Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,100
Who Are You?
2
00:02:06,900 --> 00:02:09,900
Team Leader, is something the matter?
3
00:02:12,322 --> 00:02:15,135
What are you staring at so intensely?
4
00:02:15,135 --> 00:02:17,418
It's nothing.
5
00:02:18,802 --> 00:02:20,237
Why?
6
00:02:21,325 --> 00:02:25,812
The briefcase's owner is here. I've been waiting, but you didn't come back. So, I came to pick you up.
7
00:02:26,615 --> 00:02:28,498
Let's go.
8
00:02:29,500 --> 00:02:30,764
Go.
9
00:02:30,764 --> 00:02:33,054
I'm going.
10
00:02:51,300 --> 00:02:53,000
Episode 3
11
00:02:54,872 --> 00:02:56,306
Are you the person that called?
12
00:02:56,306 --> 00:02:57,596
Yes.
13
00:02:57,596 --> 00:02:58,542
I signed.
14
00:02:58,542 --> 00:03:00,546
Yes.
15
00:03:00,546 --> 00:03:03,660
Just a moment. Your ID please.
16
00:03:03,696 --> 00:03:05,027
Yes.
17
00:03:15,548 --> 00:03:17,069
Kim Gi Cheol.
18
00:03:17,069 --> 00:03:20,148
6-3-1-2-0-8-1-0-9-8-1-8-2
19
00:03:20,148 --> 00:03:24,444
583-1 Mansoo-dong, Namdong-gu, Incheon.
20
00:03:26,414 --> 00:03:28,281
I can take it with me now, right?
21
00:03:28,281 --> 00:03:30,335
Just a moment.
22
00:03:31,770 --> 00:03:35,123
This case... are you really the owner?
23
00:03:35,123 --> 00:03:36,925
That's right. This is my case.
24
00:03:36,925 --> 00:03:43,475
I'm sorry, but can I ask you what you have inside the case?
25
00:03:43,486 --> 00:03:45,998
Well, it's just things.
26
00:03:45,998 --> 00:03:47,988
I'm busy.
27
00:03:53,298 --> 00:03:56,926
Does he think that this process isn't as strict as other government procedures?
28
00:04:03,201 --> 00:04:05,350
Who are you?
29
00:04:24,182 --> 00:04:26,857
He forgot his ID card.
30
00:04:29,379 --> 00:04:32,329
What the? Where are you going?
31
00:04:42,636 --> 00:04:46,435
We confirmed it is his and we returned it to him.
32
00:04:46,435 --> 00:04:49,597
Do you think we're some kind of lost and found taxi? Just to return his ID card?
33
00:04:49,628 --> 00:04:54,594
Just look. You can tell he's a homeless man, but he was able to take a taxi. Isn't it strange?
34
00:04:54,594 --> 00:04:57,881
It's weirder that police officers are following a homeless man just because he took a taxi, okay?
35
00:04:57,881 --> 00:05:00,874
It is also our job to confirm if the person is the rightful owner.
36
00:05:00,900 --> 00:05:04,400
If you're that suspicious, you shouldn't have given it to him.
37
00:05:04,412 --> 00:05:06,000
Where did he go?
38
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
Where did he go? Step on it a little!
39
00:05:32,163 --> 00:05:34,399
Right there!
40
00:05:51,556 --> 00:05:53,193
Go that way.
41
00:05:53,193 --> 00:05:53,821
Yes. Yes.
42
00:05:53,821 --> 00:05:55,395
Go!
43
00:06:04,662 --> 00:06:05,845
Not there?
44
00:06:05,845 --> 00:06:07,641
I don't see him.
45
00:06:07,641 --> 00:06:11,820
This won't do. Since we have his ID card, let's at least look him up at the police station.
46
00:06:31,260 --> 00:06:33,674
Ajussi!
47
00:06:34,396 --> 00:06:36,665
Where are you going?
48
00:06:41,911 --> 00:06:42,886
Ajussi, what are you doing?
49
00:06:42,886 --> 00:06:44,278
What did I do?
50
00:06:44,278 --> 00:06:45,793
Why are you running away?
51
00:06:45,793 --> 00:06:47,157
When did I?
52
00:06:47,157 --> 00:06:49,254
What happened to the briefcase?
53
00:06:50,193 --> 00:06:51,738
She asked you where the briefcase is.
54
00:06:51,738 --> 00:06:54,714
Let go of me.
