Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,972 --> 00:02:39,236
Vaishali señora, abre la puerta!
2
00:04:05,293 --> 00:04:07,420
Me molestaste en la universidad para ayudarte,
3
00:04:07,629 --> 00:04:09,722
no contento con eso, arrancaste mi hoja de respuestas en el examen para copiar,
4
00:04:09,931 --> 00:04:12,832
que es ahora Quieres que resuelva tu caso, ¿verdad?
5
00:04:13,034 --> 00:04:16,401
No, debes identificar el cuerpo. - ¿Debería l? ¿Por qué?
6
00:04:16,603 --> 00:04:18,867
Creo que la conoces. - ¿Yo?
7
00:04:19,074 --> 00:04:22,168
Una niña de unos 25 años. - ¿Nombre?
8
00:04:22,610 --> 00:04:24,601
Vaishali. Vaishali Balakrishnan.
9
00:05:40,355 --> 00:05:42,983
Tenía la duda de que él podría conocerla, así que lo llamé.
10
00:05:43,191 --> 00:05:45,091
¿La conoces? - No.
11
00:05:46,394 --> 00:05:47,861
¿Le informaste a su esposo que está en Bombay?
12
00:05:48,062 --> 00:05:50,587
Le he informado, señor, que estaría aquí para el vuelo de la mañana a las 10 am.
13
00:05:50,799 --> 00:05:54,257
Todavía estoy confundido si es asesinato o suicidio.
14
00:05:54,469 --> 00:05:57,267
Obtendremos una imagen clara con el informe post mortem.
15
00:06:04,479 --> 00:06:06,208
¿No es ella Vaishali? - si
16
00:06:06,414 --> 00:06:08,279
¿Por qué mentiste entonces que no la conoces?
17
00:06:08,817 --> 00:06:12,218
Si ella hubiera sido mi compañera de clase solo habría estado de acuerdo, pero ¿cómo puedo ahora?
18
00:06:12,420 --> 00:06:13,944
¿Serían 4 años desde que la conociste?
19
00:06:15,290 --> 00:06:16,951
Pensé que algún día me encontraría con ella,
20
00:06:18,960 --> 00:06:24,398
Pero no esperaba verla en esta condición.
21
00:06:25,300 --> 00:06:28,133
Señor, sacando fotos, ¿puedo quitar el cuerpo?
22
00:06:57,932 --> 00:06:59,092
Mi querido Bharat,
23
00:06:59,567 --> 00:07:02,195
consciente o inconscientemente, error cometido por pocas personas,
24
00:07:02,403 --> 00:07:04,894
se convertiría en la razón de su muerte,
25
00:07:05,106 --> 00:07:09,338
Igualmente no soy responsable de nadie más.
26
00:07:09,611 --> 00:07:10,805
por favor perdoname,
27
00:07:11,145 --> 00:07:14,672
con amor tu vaishali
28
00:07:32,433 --> 00:07:34,196
¿Dónde lo hiciste temprano en la mañana sin decirme?
29
00:07:34,402 --> 00:07:37,701
Murthy me llamó para un caso, así que fui.
30
00:07:38,006 --> 00:07:39,371
Él siempre es así.
31
00:07:40,341 --> 00:07:44,368
Está bien, te conseguiré una toalla. Toma un baño y desayuna.
32
00:08:07,969 --> 00:08:10,733
Después de decidir suicidarse,
33
00:08:10,939 --> 00:08:13,772
Mrs.Vaishali mezcló una gran dosis de pastillas para dormir en su café,
34
00:08:13,975 --> 00:08:16,773
más tarde tenía una duda de si moriría realmente o no,
35
00:08:16,978 --> 00:08:20,004
así que, ella durmió en la bañera, tapó los agujeros,
36
00:08:20,214 --> 00:08:21,408
Y abrió los grifos.
37
00:08:23,985 --> 00:08:27,079
Vaishali tiene un amante sin el conocimiento de su marido.
38
00:08:27,288 --> 00:08:28,812
Él vino a saberlo un día,
39
00:08:29,023 --> 00:08:31,787
Ella se suicidó al no poder soportar que su esposo supiera la verdad.
40
00:08:31,993 --> 00:08:33,290
¿Tienes algún detalle sobre él?
41
00:08:33,494 --> 00:08:35,928
Todavía no tenemos ningún detalle sobre él.
42
00:08:36,130 --> 00:08:37,791
Incluso si lo sabemos, no nos sirve ahora, señor.
43
00:08:37,999 --> 00:08:41,662
porque dejó una nota de suicidio de que nadie más es responsable de su muerte.
44
00:08:52,413 --> 00:08:53,539
Adelante Murthy.
45
00:08:54,749 --> 00:08:56,478
Me ocuparé de este caso.
46
00:08:56,684 --> 00:09:01,553
El 99% de este caso es suicidio. ¿Por qué? ¿Sospecha algo?
47
00:09:02,056 --> 00:09:05,548
No sospechoso, Vaishali y yo estuvimos enamorados una vez,
48
00:09:06,427 --> 00:09:08,122
por alguna razón nos separamos,
49
00:09:08,529 --> 00:09:13,364
después de verla en esta condición, no puedo ser espectador mudo como un extraño,
50
00:09:14,235 --> 00:09:17,227
para mi satisfacción, eso es todo!
51
00:09:38,559 --> 00:09:40,254
Mientras estudiaba mi último año en Nellore,
52
00:09:40,561 --> 00:09:43,257
Mis amigos, la parada de autobús donde abordo el autobús todos los días.
53
00:09:43,464 --> 00:09:44,624
la tienda de té al lado,
54
00:09:45,233 --> 00:09:47,827
decidido a tomar el examen de entrenamiento el próximo año,
55
00:09:48,569 --> 00:09:51,333
La vida es eso, eso es lo que solía pensar entonces.
56
00:09:52,073 --> 00:09:55,304
¡Pero fue hasta que vi a Vaishali!
57
00:09:57,211 --> 00:10:00,271
No puedo venir, madre, el autobús ha llegado.
58
00:10:00,481 --> 00:10:01,311
¿Cuánto cuesta?
59
00:10:02,550 --> 00:10:05,678
¡Ven rápido! - Vasu, ven rápido!
60
00:10:05,887 --> 00:10:09,015
Ven rápido, llega tarde ... ven rápido ..
61
00:10:09,223 --> 00:10:11,521
¡Cuidado con la bicicleta! - Hey bicicleta, ten cuidado!
62
00:10:29,644 --> 00:10:31,874
Ven, Vasu, vete, vete.
63
00:10:42,090 --> 00:10:44,854
Viste a la niña la semana pasada, no sabes quién es,
64
00:10:45,059 --> 00:10:47,050
¿Estás loco por esperar volver a verla?
65
00:11:07,648 --> 00:11:09,377
Ven y quédate aquí.
66
00:11:10,585 --> 00:11:12,177
¿Cuál es tu nombre?
67
00:11:15,123 --> 00:11:16,590
¿A qué curso te unes?
68
00:11:18,359 --> 00:11:22,090
La hermana te pregunta, ¿verdad? ¿Le responderás o bailarás?
69
00:11:24,298 --> 00:11:28,428
Espera, hiciste tu intermedio aquí, ¿verdad? - Sí.
70
00:11:28,636 --> 00:11:31,935
¿Por qué haces preguntas tontas? Pregúntale algo nuevo.
71
00:11:32,140 --> 00:11:34,438
Pregúntele si ha alcanzado la pubertad.
72
00:11:36,244 --> 00:11:38,872
¡Hey chicos! También estoy aquí, no lo olvides.
73
00:11:39,247 --> 00:11:40,612
Asociación de mujeres!
74
00:11:41,048 --> 00:11:46,452
Vaishali! ¿Por qué tiraste tu aplicación? Tómalo.
75
00:11:47,155 --> 00:11:50,215
¿Quién es ella, amigo? - Chica conocida.
76
00:11:50,424 --> 00:11:51,448
Chica conocida?
77
00:11:51,659 --> 00:11:52,683
La hija de la amiga de mi padre.
78
00:11:52,894 --> 00:11:55,886
Vaishali, vete a casa. Dile a tu padre que había preguntado por él.
79
00:11:58,032 --> 00:11:59,294
Nunca dijiste de ella, amigo.
80
00:11:59,500 --> 00:12:02,594
Las mentiras deben ser contadas sólo a veces.
81
00:12:30,398 --> 00:12:32,423
Ella se movía muy cerca llamándome como tía,
82
00:12:32,633 --> 00:12:34,225
pero después ella cambió por completo,
83
00:12:34,435 --> 00:12:37,268
Me he visto a un hombre que viene a su piso muchas veces.
84
00:12:37,471 --> 00:12:39,098
Cuando le pregunté, dijo amigo íntimo.
85
00:12:39,307 --> 00:12:40,797
Ella estaba en silencio como si no lo conociera.
86
00:12:41,008 --> 00:12:41,975
Todos en los pisos sabían sobre eso,
87
00:12:42,176 --> 00:12:43,438
y su esposo también se enteró.
88
00:12:43,644 --> 00:12:46,579
Pobre mujer ! ¿Qué podía hacer ella? Se suicidó.
89
00:12:46,781 --> 00:12:50,376
Dijiste que un hombre visitó el piso de Vaishali, ¿puedes describirlo por mí?
90
00:12:50,585 --> 00:12:53,884
No sabemos quién es él y yo y mi esposa somos profesores universitarios,
91
00:12:54,088 --> 00:12:57,148
Salimos de casa por la mañana a las 8 am y regresamos a casa a las 7 pm solamente.
92
00:12:57,658 --> 00:13:01,287
Como dijiste, todos aquí hablaron mal de la chica, es cierto.
93
00:13:01,495 --> 00:13:02,689
Toma las llaves del auto.
94
00:13:05,700 --> 00:13:08,828
¿Su hija? - Sí, estudiando viscom primer año.
95
00:13:12,006 --> 00:13:13,564
¿Puedes decirme sobre el marido de Vaishali?
96
00:13:13,774 --> 00:13:15,366
No hay necesidad de preguntar por Bala.
97
00:13:16,911 --> 00:13:18,640
Pensé que Vaishali también es como él ...
98
00:13:19,747 --> 00:13:23,148
Vivo en el siguiente bloque. He observado las actividades de Vaishali.
99
00:13:23,351 --> 00:13:26,616
Como un padre, le aconsejé, pero ella no le prestó atención.
100
00:13:29,924 --> 00:13:33,257
Si quería el periódico Sunday Hindu, lo tomaba de mi hermana.
101
00:13:33,461 --> 00:13:35,258
Ambos son gente decente, señor.
102
00:13:35,463 --> 00:13:36,487
¿Tienes un cigarrillo?
103
00:13:37,098 --> 00:13:38,929
Generalmente me voy a mi lugar natal los fines de semana.
104
00:13:39,133 --> 00:13:40,794
¿Dónde? - Khammam, señor.
105
00:13:41,135 --> 00:13:42,124
Rajahmundry señor.
106
00:13:42,536 --> 00:13:44,094
¿Tuyo? - Nellore señor.
107
00:13:50,011 --> 00:13:52,172
El autobús puede venir en cualquier momento, tomar el té y pagar la factura.
108
00:13:52,380 --> 00:13:54,678
Este no es nuestro autobús, ¿por qué te sientes tanto?
109
00:13:54,882 --> 00:13:57,612
La amiga de Subbu viene en ese autobús. - ¿Es amigo?
110
00:13:57,818 --> 00:14:01,345
¿Qué más entonces? Todos los días él también compra un boleto para ella.
111
00:14:01,555 --> 00:14:05,013
¡Ten cuidado! Usted puede sentir mucho y comprar un boleto para el conductor también.
