:23,533 --> 00:20:25,533
Sekarang, ngaku!
360
00:20:25,534 --> 00:20:27,102
Gawat aku ini.
361
00:20:27,534 --> 00:20:30,445
Tak terlibat narkoba, hanya bekerja untuk uang?
362
00:20:30,868 --> 00:20:33,467
Bagus. Apa masalahnya?
363
00:20:33,468 --> 00:20:35,844
Tahu siapa bos mereka?
364
00:20:36,303 --> 00:20:37,535
Siapa?
365
00:20:37,536 --> 00:20:40,014
Bos Jodong itu kakap.
366
00:20:40,369 --> 00:20:41,404
Lalu?
367
00:20:41,470 --> 00:20:44,937
Tahu berapa jumlah iklan
yang mereka memberikan kepada kita?
368
00:20:44,938 --> 00:20:48,037
Untung saja aku hentikan itu
sebelum tersebar keluar.
369
00:20:48,038 --> 00:20:50,846
Jadi kau menghentikannya.
Tenang saja.
370
00:20:51,272 --> 00:20:55,512
Haruskah kita mengkhawatirkan uang
pada masa-masa kita, sobat?
371
00:20:56,206 --> 00:20:58,082
Mengapa?
Msalah buruk lagi?
372
00:20:58,373 --> 00:21:00,206
Aku tidak tahu.
373
00:21:00,207 --> 00:21:04,619
Tulis sebuah artikel sanggahan
dan semangati wartawannya.
374
00:21:06,107 --> 00:21:07,440
Apa maksudmu?
375
00:21:07,441 --> 00:21:11,608
Bos mendengar tentang hal ini.
Seseorang harus bertanggung jawab.
376
00:21:11,609 --> 00:21:12,641
Apa?
377
00:21:12,642 --> 00:21:14,942
Memecatnya hanya karena satu artikel?
378
00:21:14,943 --> 00:21:16,108
Kalau begitu kamu berhenti.
379
00:21:16,109 --> 00:21:18,108
- Baiklah kalau begitu!
- Ayolah.
380
00:21:18,109 --> 00:21:20,485
Aku hanya bercanda.
381
00:21:23,511 --> 00:21:26,046
Tolong minggir, direktur.
Biarkan aku lewat.
382
00:21:27,645 --> 00:21:28,911
Tunggu.
383
00:21:28,912 --> 00:21:31,890
Siapa orang gila yang menerima teleponku?
384
00:21:34,947 --> 00:21:35,981
DO RA-HEE
385
00:21:36,180 --> 00:21:39,522
Kita bekerja setengah mati
untuk tidak melakukan kesalahan!
386
00:21:40,013 --> 00:21:43,151
Kau menguasakannya kepada karyawan magang?
387
00:21:44,248 --> 00:21:46,226
Apa kamu yang mengangkat telepon direksi tadi?
388
00:21:46,415 --> 00:21:48,480
Mmmm.
389
00:21:48,481 --> 00:21:50,221
Apa kamu tidak waras?
390
00:21:51,316 --> 00:21:54,082
Apakah kamu menghormati semua seniormu?
391
00:21:54,083 --> 00:21:56,082
Apa? Tentu saja aku lakukan.
392
00:21:56,083 --> 00:21:59,150
Apa kamu menyapa senior di bagian lain?
393
00:21:59,151 --> 00:22:02,459
Apa kamu menyambut mereka
di kamar mandi dan lorong-lorong?
394
00:22:03,051 --> 00:22:08,121
Aku bertemu orang-orang setiap waktu.
Haruskah aku menyapa mereka?
395
00:22:08,319 --> 00:22:09,854
"Haruskah Aku menyapa mereka? "
396
00:22:11,053 --> 00:22:14,219
Dia berbicara kepadaku.
397
00:22:14,220 --> 00:22:16,630
Apa yang akan kamu lakukan?
398
00:22:20,221 --> 00:22:21,528
- Halo.
- Yang keras!
399
00:22:23,222 --> 00:22:24,120
Halo.
400
00:22:24,121 --> 00:22:26,360
Payudaramu kelihatan!
Awas!
401
00:22:26,889 --> 00:22:29,222
- Halo.
- Hai.
402
00:22:29,223 --> 00:22:30,388
Halo!
403
00:22:30,389 --> 00:22:31,555
Baik.
404
00:22:31,556 --> 00:22:32,555
Halo!
405
00:22:32,556 --> 00:22:35,223
Teruskan
406
00:22:35,224 --> 00:22:37,259
Iya. Halo...
407
00:22:38,124 --> 00:22:41,624
Terima kasih semuanya
yang telah membantu kami dan berkumpul di sini!
408
00:22:41,625 --> 00:22:43,357
Halo.
409
00:22:43,358 --> 00:22:44,624
Tidak bisa mendengarmu.
410
00:22:44,625 --> 00:22:46,525
- Bos!
- Halo!
411
00:22:46,526 --> 00:22:51,522
Kami mencintaimu, Pak!
412
00:22:51,659 --> 00:22:53,262
Halo!
413
00:22:54,193 --> 00:22:56,035
Tepuk tangan!
414
00:22:58,528 --> 00:22:59,870
Kalian semuanya di sini?
415
00:23:00,661 --> 00:23:02,900
- Halo!
- Duduk.
416
00:23:03,195 --> 00:23:05,928
Kenapa kamu sangat telat?
417
00:23:05,929 --> 00:23:07,428
Kamu sudah minum ?
418
00:23:07,429 --> 00:23:09,095
Tentu saja.
419
00:23:09,096 --> 00:23:10,233
Direktur!
420
00:23:13,030 --> 00:23:15,065
Ada sesuatu yang mau kukatakan.
421
00:23:18,198 --> 00:23:21,431
Aku agak keterlaluan kemarin.
Maafkan ya.
422
00:23:21,432 --> 00:23:22,998
Apa yang terjadi?
423
00:23:22,999 --> 00:23:26,098
Dia menulis beberapa hal aneh.
424
00:23:26,099 --> 00:23:28,265
Jadi aku menepuk-nepuk, menyentuh dia.
425
00:23:28,266 --> 00:23:32,499
Tidak masalah.
Kataku, aku melihat payudaranya.
426
00:23:32,500 --> 00:23:35,240
Haruskah aku meminta maaf?
Tidak ada yang melihat.
427
00:23:38,268 --> 00:23:39,473
Ia bilang begitu?
428
00:23:42,569 --> 00:23:45,501
Tidak apa-apa. Sungguh!
429
00:23:45,502 --> 00:23:47,878
Tidak ada yang melihat.
430
00:23:50,503 --> 00:23:53,237
Sepertinya kamu akan bekerja di sini baik-baik saja.
431
00:23:53,238 --> 00:23:56,070
Bersulang untuk DO Ra-hee!
432
00:23:56,071 --> 00:23:58,209
- Bersulang!
- Bersulang!
433
00:24:01,505 --> 00:24:02,608
Hei!
434
00:24:09,974 --> 00:24:12,885
Ra-hee! Kamu nggak apa-apa?
435
00:24:13,307 --> 00:24:15,546
Bodoh! Kenapa kau minum?
436
00:24:16,141 --> 00:24:17,880
Menjijikkan.
437
00:24:18,141 --> 00:24:19,949
Aku pergi.
438
00:24:20,142 --> 00:24:21,619
Malam hari begini berbahaya!
439
00:24:22,209 --> 00:24:23,642
- Aku akan pergi bersamamu!
- Nggak apa-apa.
440
00:24:23,643 --> 00:24:27,019
Bung!
Kau harus membantu dia!
441
00:24:28,143 --> 00:24:29,951
- Taksi!
- Tolong!
442
00:24:34,044 --> 00:24:35,181
Hei!
443
00:24:45,213 --> 00:24:46,247
Ngagetin!
444
00:24:52,114 --> 00:24:53,649
Gendong aku.
445
00:24:54,115 --> 00:24:55,354
Haaa, yang benar aja...
446
00:24:59,449 --> 00:25:00,927
Baiklah baiklah.
447
00:25:02,949 --> 00:25:04,928
Aku akan membawamu.
448
00:25:07,184 --> 00:25:08,450
Kenapa kamu...
449
00:25:08,451 --> 00:25:11,516
Jangan muntah padaku.
450
00:25:11,517 --> 00:25:14,655
- Ayo pergi!
- Mari kita pulang.
451
00:25:29,088 --> 00:25:31,157
Seo-jin? Seo-jin!
452
00:25:31,588 --> 00:25:33,156
Kenapa kamu di sini?
453
00:25:34,256 --> 00:25:36,063
Kamu bilang mau nginap.
454
00:25:37,522 --> 00:25:38,499
Apakah kita...?
455
00:25:40,923 --> 00:25:42,322
Tentu saja.
456
00:25:42,323 --> 00:25:44,232
Gila!
457
00:25:44,991 --> 00:25:46,589
Kita tidak melakukannya.
458
00:25:46,590 --> 00:25:49,068
Aku tidak menyentuh gadis mabuk.
459
00:25:50,992 --> 00:25:55,562
Apa pun kejadiannya semalam,
bukan sungguhan. Oke?
460
00:25:59,660 --> 00:26:01,137
Jadi kita tidak berkencan?
461
00:26:01,593 --> 00:26:02,993
Kencan?
462
00:26:02,994 --> 00:26:04,199
Kamu bilang, ayo kita kencan.
463
00:26:04,661 --> 00:26:06,036
Aku melakukannya?
464
00:26:07,494 --> 00:26:08,665
Lupakan saja.
465
00:26:14,062 --> 00:26:17,632
Yah...
Tidak perlu mengungkitnya kembali.
466
00:26:42,634 --> 00:26:46,169
Apa apaan tujuan utamamu?
467
00:26:46,368 --> 00:26:48,005
Mereka akan bekerja keras ...
468
00:26:48,302 --> 00:26:49,700
Tentu saja mereka akan mengatakannya!
469
00:26:49,701 --> 00:26:52,270
Jangan menulis cerita biasa!
470
00:26:53,369 --> 00:26:55,109
Beri aku kisah nyata!
471
00:26:55,370 --> 00:26:56,347
Tulis lagi!
472
00:26:58,637 --> 00:26:59,636
Tulis ulang!
473
00:26:59,637 --> 00:27:00,702
Lakukan lagi!
474
00:27:00,703 --> 00:27:01,703
Tulis lagi!
475
00:27:01,704 --> 00:27:02,536
Lagi!
476
00:27:02,537 --> 00:27:03,270
Lagi!
477
00:27:03,271 --> 00:27:04,536
Lagi!
478
00:27:04,537 --> 00:27:05,879
Lagi!
479
00:27:05,938 --> 00:27:07,678
Kau membuat tenggorokanku sakit!
480
00:27:13,373 --> 00:27:15,181
Tulis ulang. Sialan.
481
00:27:17,374 --> 00:27:19,181
Hei, Nak!
482
00:27:20,707 --> 00:27:22,310
Jangan kembali.
483
00:27:23,941 --> 00:27:25,078
Pergi.
484
00:27:37,677 --> 00:27:40,121
976000 deposit DARI DONG-Myung
485
00:27:43,211 --> 00:27:44,053
RENT men-debet 500.000 Won
486
00:27:44,112 --> 00:27:44,646
UTILITIES men-debet 98000 Won
487
00:27:44,711 --> 00:27:45,485
MASTERCARD men-debet 304000 Won
488
00:27:46,612 --> 00:27:48,214
HYDRO men-debet 24000 Won
TELECOM men-debet 156000 Won
489
00:27:48,512 --> 00:27:50,081
VISA: DANA TIDAK MENCUKUPI
490
00:27:59,681 --> 00:28:01,681
Bagian hiburan dong-myung.
491
00:28:02,148 --> 00:28:05,147
Bisakah mencarikanku tanda tangan 2PM ?
492
00:28:05,148 --> 00:28:06,455
- Maaf.
- Halo?
493
00:28:07,249 --> 00:28:08,482
- Ra-hee?
- Iya?
494
00:28:08,483 --> 00:28:11,582
Edit ulang Star News secara eksklusif.
495
00:28:11,583 --> 00:28:12,715
Baik.
496
00:28:12,716 --> 00:28:14,695
- Ubah sedikit di bagian akhir
- Ya.
497
00:28:15,717 --> 00:28:17,558
Bagian hiburan Dong-myung.
498
00:28:18,584 --> 00:28:20,290
Tolong tunggu sebentar.
499
00:28:21,151 --> 00:28:23,356
Manajer! dari Mega Pack.
500
00:28:23,718 --> 00:28:25,628
Bukan, itu sopir derek Park.
501
00:28:28,219 --> 00:28:29,458
Hei, sopir derek Park.
502
00:28:30,220 --> 00:28:32,386
Oke! Aku mengerti, aku mengerti!
503
00:28:32,387 --> 00:28:34,127
Hidupkan chanel Star TV! Cepat!
504
00:28:38,154 --> 00:28:39,188
Siapa sopir derek Park?
505
00:28:39,554 --> 00:28:40,531
Seorang sopir truk derek.
506
00:28:41,488 --> 00:28:43,454
Kita mendapatkan info dari truk derek?
507
00:28:43,455 --> 00:28:47,588
Kita punya koneksi dengan ambulans,
taksi, parkir valet, dan bahkan kepabenaan.
508
00:28:47,589 --> 00:28:51,656
SEKILAS INFO. "Pagi ini, WOO Ji-HAN Diserang Di dekat Rumahnya
Dan Dibawa Ke Rumah Sakit"
509
00:28:51,657 --> 00:28:53,602
Bajingan itu.
510
00:28:53,957 --> 00:28:55,094
HAN Sun-woo?
511
00:28:55,624 --> 00:28:57,556
Kenapa kalian pura-pura nggak dengar?
512
00:28:57,557 --> 00:28:58,694
Lanjutkan bekerjanya!
513
00:28:59,225 --> 00:29:01,624
Menurutmu gimana?
514
00:29:01,625 --> 00:29:04,433
- Ini hanya pertunjukan.
- Pertunjukkan? Untuk apa?
515
00:29:04,692 --> 00:29:07,125
Mereka bekerja non-stop.