55
00:06:58,837 --> 00:07:01,762
I think it's a subway locker key.
56
00:07:02,075 --> 00:07:04,378
Where do you think... Lead the way.
57
00:07:11,149 --> 00:07:12,894
I don't know anything.
58
00:07:12,894 --> 00:07:15,159
If you don't know, who does?!
59
00:07:15,159 --> 00:07:16,394
Where is the briefcase?
60
00:07:16,394 --> 00:07:18,934
I really don't know.
61
00:07:20,152 --> 00:07:23,656
Some man said find the briefcase and leave it here.
62
00:07:23,695 --> 00:07:24,465
Which man?
63
00:07:24,465 --> 00:07:25,168
What's his phone number?
64
00:07:25,168 --> 00:07:27,746
I got the money, that's all.
65
00:07:30,300 --> 00:07:34,300
Let him go. This won't do. Let's go back for now.
66
00:07:39,369 --> 00:07:43,721
If you get a call from that guy again, come straight to the Lost and Found Center. Okay?
67
00:07:43,761 --> 00:07:47,081
Then I'll give this back.
68
00:07:52,059 --> 00:07:55,713
Take a taxi when you come. I'll pay for it.
69
00:07:57,288 --> 00:07:59,126
Bye.
70
00:08:02,007 --> 00:08:04,009
What do you think was in the briefcase?
71
00:08:04,009 --> 00:08:06,959
I wonder what's inside.
72
00:08:10,195 --> 00:08:11,069
What?
73
00:08:11,069 --> 00:08:13,701
I mean what goes through your mind.
74
00:08:13,701 --> 00:08:15,905
Why do you want to know?
75
00:08:15,932 --> 00:08:19,678
To avoid it, so that I don't get caught up in it again.
76
00:08:24,103 --> 00:08:27,137
Where are we going?
77
00:08:27,149 --> 00:08:30,748
I'm taking you home.
78
00:08:30,748 --> 00:08:34,928
You don't look too well, and neither does your condition.
79
00:08:36,480 --> 00:08:38,977
Take that care and keep it for someone else. Turn the car around.
80
00:08:38,977 --> 00:08:44,225
It's not care, but a duty as a coworker.
81
00:08:44,225 --> 00:08:47,356
You can't do anything at this time of night anyway.
82
00:08:47,356 --> 00:08:50,200
We don't even know what's inside the briefcase...
83
00:09:12,383 --> 00:09:14,705
It's me.
84
00:09:17,178 --> 00:09:18,127
Go inside.
85
00:09:18,127 --> 00:09:19,660
Okay, go.
86
00:09:19,660 --> 00:09:21,709
Salute.
87
00:10:51,886 --> 00:10:53,668
What are you? Why are you doing this to me!?
88
00:10:53,700 --> 00:10:56,500
What is it that you want?!
89
00:10:56,516 --> 00:10:58,137
Get lost.
90
00:10:58,137 --> 00:10:59,720
I said to disappear!
91
00:10:59,720 --> 00:11:02,376
I'm about to die, so just get lost!
92
00:11:22,000 --> 00:11:30,000
Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at Viki
93
00:14:24,727 --> 00:14:27,548
She must be crazy.
94
00:14:27,582 --> 00:14:29,806
Where is she going?
95
00:16:31,736 --> 00:16:33,756
What are you doing?
96
00:16:36,522 --> 00:16:38,657
Why are you here?
97
00:16:38,700 --> 00:16:40,811
Do you know what time it is?
98
00:16:40,811 --> 00:16:43,243
Why are you wearing those shoes?
99
00:16:49,719 --> 00:16:50,739
Isn't it weird?
100
00:16:50,739 --> 00:16:53,512
It's beyond weird.
101
00:16:55,264 --> 00:16:59,092
You look like a crazy woman to anyone who sees you right now.
102
00:17:02,406 --> 00:17:04,229
Look.
103
00:17:04,998 --> 00:17:08,061
All the surrounding places are covered with fallen leaves,
104
00:17:09,908 --> 00:17:13,310
but it's only wet here, as if it's been recently dug up.
105
00:17:19,802 --> 00:17:22,200
What are you doing right now?
106
00:17:22,236 --> 00:17:25,664
What is it that you're looking for this late at night?
107
00:17:25,664 --> 00:17:27,827
Can you hear me?
108
00:18:39,328 --> 00:18:41,052
So that's what I'm asking. How did you know?
109
00:18:41,052 --> 00:18:43,446
That there was a human hand buried here?