112
00:14:05,693 --> 00:14:08,457
¿Por qué te ríes? ¿Qué sabes sobre el amor?
113
00:14:08,663 --> 00:14:10,790
Shahjahan construyó un Taj Mahal para su esposa Mumtaz.
114
00:14:10,998 --> 00:14:11,862
¿Qué dices de eso?
115
00:14:12,066 --> 00:14:15,433
Incluso después de la muerte las chicas vaciarán los bolsillos.
116
00:14:20,308 --> 00:14:21,172
Bajar.
117
00:14:34,455 --> 00:14:35,547
¡La vi justo ahora!
118
00:14:38,392 --> 00:14:39,416
Muchas gracias.
119
00:14:39,627 --> 00:14:42,687
¿Por qué? - Por ayudar en la universidad. - ¿Ese?
120
00:14:42,897 --> 00:14:45,331
¿Quién es ella, amigo? Nunca la vi.
121
00:14:45,533 --> 00:14:48,661
Tengo un asiento en la universidad de Kaveri por mérito.
122
00:14:48,869 --> 00:14:50,564
Quería informarte, así que ...
123
00:14:51,539 --> 00:14:53,268
¿Viajas en este autobús todos los días?
124
00:15:02,350 --> 00:15:04,580
Creo que el bolso de nuestro hombre se agujereará.
125
00:15:13,361 --> 00:15:15,795
Vamos chicos, el autobús ha llegado. - ¿Este autobús?
126
00:15:15,996 --> 00:15:20,592
¿Por qué este autobús? - ¡Entra amigo!
127
00:15:20,801 --> 00:15:23,326
Amigo, vamos a coger el próximo autobús. - ¿Que pasó?
128
00:15:31,445 --> 00:15:34,608
¡Tomemos este autobús! - ¿Qué? ¡Está subiendo al autobús!
129
00:15:36,751 --> 00:15:37,513
¡Ten cuidado!
130
00:15:43,591 --> 00:15:44,319
Regala tus libros.
131
00:15:48,596 --> 00:15:49,927
Olvidé preguntarte ese día,
132
00:15:50,131 --> 00:15:51,564
Le dije a mi padre sobre ti,
133
00:15:51,766 --> 00:15:54,360
dijo que no sé quién es, por favor pregúntele su nombre.
134
00:15:54,568 --> 00:15:58,766
¿Cuál es el nombre de tu padre? - ¿Nombre del Padre? Usted no sabría
135
00:15:58,973 --> 00:16:01,373
¿Por qué? - Sólo te conozco.
136
00:16:01,776 --> 00:16:03,107
¿Me conoces?
137
00:16:03,911 --> 00:16:05,572
¿Me dijiste que tuviera cuidado porque me conoces?
138
00:16:05,780 --> 00:16:06,804
Esto también es así.
139
00:16:11,519 --> 00:16:14,977
Tu nombre es Vaishali, ¿no me preguntas mi nombre?
140
00:16:15,856 --> 00:16:17,483
¿Por qué debería preguntar tu nombre?
141
00:16:17,691 --> 00:16:19,158
¿Qué harías sabiendo el nombre?
142
00:16:19,360 --> 00:16:21,123
Ella te noqueó, muchacho.
143
00:16:34,809 --> 00:16:38,267
Permitiremos que cualquier persona nueva ingrese después de registrar el nombre y el número de vehículo.
144
00:16:38,479 --> 00:16:40,879
Pero si dejan el vehículo afuera, no haremos una entrada.
145
00:16:41,081 --> 00:16:43,208
Él siempre deja la bicicleta afuera y viene,
146
00:16:43,417 --> 00:16:46,011
y dice querer encontrarse con la señora Vaishali en el bloque E6,
147
00:16:46,220 --> 00:16:47,448
y le dejo ir.
148
00:16:48,823 --> 00:16:49,551
¿Cómo es él?
149
00:16:49,757 --> 00:16:51,782
Aparece como un niño de familia adinerada.
150
00:16:51,992 --> 00:16:54,290
El pelo rizado, lleva un botón de oído, una cadena de oro,
151
00:16:54,495 --> 00:16:56,895
Viene en una bicicleta roja de Pulsar con un casco rojo.
152
00:16:57,097 --> 00:16:59,395
¿Cómo puedo saber más que eso, señor?
153
00:17:01,368 --> 00:17:02,892
No hay nada nuevo que contar, señor.
154
00:17:03,103 --> 00:17:04,968
Te diré lo mismo que otros te habían dicho.
155
00:17:05,172 --> 00:17:07,436
Esa señora hubiera hecho algo malo,
156
00:17:07,641 --> 00:17:09,108
¿Por qué la gente hablaría mal de ella innecesariamente?
157
00:17:09,310 --> 00:17:12,677
Olvídate de los chismes, ¿viste algo por ti mismo?
158
00:17:12,880 --> 00:17:14,245
No hables innecesariamente.
159
00:17:14,448 --> 00:17:17,110
Dijiste que Veerappan fue asesinado en un encuentro.
160
00:17:17,318 --> 00:17:19,377
¿No lo estamos creyendo? ¿Estamos pidiendo verlo?
161
00:17:20,253 --> 00:17:22,778
No señor, lo dije casualmente, por favor, no lo tome en serio.
162
00:17:22,990 --> 00:17:26,721
Hay 256 pisos aquí, solo los pisos son similares, no las personas.
163
00:17:26,926 --> 00:17:27,893
Lo que a uno le gusta es odiado por otro.
164
00:17:28,095 --> 00:17:34,694
Si a uno le gusta y trae un perro, otro le presenta una queja.
165
00:17:34,902 --> 00:17:37,393
¡Entonces estamos confundidos acerca de qué acción debemos tomar!
166
00:17:37,605 --> 00:17:39,971
Esta es nuestra situación, como me preguntaste un poco antes,
167
00:17:40,174 --> 00:17:42,836
personas que viven aquí, personas que los visitan,
168
00:17:43,043 --> 00:17:47,343
¿Podemos usar una cámara para ver cómo están relacionados y cuáles son sus problemas?
169
00:18:04,532 --> 00:18:05,294
¿Estás bien?
170
00:18:08,302 --> 00:18:09,860
¿Cómo es que estás aquí?
171
00:18:10,070 --> 00:18:13,801
Escuché que están ofreciendo arroz de tamarindo y arroz con cuajada en este templo.
172
00:18:14,875 --> 00:18:18,140
¿Y que? El hermano de un amigo se va a casar, así que estoy aquí.
173
00:18:21,982 --> 00:18:24,951
¿Vendrás a este templo la próxima semana también?
174
00:18:26,020 --> 00:18:30,150
Por favor, no será agradable si alguien que conozco nos vea. Entonces, adios.
175
00:18:30,357 --> 00:18:33,019
Solo un minuto, este es un templo muy grande.
176
00:18:33,227 --> 00:18:34,717
Gran cantidad de personas visitan aquí.
177
00:18:34,929 --> 00:18:38,262
¿Quién sería conocido aquí? Por ejemplo, tómala.
178
00:18:38,465 --> 00:18:40,524
3 ¿Ella te conocería? ¿La conoces?
179
00:18:40,734 --> 00:18:44,067
Ella vendrá, ofrecerá oraciones y se irá. ¡Eso es todo!
180
00:18:45,472 --> 00:18:46,666
¿Quién es él, hermana?
181
00:18:48,709 --> 00:18:51,234
Te hablé de mi hermana Divya, esa es ella.
182
00:18:54,715 --> 00:18:55,010
Te hablé de Vasu, ¿verdad? - ¿Cuándo me lo dijiste?
183
00:18:55,215 --> 00:18:56,409
El es vasu
184
00:18:57,952 --> 00:18:59,783
¿Compañera de clases? - No.
185
00:19:01,121 --> 00:19:03,817
¿Compañero de universidad? - No ...- ¡No, compañero de autobús!
186
00:19:04,391 --> 00:19:08,885
¿Compañero de autobús? - No, sólo amigos. Ven ... ven, te digo! - Adiós.
187
00:19:09,229 --> 00:19:11,561
Amigo quiere decir, que tan cerca, hermana?
188
00:19:12,967 --> 00:19:13,991
Ajústelo
189
00:19:19,239 --> 00:19:21,173
Amigo significa, ¿tan cerca?
190
00:19:23,077 --> 00:19:24,305
Cállate y ven.
191
00:19:26,914 --> 00:19:28,381
Vamos amigo, nos estamos haciendo tarde, vamos en este autobús.
192
00:19:28,582 --> 00:19:30,743
Ven rápido - Ven rápido.
193
00:19:54,675 --> 00:19:55,903
¡Un minuto, Vaishali!
194
00:19:56,110 --> 00:19:58,874
Mirándote durante 2 días, ¡ni siquiera te estás saludando!
195
00:19:59,079 --> 00:20:01,206
Me estás ignorando sin siquiera sonreírme.
196
00:20:01,415 --> 00:20:04,680
¿Por qué? ¿Por qué debería saludarte? ¿Por qué debería sonreír verte?
197
00:20:04,885 --> 00:20:06,910
¿Es correcto de tu parte decir eso en el templo?
198
00:20:07,121 --> 00:20:09,487
¿Qué dije? - No sabes nada.
199
00:20:09,690 --> 00:20:12,682
¿Qué no es un error para los demás te parece un error?
200
00:20:15,162 --> 00:20:18,029
¡Oh eso! Lo dije porque sentí que estaba mal.
201
00:20:18,232 --> 00:20:19,790
¿Dices algo si sientes que está mal?
202
00:20:20,000 --> 00:20:21,797
¿No sabes decírselo decentemente?
203
00:20:22,002 --> 00:20:23,799
Eso también en presencia de Divya!
204
00:20:24,204 --> 00:20:28,038
¿Y si yo?
205
00:20:28,242 --> 00:20:29,231
Si los jóvenes vienen ante ti, ¿no te ajustas el vestido involuntariamente?
206
00:20:29,443 --> 00:20:30,569
Esto también es así solamente.
207
00:20:30,778 --> 00:20:32,871
¿No te puedo decir como amigo?
208
00:20:33,080 --> 00:20:35,446
Si eres un amigo, ¿te tomarás la libertad de decir algo?
209
00:20:35,649 --> 00:20:37,082
De acuerdo está mal decir un amigo,
210
00:20:39,119 --> 00:20:42,452
Pero le dije a una chica que realmente amo con mi corazón.
211
00:20:43,590 --> 00:20:47,686
Y si ... sientes que estoy equivocado,
212
00:21:28,535 --> 00:21:31,629
Todos nuestros muchachos han abordado, ¿verdad?
213
00:21:32,039 --> 00:21:33,700
Nuestro maestro está caminando a la universidad.
214
00:21:33,907 --> 00:21:36,000
Creo que llegará a la universidad por la noche.
215
00:21:43,984 --> 00:21:46,544
Todos los pasajeros de pie en el footboard compran entradas.
216
00:21:46,754 --> 00:21:49,814
Acabamos de subir al autobús, ¿por qué nos insistes en comprar el boleto?
217
00:21:50,023 --> 00:21:50,751
Hay inspectores de cheques en la siguiente parada.
218
00:21:50,958 --> 00:21:53,893
Si no tienes un boleto, tendrías que pagar bien. ¿Está bien?
219
00:21:56,730 --> 00:21:57,662
¿Dónde?
220
00:22:00,667 --> 00:22:01,258
Tómalo.
221
00:22:36,804 --> 00:22:38,032
Nellore
222
00:22:43,710 --> 00:22:46,474
No voy a escapar diciendo que es solo amistad.
223
00:22:46,680 --> 00:22:48,511
Hay un afecto más allá de eso.
