All language subtitles for Wolf.2019.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,959 --> 00:00:18,639 HISTORY is the TRUTH they want you to REMEMBER. 2 00:00:18,799 --> 00:00:21,479 LEGENDS are the TRUTH pushed TOO FAR. 3 00:00:21,639 --> 00:00:26,399 MYTHS are the TRUTH that they want you to FORGET. 4 00:00:29,199 --> 00:00:33,719 TRUTH IS IN EVERYTHING 5 00:00:50,839 --> 00:00:52,159 Well, bring it. 6 00:00:57,039 --> 00:00:57,879 Come on! 7 00:01:01,279 --> 00:01:02,599 Come on here! 8 00:01:06,319 --> 00:01:07,919 What is it? What is? 9 00:01:20,039 --> 00:01:22,919 Come on. Come on, grab it. Yes, grab it. 10 00:01:22,959 --> 00:01:24,159 Come on! Come on! 11 00:01:49,759 --> 00:01:50,719 Hey! 12 00:01:51,839 --> 00:01:52,839 Where are you? 13 00:02:05,039 --> 00:02:06,159 Little one! 14 00:02:08,319 --> 00:02:09,199 Where are you? 15 00:02:39,239 --> 00:02:45,959 WOLF - HE WILL GET YOU 16 00:03:02,319 --> 00:03:03,799 What do you think about? 17 00:03:04,719 --> 00:03:05,919 Suspiciously calm. 18 00:03:06,799 --> 00:03:09,519 There are only a few people left in the direction of the Levante wind, 19 00:03:10,479 --> 00:03:11,559 it says at least. 20 00:03:13,319 --> 00:03:15,879 Well, one likes to hear that. 21 00:03:27,919 --> 00:03:29,159 The gods seem angry. 22 00:03:29,879 --> 00:03:30,559 Oh yes? 23 00:03:31,159 --> 00:03:34,599 It is cold, windy. Clouds never lie. 24 00:03:35,199 --> 00:03:37,039 Then the gods are probably always angry here. 25 00:03:37,919 --> 00:03:40,239 In any case, there are enough savages here that could show gratitude. 26 00:03:41,079 --> 00:03:42,479 An offering would be a start. 27 00:03:43,319 --> 00:03:46,559 At the end of winter we sacrificed three goats in Pescara. 28 00:03:47,319 --> 00:03:49,479 The hottest summer followed that even the elders had ever experienced. 29 00:03:50,959 --> 00:03:51,959 The wine of the year... 30 00:03:52,079 --> 00:03:53,919 How did I know that the story ends with wine? 31 00:03:57,079 --> 00:03:58,319 You know me almost as well as the gods. 32 00:03:59,959 --> 00:04:01,359 And that's why they sent me here. 33 00:04:03,719 --> 00:04:06,199 Stop! Let's have a rest here. 34 00:04:23,239 --> 00:04:25,159 I had a divine inspiration last night, Liviana. 35 00:04:28,319 --> 00:04:30,039 It can happen every day that I become a father. 36 00:04:30,159 --> 00:04:31,159 You will be there 37 00:04:31,279 --> 00:04:33,039 You are saying that as if it was easy. The further we march... 38 00:04:33,119 --> 00:04:34,319 We'll be back soon. 39 00:04:35,759 --> 00:04:36,839 I would not be so sure about that. 40 00:04:37,279 --> 00:04:40,799 Brother, we are persecuting four legionaries who 41 00:04:40,839 --> 00:04:43,359 have a message for the Pict King and his great army. 42 00:04:44,159 --> 00:04:45,799 It was said that he was camping somewhere here. 43 00:04:46,879 --> 00:04:48,599 The further we march, the less I 44 00:04:48,719 --> 00:04:50,039 believe that this army even exists. 45 00:04:50,119 --> 00:04:50,839 What does this mean? 46 00:04:50,919 --> 00:04:53,439 Four days' walk, and no human soul in sight. 47 00:04:53,959 --> 00:04:55,759 Now tell me that is not strange. 48 00:04:56,319 --> 00:04:59,359 No campfires, no scouts, nothing at all. 49 00:05:00,919 --> 00:05:02,919 Maybe lma just led us safely. 50 00:05:03,759 --> 00:05:06,399 Your job is either our missing men 51 00:05:06,719 --> 00:05:08,839 or to find their murderers, 52 00:05:08,919 --> 00:05:10,479 but not to ensure our safety. 53 00:05:12,639 --> 00:05:15,399 I would feel safer if a dog led us. 54 00:05:15,759 --> 00:05:17,719 With a dog you at least know that he is loyal. 55 00:05:38,159 --> 00:05:39,319 Where are we exactly? 56 00:05:39,839 --> 00:05:41,239 The main thing is there soon. 57 00:05:43,559 --> 00:05:45,959 It's a strange feeling to be so far from the wall. 58 00:05:46,639 --> 00:05:47,719 Me too. 59 00:05:47,839 --> 00:05:49,359 Since we have been in this country 60 00:05:50,159 --> 00:05:51,759 I don't remember where my head is. 61 00:05:52,839 --> 00:05:56,159 We are all alien to each other, have no horses, are poorly equipped... 62 00:05:56,439 --> 00:05:57,919 Keep an eye on the target, Aurelius. 63 00:05:59,039 --> 00:06:00,879 This is the land of great opportunities. 64 00:06:02,439 --> 00:06:03,919 And by that I mean the opportunity to 65 00:06:03,959 --> 00:06:05,599 leave a good impression with Domitius. 66 00:06:06,359 --> 00:06:08,559 When the men we're looking for are dead 67 00:06:09,079 --> 00:06:10,359 then there are two good positions to fill. 68 00:06:12,719 --> 00:06:14,759 Grackus and Nerva will not be promoted anyway, 69 00:06:14,839 --> 00:06:18,279 that's for sure. I made the crossing with them. 70 00:06:18,719 --> 00:06:20,959 No, no, neither of them has what it takes to be a centurion. 71 00:06:22,319 --> 00:06:26,279 Listen to my words: we impress Domitius! 72 00:06:46,959 --> 00:06:48,079 Domitius. 73 00:06:50,239 --> 00:06:52,119 How long should this go on? 74 00:06:53,399 --> 00:06:56,279 Until I am convinced that Rome has nothing to worry about 75 00:06:56,759 --> 00:06:58,639 and until we found our men. 76 00:07:00,399 --> 00:07:01,919 Do you have something to say? 77 00:07:04,079 --> 00:07:07,239 Four men are missing. Maybe they ran away? 78 00:07:08,159 --> 00:07:10,599 Roman legionaries don't run away. 79 00:07:11,559 --> 00:07:13,239 Especially not when they bring a 80 00:07:13,359 --> 00:07:14,759 message from Rome to the Pict King. 81 00:07:18,759 --> 00:07:20,399 We haven't even seen farmers 82 00:07:20,959 --> 00:07:22,839 let alone this legendary army. 83 00:07:23,319 --> 00:07:24,759 We are also not looking for farmers. 84 00:07:24,839 --> 00:07:28,759 Oh, maybe you don't. Where there are farmers, there are also pretty daughters. 85 00:07:29,559 --> 00:07:31,119 It's been four days. 86 00:07:38,319 --> 00:07:40,079 I'm almost ready to... 87 00:07:45,479 --> 00:07:46,919 You could still learn something. 88 00:07:47,039 --> 00:07:48,519 It would cut your eggs off. 89 00:07:58,599 --> 00:07:59,919 Keep your eyes open. 90 00:08:14,639 --> 00:08:16,719 Your relationship with Domitius 91 00:08:18,119 --> 00:08:19,479 is rather unusual. 92 00:08:20,959 --> 00:08:23,039 A man of his class makes a 93 00:08:23,119 --> 00:08:25,439 friendship with a former slave. 94 00:08:26,519 --> 00:08:30,159 I didn't want to get too close to you. But it is unusual. 95 00:08:48,159 --> 00:08:49,959 No trace of this "army". 96 00:08:50,719 --> 00:08:52,479 So it seems the advice was wrong. 97 00:08:53,119 --> 00:08:54,879 We should turn back, Domitius. 98 00:08:57,239 --> 00:08:58,759 You already miss your bed? 99 00:09:01,079 --> 00:09:05,159 I would be reluctant to report to your superiors 100 00:09:05,519 --> 00:09:08,799 have to mention something of negligent danger to your men. 101 00:09:09,439 --> 00:09:12,079 Every day we don't spend under the protection of the 102 00:09:12,159 --> 00:09:14,319 wall is another that brings us closer to that fate, 103 00:09:14,359 --> 00:09:16,839 which apparently has overtaken those we are looking for. 104 00:09:17,359 --> 00:09:21,239 This could lead to some displeasure. 105 00:09:22,919 --> 00:09:25,759 Almost sounds like Augustus has lost the Roman spirit. 106 00:09:31,639 --> 00:09:32,959 We stay here. 107 00:09:34,519 --> 00:09:36,599 One day more, then we'll travel back. 108 00:09:39,399 --> 00:09:42,479 They certainly would not have gone any further than this. 109 00:09:46,119 --> 00:09:47,719 You can thank Augustus for this. 110 00:09:49,959 --> 00:09:51,279 He doesn't make it any further. 111 00:09:57,399 --> 00:10:00,919 I thank you, gods. I am so hungry. 112 00:10:03,639 --> 00:10:05,479 Everyone has to eat something. 