110
00:18:43,827 --> 00:18:46,634
I have to understand something for me to testify.
111
00:18:46,634 --> 00:18:48,446
I don't know.
112
00:18:48,446 --> 00:18:51,087
I told you. I just felt like there was something here.
113
00:18:51,087 --> 00:18:53,375
You were going home perfectly fine,
114
00:18:53,375 --> 00:18:55,114
then suddenly, you get a feel.
115
00:18:55,114 --> 00:18:56,925
So you came to this mountain looking like this.
116
00:18:56,925 --> 00:18:58,428
Do you think the detectives will believe you?
117
00:18:58,428 --> 00:18:59,447
Excuse me.
118
00:18:59,447 --> 00:19:01,009
Are you Inspector Yang Si On?
119
00:19:01,009 --> 00:19:01,929
Yes.
120
00:19:01,929 --> 00:19:04,786
Detective Lee Sang Cheol of Western District Special Investigation Squad.
121
00:19:05,279 --> 00:19:08,306
Seoul District Life Order Department, Detective Cha Geon Woo.
122
00:19:08,326 --> 00:19:10,684
Sorry to bother you, but we ask for your cooperation.
123
00:19:10,684 --> 00:19:14,929
Let's settle this quickly pro to pro, no need for formality.
124
00:19:15,370 --> 00:19:18,830
So last night, about what time did you two
125
00:19:18,830 --> 00:19:21,512
find the body part?
126
00:19:21,512 --> 00:19:24,913
About... 23:50
127
00:19:25,710 --> 00:19:28,403
But what were you doing here at that time...
128
00:19:31,200 --> 00:19:33,535
Physical training.
129
00:19:34,290 --> 00:19:37,842
As you know, our department deals with
130
00:19:37,842 --> 00:19:40,100
a lot of office work.
131
00:19:40,100 --> 00:19:42,993
So we're completely out of shape.
132
00:19:45,173 --> 00:19:48,360
So we do night training in the summer.
133
00:19:48,360 --> 00:19:50,968
It's our department's tradition.
134
00:19:50,991 --> 00:19:53,194
Night training...
135
00:19:55,238 --> 00:19:57,437
Are you really not going to tell?
136
00:19:57,437 --> 00:19:59,969
How did you know that there was something buried there?
137
00:19:59,994 --> 00:20:01,370
Let's first get to work.
138
00:20:01,397 --> 00:20:04,492
It's morning traffic time, so we'll barely make it on time even if we leave now.
139
00:20:04,492 --> 00:20:06,706
Hey, Team Leader Yang Si On!
140
00:20:07,221 --> 00:20:09,239
Are you really going to be like this?
141
00:20:09,239 --> 00:20:13,063
It's not just playing games anymore. You've done it twice.
142
00:20:13,063 --> 00:20:15,020
Let's just assume that Oh Reum's case
143
00:20:15,020 --> 00:20:17,249
was just luck.
144
00:20:17,249 --> 00:20:19,325
But this time, it doesn't make sense!
145
00:20:19,325 --> 00:20:22,048
I have no reason to explain it to you.
146
00:20:23,813 --> 00:20:27,414
And I'm really tired right now.
147
00:20:29,783 --> 00:20:32,249
I'm disappointed.
148
00:20:37,821 --> 00:20:40,881
In order to try to get along with you, I ran, chased,
149
00:20:40,881 --> 00:20:43,024
and also covered for you.
150
00:20:43,715 --> 00:20:46,644
Is it really okay to ignore someone like this?
151
00:20:53,760 --> 00:20:56,565
At least I believed in you as a co-worker.
152
00:20:56,565 --> 00:21:00,491
Even if you're really crazy. No matter what happened six years ago.
153
00:21:01,540 --> 00:21:03,931
Because we're one team.
154
00:21:06,836 --> 00:21:09,755
But I guess that wasn't the case for you.
155
00:21:29,074 --> 00:21:31,863
I see ghosts
156
00:21:41,842 --> 00:21:46,146
Once the ghost realizes that someone can see it,
157
00:21:46,146 --> 00:21:49,235
it tries to attach to you continuously.
158
00:21:49,235 --> 00:21:52,627
So even if you can see it, act normal.
159
00:21:52,627 --> 00:21:54,890
And act as if you don't see it.
160
00:21:59,086 --> 00:22:01,677
How do I do that?
161
00:22:08,295 --> 00:22:11,241
It's good to consult with the experts.