224
00:22:49,016 --> 00:22:51,246
me gustas pero
225
00:22:53,053 --> 00:22:54,850
Dime.
226
00:22:55,689 --> 00:22:58,351
No tiene sentido hablar de nosotros y de nuestros deseos.
227
00:22:59,026 --> 00:23:01,893
Nuestra unión no está en nuestras manos.
228
00:23:02,362 --> 00:23:05,229
Me criaron así. - ¿Te refieres a tus padres?
229
00:23:05,432 --> 00:23:07,229
Piensa positivamente.
230
00:23:07,568 --> 00:23:11,436
No Vasu, si es sí ahora y si nos separamos más tarde,
231
00:23:11,638 --> 00:23:13,105
Tal vez no pueda soportarlo.
232
00:23:15,075 --> 00:23:16,337
¿Cómo lo llamas como?
233
00:23:17,444 --> 00:23:21,437
Sobre todo una buena relación.
234
00:23:21,915 --> 00:23:24,975
Si esto lleva a nuestro matrimonio, sería muy feliz.
235
00:23:27,888 --> 00:23:29,788
¿Dije algo malo?
236
00:23:31,992 --> 00:23:33,721
He empezado a gustarte más ahora.
237
00:23:35,562 --> 00:23:36,927
Por favor dilo una vez más.
238
00:23:38,565 --> 00:23:41,056
Los ojos están diciendo algo ...
239
00:23:41,268 --> 00:23:43,031
¿Puedo tomarlo como amor?
240
00:23:43,237 --> 00:23:46,365
Mi corazón se está mojando ...
241
00:23:48,141 --> 00:23:50,541
No hay nadie para mí ...
242
00:23:50,744 --> 00:23:52,575
soy un solitario
243
00:23:52,779 --> 00:23:56,112
De ahora en adelante eres mi todo ...
244
00:24:12,199 --> 00:24:16,727
Se está cayendo fuertemente ... ¿Puedo tomarlo como amor?
245
00:24:16,937 --> 00:24:20,930
La lluvia que ha empapado mi corazón ...
246
00:24:21,775 --> 00:24:26,303
Mi corazón se está quemando ... ¿está funcionando la temperatura?
247
00:24:26,513 --> 00:24:30,415
Bañarse en el amor ...
248
00:24:59,246 --> 00:25:03,649
Antes l era una isla aislada ...
249
00:25:03,850 --> 00:25:08,651
Me has cercado como un mar ...
250
00:25:29,309 --> 00:25:33,871
Lo dije en silencio ...
251
00:25:34,081 --> 00:25:38,882
Sólo me voy ...
252
00:26:27,000 --> 00:26:31,562
Cuando tu mitad sari me toca, una suave lluvia cae sobre mí ...
253
00:26:31,772 --> 00:26:36,300
Tus suaves sonrisas se han convertido en un diluvio ...
254
00:26:36,510 --> 00:26:41,072
El vello que se mueve en tu frente es como una gota de agua sobre un loto ...
255
00:26:41,281 --> 00:26:47,151
Antes de ajustar, cae como una perla ...
256
00:27:08,809 --> 00:27:19,413
Ya basta, por favor vete ... siento que estoy sin aliento ...
257
00:27:49,749 --> 00:27:51,512
Maté a mi esposa Vaishali.
258
00:27:53,086 --> 00:27:54,610
Soy responsable de su muerte.
259
00:27:54,855 --> 00:27:57,187
Estábamos muy felices justo después de nuestro matrimonio.
260
00:27:57,390 --> 00:28:00,018
Solía hacer todo lo que le gustaba sin preguntarle.
261
00:28:00,227 --> 00:28:02,161
Lo que siempre pueda hacer, fue inútil.
262
00:28:02,362 --> 00:28:06,992
Cualquier esposa desearía que su esposo pasara por lo menos 10 minutos felizmente con ella.
263
00:28:07,200 --> 00:28:10,294
Comencé un nuevo negocio y estaba bastante ocupado estableciéndolo.
264
00:28:10,504 --> 00:28:12,028
Para entonces todo había terminado.
265
00:28:12,372 --> 00:28:14,533
Así que crees lo que otros decían, ¿verdad?
266
00:28:14,741 --> 00:28:17,869
No creí, señor, cuando otros hablaron mal de Vaishu,
267
00:28:18,078 --> 00:28:19,705
No sospeché como los demás.
268
00:28:19,913 --> 00:28:22,905
o me siento triste guardándolo en mi corazón, le pregunté si eran mentiras, ¿verdad?
269
00:28:24,050 --> 00:28:25,574
Ella no dijo nada.
270
00:28:28,255 --> 00:28:30,052
No sé si ella había cometido algún error o no,
271
00:28:30,524 --> 00:28:32,924
En cierto modo, soy responsable de ello.
272
00:28:35,262 --> 00:28:38,891
Estaba muy feliz por tener una buena nuera,
273
00:28:39,099 --> 00:28:40,760
Pero si todos en los apartamentos dicen mal de ella,
274
00:28:40,967 --> 00:28:42,764
¿Cómo puedo no creerlo?
275
00:28:43,537 --> 00:28:46,472
Las personas en estos pisos son tus parientes, aparte de ellos,
276
00:28:46,673 --> 00:28:48,868
tus colegas de oficina, amigos,
277
00:28:49,075 --> 00:28:50,736
¿Alguna de estas personas visita tu casa?
278
00:28:51,811 --> 00:28:54,405
Los amigos quieren decir ... ¡Vicky!
279
00:28:57,884 --> 00:28:59,283
¿Vas a la oficina ahora?
280
00:29:12,933 --> 00:29:15,094
Bala habría hablado mucho sobre mí, ¿verdad?
281
00:29:15,302 --> 00:29:16,428
Por favor no le creas.
282
00:29:16,636 --> 00:29:20,629
Hay mucho que contar sobre Bala que sobre mí.
283
00:29:21,942 --> 00:29:25,503
No solo negocios, también compartimos muchos asuntos personales.
284
00:29:25,712 --> 00:29:27,111
De repente un día vino a mí,
285
00:29:27,314 --> 00:29:31,978
dijo que estaba muy triste porque la gente de los apartamentos hablaba mal de Vaishali.
286
00:29:32,786 --> 00:29:33,946
Yo tampoco lo creí.
287
00:29:34,588 --> 00:29:38,456
Pero después de verla con otros hombres pocas veces, tuve que creerlo.
288
00:29:38,658 --> 00:29:44,494
¡Entonces entendí a quién debería creer y a quién no!
289
00:29:44,698 --> 00:29:45,722
Cuando se casaron,
290
00:29:45,932 --> 00:29:48,127
Pensé que Vaishali era la mejor opción para él,
291
00:29:48,335 --> 00:29:49,768
pero a medida que pasaban los días,
292
00:29:52,005 --> 00:29:53,632
a medida que pasaban los días entendí ...
293
00:30:02,282 --> 00:30:05,774
Dijiste que habías visto a Vaishali afuera, ¿puedes decirme la ubicación?
294
00:30:06,686 --> 00:30:08,984
Teatro de jagadamba ... heladería.
295
00:30:09,222 --> 00:30:11,349
Cafetería ... La he visto en muchos de esos lugares.
296
00:30:12,792 --> 00:30:15,693
Este es mi especial universitario ..
297
00:30:21,701 --> 00:30:25,728
Parece que la hija de la tía de Lakshmi también estudia en esta universidad.
298
00:30:25,939 --> 00:30:28,305
Ella me conoce muy bien. Sentí que era ella ...
299
00:30:28,508 --> 00:30:31,636
Mira Vaishu, solo te encuentras cuando vas a la universidad o te vas a casa.
300
00:30:31,845 --> 00:30:36,282
Siempre dices que alguna tía o tío vería y se iría.
301
00:30:36,483 --> 00:30:37,882
Algún día tu gente lo sabría, deja que sea este día.
302
00:30:38,084 --> 00:30:39,915
No es como piensas,
303
00:30:40,120 --> 00:30:43,487
Hay una diferencia entre que otros se lo digan y yo yo se lo digo.
304
00:30:43,823 --> 00:30:46,451
Este es el personaje que más tengo en ti, para eso no necesitas ...
305
00:30:46,660 --> 00:30:49,390
Quieres que vaya a ver una película contigo, ¿verdad?
306
00:30:49,596 --> 00:30:51,461
Lo sé, dirías todo después del matrimonio solamente.
307
00:30:51,665 --> 00:30:53,690
No, antes del matrimonio.
308
00:30:55,669 --> 00:30:57,364
Después de que mi padre esté de acuerdo con nuestro matrimonio.
309
00:30:58,371 --> 00:30:59,963
Me emocioné innecesariamente.
310
00:31:00,774 --> 00:31:03,368
¿Añaden los huevos en el helado?
311
00:31:04,577 --> 00:31:05,839
¿Debo decir una cosa?
312
00:31:06,212 --> 00:31:08,305
Ni siquiera me harías medio huevo después de nuestro matrimonio,
313
00:31:08,515 --> 00:31:10,244
Dirías que necesitas el permiso de tu papá para hacerlo.
314
00:31:10,450 --> 00:31:11,576
Una vez más, por favor.
315
00:31:11,785 --> 00:31:14,151
Le pregunté, ¿puedes hacer un medio hervido para mí?
316
00:31:20,527 --> 00:31:24,429
No te preocupes por fallar en el examen, pero asegúrate de no fallar en esto, hermana.
317
00:31:24,631 --> 00:31:26,861
Cállate. - Entonces hacerlo.
318
00:31:29,336 --> 00:31:32,328
¿Lo romperás o lo romperé? - Lo romperé.
319
00:31:34,307 --> 00:31:36,935
Me preguntó si estaría en casa mañana a estas horas. Dije que estaré allí.
320
00:31:37,143 --> 00:31:39,043
¿Cómo sabría que ella vendría aquí?
321
00:31:41,548 --> 00:31:43,778
Hey, por favor espera!
322
00:31:44,718 --> 00:31:47,881
Hermana hizo algo especial para ti. Véalo usted mismo.
323
00:31:52,659 --> 00:31:54,320
Era solo una broma.
324
00:31:54,561 --> 00:31:59,021
Ya sea que lo digas por broma o en serio, mi hermana lo tomará en serio.
325
00:31:59,232 --> 00:32:01,200
Lo que ella piensa debe suceder si no ella no hablará.
326
00:32:01,401 --> 00:32:04,029
¿Sabes cuántos días no habló después de una discusión?
327
00:32:04,304 --> 00:32:06,204
¡Cállate! ¡Comes!
328
00:32:09,175 --> 00:32:09,971
¿Está bien?
329
00:32:21,588 --> 00:32:22,452
¿Que pasó?
330
00:32:24,157 --> 00:32:24,885
Tómalo.
331
00:32:28,495 --> 00:32:29,484
Lava tus manos.
332
00:32:33,533 --> 00:32:36,161
Si digo algo enojado, ¿vendrás directamente a mi casa?
333
00:32:36,369 --> 00:32:38,599
Pero si te llamo, te niegas.
334
00:32:38,805 --> 00:32:41,399
Hermana, ven rápido. Estamos llegando tarde.
335
00:32:41,608 --> 00:32:43,166
Solo un minuto, ya voy.
336
00:32:43,410 --> 00:32:45,503
No vine solo por eso.
337
00:32:46,045 --> 00:32:48,775
Mi padre llamó al agente matrimonial para hablar sobre las propuestas.
338
00:32:49,349 --> 00:32:50,008
¿Que quieres que haga?
339
00:32:50,216 --> 00:32:52,275
¿Y si le muestra la foto de algún hombre y le pregunta si me gusta?
340
00:32:52,485 --> 00:32:53,850
Di que te gusta.