113 00:10:06,319 --> 00:10:09,559 I don't know anyone who eats as much as you do. 114 00:10:10,279 --> 00:10:15,079 I am a Roman. I eat like Caesar and I fight like Caesar. 115 00:10:15,839 --> 00:10:18,439 Excuse me, how was that? Eat like Caesar? 116 00:10:19,919 --> 00:10:21,839 Stop abusing his name. 117 00:10:23,559 --> 00:10:25,759 Not that the gods are still punishing us with snow. 118 00:10:31,559 --> 00:10:33,479 And while we're talking about food, 119 00:10:35,919 --> 00:10:37,599 Vinicius, take care of the fire. 120 00:10:38,479 --> 00:10:40,639 Liviana, prepare the meat, 121 00:10:41,839 --> 00:10:44,719 and, Nerva, get us wine. 122 00:10:45,479 --> 00:10:47,199 You seem to like giving orders. 123 00:10:48,119 --> 00:10:49,199 Only when it comes to wine. 124 00:10:49,519 --> 00:10:51,119 Especially when it comes to wine. 125 00:10:54,319 --> 00:10:57,759 I should go watch out. Better safe than sorry. 126 00:10:58,959 --> 00:11:00,239 It is still bright enough. 127 00:11:00,959 --> 00:11:02,159 You should be eating. 128 00:11:02,599 --> 00:11:03,959 I take some food with me. 129 00:11:07,119 --> 00:11:08,039 All right. 130 00:11:08,839 --> 00:11:10,839 -But not too far. -Yes. 131 00:11:16,319 --> 00:11:17,599 The hill over there 132 00:11:19,079 --> 00:11:20,639 I've often set up camp there. 133 00:11:20,759 --> 00:11:21,839 Maybe they're there. 134 00:11:22,159 --> 00:11:23,159 I will see it. 135 00:11:23,799 --> 00:11:24,719 And, lma... 136 00:11:26,079 --> 00:11:26,919 I thank you. 137 00:11:28,639 --> 00:11:30,399 Why don't we stay there? 138 00:11:31,959 --> 00:11:34,079 If our men were really captured, 139 00:11:35,039 --> 00:11:37,559 we do well not to follow in their footsteps. 140 00:11:38,879 --> 00:11:40,759 That's why we have a scout. 141 00:11:45,759 --> 00:11:47,919 Hey be careful. 142 00:11:54,479 --> 00:11:56,319 Now relax, brother. 143 00:11:56,559 --> 00:11:57,599 You confuse me. 144 00:11:58,319 --> 00:11:59,359 And how is that? 145 00:11:59,799 --> 00:12:01,799 You said we shouldn't trust her. 146 00:12:01,959 --> 00:12:06,039 We still have to take care of each other. Together we are stronger. 147 00:12:09,399 --> 00:12:11,399 She doesn't have much experience as a scout. 148 00:12:13,079 --> 00:12:15,159 She joined us only a few weeks ago. 149 00:12:15,439 --> 00:12:18,239 Sounds like you're more interested in them than in me. 150 00:12:20,639 --> 00:12:21,919 Know your enemy. 151 00:12:22,319 --> 00:12:26,959 Wait, are we still talking about Ima or your wife? 152 00:13:08,159 --> 00:13:09,199 It's enough for me, brother. 153 00:13:11,159 --> 00:13:13,599 After returning home I will be transferred to the training camp. 154 00:13:14,399 --> 00:13:15,399 Certainly? 155 00:13:18,479 --> 00:13:20,159 My son shouldn't grow up without a father. 156 00:13:20,959 --> 00:13:22,079 I want to be there for him. 157 00:13:23,799 --> 00:13:25,199 Like my father for me. 158 00:13:25,839 --> 00:13:28,039 If I were as skillful with your sword 159 00:13:28,159 --> 00:13:29,479 as you are, I would not be concerned 160 00:13:31,279 --> 00:13:34,159 It's not about fighting. I fear that 161 00:13:36,959 --> 00:13:38,039 Unexpected. 162 00:13:39,159 --> 00:13:41,119 Trust the gods. 163 00:13:41,599 --> 00:13:42,959 Trust the gods. 164 00:13:43,639 --> 00:13:45,439 Then let's make Bacchus gracious. 165 00:13:46,399 --> 00:13:47,399 More wine. 166 00:13:50,239 --> 00:13:52,319 Bacchus will be very happy with me if I... 167 00:14:06,799 --> 00:14:08,159 Get ready. 168 00:14:13,319 --> 00:14:14,239 What is it? 169 00:14:14,359 --> 00:14:15,199 Quiet! 170 00:14:19,159 --> 00:14:20,239 Augustus. 171 00:14:21,119 --> 00:14:23,279 Salvius. To me. 172 00:14:40,799 --> 00:14:41,719 Form! 173 00:15:16,159 --> 00:15:18,959 Salvius, look after Augustus. 174 00:15:26,319 --> 00:15:27,239 Form! 175 00:15:28,119 --> 00:15:28,919 To me. 176 00:15:32,919 --> 00:15:33,919 Come on. 177 00:15:38,479 --> 00:15:40,959 You're welcome. Let me live. 178 00:15:42,079 --> 00:15:42,839 You're welcome! 179 00:15:47,759 --> 00:15:49,519 Everything OK. Coming. 180 00:15:51,319 --> 00:15:52,439 We have to go back. 181 00:15:59,759 --> 00:16:00,639 Was that it already? 182 00:16:21,239 --> 00:16:22,559 Where they came from, there will be more. 183 00:16:24,279 --> 00:16:26,159 Then they should come, I'm not afraid. 184 00:16:27,319 --> 00:16:28,519 You saved my life. 185 00:16:30,239 --> 00:16:31,279 That's how brothers are. 186 00:16:31,839 --> 00:16:33,039 We should move on. 187 00:16:34,359 --> 00:16:35,759 Take only what you absolutely need. 188 00:16:36,519 --> 00:16:37,479 The less the better. 189 00:17:05,959 --> 00:17:07,079 That before. 190 00:17:10,639 --> 00:17:12,559 Something like that happened to my people. 191 00:17:14,959 --> 00:17:16,159 My mother. 192 00:17:19,159 --> 00:17:20,719 Another tribe had done it. 193 00:17:22,959 --> 00:17:24,079 I was very young. 194 00:17:30,079 --> 00:17:31,959 That's why my father joined Rome. 195 00:17:49,399 --> 00:17:50,399 So what is that? 196 00:17:51,279 --> 00:17:52,839 The less the better, he said. 197 00:17:54,159 --> 00:17:54,879 Oh well, 198 00:17:56,439 --> 00:17:58,359 that's it for me with the chain mail. 199 00:17:58,559 --> 00:18:01,239 Pict tool. Not that bad. 200 00:18:02,839 --> 00:18:04,919 I take whatever the gods give me. 201 00:18:10,519 --> 00:18:11,279 Hey 202 00:18:13,199 --> 00:18:15,359 should anything happen to you 203 00:18:16,959 --> 00:18:19,039 I have an eye on your shield. 204 00:19:16,839 --> 00:19:19,919 At Mars, what can someone do? 205 00:19:20,839 --> 00:19:22,159 -What did they do to him? -She? 206 00:19:24,119 --> 00:19:27,159 These were not picts. He is an elder 207 00:19:29,399 --> 00:19:32,119 someone who asks the Highland Winds for protection for their warriors. 208 00:19:32,159 --> 00:19:34,079 He didn't do his job too well. 209 00:19:37,639 --> 00:19:39,239 He did not deserve that. 210 00:19:39,439 --> 00:19:41,359 You disappear and we are attacked. 211 00:19:41,839 --> 00:19:43,439 Strange coincidence, isn't it? 212 00:19:43,559 --> 00:19:46,159 I am German, not a Pictin. 213 00:19:46,239 --> 00:19:47,879 For someone who is not one of them, 214 00:19:47,959 --> 00:19:49,519 you know a lot about picts. 215 00:19:50,519 --> 00:19:54,559 This man wasn't just killed. It was literally mangled. 216 00:19:54,639 --> 00:19:56,239 How could someone do it so quickly? 217 00:19:56,319 --> 00:19:57,519 Maybe it was 218 00:19:59,119 --> 00:20:00,439 more than just one. 219 00:20:02,079 --> 00:20:04,839 Maybe, but more of what? 220 00:20:06,239 --> 00:20:07,439 It doesn't make sense. 221 00:20:08,639 --> 00:20:10,119 There are footprints, but... 222 00:20:10,959 --> 00:20:11,919 But what? 223 00:20:14,239 --> 00:20:16,759 Footprints of animals, wolves, 224 00:20:18,599 --> 00:20:19,439 People. 225 00:20:24,239 --> 00:20:26,239 Do you now have an alliance with wolves? 226 00:20:28,159 --> 00:20:29,559 You can't trust a wolf. 227 00:20:29,639 --> 00:20:30,839 Neither a Picts. 228 00:20:31,399 --> 00:20:32,639 Or a German. 229 00:20:32,879 --> 00:20:33,759 It is enough. 230 00:20:37,159 --> 00:20:38,479 Whatever killed this man 231 00:20:38,599 --> 00:20:40,039 is a danger to all of us. 232 00:20:42,799 --> 00:20:44,159 You mean there are more of them? 233 00:20:46,319 --> 00:20:47,639 It can't be far yet 234 00:20:47,839 --> 00:20:49,479 and it must have left a trail of blood. 235 00:20:49,839 --> 00:20:50,879 Let's go on the search! 236 00:20:50,919 --> 00:20:52,559 The full moon is a good omen. 237 00:20:53,559 --> 00:20:56,159 The gods are delighted with the death of these savages. 238 00:20:58,159 --> 00:21:00,959 We should pursue this group of wolves and men. 239 00:21:01,039 --> 00:21:02,719 Maybe that was a rival tribe? 