162
00:22:22,430 --> 00:22:24,534
E-excuse me.
163
00:22:27,763 --> 00:22:30,892
Do you happen to... here...
164
00:22:31,722 --> 00:22:34,154
It's still not opening time yet.
165
00:22:43,993 --> 00:22:45,000
Unni!
166
00:22:52,121 --> 00:22:53,317
Spite.
167
00:22:53,317 --> 00:22:58,064
There is only one reason why a dead person would come looking for a person who is alive.
168
00:22:58,064 --> 00:23:01,151
To help them relieve their grudge.
169
00:23:03,206 --> 00:23:05,270
Why is that me?
170
00:23:05,270 --> 00:23:07,829
Because others can't see them.
171
00:23:07,829 --> 00:23:11,221
The ghosts go to the person who can see them.
172
00:23:11,221 --> 00:23:13,419
So,
173
00:23:13,419 --> 00:23:16,533
why, out of all people, am I able to see that?
174
00:23:22,587 --> 00:23:25,325
It's not because you want to see it?
175
00:23:36,022 --> 00:23:38,122
Are you kidding?
176
00:23:38,122 --> 00:23:41,082
Why would I want to see that?
177
00:23:46,938 --> 00:23:52,794
Subtitles brought to you by the "BOO!" Team at Viki
178
00:23:59,973 --> 00:24:04,027
Hey, I heard that you and Team Leader Yang did something big.
179
00:24:04,027 --> 00:24:07,032
Sunbae, when can I go back?
180
00:24:07,032 --> 00:24:11,041
Wait for awhile. Your probation is still not up yet.
181
00:24:11,041 --> 00:24:13,364
Ah, seriously.
182
00:24:14,078 --> 00:24:18,091
I can't spend even a day more with Team Leader Yang.
183
00:24:18,091 --> 00:24:20,799
Why again? Did something happen?
184
00:24:23,259 --> 00:24:25,522
She doesn't match with me.
185
00:24:26,043 --> 00:24:27,566
Match you? What doesn't?
186
00:24:27,566 --> 00:24:30,469
I don't know what she's thinking about.
187
00:24:30,469 --> 00:24:34,079
Even though I reveal of all my thoughts-
188
00:24:36,357 --> 00:24:38,427
Ahh, well okay, whatever.
189
00:24:38,931 --> 00:24:40,396
Anyway,
190
00:24:40,396 --> 00:24:44,007
please let me move tomorrow to another department.
191
00:24:44,008 --> 00:24:45,080
Anyways.
192
00:24:45,129 --> 00:24:48,950
Prosecutor Park. I heard you were coming, but you're here early.
193
00:24:48,950 --> 00:24:50,545
Yes.
194
00:24:52,208 --> 00:24:56,277
Seoul District Investigation Department, Prosecutor Park Woong Jun. Introduce yourself.
195
00:24:56,322 --> 00:24:59,272
I'm Officer Cha Geon Woo from the Lost and Found Department.
196
00:25:03,830 --> 00:25:06,055
Park Woong Jun.
197
00:25:06,055 --> 00:25:08,755
Ah, this kid was the one who-
198
00:25:08,755 --> 00:25:12,013
Ah, you caught a big one at that hour in the mountain.
199
00:25:12,013 --> 00:25:16,737
Well, I'm the type that can't let go of my suspicions so-
200
00:25:16,768 --> 00:25:20,050
Prosecutor Park took this case.
201
00:25:20,065 --> 00:25:21,811
Oh, okay.
202
00:25:21,811 --> 00:25:24,063
I have a meeting, so I'm going to go now.
203
00:25:25,127 --> 00:25:29,165
Ok, so he's a prosecutor. Why is he so-
204
00:25:30,132 --> 00:25:32,390
He wasn't like that before.
205
00:25:32,390 --> 00:25:34,744
He was a great person.
206
00:25:34,744 --> 00:25:38,370
Because of that incident, his personality changed completely.
207
00:25:38,370 --> 00:25:39,252
That incident?
208
00:25:41,383 --> 00:25:44,769
The day before his wedding, the bride disappeared.
209
00:25:44,769 --> 00:25:46,330
Did she run away?
210
00:25:46,330 --> 00:25:48,144
Yeah.
211
00:25:48,189 --> 00:25:50,522
The fiancée changed her heart.
212
00:25:50,522 --> 00:25:53,646
I guess his shock was great.