341
00:32:55,021 --> 00:32:56,181
¿Por qué te irritas?
342
00:32:56,389 --> 00:32:59,187
Mañana iré a tu casa y conoceré a tu padre. ¿Es suficiente?
343
00:32:59,993 --> 00:33:00,982
Ven de nuevo por favor.
344
00:33:01,194 --> 00:33:02,684
No necesito decirte eso una vez más,
345
00:33:02,896 --> 00:33:06,161
Primero le dices a tu padre que te gusto. Eso es suficiente !
346
00:33:06,466 --> 00:33:07,194
¿Bueno?
347
00:33:09,135 --> 00:33:10,830
Esta noche me quedaré sin dormir.
348
00:33:17,477 --> 00:33:19,206
Parece que no has dormido en días.
349
00:33:20,747 --> 00:33:24,205
Todos los que pregunté en los apartamentos tienen una mala opinión sobre Vaishali.
350
00:33:24,417 --> 00:33:28,717
Ya te dije que el manejo de este caso por ti y por nosotros tiene una diferencia.
351
00:33:28,922 --> 00:33:29,513
¿Que es eso?
352
00:33:30,056 --> 00:33:31,853
Deberíamos haber cerrado el caso la semana pasada.
353
00:33:32,058 --> 00:33:34,549
Ya que eres tú, lo estás perdiendo esta semana. ¡Eso es todo!
354
00:33:35,528 --> 00:33:39,430
Todavía no tengo los detalles de los visitantes a la casa de Vaishali,
355
00:33:39,632 --> 00:33:41,224
nombres incorrectos se han introducido en el libro de visitas,
356
00:33:41,434 --> 00:33:42,799
incluso si llegas a saber, ¿qué harías?
357
00:33:43,436 --> 00:33:45,165
Ella ha aceptado su error.
358
00:33:45,371 --> 00:33:46,702
Como si ella fuera un caso ...
359
00:33:46,906 --> 00:33:49,238
No estoy diciendo eso. - ¿Qué es entonces?
360
00:33:49,442 --> 00:33:51,239
¿Dices que es un asesinato y no un suicidio?
361
00:33:51,444 --> 00:33:53,241
Hay un uno por ciento de posibilidades para ello.
362
00:33:53,680 --> 00:33:54,704
¿Cómo puedes decirlo?
363
00:33:54,914 --> 00:33:56,541
Como la forma en que conseguiste este trabajo.
364
00:33:56,749 --> 00:33:59,047
¿No encontraste a alguien más para tirar de las piernas?
365
00:33:59,385 --> 00:34:01,649
Está bien, paga la factura.
366
00:34:01,788 --> 00:34:04,382
¡Tu pagas! Me lavare la mano.
367
00:34:22,909 --> 00:34:24,376
Oye ven
368
00:34:26,880 --> 00:34:28,404
Cerrar el caso lo antes posible.
369
00:35:13,426 --> 00:35:14,654
¡El grifo está seco!
370
00:35:14,928 --> 00:35:16,452
¿Cuándo encenderá el motor, cuándo se llenará el tanque?
371
00:35:16,663 --> 00:35:18,426
¿Cuándo lavaré los vasos y empezaré a cocinar?
372
00:35:18,631 --> 00:35:21,395
Hay una asociación para homónimo. Inútil para todo lo demás.
373
00:35:21,601 --> 00:35:25,503
Ellos saben muy bien para cobrar el mantenimiento mensual perfectamente.
374
00:35:27,840 --> 00:35:31,298
¡No hay poder también! ¡El problema siempre viene en parejas!
375
00:35:33,479 --> 00:35:34,503
¡Teléfono también!
376
00:35:40,053 --> 00:35:42,180
Sí, estoy hablando Kalyani, ¿puedo saber quién es?
377
00:35:42,889 --> 00:35:45,790
¡Oh Shantha! ¿Estás bien?
378
00:35:45,992 --> 00:35:48,893
Dijiste que tu suegro está enfermo, ¿cómo está ahora?
379
00:36:29,202 --> 00:36:31,466
¿De qué sirve que mi marido se convierta en miembro de la asociación?
380
00:36:31,671 --> 00:36:34,572
Quiero que se convierta en el secretario, a él nunca le importa.
381
00:36:35,208 --> 00:36:37,335
A él nunca le importa escucharme.
382
00:37:13,613 --> 00:37:16,605
No estaré en casa si vienes mañana, colgaré el teléfono.
383
00:38:12,338 --> 00:38:14,898
Nadie puede decir cuándo la muerte golpearía a nadie.
384
00:38:15,108 --> 00:38:17,440
¿Qué dices? - ¡El destino!
385
00:38:17,643 --> 00:38:19,474
Para decirlo simplemente, el tiempo corre mal.
386
00:38:19,679 --> 00:38:21,806
¿Quién es, Lakshmi? Kalyani de E5?
387
00:38:22,014 --> 00:38:25,142
Sí, el mismo Kalyani, las maldiciones de la gente hubieran hecho mella.
388
00:38:25,351 --> 00:38:28,081
Las maldiciones no se ahorran fácilmente, por eso la muerte espantosa.
389
00:38:28,287 --> 00:38:31,450
Es normal que dos personas mueran en un complejo de apartamentos en 3 meses.
390
00:38:32,058 --> 00:38:37,724
Pero con 8 pisos y 8 bloques, con 256 pisos en este complejo de apartamentos,
391
00:38:38,197 --> 00:38:42,099
Como oreja marcada en el mismo bloque, mismo piso, E5 y E6,
392
00:38:42,468 --> 00:38:44,368
Dos muertos viviendo en pisos opuestos,
393
00:38:44,904 --> 00:38:46,269
no es un asunto ordinario,
394
00:38:50,143 --> 00:38:52,008
esperemos el informe post mortem.
395
00:39:02,488 --> 00:39:05,423
Dejando el grifo abierto y dejando abierto un cable vivo,
396
00:39:05,625 --> 00:39:08,185
estas se han convertido en razones importantes para la muerte de Kalyani,
397
00:39:08,394 --> 00:39:10,589
el incidente inesperado sucediendo de repente,
398
00:39:10,797 --> 00:39:12,230
Ya te dije ...
399
00:39:13,733 --> 00:39:16,964
¿Observaste una cosa después de leer el informe completo? ¿Qué?
400
00:39:17,170 --> 00:39:20,401
Posiciona el cuerpo caído y cambia de color en poco tiempo,
401
00:39:20,606 --> 00:39:24,975
después de examinar esto, generalmente las casas tienen un voltaje de 230 voltios,
402
00:39:25,178 --> 00:39:27,078
Pero 4500 voltios de corriente pasaron por ella.
403
00:39:27,580 --> 00:39:29,548
La mitad de la corriente en un transformador.
404
00:39:33,586 --> 00:39:36,384
Querías hombres de vigilancia para el caso de Vaishali, ¿verdad?
405
00:39:38,758 --> 00:39:43,889
Únete al grupo de solteros que viven en el E3 junto al piso de Vaishali.
406
00:39:44,530 --> 00:39:45,724
Con las identificaciones que te he dado,
407
00:39:45,932 --> 00:39:50,369
Si ves algún sospechoso entrando en el apartamento de Vaishali o Kalyani,
408
00:39:50,570 --> 00:39:51,935
infórmame inmediatamente
409
00:39:52,371 --> 00:39:56,273
Nunca me escuchas. De todos modos, ¿cuál es tu próximo paso en el caso de Vaishali?
410
00:40:23,502 --> 00:40:24,434
¡Ten cuidado!
411
00:40:26,172 --> 00:40:26,934
¡Padre!
412
00:40:27,807 --> 00:40:29,900
Padre, te acuestas!
413
00:40:30,109 --> 00:40:31,508
Te acuestas padre! - ¡Dile que salga!
414
00:40:31,711 --> 00:40:32,575
Divya, por qué estoy aquí para ...
415
00:40:32,778 --> 00:40:34,439
¡Dije que no lo quiero en mi casa!
416
00:40:35,114 --> 00:40:35,978
Dile que salga.
417
00:40:36,449 --> 00:40:40,317
Padre te quiere fuera, por favor ve, podemos hablar más tarde.
418
00:40:41,587 --> 00:40:43,111
Padre, por favor, acuéstate.
419
00:41:08,547 --> 00:41:09,605
Sostenlo
420
00:41:11,617 --> 00:41:13,983
Volveré en 30 minutos, espérame cerca de la tienda de té.
421
00:41:16,522 --> 00:41:19,013
¿Por qué te apresuras a conocer al padre de Vaishali?
422
00:41:29,936 --> 00:41:32,336
¡Padre! - ¿Qué es querida?
423
00:41:32,538 --> 00:41:34,904
Ayer hablé de un hombre, está aquí, padre.
424
00:41:35,374 --> 00:41:38,172
¿Quien? - Te hablé de Vasu ...
425
00:41:39,211 --> 00:41:42,544
Pídele que se siente, vendré en un minuto.
426
00:41:46,719 --> 00:41:48,084
Saludos. - Saludos.
427
00:41:48,521 --> 00:41:49,180
Por favor tome asiento.
428
00:41:51,757 --> 00:41:52,724
Dime.
429
00:41:53,125 --> 00:41:55,719
Mi nombre es Vasu. Nativo de Guntur.
430
00:41:55,928 --> 00:41:58,453
Mi padre ya no está, mi madre está cuidando mis estudios.
431
00:41:59,365 --> 00:42:02,926
Amo a tu hija Vaishali ... - Me dijo Vaishali.
432
00:42:03,235 --> 00:42:05,226
Nunca iré en contra del deseo de mi hija.
433
00:42:05,438 --> 00:42:07,633
Igualmente ella tampoco irá en contra de mi deseo.
434
00:42:07,840 --> 00:42:09,831
Porque la he criado así.
435
00:42:10,810 --> 00:42:14,940
Has terminado la graduación, ¿cuál es tu plan de futuro?
436
00:42:15,381 --> 00:42:18,043
Mis tíos maternos y paternos son inspectores de policía,
437
00:42:18,250 --> 00:42:19,308
son mi inspiracion
438
00:42:19,518 --> 00:42:21,213
Crecí solo en cuartos de la policía,
439
00:42:21,420 --> 00:42:24,583
Solía decir que me convertiría en un oficial de policía cuando mis maestros de escuela me preguntaban:
440
00:42:24,790 --> 00:42:27,520
Ese mismo interés me ha llevado al examen de servicios civiles.
441
00:42:27,727 --> 00:42:30,059
Entonces, quieres convertirte en un oficial de policía, ¿verdad?
442
00:42:30,262 --> 00:42:32,560
¿Es esa tu ambición? - Definitivamente me convertiré, señor.
443
00:42:32,765 --> 00:42:34,562
En un mes más tengo entrevistas y exámenes médicos.
444
00:42:34,767 --> 00:42:36,064
luego entrenando y publicando,
445
00:42:36,936 --> 00:42:40,235
La próxima vez que nos encontremos, seré un oficial de policía.
446
00:42:41,607 --> 00:42:44,735
Digo lo que pienso, no tengo dos lenguas.
447
00:42:44,944 --> 00:42:46,411
En lo que a mí respecta,
448
00:42:46,612 --> 00:42:50,981
Siempre me mantengo alejado de la policía, los tribunales y los casos.
449
00:42:51,183 --> 00:42:55,244
Incluso para llevar un pasaporte pienso dos veces entrar en una estación de policía.
450
00:42:55,821 --> 00:43:01,987
En tal situación, tengo que pensar en convertir a un policía como mi yerno.
451
00:43:03,396 --> 00:43:04,761
¿Qué estás diciendo señor?