240 00:21:03,279 --> 00:21:04,359 Very unlikely. 241 00:21:04,399 --> 00:21:05,959 She tries to cover her again. 242 00:21:06,199 --> 00:21:08,359 If the Picts have wolves, they'll hunt us. 243 00:21:08,519 --> 00:21:10,239 It looks like this in the footsteps. 244 00:21:11,399 --> 00:21:14,319 We are Romans. It is up to us to hunt. 245 00:21:19,479 --> 00:21:21,159 Whatever it is, we have to see it. 246 00:21:23,559 --> 00:21:24,959 We have to find out what it is. 247 00:21:25,959 --> 00:21:27,039 Salvius, 248 00:21:28,279 --> 00:21:30,719 you and Augustus are waiting with Aurelius and Lucius. 249 00:21:31,919 --> 00:21:33,159 Keep the fire alive. 250 00:21:39,719 --> 00:21:41,159 I call that a good legionnaire. 251 00:21:41,439 --> 00:21:43,239 It never hurts to know where you are. 252 00:21:45,279 --> 00:21:48,439 But only swords. We have to be quick. 253 00:21:52,559 --> 00:21:55,919 When we get back I could go to the Council 254 00:21:56,359 --> 00:21:57,959 and have Nerva reprimanded. 255 00:21:59,719 --> 00:22:02,079 When you look at me, what do you see? 256 00:22:03,159 --> 00:22:04,759 I'm sorry, I don't quite understand. 257 00:22:05,159 --> 00:22:06,319 Oh yes, you do. 258 00:22:08,959 --> 00:22:10,759 Do you see a free person? 259 00:22:11,159 --> 00:22:13,839 A legionnaire? Or a slave? 260 00:22:14,239 --> 00:22:15,719 I just want to help you. 261 00:22:17,919 --> 00:22:19,639 Nerva may have many sides 262 00:22:20,439 --> 00:22:23,639 and there are bound to be moments when he sees me as a slave. 263 00:22:24,559 --> 00:22:26,079 But if we draw the swords 264 00:22:26,959 --> 00:22:29,639 don't worry, we'll be like brothers. 265 00:22:30,919 --> 00:22:32,839 I'm just offering you my help. 266 00:22:33,639 --> 00:22:35,919 We both know what you're up to. 267 00:22:36,799 --> 00:22:38,399 I'm just following Domitius' orders. 268 00:22:39,759 --> 00:22:41,639 Try your games with someone else. 269 00:22:57,079 --> 00:22:58,639 Now don't get so excited. 270 00:23:00,839 --> 00:23:03,759 We got something, but what should these savages say? 271 00:23:08,759 --> 00:23:10,959 There will be many ways for us to prove ourselves. 272 00:23:12,759 --> 00:23:14,159 And with Jupiter, 273 00:23:15,799 --> 00:23:17,959 when the opportunity is there, we take it. 274 00:23:28,079 --> 00:23:28,839 What was it? 275 00:23:30,159 --> 00:23:34,879 When they throw the Christians to feed the lions in the 276 00:23:34,959 --> 00:23:40,359 Coliseum, they sometimes end up like the poor drip there. 277 00:24:17,079 --> 00:24:19,239 Why should it tear him like this? 278 00:24:20,479 --> 00:24:21,479 For fun? 279 00:24:21,759 --> 00:24:22,839 Maybe rabid. 280 00:24:23,279 --> 00:24:25,599 Rabies or not. He should get to know me. 281 00:24:28,959 --> 00:24:30,639 Domitius! Grackus! 282 00:24:46,279 --> 00:24:47,359 What kind of animal was that? 283 00:24:48,839 --> 00:24:50,239 Looks like wolf claws. 284 00:24:54,159 --> 00:24:55,479 Something like that, but not quite. 285 00:24:56,079 --> 00:24:57,319 They are much too big for a wolf. 286 00:24:58,039 --> 00:25:00,519 And what kind of wolf runs on two legs? 287 00:25:01,479 --> 00:25:02,319 What do you mean by that? 288 00:25:02,959 --> 00:25:05,479 This animal, whatever it is, is walking on its hind legs. 289 00:25:06,719 --> 00:25:08,039 And how do you want to know that? 290 00:25:08,159 --> 00:25:09,639 No prints that overlap. 291 00:25:10,519 --> 00:25:11,959 Have you ever seen something like this? 292 00:25:12,639 --> 00:25:13,639 Maybe a bear? 293 00:25:14,359 --> 00:25:15,399 Not big enough. 294 00:25:15,599 --> 00:25:16,559 I didn't ask you. 295 00:25:16,799 --> 00:25:17,879 She is right. 296 00:25:18,799 --> 00:25:19,839 Too small. 297 00:25:20,959 --> 00:25:22,559 Do you think that killed the old man? 298 00:25:23,079 --> 00:25:25,159 See how deep the prints are. 299 00:25:26,479 --> 00:25:30,319 This beast, whatever it is, is damn fast. 300 00:25:33,159 --> 00:25:34,159 It is, um... 301 00:25:34,519 --> 00:25:35,279 What? 302 00:25:36,239 --> 00:25:37,239 Grackus! 303 00:25:37,719 --> 00:25:40,599 It resembles a person, but then again it doesn't. 304 00:25:40,879 --> 00:25:41,719 No. 305 00:25:42,519 --> 00:25:43,719 It makes no sense. 306 00:25:45,079 --> 00:25:46,479 Help! Help! 307 00:25:46,599 --> 00:25:47,959 Move. Move! 308 00:25:49,559 --> 00:25:50,959 I specifically said it should be quiet. 309 00:25:51,079 --> 00:25:52,479 Shields up. Keep eyes open. 310 00:25:55,759 --> 00:25:57,719 -What's going on here? - Something attacked us. 311 00:25:57,799 --> 00:25:58,479 Did you see it? 312 00:25:58,559 --> 00:25:59,879 No, it hit me on the floor. 313 00:26:00,719 --> 00:26:01,719 What did you see? 314 00:26:01,839 --> 00:26:03,039 I dont know. 315 00:26:03,159 --> 00:26:04,239 What do you mean you don't know? 316 00:26:04,399 --> 00:26:05,719 You called for help. 317 00:26:05,959 --> 00:26:09,959 It was so terrible and fast, everything was blurry. 318 00:26:10,239 --> 00:26:11,159 Where are the others? 319 00:26:11,239 --> 00:26:12,399 You chased him. 320 00:26:14,599 --> 00:26:15,439 Caution. 321 00:26:20,159 --> 00:26:21,279 I think I got it. 322 00:26:22,279 --> 00:26:24,479 We take this beast to Rome's glory. 323 00:26:25,119 --> 00:26:26,319 To our glory! 324 00:26:35,079 --> 00:26:36,159 It looked terrible. 325 00:26:36,199 --> 00:26:38,919 I don't understand, why didn't it attack? 326 00:26:38,959 --> 00:26:41,839 It did it quickly and violently. 327 00:26:42,239 --> 00:26:45,079 You fought back and Salvius landed a hit. 328 00:26:45,119 --> 00:26:46,079 Then it is gone. 329 00:26:46,199 --> 00:26:48,759 It hit me in the face with such a blow 330 00:26:48,839 --> 00:26:49,959 that I dropped the sword and shield. 331 00:26:50,159 --> 00:26:53,959 I was just able to pull my dagger and stab it. 332 00:26:54,119 --> 00:26:57,479 It cried out and ran away. Before I knew what had happened 333 00:26:57,839 --> 00:27:00,959 we were alone and he cried for help, the coward. 334 00:27:01,079 --> 00:27:02,199 Could you get over it? 335 00:27:02,839 --> 00:27:05,319 I guess so. It has lost blood. 336 00:27:07,239 --> 00:27:08,119 Attention! 337 00:27:08,959 --> 00:27:09,959 We have to go after him. 338 00:27:10,519 --> 00:27:13,239 If it bleeds, there is a good chance we will find it. 339 00:27:22,359 --> 00:27:23,359 What about the men 340 00:27:23,559 --> 00:27:25,159 They have to manage on their own. 341 00:27:25,719 --> 00:27:26,879 We have to help them, Domitius. 342 00:27:27,319 --> 00:27:29,239 I told them to stay here, Nerva. 343 00:27:29,759 --> 00:27:31,919 We fight together like a man. 344 00:27:32,039 --> 00:27:33,319 And we stay together too. 345 00:27:34,119 --> 00:27:35,479 And should this be a trap 346 00:27:36,239 --> 00:27:38,599 we won't just walk in there. 347 00:27:40,239 --> 00:27:41,919 Aren't we trapped long ago? 348 00:27:42,719 --> 00:27:43,959 Turn off the fire. 349 00:27:44,719 --> 00:27:46,839 -But we... -We follow Domitius orders. 350 00:27:53,359 --> 00:27:54,159 There it is! 351 00:28:06,159 --> 00:28:06,839 Lucius? 352 00:28:16,959 --> 00:28:18,799 It's just an animal, nothing more. 353 00:28:19,239 --> 00:28:22,759 An animal that mangled a man and gutted his gut 354 00:28:22,879 --> 00:28:25,919 before we even knew what was going to happen. 355 00:28:27,159 --> 00:28:28,399 Domitius is right. 356 00:28:28,519 --> 00:28:29,879 Maybe it was the savages. 357 00:28:30,279 --> 00:28:32,279 They want to separate us, they play with us. 358 00:28:42,359 --> 00:28:45,839 Whatever attacked me wasn't just a trick. 359 00:28:56,119 --> 00:28:58,399 Wolf packs often try to separate the weakest member 360 00:28:58,479 --> 00:29:00,839 of a group from the rest in order to hunt it better. 