Mungkin mereka ingin istirahat.
516
00:29:07,126 --> 00:29:08,625
Acaranya untuk beristirahat?
517
00:29:08,626 --> 00:29:10,434
Bau amis sesuatu.
518
00:29:10,693 --> 00:29:14,433
Dia diserang di halaman rumahnya
dengan penjagaan keamanan yang ketat?
519
00:29:14,627 --> 00:29:16,003
Aneh, kan?
520
00:29:16,295 --> 00:29:18,000
- Aku punya lokasinya.
- Dimana dia?
521
00:29:18,194 --> 00:29:19,694
- Rumah Sakit Universitas Kyunghee
- Baik.
522
00:29:19,695 --> 00:29:23,572
Pergi! Cepat!
Jika firasatmu benar ...
523
00:29:24,029 --> 00:29:25,728
Ini adalah berita eksklusif !
524
00:29:25,729 --> 00:29:28,230
Kubur WOO Ji-han untuk selamanya kali ini!
525
00:29:28,530 --> 00:29:29,696
Aku ada wawancara mendadak.
526
00:29:29,697 --> 00:29:32,675
Wawancara apa?
Siapa bajingan itu?
527
00:29:33,598 --> 00:29:34,701
Direktur Im Kwon-taek.
528
00:29:35,598 --> 00:29:37,097
Sebaiknya kamu pergi.
529
00:29:37,098 --> 00:29:38,666
Cepat! Pergi!
530
00:29:39,032 --> 00:29:39,731
HA Ji-eun!
531
00:29:39,732 --> 00:29:42,972
Aku mau ke Big Bangs showcase.
Aku terlambat.
532
00:29:43,599 --> 00:29:44,332
MUN Kyung-in?
533
00:29:44,333 --> 00:29:46,572
Sekarang hari olahraga di sekolah anakku.
534
00:29:47,000 --> 00:29:49,666
- Bukankah kau sudah pergi?
- Tidak!
535
00:29:49,667 --> 00:29:52,703
Asisten Manajer?
Bagaimana tentang hal itu?
536
00:29:53,101 --> 00:29:55,100
Aku kurang menguasainya.
537
00:29:55,101 --> 00:29:57,238
Masa bodoh? Ayolah.
538
00:29:59,335 --> 00:30:00,668
Kamu mau kemana?
539
00:30:00,669 --> 00:30:03,204
- Ada pertemuan dengan Serikat Aktor Film.
- Sampai jumpa!
540
00:30:04,503 --> 00:30:07,311
Pertemuan apa pakai sandal!
541
00:30:11,171 --> 00:30:12,648
Mereka semua memalukan.
542
00:30:17,672 --> 00:30:19,048
Ada sesuatu untuk dilakukan?
543
00:30:19,339 --> 00:30:23,216
Aku?
Aku harus mengedit ulang ...
544
00:30:25,973 --> 00:30:28,611
Beritahu kami sesuatu!
545
00:30:30,241 --> 00:30:31,617
Ayolah pengunyah permen karet?
546
00:30:32,975 --> 00:30:34,453
Permisi! Maaf!
547
00:30:36,075 --> 00:30:38,054
- Hai.
- Ada apa?
548
00:30:38,242 --> 00:30:41,050
- Ayo pergi.
- Apa?
549
00:30:41,243 --> 00:30:45,209
Apakah penjagaan keamanan ketat
untuk semua selebriti?
550
00:30:45,210 --> 00:30:49,518
JS memang seperti itu.
Dan WOO itu pembuat masalah.
551
00:30:50,377 --> 00:30:51,946
Namun, bukankah itu keterlaluan?
552
00:30:52,545 --> 00:30:56,115
Aku mengejar WOO Ji-han lebih dari setahun.
553
00:30:56,478 --> 00:30:58,211
Dia punya pengawal di rumah
554
00:30:58,212 --> 00:31:00,545
di kantor dan saat olahraga.
555
00:31:00,546 --> 00:31:04,685
Bahkan saat dia membuang sampah.
Jadi serangan macam apa?
556
00:31:05,447 --> 00:31:08,113
- Lakukan.
- Sialan! Aku kenapa ?
557
00:31:08,114 --> 00:31:10,714
Apakah kita harus melakukan ini?
558
00:31:10,715 --> 00:31:13,091
Sesuatu yang eksklusif
Membuatmu akan dipromosikan!
559
00:31:13,715 --> 00:31:17,048
Ini adalah satu-satunya cara kita!
Melangkah ke depan!
560
00:31:17,049 --> 00:31:18,615
Nggak tau ah.
Aku belum siap melakukannya!
561
00:31:18,616 --> 00:31:19,719
Ayo!
562
00:31:27,117 --> 00:31:29,350
- Sembunyikan kartu persmu.
- Baik.
563
00:31:29,351 --> 00:31:31,421
Mari kita lihat di mana dia.
564
00:31:36,186 --> 00:31:38,255
Sial.
565
00:31:39,186 --> 00:31:40,752
Aku kenal semua bajingan itu.
566
00:31:40,753 --> 00:31:43,186
- Benarkah?
- Ya.
567
00:31:43,187 --> 00:31:46,222
- Sekarang Bagaimana?
- Rencana B.
568
00:31:47,521 --> 00:31:48,726
Kamu mesti masuk.
569
00:31:50,355 --> 00:31:52,421
Aigo, Udah lama kita nggak ketemu!
570
00:31:52,422 --> 00:31:55,188
Aku dengar WOO Ji-han ada di sini.
Aku datang ingin mengunjunginya.
571
00:31:55,189 --> 00:31:58,422
- Kamu tidak boleh masuk
- Kenapa tidak!
572
00:31:58,423 --> 00:32:00,459
- Biarkan aku masuk!
- Mundur!
573
00:32:00,524 --> 00:32:03,589
Kamu mau melawanku!
574
00:32:03,590 --> 00:32:05,157
Biarkan aku masuk...
575
00:32:05,158 --> 00:32:07,657
- Mampus kau! Bajingan!
- Hentikan!
576
00:32:07,658 --> 00:32:09,567
Turunkan aku!
577
00:32:19,427 --> 00:32:20,632
Oh Tuhan!
578
00:32:38,164 --> 00:32:41,370
Ah, kondisimu lebih baik dari yang kukira.
579
00:32:42,230 --> 00:32:43,230
Kamu siapa?
580
00:32:43,231 --> 00:32:46,368
Aku reporter DO Ra-hee
dari Dong-myung.
581
00:32:46,565 --> 00:32:47,542
Bagaimana kau bisa masuk kemari?
582
00:32:48,131 --> 00:32:53,201
Pengamanan begitu ketat!
Aku berhasil melewatinya.
583
00:32:58,300 --> 00:32:59,744
Apa yang kamu lakukan?
584
00:33:02,701 --> 00:33:05,179
Saya meliputi berita.
585
00:33:05,301 --> 00:33:06,634
Tolong pergi.
586
00:33:06,635 --> 00:33:09,113
Kalau begitu boleh kugunakan ini?
587
00:33:18,637 --> 00:33:21,343
Apakah kita mesti melakukan wawancara?
588
00:33:23,771 --> 00:33:27,238
Bodoh! Lakukan pekerjaanmu!
589
00:33:30,606 --> 00:33:31,583
Singkirkan para wartawan!
590
00:33:40,208 --> 00:33:42,311
Aku bilang tetap di tempat sampai kamu pergi.
591
00:33:43,275 --> 00:33:48,311
Kau tahu semua itu membebaniku
menjelaskanmu peran itu.
592
00:33:49,343 --> 00:33:50,650
Kau menghambur-hamburkan uangmu.
593
00:34:00,445 --> 00:34:02,218
Wooi, Top Star.
594
00:34:05,512 --> 00:34:08,388
Aku,,, JANG Yu-jin.
595
00:34:09,512 --> 00:34:12,579
Aku berkuasa di sini
menawarkan perempuan kepada mogul.
596
00:34:12,580 --> 00:34:16,491
Dan mencium pantat produser yang menyebalkan!
597
00:34:17,414 --> 00:34:20,722
Jika kamu tidak mau kembali untuk itu,
sekarang juga hentikan.
598
00:34:22,582 --> 00:34:24,617
Kamu mau pergi ke pengadilan?
599
00:34:26,416 --> 00:34:31,122
Kau bangsat sialan!
600
00:34:31,750 --> 00:34:33,126
Kenapa kamu!
601
00:34:34,250 --> 00:34:36,058
Dengarkan aku!
602
00:34:36,584 --> 00:34:39,461
Nggak ada yang peduli apa yang terjadi padaku.
603
00:34:39,752 --> 00:34:42,287
Aku bisa memulai dari awal.
604
00:34:42,485 --> 00:34:45,123
Tapi kamu!
605
00:34:47,553 --> 00:34:49,031
Kau pikir kamu bisa?
606
00:35:03,055 --> 00:35:04,590
Pergilah ke Amerika secara diam-diam .
607
00:35:05,223 --> 00:35:07,098
Kita akan bicara ketika kamu kembali.
608
00:35:29,127 --> 00:35:32,435
Seperti yang kalian semua lihat,
Ji-han sepenuhnya telah pulih.
609
00:35:32,694 --> 00:35:35,627
Kami mohon maaf atas segala perhatiannya.
Mungkin kami penyebabnya.
610
00:35:35,628 --> 00:35:38,765
Aku punya berita bantahan yang sangat bagus.
611
00:35:39,129 --> 00:35:44,125
Hollywood blockbuster,
"Stranger" sutradara oleh McKinsey ...
612
00:35:44,363 --> 00:35:47,570
Ji-han telah mendapat peran utama di dalamnya.
613
00:35:58,432 --> 00:35:59,967
AHN Su-yeon?
614
00:36:00,033 --> 00:36:02,432
Bolehkah aku benar-benar membiarkan ini tersebar?
615
00:36:02,433 --> 00:36:05,240
Sebaliknya, tolong jaga untuk hari ini
sebagai rahasia.
616
00:36:08,334 --> 00:36:10,642
Itu baik buatku.
617
00:36:12,168 --> 00:36:14,237
Tapi kau akan baik-baik saja?
618
00:36:23,336 --> 00:36:24,712
Aku pulang.
619
00:36:25,170 --> 00:36:26,307
Bagaimana?
620
00:36:27,337 --> 00:36:30,713
Aku tidak banyak tau.
621
00:36:31,071 --> 00:36:32,738
Apakah dia menyerang atau tidak?
622
00:36:32,739 --> 00:36:37,238
Iya. Tapi pada saat itu CCTV-nya rusak.
623
00:36:37,239 --> 00:36:39,805
Dia ada memar dan ...
624
00:36:39,806 --> 00:36:42,739
Hei!
Kamu percaya omong kosong itu?
625
00:36:42,740 --> 00:36:45,139
Dia tampak tidak banyak terluka.
626
00:36:45,140 --> 00:36:47,119
Itu sebabnya aneh!
627
00:36:47,741 --> 00:36:48,515
Bagaimana dengan orang lain?
628
00:36:48,575 --> 00:36:53,418
Mereka semua menulis tentang kepergiannya ke Amerika.
629
00:36:53,476 --> 00:36:56,575
Pergi ke Amerika merupakan pengalihan.
630
00:36:56,576 --> 00:36:59,214
JANG Yu-jin si penyihir itu,
menutupi sesuatu yang besar!
631
00:37:01,643 --> 00:37:03,985
itu sebabnya kubilang kepadamu untuk pergi.
632
00:37:04,044 --> 00:37:05,988
Kenapa membuatku mengirim pemula!
633
00:37:06,044 --> 00:37:09,710
Kenapa membuatku kehilangan berita Eksklusif!
634
00:37:09,711 --> 00:37:10,810
Maaf.
635
00:37:10,811 --> 00:37:15,312
Terserah. Mulai sekarang,
jangan biarkan dia menulis apapun.
636
00:37:15,313 --> 00:37:17,621
Jangan biarkan dia melakukan apapun!
637
00:37:18,146 --> 00:37:20,681
Kenapa dia memasuki dunia kita!
638
00:37:21,214 --> 00:37:22,351
Sial!
639
00:37:23,781 --> 00:37:26,418
Bagaimana bisa dia meliput seseorang
untuk dirinya?
640
00:37:27,547 --> 00:37:30,526
Bukankah Manajer kita sedikit aneh?
641
00:37:31,049 --> 00:37:33,548
Sedikit?
Tidak, tapi banyak!
642
00:37:33,549 --> 00:37:34,782
- Benarkah?
- Ya.
643
00:37:34,783 --> 00:37:37,782
- Dari hari ke hari semakin aneh.
- Aku tahu!
644
00:37:37,783 --> 00:37:42,592
Tapi bagian kita masih ada karena dia.
645
00:37:43,118 --> 00:37:45,450
Apa maksudnya?
646
00:37:45,451 --> 00:37:50,419
Tabloid gratis dan Internet
dipenuhi dengan gosip selebriti.
647
00:37:51,119 --> 00:37:53,154
Bagian kita nyaris disorot berkali-kali.
648
00:37:54,352 --> 00:37:58,661
Dia menggunakan cara-cara kotor
demi menyelamatkan bagian kita...
649
00:37:59,620 --> 00:38:02,155
Meskipun ia mendapat sumpah serapah
seperti di neraka.
650
00:38:03,254 --> 00:38:05,164
Dia orangnya aneh.
651
00:38:05,755 --> 00:38:07,588
Tapi dia punya pendirian.
652
00:38:07,589 --> 00:38:09,066
Pendirian apa?
653
00:38:09,589 --> 00:38:12,500
Mempertahankan pekerjaannya sebagai wartawan.
654
00:38:16,423 --> 00:38:19,231
Apa? Itu tidak mudah dilakukan.
655
00:38:25,592 --> 00:38:25,763
Bos tua tidak pernah berhenti mengomel.
656
00:38:29,759 --> 00:38:33,397
Dia marah karena kehilangan
dua iklan bulan ini.
657
00:38:33,659 --> 00:38:36,638
Apakah itu kesalahan bagian-ku
atas kehilangan mereka?
658
00:38:37,594 --> 00:38:39,230
Ini cukup serius.