452
00:43:04,964 --> 00:43:08,866
¿No irás a la corte si no obtienes tu PF?
453
00:43:09,068 --> 00:43:12,799
0Por favor, no me confunda, ¿qué pasa si ocurre algo extraño en su hogar?
454
00:43:13,072 --> 00:43:14,369
¿Te callarás?
455
00:43:15,307 --> 00:43:17,969
Usted presentará una queja, pero no le dará a su hija en matrimonio.
456
00:43:18,644 --> 00:43:20,305
No hay nada malo en lo que digo.
457
00:43:20,513 --> 00:43:23,812
algunas personas insisten en tener propuestas solo de ingenieros y médicos,
458
00:43:24,016 --> 00:43:24,880
Le digo que no a la policía, eso es todo.
459
00:43:25,284 --> 00:43:31,587
¿Realmente no te gusta mi trabajo o ...
460
00:43:32,224 --> 00:43:35,990
Si te sientes así, no puedo negarlo.
461
00:43:36,195 --> 00:43:39,653
Mira Mr.Vasudev ... - Puedes llamarme como Vasu.
462
00:43:40,099 --> 00:43:43,500
Eres Vasudev, ¿verdad? ¿Puedo cambiarlo?
463
00:43:43,769 --> 00:43:47,102
Igualmente yo tampoco puedo cambiar.
464
00:43:48,441 --> 00:43:49,635
¿Cuál es tu decisión?
465
00:43:51,610 --> 00:43:54,044
No puedo decirte que salgas.
466
00:43:59,552 --> 00:44:01,577
Entonces, tómalo ya que no tienes una hija.
467
00:44:37,690 --> 00:44:40,090
Vaishali te está esperando.
468
00:44:40,826 --> 00:44:43,624
Ve ... ve!
469
00:44:53,005 --> 00:44:53,994
¿Qué te trae por aquí?
470
00:44:55,641 --> 00:44:57,734
¿No puedes esperar un momento por mi padre?
471
00:44:58,244 --> 00:45:01,509
Puedo esperar cualquier número de años para ti, pero no para tu padre.
472
00:45:02,114 --> 00:45:05,413
Él es mi padre. - ¡Padre, eso es todo!
473
00:45:07,219 --> 00:45:08,880
¿Cómo voy a explicarte?
474
00:45:09,088 --> 00:45:12,683
No puedo tomar decisiones como tú en el impulso del momento.
475
00:45:13,392 --> 00:45:16,987
Olvídate de mi padre. ¿Pensaste en Divya?
476
00:45:17,196 --> 00:45:18,959
¿Pensaste en mí?
477
00:45:19,165 --> 00:45:22,794
Te dije que nunca pensaras en fugarte para casarte.
478
00:45:23,002 --> 00:45:26,301
Dijiste que convencemos a nuestros padres. Pero ahora...
479
00:45:28,474 --> 00:45:30,635
Mi padre no dijo que no le gustas.
480
00:45:30,843 --> 00:45:32,504
Me mostró que no me gusta de esa manera.
481
00:45:33,212 --> 00:45:34,941
No, no así Vasu.
482
00:45:35,548 --> 00:45:37,175
Tu ambición de vida es convertirte en un oficial de policía.
483
00:45:37,383 --> 00:45:40,580
No puedes dejarlo. No te estoy pidiendo que te rindas.
484
00:45:40,786 --> 00:45:43,414
Igualmente yo tampoco puedo renunciar a ellos.
485
00:45:52,097 --> 00:45:53,428
¿Que quieres que haga?
486
00:45:55,134 --> 00:45:58,126
Después de un tiempo, por favor habla con mi padre otra vez.
487
00:45:58,337 --> 00:45:59,361
Él estaría de acuerdo entonces.
488
00:45:59,572 --> 00:46:01,802
¿Y si tu padre nunca está de acuerdo?
489
00:46:02,575 --> 00:46:04,600
No, definitivamente estaría de acuerdo.
490
00:46:04,810 --> 00:46:07,608
¿Y si se niega? Dime. ¿Qué debemos hacer?
491
00:46:11,016 --> 00:46:12,745
¡No sé qué decir!
492
00:46:13,252 --> 00:46:15,186
Pero yo ... - ¡No hables!
493
00:46:16,188 --> 00:46:17,849
Harías lo que tu padre dice
494
00:46:18,057 --> 00:46:20,685
quieres un certificado de no objeción de tu padre antes de enamorarte.
495
00:46:21,660 --> 00:46:23,628
Cuando dijiste amistad, relación y amor,
496
00:46:23,829 --> 00:46:27,560
Esperaba algo más, ahora sé que todo fue por seguridad,
497
00:46:27,833 --> 00:46:29,460
ustedes nos quieren hasta que su matrimonio esté arreglado,
498
00:46:29,668 --> 00:46:34,002
Entonces, propuesta estadounidense, buen sueldo, pasa la vida con él felizmente.
499
00:46:34,440 --> 00:46:37,170
¿No sabes cómo puedes entregar tu corazón y tu cuerpo a otro hombre?
500
00:46:47,620 --> 00:46:48,712
¿Qué dijiste ahora, Vasu?
501
00:46:50,990 --> 00:46:52,252
Llegar de nuevo.
502
00:46:53,626 --> 00:46:56,424
Sí, no eres diferente de la mentalidad de una chica común.
503
00:46:56,629 --> 00:47:00,258
Tú ... tu amor por mí y hablarme son totalmente mentiras.
504
00:47:02,167 --> 00:47:05,864
No pude darme cuenta. Fue mi error.
505
00:47:07,172 --> 00:47:09,072
Así es como me has entendido, ¿verdad?
506
00:47:09,275 --> 00:47:11,470
Pero te he entendido muy bien.
507
00:47:11,677 --> 00:47:17,877
No sé si me caso con alguien más o no, pero no estarás en mi corazón.
508
00:47:18,183 --> 00:47:22,051
Dijiste que mis palabras y mi amor son mentiras.
509
00:47:22,254 --> 00:47:24,449
¿Por qué me necesitas más? Déjame.
510
00:47:27,993 --> 00:47:28,982
Déjame.
511
00:47:31,697 --> 00:47:33,665
Nunca volveré a pronunciar tu nombre en mi vida.
512
00:47:33,866 --> 00:47:39,896
Un fuerte aguacero ha roto mi corazón ...
513
00:47:49,882 --> 00:47:55,912
Los ojos se mojaron y arruinaron los sueños ...
514
00:48:02,361 --> 00:48:13,169
Aunque estás delante de mí, todavía no estás allí ...
515
00:48:43,369 --> 00:48:57,010
La lluvia torrencial se convirtió en un diluvio y me quitó la vida ...
516
00:49:06,058 --> 00:49:11,052
Los ojos están diciendo algo ... ¿qué es?
517
00:49:11,263 --> 00:49:16,166
Mi corazón se está empapando ...
518
00:49:16,668 --> 00:49:21,799
Mi corazón está ardiendo ... La tristeza lo envuelve ...
519
00:49:22,007 --> 00:49:26,774
De ahora en adelante no estás ahí para mí ...
520
00:49:39,691 --> 00:49:42,819
Una chica llamada Divya te está esperando en la recepción.
521
00:49:45,464 --> 00:49:48,092
Por favor, perdóname porque mi padre es duro contigo.
522
00:49:48,300 --> 00:49:52,259
Después de la muerte de mi hermana, mi padre se quedó en cama.
523
00:49:52,471 --> 00:49:56,407
Tiene un problema cardíaco y el médico le ha sugerido una cirugía.
524
00:49:57,009 --> 00:50:00,172
El cuñado prometió ocuparse de todo si venimos a Vizag.
525
00:50:00,379 --> 00:50:03,678
¿Bala sabe sobre Vaishali y mi amor durante los días de la universidad?
526
00:50:03,816 --> 00:50:04,578
El no sabe
527
00:50:05,083 --> 00:50:09,850
Incluso cuando la policía preguntó, no dije nada sobre ti y tu hermana.
528
00:50:10,322 --> 00:50:11,687
Como policía te estoy preguntando
529
00:50:12,024 --> 00:50:15,755
¿Tuvo Vaishali algún problema con su esposo después del matrimonio?
530
00:50:15,961 --> 00:50:17,690
No necesitas tener tales dudas.
531
00:50:17,896 --> 00:50:20,524
Ella estaba muy feliz después del matrimonio.
532
00:50:20,799 --> 00:50:23,461
Solía cuidar bien a Vaishali.
533
00:50:23,669 --> 00:50:27,070
Pero nosotros mismos no pudimos soportar la pérdida de mi hermana.
534
00:50:27,272 --> 00:50:29,399
¿No sabes cómo es capaz de soportarlo?
535
00:50:51,497 --> 00:50:53,727
Madre, por favor, siéntate afuera.
536
00:50:54,132 --> 00:50:55,724
Tío, por favor, sácala.
537
00:50:58,937 --> 00:51:01,770
Se ha vuelto loco, ¿por qué debería suicidarse?
538
00:51:02,040 --> 00:51:04,304
Ella cometió el pecado y está muerta.
539
00:51:04,510 --> 00:51:06,273
Habla de tonterías como el prestigio.
540
00:51:06,478 --> 00:51:10,437
A ella no le importaba el prestigio, ¿por qué debería él preocuparse por eso?
541
00:51:12,985 --> 00:51:17,786
La gente puede decir las cosas fácilmente, pero no puedo tomarlas tan fácilmente.
542
00:51:18,090 --> 00:51:20,752
Que lo pasado sea pasado, que seas valiente.
543
00:51:21,093 --> 00:51:25,291
Es tan fácil de decir.
544
00:51:33,672 --> 00:51:34,661
¿Qué estás haciendo aquí?
545
00:51:39,978 --> 00:51:44,881
Vaishali no está en esa familia. Su padre no está bien.
546
00:51:45,117 --> 00:51:47,847
Ahora Bala ...? ¿Cuál podría ser la razón de todo esto?
547
00:51:48,487 --> 00:51:51,115
Bala no pudo soportarlo porque Vaishali era su esposa.
548
00:51:51,323 --> 00:51:53,917
¡Eso es todo! Ven, vamos.
549
00:51:54,927 --> 00:51:57,054
No, vendré más tarde.
550
00:52:30,562 --> 00:52:32,393
¿Cuánto tiempo puedo quedarme allí después de la jubilación?
551
00:52:32,598 --> 00:52:33,929
Mi hija vive aquí solamente, ¿verdad?
552
00:52:34,132 --> 00:52:36,259
Iré allí si me aburro aquí.
553
00:52:36,468 --> 00:52:39,369
Buena carretera, puedo conducir felizmente a tu casa.
554
00:54:21,673 --> 00:54:23,664
Después de un examen completo del cuerpo,
555
00:54:23,875 --> 00:54:25,706
el extremo de la sombrilla se perforó bruscamente en su cuello,
556
00:54:25,911 --> 00:54:27,970
en ese choque tuvo un paro cardíaco,
557
00:54:28,180 --> 00:54:32,014
pero la herida aparece como si alguien lo hubiera apuñalado con fuerza,
558
00:54:32,217 --> 00:54:35,380
y puede ser que el atacante lo empuje hacia el desagüe abierto más tarde.
559
00:54:51,603 --> 00:54:53,332
No es que todos deban morir en el apartamento,
560
00:54:54,206 --> 00:54:56,299
Pero ciertas personas se están apuntando a morir,
561
00:54:57,075 --> 00:54:58,064
ese es el motivo del asesino
562
00:54:58,276 --> 00:54:59,140
¿Qué estas diciendo?
563
00:54:59,945 --> 00:55:03,073
Por el momento el nombre del asesino es muerte!