361 00:29:02,399 --> 00:29:04,559 I want to save men just like every one of you 362 00:29:05,639 --> 00:29:07,439 but Domitius is right. 363 00:29:08,319 --> 00:29:09,759 We have to stay together. 364 00:29:09,919 --> 00:29:11,639 Maybe that's the fate of the missing? 365 00:29:12,639 --> 00:29:16,879 Killed by Picts or lacerated by their beasts. 366 00:29:17,319 --> 00:29:19,799 But Picts don't fight like that, I think... 367 00:29:19,879 --> 00:29:21,239 You think? What? 368 00:29:21,599 --> 00:29:23,159 It is noticeable that we were attacked when you 369 00:29:23,239 --> 00:29:26,599 disappeared. So what do you think now, huh? 370 00:29:26,719 --> 00:29:27,919 Ima was looking for traces. 371 00:29:29,159 --> 00:29:33,199 I know exactly where she was and that was it on the subject. 372 00:29:35,079 --> 00:29:36,279 We're staying here tonight. 373 00:29:37,119 --> 00:29:40,399 We stay awake. And together. 374 00:29:41,599 --> 00:29:43,199 And in a ball formation. 375 00:29:43,559 --> 00:29:45,279 Certainly? The ball formation? 376 00:29:45,799 --> 00:29:47,759 -The bullet is... -I know its purpose. 377 00:29:48,959 --> 00:29:50,839 The sun will soon rise. 378 00:29:52,079 --> 00:29:53,079 Grackus 379 00:29:53,519 --> 00:29:56,719 Well, ball formation to me. To me. 380 00:30:17,159 --> 00:30:18,319 Your spear please. 381 00:30:23,159 --> 00:30:25,799 Wrong time, wrong place. 382 00:30:25,879 --> 00:30:27,559 The others just don't trust you. 383 00:30:27,719 --> 00:30:29,239 -And you? -You are alive. 384 00:30:30,159 --> 00:30:31,879 Without my trust you wouldn't be anymore. 385 00:30:34,959 --> 00:30:37,319 Taking my spear is like a death sentence. 386 00:30:38,319 --> 00:30:40,759 At least give me a pugio. 387 00:30:42,319 --> 00:30:43,919 I pray that we are wrong. 388 00:30:44,919 --> 00:30:46,759 You'll get it back tomorrow morning. 389 00:30:49,959 --> 00:30:50,959 Grackus? 390 00:30:51,239 --> 00:30:52,199 At your command. 391 00:30:53,119 --> 00:30:54,879 As soon as it gets light, we leave. 392 00:31:00,959 --> 00:31:03,159 Do you really think there could be more than one? 393 00:31:03,879 --> 00:31:05,279 I strongly believe that. 394 00:31:05,919 --> 00:31:09,159 Do not worry. Hunting is our specialty. 395 00:31:18,239 --> 00:31:19,159 Aurelius! 396 00:31:24,839 --> 00:31:25,959 Let's go back to the others. 397 00:31:28,639 --> 00:31:30,159 It's a wound, nothing more. 398 00:31:32,159 --> 00:31:34,559 I chased it away. Let's go, come on now. 399 00:31:40,479 --> 00:31:41,359 It is coming. 400 00:31:51,559 --> 00:31:53,279 Well, we're standing around in 401 00:31:53,359 --> 00:31:54,879 this stupid formation, aren't we? 402 00:31:54,959 --> 00:31:55,919 Concentration! 403 00:31:56,159 --> 00:31:57,879 May the gods give them protection. 404 00:32:18,479 --> 00:32:20,759 It reminds me of our first battle in the area. 405 00:32:22,399 --> 00:32:24,239 Then we showed it to the Picte King. 406 00:32:25,319 --> 00:32:26,639 They were hiding 407 00:32:28,159 --> 00:32:30,159 and then ambushed us nicely. 408 00:32:32,559 --> 00:32:33,919 The Picts were adamant. 409 00:32:34,479 --> 00:32:35,799 If we had had as many men as her, 410 00:32:35,879 --> 00:32:37,199 it would have been a tough fight. 411 00:32:37,959 --> 00:32:39,479 But so outnumbered, 412 00:32:41,159 --> 00:32:42,919 more and more stormed in on us. 413 00:32:43,919 --> 00:32:46,399 With their painted, teeth-bared faces. 414 00:32:47,119 --> 00:32:50,959 They killed one after the other. We didn't give up. 415 00:32:52,039 --> 00:32:53,239 But as more and more men fell 416 00:32:53,319 --> 00:32:54,759 in the face of this barbaric army, 417 00:32:55,439 --> 00:32:57,959 I didn't believe in seeing the next sunlight. 418 00:33:00,599 --> 00:33:02,159 Another legion came to our aid 419 00:33:02,599 --> 00:33:04,479 but they also suffered heavy losses. 420 00:33:05,799 --> 00:33:08,919 Our salvation was the ball formation. 421 00:33:25,519 --> 00:33:26,639 Ball formation! 422 00:33:26,759 --> 00:33:27,919 Ball formation! 423 00:33:28,799 --> 00:33:30,039 Ball formation! 424 00:33:33,719 --> 00:33:35,919 Come on! Come on. 425 00:33:39,079 --> 00:33:40,039 Come on. 426 00:33:43,359 --> 00:33:44,239 Come on! 427 00:33:48,599 --> 00:33:51,079 Come on! Ball formation! 428 00:33:58,639 --> 00:33:59,559 Come on! 429 00:34:01,559 --> 00:34:04,399 Come on! Come on! Fast! 430 00:34:15,039 --> 00:34:17,119 So, men, hold your positions. 431 00:34:31,839 --> 00:34:33,759 The gods are definitely laughing at us. 432 00:34:33,799 --> 00:34:36,199 The same thing again, just a few weeks later. 433 00:34:45,759 --> 00:34:47,079 We will toast to his honor. 434 00:34:47,159 --> 00:34:48,759 -In Rome. -In Rome. 435 00:34:49,119 --> 00:34:50,159 In Rome. 436 00:34:51,919 --> 00:34:52,839 Domitius, 437 00:34:53,959 --> 00:34:55,479 we shouldn't just be standing around here. 438 00:34:55,959 --> 00:34:57,479 We should be out there like warriors 439 00:34:57,559 --> 00:35:00,079 who hunt the beast and help our men. 440 00:35:01,119 --> 00:35:04,159 This somehow feels 441 00:35:05,799 --> 00:35:06,799 cowardly. 442 00:35:06,919 --> 00:35:09,159 He's right. We are Rome! 443 00:35:09,239 --> 00:35:10,399 We are Rome. 444 00:35:10,959 --> 00:35:14,039 And as Romans, we do as we are told. 445 00:35:14,159 --> 00:35:15,239 Exactly. 446 00:35:34,359 --> 00:35:35,119 Swords! 447 00:35:46,839 --> 00:35:47,559 What was that? 448 00:35:53,759 --> 00:35:54,639 Keep Calm. 449 00:36:08,879 --> 00:36:09,639 Reorganize. 450 00:36:20,519 --> 00:36:21,639 That is more than one. 451 00:36:39,919 --> 00:36:41,479 I could swear I got her 452 00:36:41,719 --> 00:36:43,359 but my blade is clean. 453 00:36:43,799 --> 00:36:45,479 There's nothing on mine either. 454 00:36:45,759 --> 00:36:46,959 Then aim better! 455 00:36:47,119 --> 00:36:48,439 Salvius, where did you hit it? 456 00:36:48,519 --> 00:36:50,439 I dont know. I just stabbed. 457 00:36:50,519 --> 00:36:52,479 Whatever it is, it's too fast. 458 00:36:52,559 --> 00:36:53,639 Not for me! 459 00:36:57,159 --> 00:36:59,159 Goes on the neck and under the arms. 460 00:36:59,199 --> 00:37:00,559 Nice on the soft spots. 461 00:37:04,879 --> 00:37:05,559 There! 462 00:37:17,319 --> 00:37:18,519 Vinicius! 463 00:37:18,639 --> 00:37:20,159 -Form! -Order. 464 00:37:21,399 --> 00:37:22,319 Liviana! 465 00:37:23,199 --> 00:37:26,559 Form! Liviana! Come back in the formation! Liviana! 466 00:37:26,639 --> 00:37:27,559 We have to help her. 467 00:37:27,719 --> 00:37:30,799 To Nerva. Stay together. We have no chance in isolated cases. 468 00:37:32,199 --> 00:37:33,039 Take it. 469 00:37:57,119 --> 00:37:58,079 Oh no. 470 00:38:22,919 --> 00:38:27,159 Form. As soon as the sun comes up, we are gone. 471 00:38:31,479 --> 00:38:32,479 Form. 472 00:38:43,879 --> 00:38:44,959 Three dead. 473 00:38:45,159 --> 00:38:47,239 One dead, two missing. 474 00:38:47,599 --> 00:38:49,319 Three dead. 475 00:38:50,159 --> 00:38:54,919 A little bit of snow and this thing is still out there. 476 00:38:57,839 --> 00:38:59,239 And the gods watch. 477 00:39:06,639 --> 00:39:10,839 Whatever that was. I swear I'll kill it. 478 00:39:11,639 --> 00:39:13,319 You do not take the oath alone. 479 00:39:15,479 --> 00:39:18,839 Why did it do it? Why did it leave him there? 480 00:39:19,959 --> 00:39:22,319 Without it, it can move faster. 481 00:39:23,559 --> 00:39:26,239 We fought back like Romans, it must have fled. 482 00:39:27,959 --> 00:39:30,439 Even rabid animals rarely fight. 483 00:39:31,559 --> 00:39:33,119 Then what did it want from us? 484 00:39:34,479 --> 00:39:37,079 What kind of animal is hit without bleeding? 485 00:39:38,159 --> 00:39:39,319 Not a drop? 486 00:39:41,559 --> 00:39:42,399 What now? 487 00:39:44,239 --> 00:39:45,479 We have seen enough. 