213
00:25:54,863 --> 00:25:58,394
Why are girls like that?
214
00:25:58,394 --> 00:26:00,906
How should I know?
215
00:26:02,558 --> 00:26:04,256
Hurry up, so we can rest.
216
00:26:04,256 --> 00:26:06,915
Okay.
217
00:26:09,295 --> 00:26:15,042
Take out all lost items that we can store. Check inside of the ones that are locked even if you need to break them open.
218
00:26:29,695 --> 00:26:32,069
What are you guys doing?
219
00:26:33,436 --> 00:26:36,185
They're opening the bags.
220
00:26:37,912 --> 00:26:43,364
Exactly. Why are they suddenly opening the bags that were completely fine?
221
00:26:43,364 --> 00:26:47,259
Because there might be some suspicious items inside.
222
00:26:53,136 --> 00:26:55,278
Are you causing this ruckus because of the incident yesterday?
223
00:26:55,278 --> 00:26:56,806
Ruckus?
224
00:26:57,285 --> 00:27:00,905
It's something that has to be done, but does this look like a ruckus to you?!
225
00:27:03,071 --> 00:27:05,789
You guys, go out.
226
00:27:08,015 --> 00:27:10,462
I said go out.
227
00:27:10,462 --> 00:27:12,448
Go out.
228
00:27:19,353 --> 00:27:20,674
Please
229
00:27:21,197 --> 00:27:23,677
send me to another department.
230
00:27:24,394 --> 00:27:26,708
I didn't think you were the type to hold grudges.
231
00:27:26,708 --> 00:27:28,081
Is it because of this morning's incident?
232
00:27:28,081 --> 00:27:31,426
I don't care if it is reporting center or the patrol center.
233
00:27:31,426 --> 00:27:33,715
Please send me to another department quickly.
234
00:27:36,465 --> 00:27:39,916
Why? You don't want to get involved with a crazy girl anymore?
235
00:27:39,916 --> 00:27:41,173
Yes.
236
00:27:41,727 --> 00:27:44,504
I can stay still if the person with a good heart went crazy,
237
00:27:44,504 --> 00:27:51,324
but a person who acts as if she's all that great and makes the people around her stupid, I can't take that.
238
00:27:53,453 --> 00:27:55,481
Are you done?
239
00:27:56,327 --> 00:27:57,677
Done?
240
00:27:57,677 --> 00:27:59,122
Done with what?
241
00:28:06,645 --> 00:28:09,365
You're all to report tonight.
242
00:28:41,147 --> 00:28:43,654
Well, Detective Cha...
243
00:28:43,654 --> 00:28:46,631
it's our time to get back.
244
00:28:46,631 --> 00:28:49,554
You guys are all going to
245
00:28:50,178 --> 00:28:52,047
stay out all night tonight.
246
00:28:54,972 --> 00:28:59,902
But, are we allowed to, without Team Leader's permission?
247
00:28:59,902 --> 00:29:01,796
Farewell party.
248
00:29:01,796 --> 00:29:03,585
Farewell party, sir?
249
00:29:03,585 --> 00:29:05,174
I'm changing
250
00:29:05,704 --> 00:29:07,946
departments.
251
00:29:08,606 --> 00:29:09,921
Give it here.
252
00:29:13,017 --> 00:29:18,131
Since today is the last that you guys will see me at the Lost and Found Center,
253
00:29:18,131 --> 00:29:21,077
we're going to drink until morning, alright?
254
00:29:21,818 --> 00:29:23,478
Drink.
255
00:29:28,158 --> 00:29:33,098
Ah, we must stop by the station for a moment.
256
00:29:33,098 --> 00:29:34,022
Why?
257
00:29:34,022 --> 00:29:38,191
We need our signatures on the form for a night out.
258
00:29:38,191 --> 00:29:41,534
If we don't sign the permission slip ourselves,
259
00:29:41,581 --> 00:29:47,154
Detective Cha's HR report could suffer.
260
00:29:50,284 --> 00:29:52,037
Bring it.
261
00:29:52,037 --> 00:29:53,779
Okay.
262
00:29:55,211 --> 00:29:57,058
Hey, come back fast.
263
00:29:57,058 --> 00:29:59,655
Okay, I'll come back right away.
264
00:30:11,196 --> 00:30:13,583
That's was too boring.
265
00:30:13,583 --> 00:30:17,100
If he's going to the next department, why does he want a farewell party?