564
00:55:03,982 --> 00:55:09,249
Pero su arma es H2O.
565
00:55:14,459 --> 00:55:15,357
no te entendi
566
00:55:15,861 --> 00:55:18,091
El suicidio de Vaishali, el accidente de Kalyani,
567
00:55:18,296 --> 00:55:19,285
El asesinato de Krishnamoorthy,
568
00:55:19,765 --> 00:55:22,461
deja que cualquier cosa sea el modo de muerte,
569
00:55:22,834 --> 00:55:26,463
El hecho importante que resultó en la muerte de las tres personas es el agua.
570
00:55:31,543 --> 00:55:36,037
Estás diciendo lo que quieras, si te preguntara, ¿dirías instinto como los demás?
571
00:55:43,889 --> 00:55:47,188
Cada vez que pasa algo, me está diciendo algo.
572
00:55:47,893 --> 00:55:49,724
Pero no puedo entender qué es eso.
573
00:55:50,495 --> 00:55:52,292
También hay otro ángulo para este caso.
574
00:55:55,100 --> 00:55:56,658
Según las declaraciones de Krishnamoorthy,
575
00:56:07,412 --> 00:56:12,145
ha notado las actividades de Vaishali desde aquí, ¿verdad? - Sí.
576
00:56:21,426 --> 00:56:23,656
Hay tantos pisos aquí y tanta gente,
577
00:56:24,129 --> 00:56:26,723
Pero tres personas han muerto en una hilera de pisos.
578
00:56:27,499 --> 00:56:34,667
Asesino ... la persona responsable de las muertes debe ser de estos pisos solamente.
579
00:56:37,776 --> 00:56:39,437
Las personas conectadas al piso de Vaishali son ...
580
00:56:40,212 --> 00:56:46,981
Y el señor X que frecuentaba el piso de Vaishali.
581
00:56:47,185 --> 00:56:50,279
Tenemos que tachar a Vaishali y Bala de la lista.
582
00:56:50,488 --> 00:56:54,356
Ahora quedan Vicky y X.
583
00:56:54,626 --> 00:56:57,186
Investiga más a Vicky.
584
00:56:57,395 --> 00:57:00,523
Sigue todas sus llamadas durante un mes antes de la muerte de Vaishali,
585
00:57:00,732 --> 00:57:02,563
obtén todos los detalles para mi,
586
00:57:02,767 --> 00:57:05,429
más importante, compruebe si ha hecho llamadas a Vaishali,
587
00:57:05,637 --> 00:57:06,661
no ahorres nada
588
00:57:12,744 --> 00:57:14,268
Cada muerte tiene una razón detrás de ello.
589
00:57:54,452 --> 00:57:57,216
He revisado la lista de llamadas de Vicky,
590
00:57:57,422 --> 00:58:02,291
ha llamado con más frecuencia a la oficina, el hogar, Bala y el personal de la oficina Hema,
591
00:58:02,494 --> 00:58:05,793
Él les ha hecho llamadas solamente, no hay llamadas sospechosas.
592
00:58:06,097 --> 00:58:09,032
Luego, el próximo foco debería estar en X.
593
00:58:09,234 --> 00:58:12,135
Vaishali dejó una nota de suicidio de que nadie es responsable de su muerte.
594
00:58:12,337 --> 00:58:15,534
¿Por qué estás levantando tanto polvo en este caso abierto y cerrado?
595
00:58:15,941 --> 00:58:18,432
Lo que sea que pensemos no sucederá en la vida.
596
00:58:18,843 --> 00:58:20,140
Ciertas cosas cambian en momentos.
597
00:58:20,345 --> 00:58:22,279
Estoy tratando el caso de Vaishali desde ese ángulo.
598
00:58:23,581 --> 00:58:25,549
Esos círculos aparecen fusionados desde aquí,
599
00:58:25,750 --> 00:58:29,345
Pero si nos acercamos, podemos ver claramente la diferencia.
600
00:58:29,955 --> 00:58:33,356
Si ahora cometemos errores, solo así tendremos una imagen clara.
601
00:59:26,978 --> 00:59:28,206
Está bien, entra.
602
00:59:29,814 --> 00:59:32,612
¿Por qué viniste aquí? Te dije que no vinieras.
603
00:59:32,817 --> 00:59:36,344
Desde que murió su hermana, la policía está vigilando este lugar.
604
00:59:37,155 --> 00:59:39,214
Tengo miedo de que puedan preguntarte.
605
00:59:39,424 --> 00:59:42,621
¿Por qué debería estar asustado? Estás diciendo como si la hubiera matado.
606
00:59:42,894 --> 00:59:44,794
No tienes nada, estaré en problemas.
607
00:59:44,996 --> 00:59:45,860
Te vas de aquí.
608
00:59:46,064 --> 00:59:48,430
¿Por qué me pides que me vaya?
609
00:59:48,633 --> 00:59:50,567
Después de reunirse con un accidente y 3 meses en el hospital,
610
00:59:50,769 --> 00:59:52,964
He salido hoy solo de Bangalore.
611
00:59:53,171 --> 00:59:54,832
No pude contactarte por teléfono.
612
00:59:55,040 --> 00:59:57,133
¿Has cambiado tu número?
613
00:59:57,742 --> 01:00:00,006
¡Bueno! ¿Qué es lo que quieres ahora?
614
01:00:36,681 --> 01:00:38,740
Llamé por teléfono e informé, ¿cuándo nos pidió que viniéramos?
615
01:00:58,937 --> 01:01:02,338
Señor, un hombre que ha descrito acaba de abandonar el complejo de apartamentos.
616
01:01:02,540 --> 01:01:03,529
¿Viste qué piso ha visitado?
617
01:01:03,741 --> 01:01:06,676
No sé qué señor, pero estoy seguro de que es el bloque E.
618
01:01:06,878 --> 01:01:07,867
No lo atrapes.
619
01:01:11,316 --> 01:01:13,113
Creo que hemos encontrado a la X que se escapa.
620
01:01:13,318 --> 01:01:15,718
Señor ... ¿quién eres? Cuyo piso visitaste ahora?
621
01:01:15,920 --> 01:01:17,547
¿Eres nuevo en el trabajo?
622
01:01:17,755 --> 01:01:20,883
Si soy nueva Firma el libro de entrada. Ven.
623
01:01:21,092 --> 01:01:22,582
Esta bien, ve. - Ven señor.
624
01:01:36,174 --> 01:01:37,573
Ellos lo están siguiendo.
625
01:01:52,924 --> 01:01:54,186
Cuanto tiempo quieres que espere
626
01:01:54,392 --> 01:01:56,189
30 minutos de la película ha terminado.
627
01:01:57,629 --> 01:01:58,288
Ven.
628
01:02:25,490 --> 01:02:26,422
¡Dime!
629
01:02:27,625 --> 01:02:28,785
Estoy en un teatro.
630
01:02:30,061 --> 01:02:33,724
No, llevarla al cine no funcionó, esta es una nueva novia,
631
01:02:33,932 --> 01:02:36,059
Te llamaré cuando termine el programa, ¿sí?
632
01:05:58,403 --> 01:05:59,700
Todos los shows de hoy son cancelados.
633
01:06:02,140 --> 01:06:04,199
Muévete ... muévete ... muévete señor.
634
01:06:05,710 --> 01:06:09,009
Estás creando un problema al vincular el caso del apartamento con este caso.
635
01:06:29,233 --> 01:06:31,861
Dijiste que todo se resolverá si atrapamos a X.
636
01:06:32,069 --> 01:06:33,661
¿Qué ha pasado ahora? Él también está muerto
637
01:06:33,971 --> 01:06:35,029
¿Qué dirías ahora?
638
01:06:35,339 --> 01:06:38,069
Se resbaló en el agua, se lastimó la cabeza y murió.
639
01:06:38,443 --> 01:06:40,570
Estuviste allí en el lugar. No estás diciendo nada.
640
01:06:40,778 --> 01:06:42,746
¿Está loco o psicópata?
641
01:06:45,550 --> 01:06:49,953
Si 4 personas mueren en una serie en un caso, si pensamos así, estamos locos.
642
01:06:50,154 --> 01:06:53,419
¿Entonces? ¿Quién es? Dime.
643
01:06:54,358 --> 01:06:55,290
¡Te lo diré!
644
01:06:58,329 --> 01:07:01,196
El criminal que estamos buscando no está vivo.
645
01:07:04,235 --> 01:07:07,636
Pero no se detendrá hasta que mueran pocas personas más.
646
01:07:12,243 --> 01:07:18,204
Vaishali ... el muerto Vaishali ha matado a las tres personas.
647
01:07:23,955 --> 01:07:28,187
Dijiste algo hasta ahora y ahora estás diciendo algo más,
648
01:07:28,392 --> 01:07:30,826
Confío en ti, pero ¿cómo puedes estar tan seguro de que es Vaishali?
649
01:07:31,028 --> 01:07:34,122
Los tres muertos habrían cometido algún error.
650
01:07:34,332 --> 01:07:37,062
Estoy seguro de que estas tres personas habrían sido la razón de la muerte de Vaishali.
651
01:07:37,268 --> 01:07:40,931
No solo eso, debemos saber quién más es responsable de la muerte de Vaishali.
652
01:07:41,138 --> 01:07:44,539
Porque estoy seguro de que Vaishali también los mataría.
653
01:07:45,610 --> 01:07:46,838
Usted dice que cometieron el error.
654
01:07:47,044 --> 01:07:49,808
Ella también ha cometido un error, ¿verdad? ¿Por qué no hablas de eso?
655
01:07:50,648 --> 01:07:52,673
No. Estoy seguro de que ella no habría hecho nada.
656
01:07:52,884 --> 01:07:56,217
¿Por qué ella no? - No. - ¿Por qué no?
657
01:07:56,888 --> 01:07:57,752
¿Puedo?
658
01:07:58,489 --> 01:08:00,423
Usted ha estado tratando este caso desde el lado equivocado.
659
01:08:00,625 --> 01:08:02,354
Cuántas personas, cuántos informes,
660
01:08:02,560 --> 01:08:05,188
No estás escuchando a nadie, ¿puedo decirte por qué?
661
01:08:05,396 --> 01:08:07,330
Porque aún no has olvidado a Vaishali.
662
01:08:07,532 --> 01:08:08,794
Todavía la amas a ciegas.
663
01:08:09,000 --> 01:08:10,831
Por eso no puedes aceptar la verdad.
664
01:08:11,035 --> 01:08:13,230
Ni siquiera estás cumpliendo con tu deber honestamente como policía.
665
01:08:13,437 --> 01:08:15,632
¡Tienes razón! Todavía no la he olvidado.
666
01:08:15,840 --> 01:08:19,708
Deje que cualquier número de personas diga algo o lo que digan estos informes,
667
01:08:20,545 --> 01:08:23,275
Sé que mi Vaishali nunca cometería ningún error.
668
01:08:23,481 --> 01:08:26,177
Ella me dejó por decir una palabra dura.
669
01:08:26,384 --> 01:08:27,681
Estoy seguro de que ella no habría cometido ningún pecado.
670
01:08:28,685 --> 01:08:29,982
¡Mi Vaishali!
671
01:09:30,676 --> 01:09:33,645
Te hablé de mi amigo en Vizag, su madre.
672
01:09:34,779 --> 01:09:38,112
No te preocupes, estarás bien después de la operación.
673
01:09:38,317 --> 01:09:39,978
Nos encargaremos de Divya.
674
01:09:41,286 --> 01:09:41,980
¿Qué dijo el doctor?
675
01:09:42,187 --> 01:09:46,089
Dijo que fijará la fecha de la cirugía después de hacer todas las pruebas.