488 00:39:46,959 --> 00:39:48,399 We have to go back to the wall. 489 00:39:48,479 --> 00:39:51,479 We won't leave him behind. Definitely not. 490 00:39:52,039 --> 00:39:53,399 He did not deserve that. 491 00:39:54,599 --> 00:39:55,479 He is dead. 492 00:39:57,119 --> 00:39:58,839 There is nothing we can do for him. 493 00:40:01,079 --> 00:40:03,239 -Or for the others. -What do you know? 494 00:40:04,319 --> 00:40:06,399 We have to burn it or bury it. 495 00:40:07,719 --> 00:40:09,039 The gods demand it. 496 00:40:09,919 --> 00:40:13,519 That is grotesque. We don't have time to worry about a dead man. 497 00:40:14,279 --> 00:40:16,239 -We should... -Then I'll just stay here 498 00:40:16,319 --> 00:40:19,319 and do it alone if need be. 499 00:40:22,639 --> 00:40:23,919 You're not alone. 500 00:40:25,079 --> 00:40:26,159 Domitius! 501 00:40:29,959 --> 00:40:31,919 -Liviana is right. -But... 502 00:40:31,959 --> 00:40:34,599 It wouldn't be very wise to anger the gods now, would it? 503 00:40:38,319 --> 00:40:40,239 I don't allow you to look for the others. 504 00:40:46,159 --> 00:40:47,639 But bury your friend. 505 00:40:48,119 --> 00:40:50,559 We have to get out of this forest as soon as possible. 506 00:40:50,879 --> 00:40:52,399 The beast could still be here. 507 00:40:53,079 --> 00:40:55,439 Nerva! Salvius! 508 00:40:55,959 --> 00:40:57,159 Keep watch. 509 00:41:01,479 --> 00:41:03,839 It was more than just one, with the gods. 510 00:41:18,239 --> 00:41:20,159 I'm sorry I couldn't save you. 511 00:41:24,319 --> 00:41:25,759 But I swear to you 512 00:41:27,559 --> 00:41:31,639 if I find whatever did that to you 513 00:41:31,919 --> 00:41:34,639 I'll etch a name in his chest forever. 514 00:41:44,319 --> 00:41:45,759 Good journey, my friend. 515 00:41:50,959 --> 00:41:52,479 We'll meet again. 516 00:42:08,839 --> 00:42:10,559 May Mercury guide you safely. 517 00:42:11,759 --> 00:42:16,479 May Minos, Rhadamanthys and Aiacus judge you fairly. 518 00:42:19,839 --> 00:42:22,479 You never thought that would be waiting for us, would you? 519 00:42:26,159 --> 00:42:27,399 What do you have in mind 520 00:42:31,239 --> 00:42:33,159 You immediately agreed to come along. 521 00:42:35,159 --> 00:42:36,959 You would do the same for me. 522 00:42:38,279 --> 00:42:39,919 Not a difficult decision. 523 00:42:40,399 --> 00:42:42,159 That's why I regret asking you. 524 00:42:47,959 --> 00:42:49,079 Domitius. 525 00:42:50,959 --> 00:42:53,759 You know something? What is it? 526 00:42:57,919 --> 00:42:58,919 Come on, come with me. 527 00:43:09,199 --> 00:43:11,119 We were ordered to find our men. 528 00:43:12,159 --> 00:43:14,599 The four messengers who had been sent to the King of Picts. 529 00:43:15,959 --> 00:43:18,239 Rome wanted to offer help to the Picts because we had 530 00:43:18,319 --> 00:43:20,319 learned of a plague that spread among her husbands. 531 00:43:20,399 --> 00:43:21,559 A plague? 532 00:43:21,599 --> 00:43:23,399 Ordinary legionnaires should never know. 533 00:43:23,479 --> 00:43:26,639 They are not ordinary legionaries. You are my legionnaires. 534 00:43:27,399 --> 00:43:28,919 Rome asked the king for peace, 535 00:43:28,959 --> 00:43:32,639 knowing that the plague would weaken her. 536 00:43:33,119 --> 00:43:34,239 That makes sense. 537 00:43:34,479 --> 00:43:36,759 You should have just let them suffer and then destroyed them. 538 00:43:36,959 --> 00:43:38,519 That is not the Roman way. 539 00:43:39,199 --> 00:43:41,359 We offer peace first, then war. 540 00:43:42,119 --> 00:43:43,919 Join or go under. 541 00:43:44,119 --> 00:43:45,799 We were at risk of infection 542 00:43:46,079 --> 00:43:47,839 if the plague were really that bad. 543 00:43:48,359 --> 00:43:50,879 Therefore, you are now the volunteers 544 00:43:50,959 --> 00:43:52,839 to find out how bad the plague really is. 545 00:43:53,159 --> 00:43:55,119 And why the messengers didn't come home. 546 00:43:55,399 --> 00:43:56,519 Maybe they fled? 547 00:43:56,599 --> 00:43:58,119 Antonius led the group. 548 00:43:58,359 --> 00:44:01,479 He is like a brother to me, a fighter as he is in the book. 549 00:44:02,079 --> 00:44:05,359 I assure you if the Council hadn't asked me 550 00:44:06,079 --> 00:44:07,959 I would have voluntarily searched for him. 551 00:44:08,799 --> 00:44:11,079 When we were attacked, 552 00:44:11,159 --> 00:44:12,279 Ima was where I suspected her camp was. 553 00:44:12,359 --> 00:44:15,559 I found nothing but this ring and blood. 554 00:44:15,639 --> 00:44:17,119 This ring belonged to Antonius. 555 00:44:17,239 --> 00:44:18,279 Much blood... 556 00:44:20,719 --> 00:44:21,639 It is Roman. 557 00:44:22,759 --> 00:44:23,959 That means they are dead. 558 00:44:25,919 --> 00:44:28,479 And that means we're in the middle of a trap. 559 00:44:29,319 --> 00:44:32,919 We were fooled. There is no disease. 560 00:44:33,199 --> 00:44:36,159 It was just a trick to lure us here. 561 00:44:36,959 --> 00:44:37,959 Maybe, maybe. 562 00:44:38,399 --> 00:44:40,439 Or these beasts are the plague. 563 00:44:40,959 --> 00:44:42,959 I've heard of similar illnesses. 564 00:44:43,039 --> 00:44:45,399 With Venus, you are about to say that wings are growing or something? 565 00:44:46,479 --> 00:44:50,839 We ran straight into the trap, designed by the King of Picts. 566 00:44:50,919 --> 00:44:52,879 So he forced us into open combat. 567 00:44:54,639 --> 00:44:56,479 Kings don't set traps. 568 00:44:57,039 --> 00:44:59,879 Well, kings don't live surrounded by sheep shit either. 569 00:45:00,439 --> 00:45:03,119 In my experience, they're more surrounded 570 00:45:03,159 --> 00:45:05,519 by smelly creatures like you, for example. 571 00:45:07,639 --> 00:45:09,239 So our men died in vain? 572 00:45:11,079 --> 00:45:13,399 Lucius and Aurelius may still be out there somewhere. 573 00:45:13,479 --> 00:45:15,559 Vinicius was the best fighter we had. 574 00:45:16,479 --> 00:45:17,559 If he hasn't survived... 575 00:45:17,639 --> 00:45:19,159 What you said earlier, Liviana, 576 00:45:19,959 --> 00:45:22,039 that we are surrounded may be true. 577 00:45:22,639 --> 00:45:25,479 We're either in the middle of a Pict King trap, 578 00:45:26,159 --> 00:45:29,959 or in the midst of a plague the animals are transformed into humans, or 579 00:45:30,119 --> 00:45:31,479 Or the other way around. 580 00:45:33,959 --> 00:45:37,559 We have to leave. The men on the wall need to know. 581 00:45:38,839 --> 00:45:40,079 And what do we tell them, Domitius? 582 00:45:40,159 --> 00:45:41,479 What we saw 583 00:45:42,319 --> 00:45:43,799 That the plague exists. 584 00:45:44,359 --> 00:45:46,599 That there can be no peace with these picts. 585 00:45:46,759 --> 00:45:48,639 So what! Finally reasonable words. 586 00:45:49,359 --> 00:45:50,279 Set out! 587 00:45:50,919 --> 00:45:52,519 Such a cold of pigs. 588 00:46:15,079 --> 00:46:16,079 What do you have? 589 00:46:18,319 --> 00:46:20,159 I thought there's something between the trees. 590 00:46:24,479 --> 00:46:27,639 Not really. I'm just irritable. 591 00:46:30,319 --> 00:46:33,239 Be irritable. That increases attention. 592 00:46:35,639 --> 00:46:36,839 I have an idea, 593 00:46:37,959 --> 00:46:39,359 that these beasts 594 00:46:40,599 --> 00:46:42,839 will attack us again. Probably at night. 595 00:46:46,479 --> 00:46:47,559 Just a hunch. 596 00:46:52,839 --> 00:46:54,079 What is your intention 597 00:46:54,959 --> 00:46:57,559 What do you mean? My intention? 598 00:47:00,399 --> 00:47:02,159 It is three days' walk to the wall. 599 00:47:03,759 --> 00:47:06,159 I plan to get us there as soon as possible. 600 00:47:06,959 --> 00:47:08,479 I was talking about the beasts. 601 00:47:09,479 --> 00:47:13,399 We keep moving. Keep us away as much as possible. 