659
00:38:39,761 --> 00:38:43,706
Jangan sampai hal itu akan membuat
beberapa anak-anak dipecat.
660
00:38:44,062 --> 00:38:45,539
Apa maksudmu?
661
00:38:46,396 --> 00:38:48,495
Temukan berita eksklusif untukku.
662
00:38:48,496 --> 00:38:53,492
Berita eksklusif tidak jatuh
dari langit, kau tahu!
663
00:38:53,497 --> 00:38:57,729
Bagian lainnya berurusan dengan fakta-fakta
dan tidak bisa main-main.
664
00:38:57,730 --> 00:38:59,663
Tapi bagian-mu berbeda.
665
00:38:59,664 --> 00:39:03,006
Kita berurusan dengan fakta juga!
666
00:39:03,065 --> 00:39:04,770
Kau kira kita menulis fiksi?
667
00:39:05,132 --> 00:39:09,373
Kalau begitu bawakan aku fakta mengejutkan
untuk mengubah pikiran bos.
668
00:39:12,400 --> 00:39:16,209
Dia selalu memecat Bagian kami
dengan mudahnya, sialan.
669
00:39:25,802 --> 00:39:27,508
Berhenti minum, kawan.
670
00:39:33,203 --> 00:39:36,636
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Aku tidak punya ide.
671
00:39:36,637 --> 00:39:40,673
Jika aku memendamnya, aku kehilangan berita besar.
Jika aku memaparkannya, AHN akan terluka.
672
00:39:42,105 --> 00:39:44,743
Apa dia bisa bunuh diri?
673
00:39:47,272 --> 00:39:50,808
Tidak mungkin.
Komentar yang cukup menakutkan.
674
00:39:51,774 --> 00:39:53,081
Aku tahu.
675
00:39:58,441 --> 00:40:01,508
Jangan biarkan dia menulis lagi!
676
00:40:01,509 --> 00:40:04,578
Jangan biarkan dia melakukan apapun!
677
00:40:29,080 --> 00:40:29,717
Dari mana kamu mendapatkan ini?
678
00:40:30,347 --> 00:40:32,155
Apa yang harus kulakukan dengan itu?
679
00:40:34,847 --> 00:40:36,154
Itu terserah kamu.
680
00:40:37,848 --> 00:40:40,383
Sialan!
Dijamin media akan geger.
681
00:40:40,582 --> 00:40:43,248
Ini berita besar!
682
00:40:43,249 --> 00:40:46,228
Menurutmu AHN Su-yeon akan baik-baik saja?
683
00:40:46,650 --> 00:40:48,249
Ngapain khawatir tentang itu?
684
00:40:48,250 --> 00:40:52,316
AHN tidak banyak melakukan apa-apa
setelah dua filmnya gagal.
685
00:40:52,317 --> 00:40:56,151
Jika ini dimuat dan atasan dia dalam pencarian,
mereka akan merayakannya.
686
00:40:56,152 --> 00:40:57,317
Semua itu publisitas!
687
00:40:57,318 --> 00:40:59,251
- Apa yang kalian bicarakan?
- Halo
688
00:40:59,252 --> 00:41:01,718
Anak magang itu punya tangkapan besar.
689
00:41:01,719 --> 00:41:03,652
- Seberapa besar?
- Lihatlah
690
00:41:03,653 --> 00:41:04,824
Apa itu?
691
00:41:16,221 --> 00:41:17,460
Bukankah mereka bersama-sama?
692
00:41:17,655 --> 00:41:19,721
Percayalah kepadaku.
Mereka tidak bersama.
693
00:41:19,722 --> 00:41:21,530
Siapa yang bertanya padamu?
694
00:41:22,556 --> 00:41:24,222
Apakah ada orang lain yang mengatur mereka?
695
00:41:24,223 --> 00:41:25,599
Tidak ada.
696
00:41:26,390 --> 00:41:27,790
Kamu tidak tahu?
697
00:41:27,791 --> 00:41:29,530
Tidak semuanya.
698
00:41:29,724 --> 00:41:31,290
Bagus untukmu, bodoh!
699
00:41:31,291 --> 00:41:33,530
Kenapa kamu tidak bisa mengendus hal itu?
700
00:41:33,858 --> 00:41:37,598
Aku harus percaya kepada orang bodoh seperti itu.
701
00:41:40,459 --> 00:41:41,664
Sialan.
702
00:41:42,360 --> 00:41:43,497
Ke mana perginya?
703
00:41:44,126 --> 00:41:45,263
Iya!
704
00:41:49,861 --> 00:41:52,771
Apa yang kau lihat?
Lanjutkan bekerja!
705
00:41:53,195 --> 00:41:54,434
Tidak ada waktu!
706
00:41:54,796 --> 00:41:56,294
Bagus
707
00:41:56,295 --> 00:41:58,433
Senyum lebar! Ya begitu !
708
00:41:58,695 --> 00:41:59,832
Tahan.
709
00:42:01,430 --> 00:42:03,429
Bisakah kita istirahat?
710
00:42:03,430 --> 00:42:04,567
Satu menit?
711
00:42:04,863 --> 00:42:07,430
- Naver.com ?
- Iya. Coba ke sana.
712
00:42:07,431 --> 00:42:08,568
Tahan.
713
00:42:14,865 --> 00:42:16,532
Kamu itu?
714
00:42:16,533 --> 00:42:18,865
Ini berita eksklusif pertamaku!
715
00:42:18,866 --> 00:42:20,571
Ini pembunuhan.
716
00:42:21,766 --> 00:42:23,142
Kapan kamu lakukan?
717
00:42:23,767 --> 00:42:26,267
- Aku akan meneleponmu nanti.
- Oke.
718
00:42:26,268 --> 00:42:27,405
Sampai jumpa.
719
00:42:30,802 --> 00:42:34,042
EKSKLUSIF! WOO JI-HAN & AHN SU-YEON!
720
00:42:38,602 --> 00:42:41,669
Untuk berita eksklusif pertamanya,
anak magang kita!
721
00:42:41,670 --> 00:42:42,841
Bersulang!
722
00:42:43,404 --> 00:42:45,336
Manajer harus gembira.
723
00:42:45,337 --> 00:42:48,237
Dia hampir sekarat saat melihat JS berakhir.
724
00:42:48,238 --> 00:42:50,404
Kenapa dia sangat membenci WOO Ji-han?
725
00:42:50,405 --> 00:42:54,238
Karena JS memboikot semua wawancara kita.
726
00:42:54,239 --> 00:42:55,238
Kenapa?
727
00:42:55,239 --> 00:42:58,649
Kamu tahu...
kasus kekerasan seksual WOO ?
728
00:42:58,873 --> 00:42:59,505
Iya.
729
00:42:59,506 --> 00:43:01,542
Manajer yang memberitakannya secara khusus.
730
00:43:02,574 --> 00:43:04,239
Bukankah itu hanya rumor?
731
00:43:04,240 --> 00:43:06,219
Tidak begitu.
732
00:43:06,475 --> 00:43:09,715
Seorang wanita bernama KIM Jang-mi
datang menemui Manajer.
733
00:43:10,408 --> 00:43:11,474
Kenapa?
734
00:43:11,475 --> 00:43:13,308
Mungkin mereka ada kesepakatan.
735
00:43:13,309 --> 00:43:15,408
Berita khusus untuk sebuah bantuan.
736
00:43:15,409 --> 00:43:16,742
Mungkin.
737
00:43:16,743 --> 00:43:18,476
Lalu kenapa bisa gagal?
738
00:43:18,477 --> 00:43:22,683
Dia membatalkan tuduhannya
dan tiba-tiba menghilang.
739
00:43:23,378 --> 00:43:26,083
Apa? Kemana?
740
00:43:26,144 --> 00:43:28,679
Mana ada yang tahu?
Itulah yang membuat Manajer gila.
741
00:43:29,079 --> 00:43:34,786
Jadi, dia terus mengawasi WOO
karena hal itu?
742
00:43:34,879 --> 00:43:36,289
Dia juga punya alasan lain.
743
00:43:36,547 --> 00:43:39,213
Bos harus membayar kompensasi yang besar
kepada JANG.
744
00:43:39,214 --> 00:43:41,080
Manajer kehilangan kesempatan dipromosikan
745
00:43:41,081 --> 00:43:43,685
oleh Direktur OH untuk selamanya.
746
00:43:44,214 --> 00:43:47,352
Manajer banyak berkontribusi kepada Bos.
747
00:43:48,282 --> 00:43:52,852
Lalu kenapa WOO dan bosnya
tidak berhubungan baik?
748
00:43:53,283 --> 00:43:55,852
Mengapa mereka tidak akur?
749
00:43:56,383 --> 00:43:59,055
WOO adalah angsa emasnya JANG.
750
00:43:59,384 --> 00:44:00,616
Benar?
751
00:44:00,617 --> 00:44:02,061
Itu aneh.
752
00:44:02,617 --> 00:44:04,596
Ra-hee?
Apa kamu mendengar sesuatu?
753
00:44:06,618 --> 00:44:08,255
Saat aku pergi terakhir kali ...
754
00:44:10,519 --> 00:44:11,758
tidak ada apa-apa.
755
00:44:12,352 --> 00:44:13,685
Kamu kenapa !
756
00:44:13,686 --> 00:44:15,823
Kamu itu aneh.
757
00:44:18,188 --> 00:44:20,825
Siapa ini?
Kamu meneleponku sekarang?
758
00:44:22,188 --> 00:44:24,723
Kami mencoba untuk tetap sibuk di sini.
759
00:44:25,189 --> 00:44:26,166
Samcheonggak?
760
00:44:26,755 --> 00:44:29,734
Mengapa bertemu di tempat yang mahal
seperti itu?
761
00:44:31,856 --> 00:44:34,664
Dia ? Mengapa?
762
00:44:36,357 --> 00:44:40,665
Baik. Aku akan menemuimu di sana.
Oke, sampai jumpa.
763
00:44:41,158 --> 00:44:42,657
Apa?
JANG ingin bertemu?
764
00:44:42,658 --> 00:44:45,865
Ini tentang waktu
dia jatuh ke dalam pelukannya.
765
00:44:46,492 --> 00:44:48,095
- DO Ra-hee.
- Iya ?
766
00:44:48,159 --> 00:44:49,325
Apakah kamu sudah selesai?
767
00:44:49,326 --> 00:44:53,135
Aku harus memeriksa
beberapa artikel yang perlu ditindak lanjuti.
768
00:44:53,327 --> 00:44:55,305
- Bagaimana denganmu?
- Aku sudah selesai.
769
00:44:56,427 --> 00:44:57,632
Kalau begitu lanjutkan tugas dia.
770
00:45:11,729 --> 00:45:15,799
Mau apa lagi?
Tapi aku tidak punya uang.
771
00:45:16,231 --> 00:45:19,698
Bagaimana aku tahu
seperti apa di Australia?
772
00:45:20,331 --> 00:45:22,897
Pulanglah di akhir semester.
773
00:45:22,898 --> 00:45:23,875
Matikan.
774
00:45:25,299 --> 00:45:28,210
Istri Anda di Australia?
775
00:45:28,567 --> 00:45:33,773
Aku mengirim keluargaku belajar bahasa Inggris,
tapi sekarang mereka ingin tinggal di sana.
776
00:45:37,901 --> 00:45:40,709
Teruskan bekerja dengan bagus.
777
00:45:52,204 --> 00:45:53,773
Terimalah permohonan maafku.
778
00:45:54,704 --> 00:45:57,080
Mari kita minum dan melupakannya.
779
00:45:57,472 --> 00:45:58,449
Mari.
780
00:45:59,638 --> 00:46:01,673
Artikelmu menarik.
781
00:46:01,905 --> 00:46:04,884
Aku sungguh minta maaf.
782
00:46:06,207 --> 00:46:08,685
Jangan begitu!
Kamu itu seorang reporter!
783
00:46:09,607 --> 00:46:12,744
Mengapa mesti menyesal?
Kamu tidak membuatnya.
784
00:46:15,775 --> 00:46:17,411
Semuanya baik-baik saja, kan?
785
00:46:17,775 --> 00:46:20,253
Tentu saja!
786
00:46:20,609 --> 00:46:21,908
Kapan Ji-han akan pulang?
787
00:46:21,909 --> 00:46:25,251
Dia baru saja memulai syuting.
Ini akan memakan waktu 2 bulan.
788
00:46:25,843 --> 00:46:29,254
- Kami akan mewawancarainya.
- Ya tentu saja.
789
00:46:36,679 --> 00:46:39,344
Kenapa, apa ini?
790
00:46:39,345 --> 00:46:41,345
Aku harap Anda menyukainya.
791
00:46:41,346 --> 00:46:46,342
Apa ini?
792
00:46:48,848 --> 00:46:51,847
Ini ginseng liar.
Khasiatnya sangat manjur.
793
00:46:51,848 --> 00:46:54,848
Istrimu akan sangat senang.
794
00:46:54,849 --> 00:46:57,157
- Benarkah? Ayo kita lihat.
- Iya!
795
00:46:58,416 --> 00:46:59,553
Silakan dicoba.
796
00:47:03,649 --> 00:47:07,458
- Aku mulai merasakan khasiatnya.
- Benarkah?
797
00:47:07,917 --> 00:47:10,417
Kamu juga, coba satu.
798
00:47:10,418 --> 00:47:11,828
Tidak, aku baik-baik saja.
799
00:47:12,418 --> 00:47:14,396
- Cobalah!
- Aku baik-baik saja. Sungguh.
800
00:47:14,818 --> 00:47:16,296
- JANG Yu-jin!
- Iya ?
801
00:47:16,586 --> 00:47:19,621
Aku akan merawat JS.
802
00:47:19,819 --> 00:47:21,627
Sayang? Janji?
803
00:47:21,886 --> 00:47:23,719
- Apa? Kamu tidak percaya padaku?
- Ikrar!
804
00:47:23,720 --> 00:47:25,819
- Anda tidak percaya padaku?
- Tentu saja aku percaya!
805
00:47:25,820 --> 00:47:27,487
Di mana dia?