676
01:09:47,593 --> 01:09:49,584
Llego tarde a la oficina, mamá, ¿te llevarás un auto a casa?
677
01:09:49,795 --> 01:09:52,320
No hay problema, me las arreglaré. Anda tu.
678
01:10:00,973 --> 01:10:03,032
Dijiste que el hombre de seguridad en permiso ha regresado al trabajo.
679
01:10:03,242 --> 01:10:04,539
¿Le has preguntado?
680
01:10:06,278 --> 01:10:07,472
¿Dónde le preguntaste?
681
01:10:09,381 --> 01:10:12,839
¿Cuántas veces te lo tengo que decir? Sé cómo obtener la verdad de él.
682
01:10:13,052 --> 01:10:16,146
De acuerdo, tráelo a la estación. Voy a ir allí.
683
01:10:38,510 --> 01:10:42,105
Creo que la falla del freno, lo estaba mirando, perdió el control.
684
01:10:42,314 --> 01:10:44,111
Él golpeó el camión cisterna recta. Hombre pobre !
685
01:10:46,285 --> 01:10:50,381
Al igual que hacer brujería a los hombres, alguien ha hecho a nuestro apartamento,
686
01:10:50,589 --> 01:10:51,886
Es por eso que ocurren tales incidentes,
687
01:10:52,091 --> 01:10:55,060
si invitamos a Shastry y realizamos un sacrificio de Sudharshana aquí,
688
01:10:55,260 --> 01:10:57,125
Todo el mal presagio se lavará. - Te callas.
689
01:10:57,329 --> 01:10:59,422
El plan de este edificio es incorrecto.
690
01:10:59,631 --> 01:11:01,326
Ellos no siguieron las reglas tradicionales de construcción de almanaques.
691
01:11:01,533 --> 01:11:04,434
Si tenemos que seguir esto, debemos girar el apartamento 180 grados,
692
01:11:04,636 --> 01:11:07,104
Si no, tenemos que arrancarlo de aquí y plantarlo está en otra parte.
693
01:11:07,306 --> 01:11:10,764
Usted sabe bien que nuestros apartamentos no tienen el valor que tenía el año pasado.
694
01:11:10,976 --> 01:11:13,774
Pensemos de manera práctica y hagamos lo que podamos hacer.
695
01:11:13,979 --> 01:11:17,346
Te calmas, nos hemos quedado sin ideas,
696
01:11:17,549 --> 01:11:19,813
por eso hemos convocado una reunión con DCP y con todos los demás.
697
01:11:20,052 --> 01:11:23,283
¿Qué diría él? Esté alerta, cierre la puerta correctamente,
698
01:11:23,822 --> 01:11:24,811
No te aventures muchas veces,
699
01:11:25,023 --> 01:11:26,684
y prometiendo estar en guardia a todos,
700
01:11:26,892 --> 01:11:27,790
Se van a casa y duermen.
701
01:11:27,993 --> 01:11:30,154
Tenemos que quedarnos aquí las 24 horas del día.
702
01:11:32,865 --> 01:11:36,801
Necesita más tiempo señor. - ¿Esperamos otra muerte aquí?
703
01:11:37,436 --> 01:11:40,428
Antes de eso me voy a quedar en este apartamento.
704
01:12:07,833 --> 01:12:09,357
Divya está aquí.
705
01:12:10,769 --> 01:12:13,636
Bala se ha ido a Bombay. Así que le dije que cenara aquí.
706
01:12:13,839 --> 01:12:16,672
Ella se niega a comer. Por favor pregúntale a ella.
707
01:12:19,645 --> 01:12:22,478
Divya, mamá te está llamando para cenar.
708
01:12:22,948 --> 01:12:23,812
Ven.
709
01:12:25,918 --> 01:12:27,852
¿Que pasó?
710
01:12:29,655 --> 01:12:30,485
Nada.
711
01:12:30,689 --> 01:12:31,621
¿Hermana?
712
01:12:37,362 --> 01:12:41,765
Pasé felizmente con mi hermana las vacaciones de mi último semestre aquí.
713
01:12:42,935 --> 01:12:44,698
Ahora sin mi hermana aquí ...
714
01:12:45,904 --> 01:12:47,531
Estoy sola aquí ...
715
01:12:48,173 --> 01:12:49,299
Tengo ganas de llorar.
716
01:12:49,508 --> 01:12:50,497
¿Quién dijo que estás solo?
717
01:12:51,043 --> 01:12:55,673
Tienes padre, Bala, mi madre, estamos para ti. ¿Suficiente?
718
01:12:57,182 --> 01:12:58,274
Ven, vamos a cenar.
719
01:13:10,062 --> 01:13:10,653
Centro de investigación fantasma, Hyderabad
720
01:13:10,863 --> 01:13:14,526
En mis 4 años de servicio, no solo estoy visitando este lugar por primera vez,
721
01:13:14,733 --> 01:13:16,200
Es una experiencia diferente también.
722
01:13:16,602 --> 01:13:20,299
Cuando los veo creer en ellos tanto como los dioses,
723
01:13:20,973 --> 01:13:22,941
No puedo decidir en la situación en la que estoy.
724
01:13:23,141 --> 01:13:25,109
... tu padre no dejó ningún testamento en asuntos de propiedad,
725
01:13:25,310 --> 01:13:30,111
al menos ahora, sepa de él dónde están los 6 acres de tierra que posee.
726
01:13:35,454 --> 01:13:37,388
No puedes decir que no hay nada en ello.
727
01:13:38,690 --> 01:13:39,714
Hay aire en ello.
728
01:13:41,093 --> 01:13:42,390
Ahora ha salido.
729
01:13:42,761 --> 01:13:45,161
Pero no podemos decir que haya desaparecido por completo.
730
01:13:45,864 --> 01:13:47,456
Sigue girando este lugar.
731
01:13:47,666 --> 01:13:49,065
La vida también es así.
732
01:13:50,035 --> 01:13:53,095
La muerte no significa que sea el final.
733
01:13:53,872 --> 01:13:55,772
Sólo nuestro cuerpo se destruye.
734
01:13:55,974 --> 01:13:58,602
Pero nuestra alma estará aquí solamente.
735
01:13:58,810 --> 01:14:01,404
Puede ser que esté a tu lado también.
736
01:14:02,648 --> 01:14:06,948
Ellos también tienen deseos, deseos y ambiciones no cumplidos.
737
01:14:07,152 --> 01:14:08,710
No podemos entenderlos fácilmente.
738
01:14:08,921 --> 01:14:12,914
Pero para expresarlo eligen una cosa conocida como Medio.
739
01:14:14,626 --> 01:14:18,221
Como dices, cualquier cosa en este mundo puede ser usada como medio, ¿verdad?
740
01:14:18,430 --> 01:14:23,333
No, cuando tienes hambre, come lo que tengas o come lo que te gusta.
741
01:14:23,535 --> 01:14:24,661
Hay dos tipos de comer, ¿verdad?
742
01:14:24,870 --> 01:14:29,773
Igualmente las almas también eligen lo que le gusta como su medio.
743
01:14:29,975 --> 01:14:35,504
Si no, elegirá lo que había sido usado para matar como su medio.
744
01:14:35,714 --> 01:14:37,238
¿Puede elegir el agua como medio, señor?
745
01:14:37,449 --> 01:14:40,976
Puede elegir cualquiera de los cinco elementos básicos como agua, aire, fuego ...
746
01:14:41,186 --> 01:14:44,246
Las almas tienen el poder de convertir este poder natural en su propia fuerza.
747
01:14:44,456 --> 01:14:47,118
Su objetivo es muy fuerte y dedicado.
748
01:14:47,326 --> 01:14:52,389
Pero no se van sin dar la razón de su regreso.
749
01:15:12,751 --> 01:15:13,649
Donde esta mi madre
750
01:15:14,386 --> 01:15:16,479
Ella estaba teniendo dolor de cabeza, así que tomó una tableta y se durmió.
751
01:15:17,022 --> 01:15:20,014
Ve a dormir, vamos a hablar mañana por la mañana.
752
01:15:22,127 --> 01:15:23,651
¿Puedo preguntarte una cosa?
753
01:15:24,563 --> 01:15:25,188
Adelante.
754
01:15:25,630 --> 01:15:30,260
¿No tenías ganas de casarte con alguien más después de separarte de tu hermana?
755
01:15:30,902 --> 01:15:32,426
No tuve tal sentimiento hasta ahora.
756
01:15:32,871 --> 01:15:34,600
Aún no te has olvidado de hermana.
757
01:15:34,806 --> 01:15:35,932
¿Por qué preguntas todo eso?
758
01:15:36,141 --> 01:15:38,939
Entonces encuentra una buena chica y cásate.
759
01:15:42,514 --> 01:15:45,483
Mira, desde que rompí con Vaishali,
760
01:15:45,684 --> 01:15:47,549
algo me hace recordarla todos los días,
761
01:15:48,553 --> 01:15:52,956
cuando no pienso en ella ... no preguntes cosas innecesarias.
762
01:15:53,158 --> 01:15:54,887
No hables, vete a dormir.
763
01:15:55,694 --> 01:15:57,457
¿No sabe cuándo hablar de esas cosas?
764
01:15:58,230 --> 01:15:59,390
Llegar de nuevo.
765
01:17:56,681 --> 01:18:00,481
Estoy en una buena posición, no por mi padre.
766
01:18:00,685 --> 01:18:03,848
Mi educación, mi trabajo o mi talento.
767
01:18:04,055 --> 01:18:06,319
Lo veré todo en la vida desde un nuevo ángulo.
768
01:18:06,525 --> 01:18:09,119
¿Sabes por qué me gustas?
769
01:18:09,361 --> 01:18:11,488
No porque seas hermosa y educada,
770
01:18:14,299 --> 01:18:15,789
porque eres zurdo,
771
01:18:16,468 --> 01:18:19,665
No es una regla que nuestra primera noche deba suceder en su hogar.
772
01:18:20,105 --> 01:18:21,970
en el piso nuevo que vamos a comprar,
773
01:18:22,174 --> 01:18:23,072
allí todo será nuevo,
774
01:18:23,975 --> 01:18:24,532
¿Qué dices?
775
01:18:24,743 --> 01:18:26,768
Mi vida que comenzó así.
776
01:18:26,978 --> 01:18:30,505
Aunque sentí que la vida era nueva, estaba muy feliz.
777
01:18:31,416 --> 01:18:37,878
Pero no sabía que la vida no es solo la felicidad de un día, sino que debe durar toda la vida.
778
01:18:53,004 --> 01:18:55,768
Aunque somos marido y mujer, debe haber una diferencia.
779
01:18:57,242 --> 01:18:59,437
esa es mi copa y esta es tu copa
780
01:19:34,913 --> 01:19:38,041
La belleza de un pavo real extendiendo sus alas ...
781
01:19:38,383 --> 01:19:41,511
La belleza de esos ojos ...
782
01:19:41,820 --> 01:19:44,789
El momento que los une es hermoso ...
783
01:19:44,990 --> 01:19:48,517
Puede ser que se haya convertido en la base del apoyo ...
784
01:19:48,727 --> 01:19:51,924
Este es el éxtasis del primer amor ...
785
01:19:52,130 --> 01:19:55,463
Flotando alto en los cielos ...
786
01:19:55,667 --> 01:19:58,602
Son solo cosas dulces ...
787
01:19:58,803 --> 01:20:02,102
Las vocales y consonantes me cantaron canción de cuna ...
788
01:20:02,307 --> 01:20:09,611
Oh niña, no estoy allí sin ti ...
789
01:20:16,321 --> 01:20:19,449
La lámpara encendida se ha convertido en el faro de la vida ...