602 00:47:14,639 --> 00:47:16,399 Even if we can do it. So what? 603 00:47:19,559 --> 00:47:21,799 The ninth legion will come and take care of it. 604 00:47:22,319 --> 00:47:24,599 I think there is another alternative. 605 00:47:24,719 --> 00:47:25,639 And that would be? 606 00:47:25,919 --> 00:47:27,239 We catch one of them. 607 00:47:27,519 --> 00:47:28,319 What? 608 00:47:29,079 --> 00:47:31,319 We could take advantage of the plague, Domitius. 609 00:47:31,839 --> 00:47:36,439 These beasts, humans, whatever they are, think of the possibilities. 610 00:47:36,959 --> 00:47:37,959 Options? 611 00:47:38,319 --> 00:47:40,639 What if they went to battle for us, hey? 612 00:47:40,879 --> 00:47:42,599 They would frighten our opponents, 613 00:47:42,719 --> 00:47:44,159 you saw it! 614 00:47:45,159 --> 00:47:48,919 We would be the most powerful men. Even more powerful than gods. 615 00:47:49,279 --> 00:47:50,959 Fight fire with fire. 616 00:47:51,079 --> 00:47:52,199 Are you crazy? 617 00:47:52,479 --> 00:47:54,919 I may be the only one here who is clear-headed. 618 00:47:55,959 --> 00:47:57,319 This animal attacked us all, 619 00:47:57,479 --> 00:47:59,199 and it would almost have caught us. 620 00:47:59,639 --> 00:48:01,079 It is a gold mine. 621 00:48:01,759 --> 00:48:04,039 A powerful weapon of the gods, destined 622 00:48:04,119 --> 00:48:06,399 to destroy the Picts once and for all. 623 00:48:06,479 --> 00:48:08,959 Look behind me. What do you see? 624 00:48:11,159 --> 00:48:13,079 Just yesterday we lost three men. 625 00:48:14,159 --> 00:48:15,879 We wouldn't have the slightest chance. 626 00:48:16,439 --> 00:48:19,639 Certainly not. And not today. 627 00:48:21,759 --> 00:48:24,159 We march towards the coast and then to the wall. 628 00:48:33,479 --> 00:48:35,399 Wouldn't it be faster to go south straight away? 629 00:48:36,759 --> 00:48:38,079 Too obvious. 630 00:48:39,959 --> 00:48:43,079 And by the river we have to worry about one side less. 631 00:48:43,479 --> 00:48:44,399 Your idea? 632 00:48:47,919 --> 00:48:48,559 Well. 633 00:48:57,839 --> 00:48:58,759 Is it bad? 634 00:49:02,159 --> 00:49:02,919 No. 635 00:49:04,399 --> 00:49:05,399 You are getting slow. 636 00:49:39,079 --> 00:49:40,399 The gods seem angry. 637 00:50:30,759 --> 00:50:33,319 Stop! Here we take a break. 638 00:50:39,639 --> 00:50:41,639 Is that what you expected, Grackus? 639 00:50:42,159 --> 00:50:42,759 What? 640 00:50:42,879 --> 00:50:44,639 When you were told to go to Britain. 641 00:50:49,839 --> 00:50:52,079 It's almost like it was yesterday. 642 00:50:53,839 --> 00:50:56,159 I had just returned from the Germanic wars. 643 00:50:56,959 --> 00:50:59,439 I expected to be promoted and 644 00:50:59,519 --> 00:51:00,919 stationed in Rome, at least for a while. 645 00:51:02,599 --> 00:51:04,159 And suddenly everyone congratulated me. 646 00:51:04,239 --> 00:51:05,519 I didn't know what was happening to me. 647 00:51:05,759 --> 00:51:07,559 Oh yes, one by one. 648 00:51:10,599 --> 00:51:12,799 And then he comes to me and he asks: 649 00:51:13,879 --> 00:51:15,119 What are they all doing? 650 00:51:15,599 --> 00:51:17,959 So I say: congratulate you? What else? 651 00:51:18,639 --> 00:51:19,519 For what? 652 00:51:19,799 --> 00:51:22,119 And I just couldn't help it, so I yelled it out. 653 00:51:22,359 --> 00:51:24,879 Britain, brother. Britain. 654 00:51:24,959 --> 00:51:28,039 We are stationed in Britain. 655 00:51:30,239 --> 00:51:33,759 And I'm thinking about promotion. Then he said: 656 00:51:34,319 --> 00:51:37,119 When being promoted means being pissed off daily by the 657 00:51:37,199 --> 00:51:40,399 gods and going to the only place in the Roman Empire, 658 00:51:40,519 --> 00:51:41,879 on which there is no wine, 659 00:51:41,959 --> 00:51:44,879 then yes: you have been promoted. 660 00:51:46,159 --> 00:51:49,159 I was so angry. At Orcus, I said 661 00:51:50,759 --> 00:51:52,039 I don't believe a word 662 00:51:52,279 --> 00:51:55,159 but if you're right, I'll keep a beard 663 00:51:56,839 --> 00:51:58,079 And here we are. 664 00:52:30,319 --> 00:52:31,839 A very lonely place. 665 00:52:32,759 --> 00:52:33,839 Who would live here 666 00:52:34,279 --> 00:52:36,319 Someone who copes well on their own. 667 00:52:36,519 --> 00:52:37,839 Looks deserted. 668 00:52:38,479 --> 00:52:41,439 Well, there's only one way to find out. 669 00:52:41,719 --> 00:52:42,839 Who's there? 670 00:52:44,159 --> 00:52:45,719 -He is blind. -Blind. 671 00:52:46,159 --> 00:52:48,399 But not deaf. 672 00:52:48,879 --> 00:52:50,319 Maybe he has the plague. 673 00:52:50,519 --> 00:52:53,599 No disease, no. Just blind. 674 00:52:53,719 --> 00:52:54,959 We don't want anything bad for you. 675 00:52:56,079 --> 00:52:57,639 But something to eat would do us good. 676 00:52:58,639 --> 00:53:00,479 A little rest from the long journey. 677 00:53:01,639 --> 00:53:03,119 You smell strange. 678 00:53:03,439 --> 00:53:06,799 -We are Romans. -Ah, Roman shit. 679 00:53:06,919 --> 00:53:08,319 Careful, old man. 680 00:53:11,479 --> 00:53:12,479 Coming. 681 00:53:13,959 --> 00:53:14,959 Eat with me 682 00:53:15,599 --> 00:53:18,159 I don't have much. But I like to share. 683 00:53:18,639 --> 00:53:22,919 If it says "death or taxes" I choose taxes. 684 00:53:23,479 --> 00:53:24,919 I'm waiting out here. 685 00:53:50,239 --> 00:53:51,559 You lost men? 686 00:53:53,079 --> 00:53:54,319 How do you come up with that? 687 00:53:56,479 --> 00:54:00,159 Romans always travel in groups of ten, isn't that so? 688 00:54:00,439 --> 00:54:01,799 You seem to know your way around. 689 00:54:03,119 --> 00:54:04,119 A little. 690 00:54:06,199 --> 00:54:07,639 We were ambushed. 691 00:54:10,399 --> 00:54:11,959 He knows something. 692 00:54:20,959 --> 00:54:21,919 You bet. 693 00:54:23,759 --> 00:54:27,199 You have the key to conquer the plague with you, 694 00:54:27,599 --> 00:54:30,159 -which haunts my country. -What does this mean? 695 00:54:32,159 --> 00:54:35,839 I can only tell you what hungry scouts 696 00:54:36,239 --> 00:54:40,119 tell an old man in return for bread and shelter. 697 00:54:49,959 --> 00:54:52,079 I'm sorry about your friend. 698 00:54:54,839 --> 00:54:56,079 He was a good legionnaire. 699 00:54:59,839 --> 00:55:00,959 Just like the others. 700 00:55:02,559 --> 00:55:03,839 Did you know her well 701 00:55:04,879 --> 00:55:06,759 You only joined us last week. 702 00:55:09,959 --> 00:55:11,599 You should also wash yourself. Come on. 703 00:55:12,479 --> 00:55:15,959 The old man was right. We probably really stink. 704 00:55:18,159 --> 00:55:19,159 You should be eating. 705 00:55:20,399 --> 00:55:21,239 I will. 706 00:55:25,479 --> 00:55:26,559 I can understand that; 707 00:55:27,639 --> 00:55:29,239 that you don't trust me 708 00:55:36,279 --> 00:55:37,479 Beautiful here. 709 00:55:38,399 --> 00:55:39,239 Is not it? 710 00:55:41,639 --> 00:55:43,399 Beauty can be deceptive. 711 00:55:46,399 --> 00:55:48,079 This country is our enemy. 712 00:55:52,639 --> 00:55:55,559 At the time of the last full moon, a young man 713 00:55:55,799 --> 00:55:58,839 the son of a farmer in the area attacked and nursed back to health. 714 00:55:58,919 --> 00:56:02,839 But then he had a fit and started to change. 715 00:56:03,039 --> 00:56:03,759 Transform? 716 00:56:03,799 --> 00:56:04,519 Do something! 717 00:56:04,559 --> 00:56:07,239 I don't know how to help him. 718 00:56:07,359 --> 00:56:08,759 It became a beast. 719 00:56:08,839 --> 00:56:10,359 What a story. 720 00:56:10,519 --> 00:56:12,319 And you know how to kill them? 721 00:56:12,639 --> 00:56:14,039 I don't know anything, I only hear. 722 00:56:14,919 --> 00:56:16,439 Please continue. 723 00:56:17,399 --> 00:56:20,879 The farmer's son changed and attacked the workers. 