806
00:47:27,488 --> 00:47:29,553
- Hei! Sinting!
- Iya?
807
00:47:29,554 --> 00:47:34,397
Tulis artikel yang baik tentang WOO
dalam waktu 10 hari!
808
00:47:35,388 --> 00:47:38,388
- Aku akan mengirimkan narasumbernya.
- Berikan itu padanya!
809
00:47:38,389 --> 00:47:40,789
Tulis sebanyak yang kamu bisa.
810
00:47:40,790 --> 00:47:43,893
Bagaimana kalau 100 hari?
811
00:47:47,924 --> 00:47:50,698
Ups! Apa ini?
812
00:47:52,792 --> 00:47:55,532
Emas? Kodok emas ?
813
00:47:56,726 --> 00:48:01,671
Ada kodok emas di sini?
814
00:48:01,926 --> 00:48:04,666
Ini, manajer.
815
00:48:04,927 --> 00:48:07,627
Kamu ambil saja.
Tak apa-apa!
816
00:48:07,628 --> 00:48:12,164
Tunggu.
Mari kita pergi ke tempat yang lebih baik.
817
00:48:12,529 --> 00:48:16,337
Sungguh?
Oke Mari kita pergi!
818
00:48:17,863 --> 00:48:22,672
Jangan khawatir!
Aku akan membuat JS lebih sukses!
819
00:48:26,598 --> 00:48:27,905
Apa kamu sudah kehilangan akal sehat?
820
00:48:28,432 --> 00:48:32,899
Aku tak ada kendala dalam menulis artikel
setiap kali mereka mencetak gol di sepak bola.
821
00:48:33,266 --> 00:48:34,931
Tapi olahraga basket itu berbeda.
822
00:48:34,932 --> 00:48:37,740
Menulis 7 artikel dalam 5 menit permainan?
823
00:48:38,200 --> 00:48:41,235
- Itu gila sekali!
- Kau masih mau berhenti?
824
00:48:42,334 --> 00:48:43,641
Kamu berhenti?
825
00:48:44,434 --> 00:48:46,810
Aku tak bisa bertahan lebih lama lagi
karena mendapat perlakuan seperti sampah.
826
00:48:47,835 --> 00:48:51,302
Aku tidak bisa bertahan lagi.
Aku keluar dari sini.
827
00:48:51,768 --> 00:48:52,746
Dia !
828
00:48:56,936 --> 00:48:58,243
Ada apa dengannya?
829
00:48:58,770 --> 00:49:00,645
- Dia berhenti.
- Sudah?
830
00:49:01,570 --> 00:49:02,569
Apa maksudmu?
831
00:49:02,570 --> 00:49:04,810
Aku dengar mereka sedang berbenah.
832
00:49:06,404 --> 00:49:07,541
Tahan.
833
00:49:12,339 --> 00:49:13,317
Ayo pergi.
834
00:49:16,507 --> 00:49:18,140
Duduklah semuanya.
835
00:49:18,141 --> 00:49:19,906
Halo, Pak!
836
00:49:19,907 --> 00:49:21,442
Bagaimana kabarmu?
837
00:49:21,908 --> 00:49:24,740
Semuanya bekerja keras?
838
00:49:24,741 --> 00:49:25,878
- Hai.
- Halo, Pak.
839
00:49:26,308 --> 00:49:27,445
Halo, Pak.
840
00:49:27,942 --> 00:49:31,443
Manajer HA? Perlu pisau cukur?
841
00:49:32,576 --> 00:49:34,281
Saya tidak keberatan, Pak.
842
00:49:35,810 --> 00:49:37,220
Kenapa kamu...
843
00:49:39,477 --> 00:49:40,614
Sialan.
844
00:49:42,311 --> 00:49:44,644
Halo! Permisi.
845
00:49:44,645 --> 00:49:46,281
Sialan!
846
00:49:48,712 --> 00:49:49,850
- Manajer?
- Iya.
847
00:49:50,479 --> 00:49:52,855
- Siapa itu?
- Karyawan magang bagian hiburan.
848
00:49:53,713 --> 00:49:54,879
Direncanakan akan diberhentikan?
849
00:49:54,880 --> 00:49:56,312
Tidak pak.
850
00:49:56,313 --> 00:49:59,621
Dia adalah orang yang meliput
berita khusus tentang AHN Su-yeon.
851
00:50:00,481 --> 00:50:02,584
- Kamu karyawan magang?
- Iya.
852
00:50:03,715 --> 00:50:06,751
berita tentang AHN Su-yeon itu liputan khususmu?
853
00:50:07,215 --> 00:50:09,853
Saya hanya beruntung, Pak.
854
00:50:10,283 --> 00:50:13,193
Tidak, Keberuntungan adalah bakat juga.
855
00:50:13,783 --> 00:50:15,352
Terima kasih Pak.
856
00:50:18,284 --> 00:50:20,353
Aku ingin pendapatmu.
857
00:50:23,152 --> 00:50:27,597
Apa yang kamu pikirkan akan terjadi
di Bagian-mu pada pencapaian ini?
858
00:50:28,286 --> 00:50:29,320
Maaf?
859
00:50:30,353 --> 00:50:33,127
Bukankah sudah saatnya untuk perubahan?
860
00:50:39,522 --> 00:50:40,556
Berapa banyak?
861
00:50:41,688 --> 00:50:45,132
6 untuk saat ini.
Lebih dari 4, bulan depan.
862
00:50:45,523 --> 00:50:50,519
Mengapa memilih karyawan magang
dan semangat karyawan loyal?
863
00:50:51,590 --> 00:50:56,524
Anak-anak muda bekerja penuh semangat
untuk sekadar makan...
864
00:50:56,525 --> 00:50:59,503
Sementara kita tidak berbuat banyak,
tapi mendapat gaji besar.
865
00:50:59,858 --> 00:51:01,802
Dia matematis.
866
00:51:03,926 --> 00:51:07,893
Tapi kamu harus bangga kepada DO Ra-hee.
867
00:51:09,593 --> 00:51:10,730
Mengapa?
868
00:51:11,660 --> 00:51:14,901
Saat Boss bertanya padanya
bahwa sudah waktunya untuk perubahan ...
869
00:51:16,594 --> 00:51:17,799
Dia bertahan untukmu.
870
00:51:19,495 --> 00:51:21,700
Dia mau? Benarkah?
871
00:51:22,729 --> 00:51:24,866
Kenapa dia menanyakannya begitu?
872
00:51:27,496 --> 00:51:28,633
Jae-gwan ...
873
00:51:29,830 --> 00:51:34,207
cari berita eksklusif tersembunyi.
874
00:51:36,398 --> 00:51:37,876
Dalam situasi ini...
875
00:51:38,565 --> 00:51:41,203
Olahraga dan rekreasi mungkin
diintegrasikan ke dalam harian itu.
876
00:51:41,899 --> 00:51:46,208
Bagian hiburan mungkin bisa pindah ke Internet.
877
00:51:50,901 --> 00:51:53,567
Berapa banyak yang kamu tulis
bulan ini, Ra-hee?
878
00:51:53,568 --> 00:51:55,800
- Selamat ya.
- Terima kasih.
879
00:51:55,801 --> 00:51:57,211
Aku berterima kasih juga.
880
00:51:57,468 --> 00:52:00,301
Saya juga.
Tapi itu akan baik jika kamu berbagi.
881
00:52:00,302 --> 00:52:02,439
Jangan cemburu, tolol.
882
00:52:02,969 --> 00:52:06,140
Tahu berapa banyak cercaan yang masuk
setelah berita eksklusif itu?
883
00:52:11,371 --> 00:52:12,440
Kamu sudah datang?
884
00:52:13,804 --> 00:52:16,510
Apa semua ini?
885
00:52:16,971 --> 00:52:17,949
Oh itu.
886
00:52:18,372 --> 00:52:20,510
Ingat Jong-hyun, seniorku?
887
00:52:20,939 --> 00:52:25,907
Ia membuka sebuah studio di Manhattan
dan memintaku untuk bekerja sama.
888
00:52:26,541 --> 00:52:29,273
- Bagaimana dengan Dong-myung?
- Aku akan berhenti.
889
00:52:29,274 --> 00:52:30,684
Aku tidak berencana untuk menetap lama.
890
00:52:34,275 --> 00:52:36,412
Jadi semuanya telah kamu putuskan.
891
00:52:36,708 --> 00:52:38,584
Tidak juga.
892
00:52:41,342 --> 00:52:42,581
Aku harus pergi, kan?
893
00:52:45,443 --> 00:52:46,648
Lakukan apa yang kamu inginkan.
894
00:52:59,512 --> 00:53:02,821
Mengapa kamu tidak mengekspos
HONG Kyung-jin?
895
00:53:02,980 --> 00:53:04,579
Kita menjaga rahasianya.
896
00:53:04,580 --> 00:53:09,491
Kamu memperkenalkannya ke label rekaman besar.
897
00:53:09,748 --> 00:53:11,347
Kenapa nanti dan tidak sekarang?
898
00:53:11,348 --> 00:53:15,981
Dunia tidak akan berakhir karena
kita mengekspos seorang penyanyi.
899
00:53:15,982 --> 00:53:18,582
Tulis itu,
Lalu perbaiki di kemudian waktu!
900
00:53:18,583 --> 00:53:20,582
Dia akan menghilang saat itu.
901
00:53:20,583 --> 00:53:22,391
Kita jangan berbuat serendah itu!
902
00:53:22,650 --> 00:53:27,391
Kita tidak bisa hanya menunggu saja
dan membiarkan orang lain meniup peluit!
903
00:53:28,251 --> 00:53:30,229
Jadi itu alasanmu?
904
00:53:32,251 --> 00:53:33,786
Apa karena ini tabloid kelas teri?
905
00:53:34,752 --> 00:53:35,889
Apa?
906
00:53:37,819 --> 00:53:41,354
Kau bilang apa?
Sebuah tabloid?
907
00:53:42,654 --> 00:53:45,360
Menyepelekan bagian hiburan
karena kau di bagian berita?
908
00:53:45,654 --> 00:53:47,387
- Mau apa kamu?
- Sudahlah
909
00:53:47,388 --> 00:53:48,525
Minggir!
910
00:53:48,888 --> 00:53:53,555
Berapa banyak berita besar
kau kontribusikan di bagian kami?
911
00:53:53,556 --> 00:53:54,888
Berapa banyak?
912
00:53:54,889 --> 00:53:57,888
Bahkan karyawan magang telah mencetak berita besar
dalam satu bulan!
913
00:53:57,889 --> 00:54:00,455
- Apa yang kamu lakukan?
- Manajer!
914
00:54:00,456 --> 00:54:01,866
Aku bilang, minggir!
915
00:54:06,724 --> 00:54:11,260
Lihat. Kau nggak punya kemampuan,
hanya melakukan apa yang diperintahkan.
916
00:54:11,892 --> 00:54:15,427
Jangan hanya duduk di sana
dan melakukan apapun.
917
00:54:18,294 --> 00:54:20,828
Jangan lampiaskan padaku
karena kalah oleh karyawan magang.
918
00:54:24,694 --> 00:54:26,263
Baiklah Aku akan berhenti.
919
00:54:27,461 --> 00:54:28,598
Apa?
920
00:54:30,296 --> 00:54:31,433
Hei!
921
00:54:32,696 --> 00:54:34,435
HAN Sun-woo!
Kembali kemari!
922
00:54:35,863 --> 00:54:37,273
Hei!
923
00:54:50,699 --> 00:54:52,734
Saya belum melihat Sun-woo di sini.
924
00:54:53,433 --> 00:54:54,410
Apa yang dia cari?
925
00:54:54,466 --> 00:54:59,673
Setelah bertengkar dengan manajer kita,
dia tidak muncul seharian.
926
00:54:59,934 --> 00:55:01,241
Benarkah?
927
00:55:02,267 --> 00:55:06,735
Luar biasa, dia bisa bertahan cukup lama.
928
00:55:07,669 --> 00:55:10,909
Apakah Sun-woo menggarap berita utama sebelumnya?
929
00:55:11,936 --> 00:55:15,472
Alias "The Shovel"
Dia adalah seorang jagoan reporter berita.
930
00:55:16,437 --> 00:55:17,936
The Shovel?
931
00:55:17,937 --> 00:55:20,403
Ia menggali dalam setiap berita.
932
00:55:20,404 --> 00:55:23,337
Praktis, dia tinggal di kantor polisi.
933
00:55:23,338 --> 00:55:29,181
Setiap penjahat yang dijumpainya,
dia melihat mereka diborgol.
934
00:55:32,906 --> 00:55:35,646
Dia begitu karismatik saat itu.
935
00:55:36,407 --> 00:55:39,477
Eonny, lalu kenapa dia ...
936
00:55:40,341 --> 00:55:41,546
Mau tahu?
937
00:55:42,408 --> 00:55:46,285
Ia menghajar seorang senator
dan kehilangan segalanya.
938
00:55:46,576 --> 00:55:50,282
Aku peringatkan dia untuk hanya menangkap
pencuri kecil sebagai gantinya.
939
00:55:50,577 --> 00:55:52,909
Tapi dia memukul orang yang salah.
940
00:55:52,910 --> 00:55:57,810
Untungnya, Manajer HA membawanya
ketika tidak ada orang yang mau membantunya.
941
00:55:57,811 --> 00:56:00,789
Apa lagi yang bisa Sun-woo lakukan
dengan wajah seperti itu?
942
00:56:01,312 --> 00:56:03,290
Mungkin jualan door-to-door.
943
00:56:06,712 --> 00:56:08,349
Apakah kalian berdua berkencan?
944
00:56:08,646 --> 00:56:11,852
Hei ! Aku nggak pernah!
945
00:56:12,314 --> 00:56:14,952
Ngapain aku kencan dengannya?
946
00:56:17,714 --> 00:56:18,783
Iya.
947
00:56:19,548 --> 00:56:20,924
Kenapa?
948
00:56:23,715 --> 00:56:24,852
Benarkah?
949
00:56:24,949 --> 00:56:27,615
- Hanya sebentar.
- Haa!
950
00:56:27,616 --> 00:56:31,584
pewawancara berikutnya, silakan.