266
00:30:17,100 --> 00:30:19,712
Yes, that's right!
267
00:30:21,318 --> 00:30:26,096
Hey Seung Ha, how should we spend this night out?
268
00:30:26,096 --> 00:30:28,022
I'm not really sure.
269
00:30:28,022 --> 00:30:30,072
Should we go to somewhere nice?
270
00:30:36,311 --> 00:30:38,081
Don't we need to report back to our station?
271
00:30:38,081 --> 00:30:41,652
If we were going to return, why did we submit the permission slip?
272
00:30:41,652 --> 00:30:43,659
Did you forget that we got permission from Officer Cha?
273
00:30:43,659 --> 00:30:45,937
But, Officer Cha-
274
00:30:45,937 --> 00:30:46,905
Hey,
275
00:30:48,079 --> 00:30:54,568
the person who determines your happiness and misfortunes at the Lost and Found Center isn't Officer Cha, but me.
276
00:30:55,142 --> 00:30:59,881
Today, this hyung will take responsibility, so let's go.
277
00:31:04,416 --> 00:31:06,482
We shouldn't.
278
00:31:51,714 --> 00:31:54,469
You dance well. Student?
279
00:31:55,370 --> 00:31:58,332
I'm debuting next month. A 5-member girl group.
280
00:31:58,332 --> 00:32:01,204
Really? I was once a trainee too.
281
00:32:01,204 --> 00:32:03,324
Wow, really?
282
00:32:03,349 --> 00:32:06,383
But, what are you doing now?
283
00:32:06,383 --> 00:32:08,294
I'm
284
00:32:11,013 --> 00:32:13,072
a cop.
285
00:32:13,072 --> 00:32:16,193
-A cop? -Seoul District Police Department.
286
00:32:18,321 --> 00:32:20,272
Officer Cha Geon Woo.
287
00:32:20,925 --> 00:32:23,029
Officer?
288
00:32:24,841 --> 00:32:27,885
Those rascals. They're signing slips all night?
289
00:32:27,885 --> 00:32:31,353
Those acorn-like (small) kids. Did they go somewhere else?
290
00:32:33,044 --> 00:32:34,792
Look at that.
291
00:32:35,383 --> 00:32:39,964
I let them have a night out, but they leave the senior and run away?
292
00:32:45,972 --> 00:32:49,985
Cha Geon Woo. How pitiful that you're stood up.
293
00:32:51,795 --> 00:32:55,775
Your life is in such shit.
294
00:33:00,689 --> 00:33:04,870
Okay, fine. Even if I leave when it's time to leave,
295
00:33:04,870 --> 00:33:08,503
I'm going to leave after cleaning up all the cases.
296
00:33:48,808 --> 00:33:52,064
Are you sleeping? Detective Cha.
297
00:34:35,651 --> 00:34:40,999
So you're submitting the bottom of a heating plate for your report, Detective Cha.
298
00:34:42,259 --> 00:34:44,538
Didn't even finish half of the reports.
299
00:35:19,330 --> 00:35:20,776
What is this?
300
00:35:34,133 --> 00:35:36,858
What the... these are mine...
301
00:35:47,053 --> 00:35:48,688
Did she do them all?
302
00:36:05,635 --> 00:36:07,234
I'm sorry.
303
00:36:08,574 --> 00:36:11,434
Ah, it's not that.
304
00:36:11,434 --> 00:36:13,286
Finish up what you were doing.
305
00:36:13,297 --> 00:36:14,417
It's not that.
306
00:36:14,417 --> 00:36:15,077
Have a good day.
307
00:36:15,077 --> 00:36:16,648
Hey! Stop right there!
308
00:36:22,949 --> 00:36:23,934
Hey...
309
00:36:23,934 --> 00:36:27,951
Ah! It hurts! It hurts! Let go! Let go!
310
00:36:27,969 --> 00:36:31,059
Im Seong Chan.
311
00:36:31,059 --> 00:36:32,699
How dare you run away?
312
00:36:32,699 --> 00:36:35,104
Ahh... When did I ever run?
313
00:36:35,104 --> 00:36:40,055
If you go around saying useless things, I won't stay put.
314
00:36:40,081 --> 00:36:44,308
I'm sorry, but I'm someone who can't lie.
315
00:36:44,308 --> 00:36:49,521
My father told me I can fight, but I can't lie.
316
00:36:49,521 --> 00:36:51,194
Is that right?