724 00:56:20,959 --> 00:56:23,159 One of them had found a Roman dagger, a pugio, 725 00:56:23,279 --> 00:56:25,799 a few weeks earlier and stabbed the man with it. 726 00:56:25,959 --> 00:56:30,079 Where did he stab? In the chest? 727 00:56:30,159 --> 00:56:31,839 I can swear I caught one. 728 00:56:35,919 --> 00:56:37,079 What about your back 729 00:56:41,159 --> 00:56:42,159 That was my brother. 730 00:56:45,239 --> 00:56:46,319 It's complicated. 731 00:56:47,959 --> 00:56:49,319 I have a sister. 732 00:56:52,879 --> 00:56:55,159 We had so much nonsense in our heads. 733 00:56:59,159 --> 00:57:01,639 Say do you see your Bruderje? 734 00:57:07,159 --> 00:57:08,159 Can we go 735 00:57:18,919 --> 00:57:22,559 Not the "where" is decisive, but the "with what." 736 00:57:22,839 --> 00:57:23,519 A pugio? 737 00:57:23,559 --> 00:57:25,399 The blade is partly made of silver. 738 00:57:29,639 --> 00:57:30,759 The guy is lying. 739 00:57:30,839 --> 00:57:32,399 What reason would I have to lie? 740 00:57:32,479 --> 00:57:34,159 Anyway, this smells like a trap. 741 00:57:35,039 --> 00:57:37,399 He lures us here, distracts us with his chatter. 742 00:57:37,479 --> 00:57:38,919 Grackus, you calm down now. 743 00:57:39,079 --> 00:57:41,279 I say: let's kill him. 744 00:57:41,839 --> 00:57:43,639 Surely you haven't figured out yet that 745 00:57:43,799 --> 00:57:47,759 they get their power from the full moon. 746 00:57:48,319 --> 00:57:50,959 It is not clear to you that you are doomed to die. 747 00:57:51,279 --> 00:57:53,879 I will show you who is doomed here. 748 00:57:54,919 --> 00:57:57,399 Why are we sitting here listening to this chatter? 749 00:57:57,479 --> 00:57:58,479 It is enough! 750 00:57:59,759 --> 00:58:03,559 We thank the gods for your words, wisdom and your food. 751 00:58:04,879 --> 00:58:06,159 We have a beast to kill. 752 00:58:10,439 --> 00:58:12,359 -What are you doing? -I can smell it. 753 00:58:12,799 --> 00:58:13,439 What? 754 00:58:13,559 --> 00:58:15,799 Hope dies like vines in the frost. 755 00:58:15,959 --> 00:58:18,319 A scratch and a man's heart is contaminated. 756 00:58:18,559 --> 00:58:21,599 Evil comes from Germania, from the Black Forest. 757 00:58:22,319 --> 00:58:24,319 It was a curse on the son of a 758 00:58:24,399 --> 00:58:25,959 Roman who killed a wolf pup. 759 00:58:27,079 --> 00:58:29,879 Evil, it lurks in the Black Forest. 760 00:58:30,439 --> 00:58:33,519 It's still lurking there. It took my eyesight off. 761 00:58:34,159 --> 00:58:36,839 It made me listen to how the world screams in pain. 762 00:58:37,079 --> 00:58:38,439 What are you talking about? 763 00:58:39,319 --> 00:58:41,879 Curses? A black forest? 764 00:58:50,319 --> 00:58:52,319 This old man said he spoke to Picts. 765 00:58:53,159 --> 00:58:56,919 Maybe his story is the trap. Fighting beasts with daggers... 766 00:58:57,639 --> 00:58:59,639 You are probably used to smaller swords. 767 00:59:00,399 --> 00:59:02,559 What else did he say to you, Grackus? 768 00:59:04,519 --> 00:59:06,399 Just more old man's chatter. 769 00:59:07,479 --> 00:59:08,559 We should have killed him. 770 00:59:08,879 --> 00:59:11,199 Its very existence is punishment enough. 771 00:59:11,759 --> 00:59:15,919 Death would be a redemption for him. A life shrouded in darkness. 772 00:59:16,479 --> 00:59:18,239 Surprising words from a slave. 773 00:59:18,399 --> 00:59:22,199 Former slave. Words on a subject I have much more on 774 00:59:22,519 --> 00:59:25,919 I have to say as a man for whom salvation is nothing 775 00:59:25,959 --> 00:59:28,479 more than a jug of wine at the end of the day. 776 00:59:29,439 --> 00:59:31,079 I think she's confusing us. 777 01:00:07,119 --> 01:00:08,399 Do you need some water? 778 01:00:09,839 --> 01:00:11,239 Spare me your pity. 779 01:00:12,319 --> 01:00:14,959 Pity? I just wanted to help you. 780 01:00:15,799 --> 01:00:18,399 What in the world could you do to help me? 781 01:00:20,399 --> 01:00:22,319 Let's be honest for a moment, please. 782 01:00:23,919 --> 01:00:25,239 I do not belong here, 783 01:00:26,639 --> 01:00:28,639 I'm not one of those people 784 01:00:29,119 --> 01:00:31,279 and I am definitely not one of you. 785 01:00:31,839 --> 01:00:33,919 And why did you choose to be here? 786 01:00:34,239 --> 01:00:35,759 I have decided nothing. 787 01:00:37,079 --> 01:00:39,039 The council made the decision. 788 01:00:41,599 --> 01:00:43,199 I have expressed my reservations 789 01:00:43,399 --> 01:00:45,159 but I fell on deaf ears. 790 01:00:46,759 --> 01:00:49,719 I would have known what situation we would get into. 791 01:00:52,079 --> 01:00:52,959 What is it? 792 01:00:54,159 --> 01:00:55,079 Wait here. 793 01:00:56,319 --> 01:00:57,399 Are you crazy? 794 01:00:58,479 --> 01:01:01,159 It is probably nothing. But I have to be sure. 795 01:01:01,439 --> 01:01:04,319 -Then let's get the others. -And attract more attention? 796 01:01:05,759 --> 01:01:07,239 But what if it's the beast? 797 01:01:08,119 --> 01:01:11,159 My screams will make everyone know that she is coming. 798 01:01:11,239 --> 01:01:12,919 That is pure madness. 799 01:01:18,759 --> 01:01:19,959 What are you doing 800 01:01:21,039 --> 01:01:22,239 I'm waiting for Ima. 801 01:01:23,279 --> 01:01:25,159 She thinks she saw something between the trees. 802 01:01:25,199 --> 01:01:25,959 What? 803 01:01:27,359 --> 01:01:29,839 And you just let them go? All alone? 804 01:01:30,839 --> 01:01:31,879 She ordered me to. 805 01:01:32,599 --> 01:01:34,839 -What kind of man is she? -What's going on there? 806 01:01:35,359 --> 01:01:37,559 Ima thought she saw something between the trees 807 01:01:38,079 --> 01:01:39,439 and went to check. 808 01:01:40,239 --> 01:01:41,479 When she's gone 809 01:01:42,039 --> 01:01:43,959 we should better prepare for an attack. 810 01:01:44,879 --> 01:01:47,759 Grackus, are you still worried about the wound? 811 01:01:48,479 --> 01:01:49,399 Alright. 812 01:02:00,079 --> 01:02:03,239 It's just a wound. No need to worry. 813 01:02:20,319 --> 01:02:21,479 We better split up. 814 01:02:22,319 --> 01:02:24,079 We have to stay together. 815 01:02:24,319 --> 01:02:25,959 These beasts are out there. 816 01:02:27,199 --> 01:02:29,039 It's time to get rid of them anyway. 817 01:03:02,319 --> 01:03:05,959 Domitius, what do you think when we use our Pugio, 818 01:03:06,319 --> 01:03:09,439 instead of swords. As the blind man said 819 01:03:09,599 --> 01:03:13,279 If I ram my sword into one of the beasts and it doesn't die, 820 01:03:14,839 --> 01:03:18,239 then I use my pugio. Not a bit earlier. 821 01:03:19,239 --> 01:03:22,639 Let us trust the Pugio. For me it worked. 822 01:03:23,239 --> 01:03:25,399 If you say that, I'll do it for you. 823 01:03:26,039 --> 01:03:28,279 These beasts are so fast, it's up to us before 824 01:03:28,359 --> 01:03:31,879 we can change our minds, let alone the weapons. 825 01:03:35,079 --> 01:03:36,239 We should move on. 826 01:03:37,639 --> 01:03:38,759 And what about Ima? 827 01:03:40,239 --> 01:03:41,839 She shouldn't have gone away. 828 01:03:43,959 --> 01:03:45,399 May the gods watch over them. 829 01:03:47,599 --> 01:03:49,439 Swords! Forward march. Move. 830 01:03:49,639 --> 01:03:52,399 Move. Nerva and Grackus, is the rearguard. 831 01:04:56,479 --> 01:04:57,399 Shields! 832 01:05:01,239 --> 01:05:02,079 Run! 833 01:05:02,519 --> 01:05:03,319 Run! 834 01:05:04,559 --> 01:05:05,439 Run! 835 01:05:05,519 --> 01:05:06,519 Run! 836 01:05:06,959 --> 01:05:07,839 Runs 837 01:05:07,959 --> 01:05:08,559 Run! 838 01:05:11,119 --> 01:05:12,239 What now? 839 01:05:13,119 --> 01:05:14,639 The old man said you can kill her. 840 01:05:14,959 --> 01:05:17,959 If these beasts want a fight, they should get one. 841 01:05:18,879 --> 01:05:20,639 That was the smartest sentence of the day. 842 01:05:21,399 --> 01:05:23,479 -The night is coming. -Have you got a better idea? 843 01:05:24,079 --> 01:05:25,639 You can go if you want. 844 01:05:25,799 --> 01:05:28,799 -Salvius, sure you will... -Accept the others? Yes. 845 01:05:28,879 --> 01:05:32,519 Stay together! Keep calm. If they come, we'll fight. 