DO Ra-hee dari Dong-myung?
951
00:56:34,451 --> 00:56:35,588
Sini.
952
00:56:37,017 --> 00:56:39,586
Ubah namamu, Tolol!
953
00:56:40,952 --> 00:56:43,518
- Terima kasih.
- Jangan khawatir!
954
00:56:43,519 --> 00:56:45,656
Santai saja dan tunggu.
955
00:56:45,852 --> 00:56:48,330
- Aku akan pergi.
- Hati hati.
956
00:56:48,853 --> 00:56:50,831
Kamu tampak hebat.
957
00:56:53,854 --> 00:56:55,263
Baru pulang bertugas.
958
00:56:56,851 --> 00:57:00,259
Subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
959
00:57:01,855 --> 00:57:03,492
Bisakah HA Jae-gwan dipercaya?
960
00:57:03,855 --> 00:57:05,492
Sepertinya dia merencanakan sesuatu.
961
00:57:10,357 --> 00:57:12,392
Aku tahu, Sialan!
Aku tahu.
962
00:57:13,225 --> 00:57:14,827
Kamu jangan berlagak sok tau, sialan!
963
00:57:18,525 --> 00:57:22,402
Cari tahu, siapa yang menginginkan Ji-han.
964
00:57:22,826 --> 00:57:23,895
Iya, saya mengerti.
965
00:57:25,593 --> 00:57:26,969
WOO Ji-han pergi tanpa pemberitahuan.
966
00:57:27,327 --> 00:57:27,963
Apa?
967
00:57:28,427 --> 00:57:30,405
Kenapa? Apa kamu mendengar sesuatu?
968
00:57:31,594 --> 00:57:33,493
Tidak, Tidak ada.
969
00:57:33,494 --> 00:57:35,927
JANG sudah menutupinya hingga sekarang.
970
00:57:35,928 --> 00:57:38,406
Tetapi seseorang memajangnya
di Facebook.
971
00:57:38,662 --> 00:57:41,469
Mereka harus merilis laporan resmi, paginya.
972
00:57:41,662 --> 00:57:42,828
Jadi kita akan menuliskannya.
973
00:57:42,829 --> 00:57:43,966
Dasar bodoh.
974
00:57:44,330 --> 00:57:46,706
JANG kemari karena dia tidak ingin itu bocor!
975
00:57:46,897 --> 00:57:48,375
Apa yang JANG inginkan?
976
00:57:48,564 --> 00:57:49,496
Menentramkan suasana.
977
00:57:49,497 --> 00:57:53,532
Maksudmu...tulislah bahwa Ji-han tidak menghilang
karena konflik dengannya.
978
00:57:53,898 --> 00:57:55,030
Kita bisa melakukan itu.
979
00:57:55,031 --> 00:57:59,731
Itu mudah.
Tapi sesuatu yang tidak benar.
980
00:57:59,732 --> 00:58:02,768
Apa yang terpenting untuk JS sekarang?
981
00:58:03,399 --> 00:58:04,799
Merger dengan Sami Entertainment.
982
00:58:04,800 --> 00:58:07,870
Apa yang harus dilakukan dengan
hilangnya WOO ?
983
00:58:08,033 --> 00:58:12,240
Dengan jutaan telepon,
WOO pergi tanpa pemberitahuan selama produksi.
984
00:58:12,301 --> 00:58:16,034
WOO mungkin brengsek,
tapi dia tidak benar-benar bodoh.
985
00:58:16,035 --> 00:58:19,673
Itu berarti dia melakukannya
untuk menjatuhkan JANG.
986
00:58:19,736 --> 00:58:21,802
Jika itu benar ...
987
00:58:21,803 --> 00:58:24,035
WOO akan meninggalkan JS!
988
00:58:24,036 --> 00:58:25,946
Kemudian merger dibatalkan.
989
00:58:26,470 --> 00:58:28,778
WOO punya pengaruh besar?
990
00:58:29,037 --> 00:58:32,870
WOO itu salah satu yang mendirikan JS.
991
00:58:32,871 --> 00:58:35,941
Siapa yang akan berinvestasi di sebuat tempat
tanpa penerang?
992
00:58:36,372 --> 00:58:39,010
Tapi itu tidak akan menarik perhatian publik.
993
00:58:39,273 --> 00:58:41,751
Aku tidak peduli tentang merger itu!
994
00:58:42,607 --> 00:58:43,584
Yang menarik perhatianku adalah ...
995
00:58:45,040 --> 00:58:46,848
Pertarungan kotor di antara mereka.
996
00:58:47,608 --> 00:58:49,241
Kita harus berhati-hati.
997
00:58:49,242 --> 00:58:51,686
Mungkin saja kau jatuh oleh
pengkhianatan JANG.
998
00:58:51,941 --> 00:58:54,011
Siapa peduli? Jalang sialan.
999
00:58:54,375 --> 00:58:56,217
Kita hanya butuh berita eksklusif!
1000
00:58:56,610 --> 00:58:58,019
Berita eksklusif!
1001
00:58:58,776 --> 00:58:59,942
Dengarkan.
1002
00:58:59,943 --> 00:59:04,939
Apa pun cara kalian, cari tahu
bagaimana dua orang bodoh itu berantakan.
1003
00:59:05,510 --> 00:59:07,318
- Mengerti?
- Iya.
1004
00:59:09,778 --> 00:59:10,844
Ada kabar dari Sun-woo?
1005
00:59:10,845 --> 00:59:12,414
Belum.
1006
00:59:12,678 --> 00:59:14,588
Selalu saja ketika kita sedang sibuk ...
1007
00:59:14,846 --> 00:59:17,222
- Bilang padanya untuk datang sekarang.
- Dia tidak mau.
1008
00:59:17,613 --> 00:59:19,649
Bukan pergi begitu saja seperti itu.
1009
00:59:29,048 --> 00:59:29,991
Ya, Manajer.
1010
00:59:33,515 --> 00:59:37,324
Kau reporter resmi,
Jadi bertindaklah sungguh-sungguh. Mengerti?
1011
00:59:38,750 --> 00:59:39,887
Iya.
1012
00:59:40,583 --> 00:59:42,619
Kamu akan digaji penuh,
jadi traktir kami minuman.
1013
00:59:44,417 --> 00:59:45,416
Baiklah.
1014
00:59:45,417 --> 00:59:47,817
Manajer!
Perusahaan WOO melakukan konferensi pers.
1015
00:59:47,818 --> 00:59:50,284
Apa? Apa-apaan?
1016
00:59:50,285 --> 00:59:52,051
- Kapan?
- Besok jam 06:00 sore.
1017
00:59:52,052 --> 00:59:54,792
- Dari mana sumbernya?
- Kita sedang cari, tapi bukan dari JS.
1018
01:00:03,487 --> 01:00:05,693
Kau bertanggung jawab atas berita WOO
mulai sekarang.
1019
01:00:06,488 --> 01:00:07,522
Saya?
1020
01:00:10,055 --> 01:00:11,863
KONFERENSI PERS TUNGGAL WOO JI-HAN
1021
01:00:16,990 --> 01:00:18,389
Dari mana ini?
1022
01:00:18,390 --> 01:00:21,597
Sepertinya dari Dae-ho Entertainment.
1023
01:00:22,391 --> 01:00:24,624
KANG Dae-ho, bajingan itu!
1024
01:00:24,625 --> 01:00:25,864
Apa yang harus kita lakukan?
1025
01:00:30,959 --> 01:00:33,028
KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HANS
1026
01:00:33,260 --> 01:00:34,602
Oleh HA JAE-GWAN i>
1027
01:00:36,260 --> 01:00:37,533
Hubungi HA Jae-gwan.
1028
01:00:42,694 --> 01:00:43,671
Apa ini?
1029
01:00:44,462 --> 01:00:46,997
Bukti kasus kekerasan seksual Ji-han.
1030
01:00:47,528 --> 01:00:48,665
Apa?
1031
01:00:49,862 --> 01:00:53,000
Tolong hentikan konferensi persnya.
1032
01:00:54,963 --> 01:00:57,441
Anjing yang terluka bisa diobati ...
1033
01:00:58,364 --> 01:01:00,672
Tapi seorang pelarian tidak akan pulang kembali.
1034
01:01:01,698 --> 01:01:05,006
Ikat dia dengan tali untukku.
Aku akan mengurus sisanya.
1035
01:01:07,366 --> 01:01:08,571
Jangan tarik apapun.
1036
01:01:09,065 --> 01:01:11,839
Kau akan melewatkan berita eksklusif?
1037
01:01:13,600 --> 01:01:15,509
Kau sudah lemah, Manajer HA.
1038
01:01:16,600 --> 01:01:18,340
Nanti aku akan mencari orang lain.
1039
01:01:48,406 --> 01:01:51,385
Apa yang telah kulakukan?
1040
01:01:58,408 --> 01:01:59,545
Ya, Manajer.
1041
01:02:00,575 --> 01:02:02,780
Ambil ini dan tulis sebuah artikel untuk besok pagi.
1042
01:02:03,075 --> 01:02:04,883
Apa ini?
1043
01:02:05,643 --> 01:02:06,950
Bukti kekerasan seksual WOO.
1044
01:02:07,743 --> 01:02:08,777
Apa?
1045
01:02:17,978 --> 01:02:19,388
Berikan ini kepada anakmu.
1046
01:02:20,045 --> 01:02:21,811
Pikirkan lagi hal itu, sobat.
1047
01:02:21,812 --> 01:02:22,789
Tangkap!
1048
01:02:23,379 --> 01:02:24,948
Pengunduran diriku sudah diproses.
1049
01:02:25,546 --> 01:02:26,852
Apa yang akan kamu lakukan?
1050
01:02:27,380 --> 01:02:30,545
Aku akan bekerja di toko kakakku
mulai sekarang.
1051
01:02:30,546 --> 01:02:32,354
- Dengan semua catatan itu?
- Ya.
1052
01:02:33,047 --> 01:02:33,957
Aku akan menelepon kalian.
1053
01:02:37,282 --> 01:02:40,590
Sampaikan maafku pada Manajer.
Aku tidak menemuinya sebelum pergi.
1054
01:02:41,383 --> 01:02:43,520
Jaga diri kalian.
1055
01:02:48,450 --> 01:02:50,689
Selamat.
Aku dengar kamu mendapat pekerjaan.
1056
01:02:51,951 --> 01:02:53,361
Giatlah bekerja.
1057
01:02:57,052 --> 01:02:58,359
Pak...
1058
01:03:02,452 --> 01:03:03,987
Bisakah Anda tetap di sini?
1059
01:03:23,857 --> 01:03:26,589
Harus tetap rendahan.
1060
01:03:26,590 --> 01:03:28,728
Siapa yang tidak bisa menulis berita eksklusif?
1061
01:03:28,923 --> 01:03:32,300
- Hentikan.
- Kenapa! Itu kesalahan dia.
1062
01:03:38,393 --> 01:03:39,700
KELUARGA DOKTER
1063
01:03:39,759 --> 01:03:40,825
Bagaimana dengan kotoranmu?
1064
01:03:40,826 --> 01:03:43,270
Sejumlah Cheetos mirip seseorang.
1065
01:03:44,427 --> 01:03:46,962
Sebentar lagi kakakku akan menjanda.
1066
01:03:47,427 --> 01:03:49,803
Oh dia tidak akan begitu.
1067
01:03:51,428 --> 01:03:54,463
Ini serius.
Penyakit livermu tambah parah.
1068
01:03:54,762 --> 01:03:58,639
Pil yang diresepkan untukmu terakhir kali
tampaknya manjur.
1069
01:03:58,929 --> 01:04:01,964
Mengurangi stres adalah satu-satunya cara
mengobati sirosis hati!
1070
01:04:02,563 --> 01:04:05,041
Kalau begitu, carikan saya pekerjaan tanpa stres.
1071
01:04:05,897 --> 01:04:08,497
Lihat. Ini serius.
1072
01:04:08,498 --> 01:04:12,563
Jangan membuat liver mengalami pengerasan ringan.
Berhenti minum-minum!
1073
01:04:12,564 --> 01:04:14,831
Aku lebih suka berhenti BAB.
1074
01:04:14,832 --> 01:04:16,639
Silakan dan coba sana!
1075
01:04:25,401 --> 01:04:26,606
Ra-hee?
1076
01:04:29,567 --> 01:04:31,443
Kamu tidak pulang?
1077
01:04:34,802 --> 01:04:35,871
Mau coba?
1078
01:04:38,069 --> 01:04:39,945
Aku tidak bisa pulang.
1079
01:04:40,469 --> 01:04:44,937
Mereka terus berisik di pintu aku
karena ada perbaikan.
1080
01:04:45,004 --> 01:04:46,004
Bisa-bisa membunuhku.
1081
01:04:47,638 --> 01:04:51,338
Manajermu banyak berteriak dan memaki-maki, ya?
1082
01:04:51,339 --> 01:04:52,442
Itu bisa tambah buruk?
1083
01:04:53,706 --> 01:04:55,513
Mmmm...begitulah.
1084
01:04:56,706 --> 01:04:59,912
Manajermu sedang di ujung tanduk hari ini.
1085
01:05:00,940 --> 01:05:04,749
Jika ia mendapat gugatan lagi,
dia akan menjadi sejarah.
1086
01:05:06,107 --> 01:05:09,416
Bantu dia mengatasinya.
1087
01:05:10,108 --> 01:05:11,441
- Tentu saja.
- Bagus.
1088
01:05:11,442 --> 01:05:14,852
Mungkin di tidak menampakkannya,
tapi dia benar-benar mempercayaimu.
1089
01:05:43,014 --> 01:05:44,889
Kekerasan seksual ...
1090
01:05:49,482 --> 01:05:50,585
LAPORAN MEDIS
1091
01:05:50,683 --> 01:05:53,490
Gangguan kecemasan karena stres ...
1092
01:06:11,986 --> 01:06:14,988
BUKTI BARU KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HAN
1093
01:06:29,790 --> 01:06:31,995
Dongmyung NEWS, REPORTER DO RA-HEE i>
1094
01:06:53,794 --> 01:06:55,033
JANG Yu-seok.