317
00:36:52,175 --> 00:36:55,410
The one who only speaks the truth, Im Seong Chan.
318
00:36:55,410 --> 00:36:57,129
What did you do last night?
319
00:36:57,129 --> 00:37:00,848
Uh, I returned to duty right away.
320
00:37:00,848 --> 00:37:02,282
Is that so?
321
00:37:03,330 --> 00:37:07,302
Then there is no such thing as overnight permission slip?
322
00:37:07,302 --> 00:37:10,854
You don't have anything I should sign?
323
00:37:10,854 --> 00:37:13,713
Ah, I saw Seung Ha in the halls earlier...
324
00:37:13,713 --> 00:37:16,231
What did he say he did last night?
325
00:37:16,231 --> 00:37:17,613
Cl-
326
00:37:19,828 --> 00:37:25,095
I didn't see anything earlier.
327
00:37:25,095 --> 00:37:27,777
Why are you like this? You said you can't lie.
328
00:37:27,777 --> 00:37:28,442
Yes.
329
00:37:28,442 --> 00:37:30,445
Did you see my desk? It was so dirty-
330
00:37:30,445 --> 00:37:34,314
I will clear it out right now.
331
00:37:35,324 --> 00:37:39,600
Wouldn't it be hard? What do you mean cleaning with these shiny hands...
332
00:37:39,600 --> 00:37:42,762
Cleaning is the pleasure of an officer on duty.
333
00:37:42,762 --> 00:37:46,426
Well, seems like I can't do anything about it anymore.
334
00:37:52,245 --> 00:37:53,608
What are you still doing here?
335
00:37:53,610 --> 00:37:56,685
Yes, salute.
336
00:37:59,755 --> 00:38:02,101
So undisciplined.
337
00:38:12,171 --> 00:38:13,771
Oh my!
338
00:38:19,410 --> 00:38:22,854
It's nothing. You don't see anything.
339
00:38:22,854 --> 00:38:27,052
It's nothing. It's nothing.
340
00:38:29,408 --> 00:38:31,510
It's nothing.
341
00:38:36,147 --> 00:38:37,621
Don't...
342
00:38:38,402 --> 00:38:41,485
Please don't do that!
343
00:38:41,528 --> 00:38:45,991
There's only one reason for the dead to appear in front of a living person.
344
00:38:46,906 --> 00:38:49,833
It's for you to relieve their grudge.
345
00:39:10,720 --> 00:39:14,022
Yes, this is Western District Special Investigation Squad, Detective Lee Seong Cheol.
346
00:39:14,952 --> 00:39:17,505
Ah, yes. What happened?
347
00:39:17,505 --> 00:39:21,441
I want to know about the status of the investigation on the body part that was discovered the other day.
348
00:39:21,441 --> 00:39:24,310
Did you identify the victim?
349
00:39:24,310 --> 00:39:28,551
Ah, the report came back from CSI.
350
00:39:28,551 --> 00:39:32,921
The forensic fingerprint specialist said the fingerprints were damaged, so he couldn't identify the body.
351
00:39:32,921 --> 00:39:34,372
There are no fingerprints?
352
00:39:34,372 --> 00:39:38,670
It appears that the suspect deliberately destroyed the fingerprints.
353
00:39:38,670 --> 00:39:43,397
There's no match in our DNA database and...
354
00:39:43,397 --> 00:39:46,893
So we're trying to match up with missing persons files
355
00:39:46,893 --> 00:39:49,455
within the last year.
356
00:39:49,455 --> 00:39:53,444
You must've known as well, but this is like finding a needle in the Han River.
357
00:39:56,121 --> 00:39:58,077
Okay, I understand.
358
00:40:06,448 --> 00:40:07,730
I'm going to CSI.
359
00:40:07,755 --> 00:40:09,142
Yes.
360
00:40:10,418 --> 00:40:11,841
Good bye.
361
00:40:18,430 --> 00:40:19,500
Seung Ha.
362
00:40:19,500 --> 00:40:20,915
Yes.
363
00:40:21,698 --> 00:40:24,370
Seung Ha, we went to the club last night, right?
364
00:40:24,370 --> 00:40:24,961
Yes?
365
00:40:24,961 --> 00:40:27,368
You told Officer Cha that we went to the club,
366
00:40:27,368 --> 00:40:28,106
right?
367
00:40:28,106 --> 00:40:29,665
What? What are you talking about?
368
00:40:29,665 --> 00:40:31,266
That's what happened! Because of you, Detective Cha...