846 01:05:32,599 --> 01:05:36,279 We should run away. Run for our lives and don't look back. 847 01:05:36,479 --> 01:05:37,399 'Warning:' | ma? 848 01:05:37,479 --> 01:05:38,159 That was close. 849 01:05:38,159 --> 01:05:40,159 The screams can be heard all over the forest. 850 01:05:40,199 --> 01:05:41,119 He's right. 851 01:05:41,159 --> 01:05:42,919 -We have to do something. -Domitius? 852 01:05:43,079 --> 01:05:44,559 Maybe it uses them as bait. 853 01:05:44,639 --> 01:05:46,599 And when have we seen her fight? 854 01:05:46,959 --> 01:05:48,119 It is a trap. 855 01:05:48,639 --> 01:05:50,079 We need a decision. 856 01:05:53,719 --> 01:05:56,279 Summanus warns us of impending danger. 857 01:06:00,159 --> 01:06:01,399 We continue to march to the wall. 858 01:07:05,239 --> 01:07:06,839 Ima? I... 859 01:07:06,919 --> 01:07:07,759 Quiet! 860 01:07:08,359 --> 01:07:09,959 I have to get out of here. 861 01:07:11,079 --> 01:07:12,919 What are you doing with a picict? 862 01:07:24,159 --> 01:07:25,079 Shields. 863 01:07:26,839 --> 01:07:27,799 Swords. 864 01:07:27,879 --> 01:07:28,839 That is Augustus. 865 01:07:30,439 --> 01:07:31,359 Where is he? 866 01:07:31,439 --> 01:07:32,199 Dead. 867 01:07:32,239 --> 01:07:33,759 We cannot say that with certainty. 868 01:07:33,879 --> 01:07:35,639 That was the cry of a dying man. 869 01:07:36,479 --> 01:07:39,199 You know that. And I know it. 870 01:07:40,159 --> 01:07:43,519 We have heard such screams before. Too often. 871 01:07:44,639 --> 01:07:46,479 -Grackus! -What do you have, brother? 872 01:07:48,959 --> 01:07:49,879 Nothing. 873 01:07:56,239 --> 01:07:58,959 He was wounded when we were in the ball formation. 874 01:08:02,319 --> 01:08:03,439 Just like me. 875 01:08:08,079 --> 01:08:11,479 Do you remember what the blind man said about the farmer's son? 876 01:08:11,919 --> 01:08:15,159 If you are wounded but not dead, you change. 877 01:08:15,199 --> 01:08:17,039 Do you believe this blind fool? 878 01:08:18,839 --> 01:08:19,839 Grackus! 879 01:08:24,559 --> 01:08:27,959 We have to get to the wall as soon as possible. We all. 880 01:08:28,799 --> 01:08:33,439 We are being followed by at least two. I can smell it. 881 01:08:51,159 --> 01:08:52,559 We have to go. To the wall! 882 01:08:52,719 --> 01:08:54,279 You are not going anywhere. 883 01:08:56,079 --> 01:08:57,079 Running! 884 01:08:58,959 --> 01:09:00,239 We have to go. 885 01:09:01,079 --> 01:09:02,119 Run! 886 01:09:04,239 --> 01:09:05,119 Come on! 887 01:09:10,159 --> 01:09:11,039 Go on. 888 01:09:11,239 --> 01:09:12,279 Force me. 889 01:09:19,399 --> 01:09:20,479 Force me. 890 01:09:23,959 --> 01:09:26,079 Get out of my way, brother. 891 01:09:41,319 --> 01:09:42,919 Better think it over again. 892 01:10:33,799 --> 01:10:35,759 I don't want to have to kill you, brother. 893 01:10:41,159 --> 01:10:42,799 Follow them if you have to. 894 01:10:43,959 --> 01:10:46,079 I'll knock out as much time as I can 895 01:10:47,879 --> 01:10:48,879 Brothers. 896 01:10:54,559 --> 01:10:56,399 You were always the better fighter of us. 897 01:11:03,239 --> 01:11:04,839 And you the better man. 898 01:11:15,719 --> 01:11:17,879 If we find ourselves in the Elysium, 899 01:11:18,519 --> 01:11:21,079 Pour the wine with the least dead. 900 01:11:22,719 --> 01:11:25,439 Immediate death, the thought of wine. 901 01:11:28,319 --> 01:11:30,319 After that, we first need a good drop. 902 01:13:06,079 --> 01:13:08,159 They keep biting me. 903 01:13:18,479 --> 01:13:19,879 Why don't they kill us? 904 01:13:21,559 --> 01:13:23,399 Because they want us to change. 905 01:13:25,319 --> 01:13:28,919 Kill me, brother. That is the only way out. 906 01:13:34,319 --> 01:13:35,239 Kill me. 907 01:14:32,159 --> 01:14:33,159 Domitius! 908 01:14:34,759 --> 01:14:36,639 We have to make our way to the wall. 909 01:14:37,239 --> 01:14:38,879 -The wall is the only way out. -We will not be able to do it. 910 01:14:38,919 --> 01:14:39,839 But! 911 01:14:39,919 --> 01:14:42,199 Domitius, the wall is so far away. 912 01:14:42,279 --> 01:14:43,959 We will not make it. 913 01:14:44,119 --> 01:14:47,399 When night falls, these beasts will grow even stronger. 914 01:14:47,519 --> 01:14:49,759 We have to face them now. Together. 915 01:14:49,839 --> 01:14:51,039 Salvius is right. 916 01:14:58,639 --> 01:15:02,479 Neptune has blessed us. We can follow the river to the wall. 917 01:15:04,839 --> 01:15:06,239 But what now? 918 01:15:11,959 --> 01:15:14,159 If there are too many, we have no chance. 919 01:15:14,759 --> 01:15:18,199 But if there are only a few, maybe we can chase them away. 920 01:15:34,959 --> 01:15:36,559 We need to draw their attention to us 921 01:15:36,639 --> 01:15:38,519 so that we can fight them here and now. 922 01:15:41,159 --> 01:15:41,959 Form! 923 01:16:01,239 --> 01:16:04,159 Mars, god of war, 924 01:16:04,519 --> 01:16:07,399 Chariot leader with a golden helmet, 925 01:16:07,879 --> 01:16:08,959 armored in bronze, 926 01:16:09,599 --> 01:16:10,959 Protector of cities, 927 01:16:11,039 --> 01:16:14,359 Shield holder, with a strong hand, 928 01:16:14,919 --> 01:16:18,159 steadfast, powerful with the spear, 929 01:16:18,919 --> 01:16:20,159 Protector of Rome. 930 01:16:55,159 --> 01:16:56,159 Aurelius? 931 01:16:58,399 --> 01:16:59,719 Yes, that is him. 932 01:16:59,959 --> 01:17:00,919 Here comes another one! 933 01:17:08,319 --> 01:17:09,559 Blossom! 934 01:17:12,159 --> 01:17:13,759 That is for Vinicius. 935 01:17:17,559 --> 01:17:18,959 That is Lucius. 936 01:17:20,839 --> 01:17:21,959 Let's go. 937 01:17:23,079 --> 01:17:24,959 Grackus said two were going to chase us. 938 01:17:26,079 --> 01:17:26,959 Two are dead now. 939 01:17:44,359 --> 01:17:45,279 | times 940 01:17:47,839 --> 01:17:50,799 The sun will soon set. More will come. 941 01:18:07,959 --> 01:18:09,639 Your wounds, Domitius... 942 01:18:14,839 --> 01:18:15,839 You did well. 943 01:18:16,879 --> 01:18:17,919 Who are you? 944 01:18:20,959 --> 01:18:24,239 I am Eithne from the Attacotti tribe. 945 01:18:25,159 --> 01:18:26,559 Do you do anything together with them? 946 01:18:26,639 --> 01:18:29,839 We don't deal with wolves or beasts. 947 01:18:31,439 --> 01:18:33,159 You are not trustworthy. 948 01:18:34,199 --> 01:18:35,719 Just like Romans. 949 01:18:37,319 --> 01:18:39,079 Then Rome must earn your trust. 950 01:18:40,919 --> 01:18:42,319 May this be the beginning. 951 01:18:44,919 --> 01:18:48,399 You have to kill me before I change. 952 01:18:50,079 --> 01:18:51,079 Domitius... 953 01:18:53,159 --> 01:18:54,479 Can you make it to the wall? 954 01:18:56,759 --> 01:18:57,959 You have to be prepared. 955 01:18:59,559 --> 01:19:01,559 Show them how to kill this beast. 956 01:19:03,839 --> 01:19:07,479 It is time for me to go to the Elysium. 957 01:19:09,399 --> 01:19:11,479 Give me an honorable death, Liviana. 958 01:19:12,919 --> 01:19:14,479 The death of a legionnaire. 959 01:19:31,239 --> 01:19:32,959 Why was Ima with you? 960 01:19:34,199 --> 01:19:35,519 You saved me. 961 01:19:35,599 --> 01:19:38,159 -The beast wounded you? - women do not change. 962 01:19:40,399 --> 01:19:43,399 Your friend said she had been wounded many times. 963 01:19:45,919 --> 01:19:49,399 She is right, I saw the scars. 964 01:19:50,559 --> 01:19:52,239 We make it to the wall. 965 01:19:54,559 --> 01:19:56,639 I will guide you for sure. 966 01:19:59,399 --> 01:20:00,399 For Rome. 967 01:20:02,239 --> 01:20:03,839 For the end of this curse. 67737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.