1095
01:06:58,461 --> 01:07:00,302
JS, JANG Yu-jin ?
1096
01:07:03,329 --> 01:07:05,028
Saluran J Bagian Operasi Plastik.
1097
01:07:05,029 --> 01:07:06,836
Operasi plastik?
1098
01:07:07,463 --> 01:07:09,338
Ada yang saya bisa?
1099
01:07:09,463 --> 01:07:13,101
Apakah Dr. JANG Yu-seok ada?
1100
01:07:13,531 --> 01:07:15,099
Siapa ini yang menelepon ?
1101
01:07:15,397 --> 01:07:18,500
Saya reporter surat kabar.
Saya punya beberapa pertanyaan.
1102
01:07:18,798 --> 01:07:22,072
koran mana?
Dr. JANG belum datang.
1103
01:07:22,699 --> 01:07:26,332
Kami tidak bisa mengungkapkan
operasi plastik setiap selebriti.
1104
01:07:26,333 --> 01:07:33,404
Tapi Nona JANG Yu-jin dari JS
bilang aku dapat menghubunginya.
1105
01:07:33,867 --> 01:07:36,766
Mengapa Anda tidak bilang
bahw adik Dr.JANG yang mengarahkanmu?
1106
01:07:36,767 --> 01:07:39,507
Mohon tunggu sebentar.
1107
01:07:43,803 --> 01:07:45,610
Kau ingin ke pengadilan?
1108
01:07:45,936 --> 01:07:50,108
Dia telah mencabut tuduhannya
dan tiba-tiba menghilang.
1109
01:07:50,503 --> 01:07:53,072
Aku akan merawat JS.
1110
01:07:53,604 --> 01:07:55,770
WOO akan meninggalkan JS!
1111
01:07:55,771 --> 01:07:57,407
Kemudian merger dibatalkan.
1112
01:08:02,972 --> 01:08:06,314
BUKTI BARU KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HAN
1113
01:08:08,373 --> 01:08:09,874
Di mana tulisanmu?
1114
01:08:10,840 --> 01:08:13,546
Aku tidak yakin, apakah itu benar jika menulisnya.
1115
01:08:14,574 --> 01:08:16,484
Apa maksudmu?
1116
01:08:17,141 --> 01:08:18,881
Barang bukti tampaknya dipalsukan.
1117
01:08:19,142 --> 01:08:20,474
Apa?
1118
01:08:20,475 --> 01:08:23,075
Saudaranya JANG adalah salah satu
yang menulis laporan medis.
1119
01:08:23,076 --> 01:08:26,452
Aku juga curiga pada sisa buktinya.
1120
01:08:30,577 --> 01:08:31,884
Kalau begitu tulis tentang hal itu.
1121
01:08:32,644 --> 01:08:35,350
Tapi aku belum punya bukti.
1122
01:08:36,145 --> 01:08:38,350
Jadi kamu tidak melakukan apa-apa?
1123
01:08:39,379 --> 01:08:44,017
Aku pikir akan sulit untuk menulis
sebuah tulisan seperti itu.
1124
01:08:45,046 --> 01:08:46,524
Akan sulit?
1125
01:08:49,880 --> 01:08:51,517
Begitukah kesimpulanmu?
1126
01:08:53,481 --> 01:08:54,618
Iya.
1127
01:09:02,949 --> 01:09:04,087
Baiklah. Pergi sana.
1128
01:09:15,118 --> 01:09:17,528
JANG, memang penyihir licik.
1129
01:09:19,686 --> 01:09:21,096
Lalu lintas sialan.
1130
01:09:21,953 --> 01:09:23,488
Apakah Sun-woo berhenti?
1131
01:09:24,153 --> 01:09:25,495
Iya.
1132
01:09:26,153 --> 01:09:30,496
Mari kita lihat...
Karyawan magang bagian Olahraga berhenti.
1133
01:09:30,954 --> 01:09:34,660
Jadi yang tersisa hanya kamu, Bagian rekreasi,
dan karyawan magang Bagian editing di sebelah?
1134
01:09:37,522 --> 01:09:40,000
Dia berhenti juga.
1135
01:09:41,023 --> 01:09:44,059
Anak muda sekarang kurang tekun.
1136
01:09:44,523 --> 01:09:46,899
Mereka pikir berhenti dari perusahaan itu
terlalu mudah.
1137
01:09:49,519 --> 01:10:06,883
Subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
1138
01:10:19,097 --> 01:10:20,563
Halo.
1139
01:10:20,564 --> 01:10:23,363
- Apakah Itu benar?
- Aku tahu dia yang melakukannya!
1140
01:10:23,364 --> 01:10:25,138
Sungguh sebuah berita besar!
1141
01:10:27,832 --> 01:10:30,037
Itu bisa membunuh WOO untuk selamanya.
1142
01:10:32,566 --> 01:10:35,635
Ini saatnya dia mengaku.
1143
01:10:35,733 --> 01:10:37,143
Permisi
1144
01:10:38,066 --> 01:10:41,875
Senior, kenapa begini yang mereka bicarakan?
1145
01:10:48,035 --> 01:10:50,707
BUKTI BARU KASUS PELECEHAN SEKSUAL WOO JI-HAN
1146
01:10:55,470 --> 01:10:58,778
Anjing gila itu benar-benar berharga.
1147
01:10:59,137 --> 01:11:02,115
Akhirnya, dia menghancurkan WOO Ji-han.
1148
01:11:15,806 --> 01:11:17,473
Saya dari pemberitaan harian.
1149
01:11:17,474 --> 01:11:19,918
Beritahu kami tentang Kasus kekerasan seksual Anda.
1150
01:11:20,707 --> 01:11:21,912
Apa maksudmu?
1151
01:11:22,041 --> 01:11:23,040
Sini!
1152
01:11:23,041 --> 01:11:25,576
Bukankah konferensi pers ini tentang hal itu?
1153
01:11:26,109 --> 01:11:28,707
Aku tidak mengerti apa yang kamu maksud.
1154
01:11:28,708 --> 01:11:30,041
Disini!
1155
01:11:30,042 --> 01:11:33,775
Bukti baru mengenai kasus tersebut telah tersebar
1156
01:11:33,776 --> 01:11:34,942
Kamu tidak tahu?
1157
01:11:34,943 --> 01:11:36,042
Tunggu!
1158
01:11:36,043 --> 01:11:39,843
Seorang wartawan dari Dong-myung
pasti ada di sini.
1159
01:11:39,844 --> 01:11:41,944
Dari Dong-myung?
1160
01:11:41,945 --> 01:11:43,111
Mana Dong-myung?
1161
01:11:43,112 --> 01:11:45,111
Kalian yang terbitkan berita ! Jelaskan!
1162
01:11:45,112 --> 01:11:46,488
Tolong perhatikan!
1163
01:11:47,112 --> 01:11:49,148
Ini pasti terjadi kesalah pahaman.
1164
01:11:50,612 --> 01:11:51,679
Tulisan itu tidak benar.
1165
01:11:51,680 --> 01:11:55,413
Rekaman CCTV, rekaman kesaksian,
dan laporan medis ...
1166
01:11:55,414 --> 01:11:58,413
Terlalu banyak bukti
untuk mengatakan itu kesalah pahaman.
1167
01:11:58,414 --> 01:12:01,052
Apakah Anda menyerangnya secara seksual
atau tidak?
1168
01:12:03,915 --> 01:12:05,483
Itu tidak benar.
1169
01:12:08,082 --> 01:12:11,492
Anda mengklaim itu suka sama suka?
1170
01:12:12,916 --> 01:12:14,360
Beritahu kami yang sebenarnya!
1171
01:12:35,488 --> 01:12:36,919
WOO Ji-han!
1172
01:12:36,920 --> 01:12:37,898
aaaa...aaaa...aaa
1173
01:12:46,056 --> 01:12:47,466
WOO Ji-han!
1174
01:12:52,723 --> 01:12:54,056
Tolong, Mundur!
1175
01:12:54,057 --> 01:12:54,890
Beri kami info!
1176
01:12:54,891 --> 01:12:56,028
Minggir!
1177
01:13:08,626 --> 01:13:09,792
Apa itu...
1178
01:13:09,793 --> 01:13:11,032
Kecelakaan!
1179
01:13:11,427 --> 01:13:12,530
WOO Ji-han ini terluka!
1180
01:13:52,200 --> 01:13:54,735
Aku di tempat kejadian
saat mobil WOO Ji-han kecelakaan .
1181
01:13:55,402 --> 01:14:00,398
Itu terjadi setelah konferensi persnya jam 6 sore.
1182
01:14:05,103 --> 01:14:06,739
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
1183
01:14:07,170 --> 01:14:09,148
Jangan khawatir, Pak.
1184
01:14:10,171 --> 01:14:11,478
Terima kasih bos.
1185
01:14:14,605 --> 01:14:20,175
Aku akan terus melakukan yang terbaik
untuk Dong-myung.
1186
01:14:20,906 --> 01:14:22,975
Hati-hati, Pak.
1187
01:14:24,740 --> 01:14:26,149
Dasar sialan penghisap darah kalong.
1188
01:14:27,840 --> 01:14:29,006
Apa?
1189
01:14:29,007 --> 01:14:30,173
Apa yang terjadi?
1190
01:14:30,174 --> 01:14:32,880
Menurutmu bagaimana?
Aku menerbitkan berita eksklusif.
1191
01:14:33,908 --> 01:14:36,174
Apakah Anda harus melakukan itu?
1192
01:14:36,175 --> 01:14:39,710
Kau bilang kau tidak akan melakukan apapun,
jadi aku menulisnya.
1193
01:14:40,576 --> 01:14:43,611
Orang yang tidak bersalah hampir mati
karena tulisan itu!
1194
01:14:44,443 --> 01:14:46,887
Benarkah?
Karena tulisanku?
1195
01:14:47,444 --> 01:14:50,718
Kalian mendengarnya.
Jangan menulis berita lagi!
1196
01:14:50,911 --> 01:14:53,788
Tidak ada skandal atau mengemudi
dalam keadaan mabuk.
1197
01:14:54,145 --> 01:14:57,613
Jangan menulis sepatah katapun!
Jika kalian melakukannya, kalian akan mati.
1198
01:14:58,212 --> 01:15:01,645
- Sekarang puas?
- Bukan itu yang kumaksud!
1199
01:15:01,646 --> 01:15:03,682
Apa yang kamu inginkan!
1200
01:15:05,447 --> 01:15:10,517
Jika kamu tidak mau itu terjadi,
Kamu harus menulisnya sendiri!
1201
01:15:10,715 --> 01:15:13,047
Aku sudah bilang padamu bahwa itu bukti palsu!
1202
01:15:13,048 --> 01:15:15,788
Itu pengadilan yang memutuskan!
1203
01:15:18,983 --> 01:15:20,188
Kita hanya menulis berita.
1204
01:15:20,717 --> 01:15:23,194
- Seperti itukah wartawan?
- Lalu apa ini?
1205
01:15:23,884 --> 01:15:25,089
Jurnalistik?
1206
01:15:25,717 --> 01:15:27,550
Karena beberapa omong kosong rasa keadilan ...
1207
01:15:27,551 --> 01:15:31,519
Aku pikir hanya menonton mereka
kehilangan pekerjaan?
1208
01:15:31,718 --> 01:15:35,186
Jadi Anda menulisnya untuk uang?
1209
01:15:35,719 --> 01:15:38,197
Iya. Lalu kenapa kalau aku lakukan?
1210
01:15:39,219 --> 01:15:40,925
Aku menulis itu untuk uang.
1211
01:15:42,421 --> 01:15:44,831
Tapi apa yang kau lakukan?
1212
01:15:46,121 --> 01:15:47,996
Aku memberimu kesempatan.
1213
01:15:48,687 --> 01:15:50,854
Mengungkapkan kebenaran atau korupsi!
1214
01:15:50,855 --> 01:15:54,163
Atau mendapatkan uang
dengan bukti palsu sepertiku!
1215
01:15:55,856 --> 01:15:57,163
Tapi kau tidak melakukan apa pun.
1216
01:15:58,423 --> 01:16:00,663
Entah mengapa kamu benar-benar
tidak menulis itu?
1217
01:16:01,924 --> 01:16:04,561
Kamu takut menghancurkan seseorang
dengan sebuah tulisan.
1218
01:16:05,091 --> 01:16:06,899
Kau tidak mau bertanggung jawab.
1219
01:16:07,525 --> 01:16:10,731
Kamu tidak mau tanganmu kotor
maka kamu hanya menonton.
1220
01:16:12,692 --> 01:16:13,999
Apa aku salah?
1221
01:16:15,526 --> 01:16:17,004
Apa aku salah?
1222
01:16:22,094 --> 01:16:26,903
Kau biarkan perasaan pribadi
masuk ke alur cerita?
1223
01:16:28,462 --> 01:16:29,906
Kau sebut apa wartawan
yang seperti itu?
1224
01:16:32,096 --> 01:16:34,131
Mereka menyebutnya apa?
1225
01:16:36,763 --> 01:16:37,797
Wartawan sampah.
1226
01:16:43,664 --> 01:16:44,869
Kau mau menjadi seperti aku?
1227
01:17:27,806 --> 01:17:35,945
Bagian hiburan dong-myung.
Halo?
1228
01:17:38,641 --> 01:17:39,606
Ra-hee?
1229
01:17:39,607 --> 01:17:42,211
Pagi-pagi, dia telah pergi meliput
kondisi terkini WOO.
1230
01:17:44,042 --> 01:17:48,009
Kenapa kau tidak memberitahu aku!
1231
01:17:55,243 --> 01:17:58,776
Makan kacang di pagi hari
bagus untukmu.
1232
01:17:58,777 --> 01:18:00,756
Cobalah.
1233
01:18:03,112 --> 01:18:05,454
itu bahan pengawet.
1234
01:18:06,479 --> 01:18:10,822
WOO Ji-han mulai pulih dari operasi darurat.
1235
01:18:11,613 --> 01:18:14,217
Apakah ada kemungkinan
itu bisa mengancam jiwa?