369
00:40:31,266 --> 00:40:33,698
No. It's not me.
370
00:40:33,726 --> 00:40:34,316
Not you?
371
00:40:34,316 --> 00:40:35,185
Yes.
372
00:40:35,196 --> 00:40:35,946
Really?
373
00:40:35,946 --> 00:40:36,973
Yes.
374
00:40:39,336 --> 00:40:41,674
Wow, Officer Cha.
375
00:40:42,622 --> 00:40:45,322
It's not you? Not you?
376
00:40:48,626 --> 00:40:50,123
Salute.
377
00:40:59,493 --> 00:41:04,478
What if she goes somewhere, digs up grounds, or whatever.
378
00:41:06,278 --> 00:41:08,252
Let's not think about it.
379
00:41:11,003 --> 00:41:14,609
This morning, a foot that appears to be a female's was found
380
00:41:14,609 --> 00:41:18,280
near a redevelopment construction.
381
00:41:18,280 --> 00:41:21,120
The prosecutor and police team have filed the case
382
00:41:21,120 --> 00:41:23,357
with CSI for identification.
383
00:41:23,357 --> 00:41:27,466
They're inquiring into whether or not this case
384
00:41:27,466 --> 00:41:29,579
is related to the hand that was found
385
00:41:33,122 --> 00:41:36,070
in the mountains and investigating the connection.
386
00:41:36,070 --> 00:41:40,048
On the other hand, the site is covered with police officers.
387
00:41:44,722 --> 00:41:46,198
I'm sorry.
388
00:41:46,198 --> 00:41:51,647
It's not that female police officer this time, but a construction worker.
389
00:41:51,647 --> 00:41:54,202
But they won't be able to identify the victim.
390
00:42:01,825 --> 00:42:05,616
As you already know, all of the fingerprints were damaged.
391
00:42:05,616 --> 00:42:10,352
But why is the hand's color like that?
392
00:42:10,352 --> 00:42:15,733
It was kept frozen at least once, then thrown away.
393
00:42:15,733 --> 00:42:19,132
From the cut lines, it appears that the body was cut up after the murder.
394
00:42:19,132 --> 00:42:21,127
We can see that it was frozen in order to preserve it.
395
00:42:21,127 --> 00:42:25,661
So you're saying that for the purpose of disposal,
396
00:42:25,661 --> 00:42:28,682
it was cut and then frozen for a long time?
397
00:42:28,682 --> 00:42:30,155
That's right.
398
00:42:40,405 --> 00:42:45,015
I have to confirm something. The body that was discovered at the construction site,
399
00:42:45,031 --> 00:42:47,533
is that the same person as this hand?
400
00:42:47,533 --> 00:42:49,402
What are you saying?
401
00:43:01,360 --> 00:43:03,088
What are you doing here?
402
00:43:03,088 --> 00:43:05,550
Well, we were the first to uncover it, so
403
00:43:05,550 --> 00:43:08,649
I was curious whether or not the person was identified.
404
00:43:08,649 --> 00:43:11,783
Can anyone just come in here because they're curious?
405
00:43:13,967 --> 00:43:18,127
Those who are not related to the case, please step outside.
406
00:43:18,127 --> 00:43:20,023
Look here.
407
00:43:23,947 --> 00:43:26,075
Who are you?
408
00:43:26,644 --> 00:43:28,311
What is it?
409
00:44:09,100 --> 00:44:19,800
Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at Viki
410
00:44:21,117 --> 00:44:23,097
You who only appear before me, Who Are You?
411
00:44:25,004 --> 00:44:29,373
That jerk, a prosecutor is a prosecutor. He sure talks like a jerk.
412
00:44:29,373 --> 00:44:31,599
This case is not child's play.
413
00:44:31,599 --> 00:44:35,336
This isn't a leisurely place like the Lost and Found Center.
414
00:44:35,336 --> 00:44:40,294
What is it? What exactly did he do to you?
415
00:44:40,296 --> 00:44:43,709
This case's victim is Prosecutor Park's fiancée.
416
00:44:43,709 --> 00:44:46,499
What do you know that you're saying that?!
417
00:44:46,499 --> 00:44:50,615
The moment I see you goofing around, I won't stay put.
418
00:44:51,400 --> 00:44:53,400
Don't say that woman's name in front of me again.
419
00:44:53,433 --> 00:44:57,973
I will ask you one last time. Did you kill her?
31014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.