1236
01:18:18,115 --> 01:18:19,680
Itu Nona JANG!
1237
01:18:19,681 --> 01:18:21,717
Ayo kesana!
1238
01:18:23,849 --> 01:18:25,724
Aku dengar WOO bisa keluar hari ini.
1239
01:18:25,916 --> 01:18:28,224
Apa rencana JS saat ini untuk WOO?
1240
01:18:28,750 --> 01:18:32,559
Kami ingin memastikan
kondisinya dulu.
1241
01:18:32,750 --> 01:18:36,483
Saya akan mengomentari secara rinci
pada konferensi pers besok pagi.
1242
01:18:36,484 --> 01:18:38,751
- Permisi.
- Jam berapa dan di mana?
1243
01:18:38,752 --> 01:18:41,229
Jam berapa dan di mana?
1244
01:18:43,652 --> 01:18:45,062
Halo, Nona kecil.
1245
01:18:46,920 --> 01:18:49,558
Aku tahu anda yang mengarang semuanya.
1246
01:18:56,455 --> 01:18:57,626
Begitukah?
1247
01:19:00,655 --> 01:19:04,032
Kenapa?
Kamu akan menulis beritanya?
1248
01:19:05,156 --> 01:19:06,532
Silahkan.
1249
01:19:06,889 --> 01:19:09,697
Kamu kira tulisanmu akan mengubah segalanya?
1250
01:19:19,625 --> 01:19:20,932
Kenapa, ada apa barusan?
1251
01:19:21,226 --> 01:19:23,204
Senior, apa kamu kenal beberapa pengacara?
1252
01:19:23,726 --> 01:19:24,931
Mengapa? Kok tiba-tiba...
1253
01:19:25,259 --> 01:19:29,705
Aku mau konsultasi tentang ancaman,
eksploitasi, dan kontrak ilegal.
1254
01:19:30,727 --> 01:19:34,228
Kenapa pergi ke pengacara?
Ada seseorang yang ahli dalam hal itu.
1255
01:19:34,894 --> 01:19:35,872
Siapa?
1256
01:19:36,728 --> 01:19:43,163
JANG menyuap KIM dan membuatnya tampak seperti
serangan guna mendapatkan tandatangan dari WOO?
1257
01:19:43,496 --> 01:19:47,168
Iya. Dan JANG menariknya keluar lagi
agar tetap mengendalikan dia.
1258
01:19:47,797 --> 01:19:49,002
Bisa kau membuktikannya?
1259
01:19:49,964 --> 01:19:51,169
Belum.
1260
01:19:51,631 --> 01:19:52,768
Kalau begitu lupakan.
1261
01:19:53,131 --> 01:19:54,497
Tidak akan.
1262
01:19:54,498 --> 01:19:55,999
Jangan keras kepala.
1263
01:19:56,499 --> 01:19:58,477
Jangan remehkan JANG.
1264
01:19:59,032 --> 01:20:01,698
Dia punya banyak koneksi para petinggi.
1265
01:20:01,699 --> 01:20:02,836
Lalu apa?
1266
01:20:03,600 --> 01:20:05,010
Kamu punya 2 pilihan.
1267
01:20:05,867 --> 01:20:08,902
Cari KIM dan berdirikan dia di podium.
1268
01:20:09,100 --> 01:20:10,600
Di mana aku bisa menemukannya '?
1269
01:20:10,601 --> 01:20:11,738
Kamu tidak akan bisa.
1270
01:20:12,101 --> 01:20:15,201
Bahkan jika kamu bisa,
KIM itu tidak bodoh.
1271
01:20:15,202 --> 01:20:16,908
Gunakan kepalamu.
1272
01:20:17,769 --> 01:20:19,602
Dia tidak akan bersaksi.
1273
01:20:19,603 --> 01:20:21,808
Apa ada pilihan lain?
1274
01:20:22,169 --> 01:20:25,739
- Artikel spekulasi.
- Apa?
1275
01:20:26,270 --> 01:20:29,249
Wartawan bisa mempertanyakan suatu keraguan
tentang mereka yang berkuasa.
1276
01:20:30,104 --> 01:20:31,241
Itu adalah pedang bermata dua.
1277
01:20:32,104 --> 01:20:35,140
Hal itu bisa lebih kuat
daripada pengadilan
1278
01:20:35,772 --> 01:20:38,808
Tapi jika terjadi sesuatu,
Kamu tidak hanya akan kehilangan pekerjaanmu...
1279
01:20:39,906 --> 01:20:43,646
Seluruh kru surat kabar bisa berada dalam bahaya.
Masih ingin melakukannya?
1280
01:20:46,740 --> 01:20:47,809
Iya.
1281
01:20:48,741 --> 01:20:50,650
Apakah kamu serius?
1282
01:20:51,075 --> 01:20:54,053
Kenapa tiba-tiba bertindak seperti Joan of Arc?
1283
01:20:54,843 --> 01:20:56,980
Bukan begitu...
1284
01:20:57,476 --> 01:20:58,715
Jangan lakukan itu.
1285
01:21:03,144 --> 01:21:04,883
Apakah Sanbae (Senior) senang bekerja di sini?
1286
01:21:05,644 --> 01:21:07,883
Di sini begitu tenang!
1287
01:21:22,481 --> 01:21:26,482
KECELAKAAN WOO JI-HANS MEMBUAT
MERGER JS DITANGGUHKAN
1288
01:22:41,994 --> 01:22:44,064
Apakah kamu seorang detektif?
1289
01:22:47,928 --> 01:22:49,065
Kenapa kamu!
1290
01:22:49,262 --> 01:22:50,740
Hentikan.
1291
01:22:51,762 --> 01:22:53,741
Bangun, udah pagi.
1292
01:22:59,631 --> 01:23:01,233
BUKTI-BUKTI PALSU TERUNGKAP
1293
01:23:19,734 --> 01:23:22,110
Apakah ini tidak kepanjangan?
1294
01:23:22,902 --> 01:23:24,534
Aku rasa tidak.
1295
01:23:24,535 --> 01:23:26,207
Bisakah kamu mempersingkatnya?
1296
01:23:26,536 --> 01:23:28,036
Tidak, Manajer.
1297
01:23:28,536 --> 01:23:29,878
Apa rencanamu?
1298
01:23:32,803 --> 01:23:34,110
Aku akan bertanggung jawab penuh.
1299
01:23:34,637 --> 01:23:38,047
Mengapa menyerah dari pekerjaan tetap
dan mengambil resiko?
1300
01:23:38,238 --> 01:23:41,842
Bukankah pekerjaan wartawan itu
menunjukkan kejadian yang sebenarnya?
1301
01:23:42,205 --> 01:23:43,182
Kamu bilang apa?
1302
01:23:43,506 --> 01:23:47,178
Kau bilang tak ada yang tidak bisa
kita lakukan dengan semangat.
1303
01:23:47,639 --> 01:23:49,015
Hei, yang kumaksudkan adalah ...
1304
01:23:53,874 --> 01:23:55,011
Hei!
1305
01:23:55,708 --> 01:23:56,845
Iya?
1306
01:24:00,108 --> 01:24:01,677
Bikin malu aja...
1307
01:24:06,209 --> 01:24:08,847
- Ayo kita mencetaknya.
- Benarkah?
1308
01:24:09,110 --> 01:24:10,709
Kenapa tidak?
1309
01:24:10,710 --> 01:24:13,746
Ini berita besar dan kamu akan bertanggung jawab.
1310
01:24:14,777 --> 01:24:16,710
Tapi bisakah kamu membuktikannya?
1311
01:24:16,711 --> 01:24:18,087
Tidak, belum tentu.
1312
01:24:18,612 --> 01:24:20,090
Mengapa kamu ragu...
1313
01:24:22,613 --> 01:24:23,750
Kapan kau mau ini dirilis?
1314
01:24:24,112 --> 01:24:25,988
Sebelum konferensi pers.
1315
01:24:27,613 --> 01:24:28,648
Baiklah.
1316
01:24:31,780 --> 01:24:33,156
- Hei, Sinting.
- Iya?
1317
01:24:33,847 --> 01:24:34,984
Itu...
1318
01:24:36,314 --> 01:24:37,291
Tidak ada.
1319
01:24:38,015 --> 01:24:39,720
Aku belum tahu.
1320
01:24:40,015 --> 01:24:43,748
Aku tidak mengambil kodok emasnya.
1321
01:24:43,749 --> 01:24:45,748
Aku melihat Anda membawanya!
1322
01:24:45,749 --> 01:24:47,819
Aku melakukannya, tapi ...
1323
01:24:49,850 --> 01:24:51,828
Itu akan membuatnya lebih menarik, kan?
1324
01:24:52,551 --> 01:24:53,722
Tentu saja.
1325
01:24:54,684 --> 01:24:57,288
Kalau begitu, tulis itu.
Tulis semuanya.
1326
01:24:58,552 --> 01:24:59,551
Baik.
1327
01:24:59,552 --> 01:25:02,792
Seorang Manajer Bagian menerima sogokan emas
bukan masalah besar.
1328
01:25:03,753 --> 01:25:06,526
Tempatkan ruang pertemuan
kembali seperti semula!
1329
01:25:06,820 --> 01:25:07,957
Ya, Manajer.
1330
01:25:08,754 --> 01:25:12,062
Kamu kira, kamu itu CSI atau apa?
1331
01:25:12,988 --> 01:25:18,127
Hai, Sayang.
Tunda rencana pulangnya
1332
01:25:18,989 --> 01:25:24,196
Aku ingin berkunjung
dan melihat kanguru di sana.
1333
01:25:25,657 --> 01:25:27,723
Tidak, aku tidak dipecat.
1334
01:25:27,724 --> 01:25:30,032
Berhentilah mengomel.
1335
01:25:30,891 --> 01:25:33,199
Nanti kita bicara lagi.
Sampai jumpa
1336
01:25:36,892 --> 01:25:39,598
Sialan, cuacanya bagus ...
1337
01:25:39,893 --> 01:25:42,269
Merger ini akan berjalan sesuai rencana.
1338
01:25:43,226 --> 01:25:47,194
Pastikan Dong-myung tidak berbicara.
1339
01:25:48,060 --> 01:25:50,937
Jangan khawatir tentang itu.
1340
01:25:52,061 --> 01:25:56,029
Aku akan merekrut karyawan baru yang hebat
secepatnya.
1341
01:25:56,795 --> 01:25:59,273
Sampai jumpa di pertemuan.
1342
01:26:20,766 --> 01:26:22,005
Halo.
1343
01:26:28,101 --> 01:26:32,334
Bos, ini mandat dari Manajer
untuk mencetak tulisan.
1344
01:26:32,335 --> 01:26:34,745
Lakukan seperti yang kukatakan!
1345
01:26:47,804 --> 01:26:48,237
WAC KO
1346
01:26:48,238 --> 01:26:50,307
Apa! Siapa bilang aku tidak bisa?
1347
01:26:50,672 --> 01:26:52,308
Ini perintah dari Bos.
1348
01:26:52,772 --> 01:26:54,838
- Persetan dengannya.
- Jae-gwan!
1349
01:26:54,839 --> 01:26:56,249
Apa! Mengapa!
1350
01:26:58,673 --> 01:27:02,311
Wartawan harus bersembunyi di tahun 60-an
karena takut ditembak.
1351
01:27:02,908 --> 01:27:05,340
Sekarang haruskah kita takut
kepada bajingan kaya?
1352
01:27:05,341 --> 01:27:07,148
Jangan hanya mementingkan diri sendiri!
1353
01:27:12,242 --> 01:27:17,812
Ada 82 karyawan di surat kabar kita.
1354
01:27:18,176 --> 01:27:19,950
Bajingan! Lalu apa!
1355
01:27:20,310 --> 01:27:22,809
Young-chul akan segera menikah.
1356
01:27:22,810 --> 01:27:24,310
Young-hwan dalam masa pelatihan...
1357
01:27:24,311 --> 01:27:27,290
Dia mendapat pinjaman untuk membiayai
pengobatan kanker hati ayahnya.
1358
01:27:27,912 --> 01:27:29,219
Kau mau bertanggung jawab?
1359
01:27:32,079 --> 01:27:33,715
Sialan.
1360
01:27:38,313 --> 01:27:39,620
Angkat teleponya.
1361
01:27:42,648 --> 01:27:44,785
Salah seorang, angkat teleponnya.
1362
01:27:45,215 --> 01:27:46,693
YOO! Angkat teleponnya.
1363
01:27:56,050 --> 01:27:57,027
Angkat teleponya.
1364
01:27:58,717 --> 01:28:00,093
Angkat teleponya, sialan!
1365
01:28:00,715 --> 01:28:06,088
Subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
1366
01:28:07,785 --> 01:28:09,351
Ini aku, Ra-hee
1367
01:28:09,352 --> 01:28:11,351
Kenapa artikelku belum juga dirilis?
1368
01:28:11,352 --> 01:28:12,853
Tidak akan. Telah dibatalkan.
1369
01:28:13,220 --> 01:28:14,323
Apa?
1370
01:28:15,053 --> 01:28:17,691
Manajer? Apa maksudmu?
1371
01:28:17,887 --> 01:28:19,558
Aku bilang, batalkan, sialan!
1372
01:28:21,788 --> 01:28:23,265
Ah, Sia...
1373
01:28:33,590 --> 01:28:35,262
Maafkan, sobat.
1374
01:28:39,257 --> 01:28:42,997
Mengapa WOO Ji-han pergi tanpa pemberitahuan
untuk produksi film Asing?
1375
01:28:43,692 --> 01:28:46,227
Dia harus menyesuaikan diri
untuk produksi pertamanya ke luar negeri.
1376
01:28:46,559 --> 01:28:50,163
Tapi setelah disepakati waktu istirahat ...
1377
01:28:54,561 --> 01:28:56,664
Apakah itu berdampak pada surat kabar kita?
1378
01:28:57,094 --> 01:28:58,128
Apa maksudmu?
1379
01:28:58,194 --> 01:29:04,299
Jika kita kirimkan ke beberapa situs,
itu akan langsung seperti virus.
1380
01:29:06,162 --> 01:29:07,970
Bagaimana jika IP Address kita dilacak?
1381
01:29:08,329 --> 01:29:09,898
Kita tidak bisa melakukannya di sini.
1382
01:29:10,096 --> 01:29:12,904
Jangan khawatir.
Kita bisa gunakan Internet di manapun!
1383
01:29:14,830 --> 01:29:16,899
- Pertanyaan selanjutnya?
- Di sini!
1384
01:29:17,097 --> 01:29:19,871
Lalu apa yang terjadi pada "Orang Asing"?
1385
01:29:20,065 --> 01:29:26,306
Itu tidak bisa dihindari.
Dia akan mengundurkan diri dari pengerjaan.
1386
01:29:32,234 --> 01:29:33,939
subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
1387
01:29:41,235 --> 01:29:43,873
Di mana yang lainnya?
1388
01:29:44,069 --> 01:29:47,946
Mana kutahu?
Mungkin keluar minum.
1389
01:30:05,140 --> 01:30:08,346
Seberapa serius kondisinya WOO?
1390
01:30:12,308 --> 01:30:17,014
Dia masih sadar.
Tapi Ji-han tercinta kita...
1391
01:30:19,875 --> 01:30:21,775
Sebentar lagi, dia akan bangun.
1392
01:30:21,776 --> 01:30:25,876
Bahkan jika dia belum sadar juga,
Saya yang akan merawatnya.
1393
01:30:25,877 --> 01:30:29,548
Jalang itu penuh omong kosong.
1394
01:30:29,777 --> 01:30:31,551
Satu pertanyaan terakhir.
1395
01:30:33,878 --> 01:30:35,685
Reporter GONG Chae-eun?
1396
01:30:36,278 --> 01:30:37,551
Berikan mic itu.
1397
01:30:50,781 --> 01:30:55,089
Apakah Anda memeras WOO Ji-han?
1398
01:30:57,782 --> 01:31:00,659
Aku punya 4000 pemirsa di Daum
dan 8000 di Naver!
1399
01:31:00,916 --> 01:31:04,249
Mari kita posting versi pendek
di Twitter dan Facebook.
1400
01:31:04,250 --> 01:31:07,161
Ratingnya sudah mulai menanjak.
1401
01:31:08,084 --> 01:31:13,324
Bukankah seharusnya memperkenal diri dulu
namamu dan keangotaanmu?
1402
01:31:14,385 --> 01:31:17,727
Reporter DO Ra-hee
dari Dong-myung.
1403
01:31:20,320 --> 01:31:22,298
Dong-myung?
1404
01:31:22,987 --> 01:31:26,726
Surat kabar yang pertama kali dilaporkan
dalam kasus penyerangan 3 tahun yang lalu?
1405
01:31:27,621 --> 01:31:30,599
Bisakah Anda ulangi lagi pertanyaannya?
1406
01:31:32,921 --> 01:31:36,730
Apakah Anda memeras WOO Ji-han?
1407
01:31:36,922 --> 01:31:38,195
Tidak, jelas tidak.
1408
01:31:38,256 --> 01:31:40,860
Saya akan mengajukan satu pertanyaan terakhir.
1409
01:31:41,157 --> 01:31:42,889
NAM Woo-shik dari Speed News.
1410
01:31:42,890 --> 01:31:46,300
Anda menyuap Manajer KIM, korban,
dan bukti-bukti palsu tersebut.
1411
01:31:47,224 --> 01:31:52,033
Maka Anda menggunakannya untuk mengancam
WOO agar memperpanjang kontraknya.
1412
01:31:55,825 --> 01:31:58,202
Dengarkan, reporter.
1413
01:31:59,893 --> 01:32:04,032
Aku bisa menuntutmu untuk pencemaran nama baik.
1414
01:32:04,594 --> 01:32:08,727
Kamu tidak bisa memfitnahku
dengan tuduhan tak berdasar tersebut.
1415
01:32:08,728 --> 01:32:10,263
Itu terserah Anda.
1416
01:32:10,962 --> 01:32:15,703
Menurut penyelidikanku...WOO Ji-han tidak melakukan
kekerasan seksual.
1417
01:32:16,063 --> 01:32:20,796
Yang benar adalah Anda mengajukan bukti-bukti palsu
untuk mengancam WOO.
1418
01:32:20,797 --> 01:32:26,265
Anda berjanji untuk menutupinya
setelah dia memperpanjang kontraknya.
1419
01:32:26,664 --> 01:32:28,663
Cukup sudah omong kosongmu.
1420
01:32:28,664 --> 01:32:29,835
Satu hal lagi!
1421
01:32:30,131 --> 01:32:34,769
Untuk menyetir WOO dan memuluskan merger
dengan Sami Entertainment ...
1422
01:32:35,199 --> 01:32:41,907
Anda memberikan Manajer HA dari Dong-myung
bukti palsu.
1423
01:32:42,667 --> 01:32:43,838
DENGARKAN!
1424
01:32:48,101 --> 01:32:51,739
Seorang wartawan harus menulis artikel
bukan fiksi.
1425
01:32:52,269 --> 01:32:55,269
- Sudah cukup!
- Hentikan itu!
1426
01:32:55,270 --> 01:32:57,838
Harap tenang.
1427
01:32:58,203 --> 01:33:00,170
Duduk!
1428
01:33:00,171 --> 01:33:02,240
Anda membuatnya sia-sia!
1429
01:33:05,338 --> 01:33:09,750
Apa yang dia katakan itu tidak masuk akal, kan?
1430
01:33:10,339 --> 01:33:11,908
Baiklah kalau begitu.
1431
01:33:13,340 --> 01:33:16,318
Dapatkah kamu membuktikan apa yang kau klaim?
1432
01:33:16,640 --> 01:33:19,739
JANG Yu-jin!
Dia menduduki puncak tangga.
1433
01:33:19,740 --> 01:33:21,719
- Cepat sekali!
- Dia telah habis!
1434
01:33:22,074 --> 01:33:23,814
Oh Tuhan!
1435
01:33:28,408 --> 01:33:29,613
TRENDING SAAT INI
1. JANG YU-JIN, KORUPSI
1436
01:33:30,076 --> 01:33:31,713
Ya!
1437
01:33:32,009 --> 01:33:33,642
Hei, bangsat!
1438
01:33:33,643 --> 01:33:36,212
Aku tidak tahan!
1439
01:33:38,410 --> 01:33:39,786
Dasar kampret!
1440
01:33:41,411 --> 01:33:42,582
Apa?
1441
01:33:43,144 --> 01:33:44,383
Tidak ada.
1442
01:33:47,912 --> 01:33:48,946
Mereka melakukannya.
1443
01:33:53,080 --> 01:33:54,955
Buktikan itu.
1444
01:34:15,384 --> 01:34:16,657
Lihat!
1445
01:34:18,684 --> 01:34:21,855
Semuanya!
Tulisan itu tidak benar.
1446
01:34:22,218 --> 01:34:26,118
Aku akan menuntut seseorang
yang telah menyebarkan fitnah tersebut.
1447
01:34:26,119 --> 01:34:27,256
Kamu yang menulis ini?
1448
01:34:32,420 --> 01:34:34,261
Apakah Anda menyuap KIM Jang-mi?
1449
01:34:34,787 --> 01:34:37,197
Apakah dokter bedah plastik
yang mengeluarkan laporan medis?
1450
01:34:39,021 --> 01:34:42,354
- Apa yang terjadi?
- Itu semua tersebar melalui Internet.
1451
01:34:42,355 --> 01:34:44,021
Apakah ada bukti palsu itu?
1452
01:34:44,022 --> 01:34:47,831
Apakah Anda memeras WOO
untuk mendapat kontrak dengannyaa?
1453
01:35:20,996 --> 01:35:22,974
Kerja bagus semuanya!
1454
01:35:23,162 --> 01:35:25,140
Apakah Manajer benar-benar menerima
suap kodok emas itu?
1455
01:35:25,630 --> 01:35:28,262
Dia tidak seperti itu, kan?
1456
01:35:28,263 --> 01:35:29,605
Itu aneh.
1457
01:35:29,830 --> 01:35:32,096
Apakah Ra-hee baik-baik saja?
1458
01:35:32,097 --> 01:35:34,133
Sejak kapan kau khawatir kepadanya?
1459
01:35:34,431 --> 01:35:36,807
Sejak Kemarin.
1460
01:35:39,832 --> 01:35:45,800
Kau melakukannya dengan baik,
tapi JANG akan pergi setelah kau.
1461
01:35:47,066 --> 01:35:50,670
Aku akan berhenti.
Aku terlalu berharap.
1462
01:35:50,834 --> 01:35:54,333
Kamu gila reporter, dasar kau!
1463
01:35:54,334 --> 01:35:55,607
Ayo pergi.
1464
01:35:59,135 --> 01:36:00,374
Hati hati.
1465
01:36:40,043 --> 01:36:41,180
Permisi.
1466
01:37:04,180 --> 01:37:06,987
Terima kasih, reporter.
1467
01:37:30,251 --> 01:37:31,888
Sayang sekali Anda harus pergi.
1468
01:37:32,351 --> 01:37:33,624
Tidak apa-apa.
1469
01:37:34,085 --> 01:37:37,418
Bertahanlah dan lihat apa yang terjadi.
1470
01:37:37,419 --> 01:37:39,452
Untuk apa?
1471
01:37:39,453 --> 01:37:42,897
Lebih baik dia pergi berdasarkan apa yang terjadi
pada dirinya
1472
01:37:43,420 --> 01:37:44,898
Kamu mau kemana?
1473
01:38:12,992 --> 01:38:16,129
Apakah reporter DO Ra-hee ada di sini?
1474
01:38:18,293 --> 01:38:19,770
Ya, aku.
1475
01:38:20,394 --> 01:38:21,770
Kamu perlu kesaksianku.
1476
01:38:22,794 --> 01:38:24,772
Apakah Anda...
Nona KIM Jang-mi?
1477
01:38:25,128 --> 01:38:26,435
Iya.
1478
01:38:27,461 --> 01:38:30,269
- Silahkan lewat sini.
- Baik.
1479
01:38:31,295 --> 01:38:33,773
Terima kasih sudah mau datang!
1480
01:38:42,665 --> 01:38:43,768
Selamat Datang kembali!
1481
01:38:44,665 --> 01:38:49,440
Kamu benar-benar seorang reporter yang beruntung!
1482
01:38:56,667 --> 01:38:58,009
Jaga dirimu, Nona!
1483
01:39:07,735 --> 01:39:09,734
Periksa semua Surat Kabar lainnya!
1484
01:39:09,735 --> 01:39:11,669
Bagian hiburan dong-myung.
1485
01:39:11,670 --> 01:39:14,435
JANG menjadi berita utama di mana-mana.
1486
01:39:14,436 --> 01:39:16,436
Tidak, bukan itu!
1487
01:39:16,437 --> 01:39:17,915
Terima kasih.
1488
01:39:18,103 --> 01:39:21,912
Aku bersumpah menyampaikan kebenaran.
1489
01:39:22,271 --> 01:39:26,807
Jika semuanya tidak benar...
Aku bersumpah untuk menerima hukuman sumpah palsu.
1490
01:39:43,708 --> 01:39:45,812
- Kau datang?
- Sampai jumpa.
1491
01:39:47,076 --> 01:39:48,213
Maukah kamu menungguku?
1492
01:39:48,475 --> 01:39:50,147
Kamu yang berharap.
1493
01:39:51,410 --> 01:39:52,683
Baiklah kalau begitu.
1494
01:39:55,411 --> 01:39:56,684
Lebih baik aku pergi.
1495
01:39:58,477 --> 01:39:59,887
Sampai jumpa.
1496
01:40:17,415 --> 01:40:20,120
Apaan sih ini!
1497
01:40:38,885 --> 01:40:40,192
Ya, sopir derek PARK.
1498
01:40:41,052 --> 01:40:43,189
KIM Woo-bin?
1499
01:40:43,452 --> 01:40:44,862
Dimana?
1500
01:40:45,453 --> 01:40:46,862
Terima kasih untuk infonya!
1501
01:41:12,490 --> 01:41:14,956
Ini belum selesai!
1502
01:41:14,957 --> 01:41:16,162
Turunkan lagi!
1503
01:41:18,858 --> 01:41:21,694
subtitle oleh:
Azelya Putri Lombok
1504
01:41:23,459 --> 01:41:24,301
HARUS ISTIRAHAT i>
1505
01:41:24,360 --> 01:41:26,338
Si gila!
1506
01:41:28,193 --> 01:41:29,093
Halo?
1507
01:41:29,094 --> 01:41:33,193
Aku bilang kepadamu untuk menghapus
pada bagian suap kodok emas itu!
1508
01:41:33,194 --> 01:41:34,260
Sungguh...
1509
01:41:34,261 --> 01:41:36,361
Lalu bagaimana dengan judulnya?
1510
01:41:36,362 --> 01:41:37,998
Hei kamu mencoba menjadi ironi bersamaku?
1511
01:41:38,262 --> 01:41:40,070
Bisa dibilang begitu.
1512
01:41:40,262 --> 01:41:43,162
Apa?
Ada apa dengan semangat?
1513
01:41:43,163 --> 01:41:46,074
Tidak ada yang tidak bisa kamu lakukan
dengan semangat!
1514
01:41:46,496 --> 01:41:48,974
Halo? Sayang?
1515
01:41:49,330 --> 01:41:50,899
Semangat?
1516
01:41:51,998 --> 01:41:54,306
Kau menyebutnya semangat!
1517
01:41:58,999 --> 01:42:01,034
Turunkan.
1518
01:42:02,332 --> 01:42:04,208
Turunkan itu sekarang!
1519
01:42:05,900 --> 01:42:07,037
Liver ku ...
1520
01:42:07,333 --> 01:42:08,399
Cut!
1521
01:42:08,400 --> 01:42:09,810
T-A-M-AT
1522
01:42:10,334 --> 01:42:11,471
Cut!
1523
01:42:12,334 --> 01:42:13,869
Turunkan!
1524
01:42:13,935 --> 01:42:16,243
Agak naik!
108382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.