790
01:20:19,658 --> 01:20:22,957
La cadena en el cuello se convirtió en oro ...
791
01:20:23,161 --> 01:20:26,358
Está tocando mi corazón como un hilo ...
792
01:20:26,564 --> 01:20:29,863
Nunca diré que mi juventud está a salvo ...
793
01:20:30,068 --> 01:20:33,333
El viento que sopla es amor ...
794
01:20:33,538 --> 01:20:36,769
Me ha llegado como el aliento ...
795
01:20:36,975 --> 01:20:40,103
Mi corazón está saltando un latido ...
796
01:20:40,312 --> 01:20:44,442
Estoy perdiendo en éxtasis ...
797
01:20:49,454 --> 01:20:51,752
¿Qué es tan importante para hablar conmigo?
798
01:20:52,457 --> 01:20:54,857
Querías saber sobre nuevos negocios, ¿verdad?
799
01:20:57,228 --> 01:20:59,594
No solo yo, todos quieren lo nuevo!
800
01:20:59,798 --> 01:21:04,098
Aunque cientos de nuevos modelos llegan al mercado, todavía quieren más.
801
01:21:04,302 --> 01:21:09,569
Entonces, si re-modelamos su nuevo auto, el rediseño es nuestro negocio.
802
01:21:17,782 --> 01:21:19,511
Pero tengo una pequeña duda. - ¿Qué?
803
01:21:19,718 --> 01:21:21,413
¿Por qué usar solo autos nuevos?
804
01:21:21,619 --> 01:21:23,746
¿Podemos comprar coches de segunda mano y rediseñarlos?
805
01:21:23,955 --> 01:21:25,650
¡De ninguna manera! Sabes de mi, verdad?
806
01:21:26,324 --> 01:21:32,058
En mi vida o en mi negocio, no hay lugar para la segunda mano.
807
01:21:32,831 --> 01:21:38,269
No, creo que es mejor rediseñar los autos de segunda mano que los nuevos.
808
01:21:38,536 --> 01:21:43,269
Aunque rediseñes el coche viejo, siempre habrá la sensación de que es viejo.
809
01:21:43,475 --> 01:21:49,380
Aunque el auto puede parecer nuevo por fuera, la maquinaria y las piezas son viejas, ¿verdad?
810
01:21:50,915 --> 01:21:54,476
Tienes razón, pero funcionará?
811
01:21:55,019 --> 01:21:57,852
Si todos son verticales, pensaré horizontalmente, ¡ese soy yo!
812
01:21:58,056 --> 01:21:59,421
¡Eso también es éxito!
813
01:22:01,559 --> 01:22:02,821
¡Viene tía!
814
01:22:04,295 --> 01:22:05,956
Le pregunté a la caja de hierro.
815
01:22:09,367 --> 01:22:13,167
Has reformado la casa. - Lo completé la semana pasada solamente.
816
01:22:14,973 --> 01:22:17,999
¿Qué podemos hacer? Queríamos comprar este piso para nuestra hija.
817
01:22:18,209 --> 01:22:19,904
Nos habíamos intimado en la asociación también.
818
01:22:20,111 --> 01:22:22,739
Parece que tu suegro es amigo íntimo de la secretaria,
819
01:22:22,947 --> 01:22:24,471
por eso lo consiguió.
820
01:22:25,717 --> 01:22:29,414
¡Muy grande! 260 litros? - si
821
01:22:31,623 --> 01:22:34,751
Este piso debería haber sido de mi hija. Estás viviendo ahora.
822
01:22:36,861 --> 01:22:38,226
¿Qué quieres que haga ahora, tía?
823
01:22:38,430 --> 01:22:43,060
¿Qué podemos hacer? ¿Puedo pedirte que lo desocupes?
824
01:22:43,268 --> 01:22:43,757
¿O puedo echarte?
825
01:22:44,068 --> 01:22:47,401
De acuerdo, sigues cocinando. Vendré si quiero algo más. ¿Bueno?
826
01:22:47,605 --> 01:22:48,765
Esta bien tia
827
01:22:53,945 --> 01:22:55,708
En realidad su concepto sigue siendo confuso ...
828
01:22:55,914 --> 01:22:57,541
Te dije que te lo explicaré.
829
01:23:01,553 --> 01:23:02,645
Archana?
830
01:23:04,589 --> 01:23:05,954
¿Me has olvidado tan rápido?
831
01:23:06,157 --> 01:23:07,784
Han pasado muchos días.
832
01:23:18,169 --> 01:23:21,138
Me reuní el año pasado en su matrimonio. Ella ha cambiado completamente.
833
01:23:21,606 --> 01:23:24,541
Su marido era alto y justo, ¿verdad?
834
01:23:24,742 --> 01:23:27,370
Como dices ella no ha cambiado sino que ha cambiado el marido.
835
01:23:27,579 --> 01:23:30,480
Él es diferente de este hombre. - Entonces, ¿su marido?
836
01:23:31,015 --> 01:23:33,882
Estaría peleando con la computadora en su oficina por el cheque de pago.
837
01:23:34,085 --> 01:23:34,949
¿Qué estas diciendo?
838
01:23:35,153 --> 01:23:37,417
¿No pueden divorciarse si son infelices?
839
01:23:37,622 --> 01:23:39,647
No hay problema si a uno no le gusta su marido.
840
01:23:39,858 --> 01:23:42,520
A ella le gusta él y su marido, ese es el problema.
841
01:23:43,695 --> 01:23:44,787
No hables cosas podridas.
842
01:23:44,996 --> 01:23:47,260
No puedes entender la vida de la ciudad y también la odias.
843
01:23:47,465 --> 01:23:51,629
Es en los días en que las personas se toman la vida fácil para la sociedad y otra para la variedad.
844
01:23:51,836 --> 01:23:53,565
¿Qué crees que está mal en eso?
845
01:23:55,306 --> 01:23:58,139
El cine y la política son medios públicos.
846
01:23:58,343 --> 01:24:00,436
si algo sale mal, llegan a los titulares,
847
01:24:00,645 --> 01:24:03,580
así que sabemos las cosas, ¿no está sucediendo en otros lugares?
848
01:24:07,452 --> 01:24:08,783
Está sucediendo en todas partes.
849
01:24:08,987 --> 01:24:11,217
Tomemos por ejemplo en nuestra oficina Hema,
850
01:24:12,056 --> 01:24:16,789
así que dices que es bueno para mi esposa quedarse en casa que ir a la oficina.
851
01:24:16,995 --> 01:24:18,462
No me confundas por decir esto.
852
01:24:18,663 --> 01:24:20,688
nadie puede garantizar que los errores no ocurren en casa,
853
01:24:20,899 --> 01:24:22,696
el verdadero problema comienza allí solo,
854
01:24:23,801 --> 01:24:26,292
después de enviar a su marido a la oficina a las 9 am
855
01:24:26,571 --> 01:24:29,904
abren la puerta invitando a otro hombre, esa es la cultura ahora.
856
01:24:30,508 --> 01:24:34,740
Sí, no nos importa el hogar en nombre de la empresa,
857
01:24:35,246 --> 01:24:39,478
en tal situación, si algún vecino les habla en voz baja, eso es todo,
858
01:24:39,684 --> 01:24:40,981
se acomodarán a él,
859
01:24:41,185 --> 01:24:43,983
Tendremos muchas tareas para realizar en casa y en negocios,
860
01:24:44,188 --> 01:24:46,679
pero para un hombre que quiere atrapar a la esposa del vecino,
861
01:24:46,891 --> 01:24:48,256
¡Ese es su único trabajo!
862
01:24:55,767 --> 01:24:58,133
No te quedes aquí y hables por mucho tiempo, ve.
863
01:24:58,336 --> 01:24:59,701
¡Si algún vecino nos mira, ya está!
864
01:24:59,904 --> 01:25:01,735
¿No es suficiente que haya dado adentro?
865
01:25:01,940 --> 01:25:03,999
Es más emocionante aquí. - Tendrás una paliza.
866
01:25:04,208 --> 01:25:05,334
¿Debo decir cuál es la especial la próxima vez?
867
01:25:05,543 --> 01:25:07,272
Primero vete de aquí.
868
01:25:12,617 --> 01:25:14,778
Usted dice que es correcto. - No digo eso.
869
01:25:14,986 --> 01:25:18,854
Pero no está mal. No está mal hasta que te atrapen.
870
01:25:19,057 --> 01:25:21,525
Lo que estoy diciendo es práctico. ¡Eso es todo!
871
01:25:23,294 --> 01:25:23,555
La gente como tú no puede aceptarlo.
872
01:25:25,129 --> 01:25:30,089
Para ti en la vida o en el negocio, siempre quieres algo nuevo.
873
01:25:30,602 --> 01:25:31,899
Usted dice que no es de segunda mano, ¿verdad?
874
01:25:32,103 --> 01:25:34,731
Por ejemplo, tómame, olvídate del negocio,
875
01:25:34,939 --> 01:25:38,204
Todo lo que tengo en esta vida es de segunda mano.
876
01:25:41,813 --> 01:25:44,407
¡Puede ser esposa también!
877
01:25:58,830 --> 01:25:59,819
¿Cuando viniste?
878
01:26:01,199 --> 01:26:02,496
¿Alguna tensión en el cargo?
879
01:26:03,635 --> 01:26:05,660
¿Te traigo un café caliente?
880
01:26:13,544 --> 01:26:15,944
Hoy fui a un restaurante junto con Vicky.
881
01:26:16,948 --> 01:26:22,580
Conocí a un viejo compañero de clase de mi universidad, Reshma, su nombre,
882
01:26:23,788 --> 01:26:27,519
Mientras estábamos en la universidad, nos amábamos sinceramente,
883
01:26:28,459 --> 01:26:32,361
cualquiera que sea la razón, nuestras familias no mejoraron,
884
01:26:32,897 --> 01:26:33,693
nos separamos,
885
01:26:36,200 --> 01:26:37,462
No sé qué había pasado.
886
01:26:38,536 --> 01:26:42,768
Desde que la había vuelto a ver, mi corazón me está picando,
887
01:26:42,974 --> 01:26:44,202
no por perderla
888
01:26:44,876 --> 01:26:47,868
por mantenerlo en secreto hasta ahora,
889
01:27:00,658 --> 01:27:01,488
¿Que pasó?
890
01:27:01,826 --> 01:27:04,488
Tú lo dijiste y yo no lo dije.
891
01:27:05,630 --> 01:27:07,393
Yo también estaba enamorada de otro hombre.
892
01:27:07,598 --> 01:27:09,361
No tuve el coraje de decirte.
893
01:27:13,705 --> 01:27:15,639
Era verdad que nos amábamos,
894
01:27:17,408 --> 01:27:20,036
No sé si teníamos la madurez en los días de la universidad o no,
895
01:27:20,344 --> 01:27:25,077
Nos dividimos incapaces de entendernos adecuadamente.
896
01:27:26,684 --> 01:27:30,051
Pero el día que nos separamos, lo he olvidado.
897
01:27:30,688 --> 01:27:32,815
Por eso no te lo dije.
898
01:27:40,932 --> 01:27:41,899
OK, olvídalo.
899
01:27:47,405 --> 01:27:49,339
Mi corazón se siente ligero ahora.
900
01:27:51,542 --> 01:27:52,406
¿Me darias?
901
01:28:00,318 --> 01:28:02,309
No vengas mañana Mañana es domingo.
902
01:28:02,520 --> 01:28:04,681
Mamá y papá estarían en casa, así que no vengas.
903
01:28:04,889 --> 01:28:05,981
Por ahora esto solo!
904
01:28:12,330 --> 01:28:14,298
¿Qué es hermana? - ¿Quién estaba en el teléfono?
905
01:28:15,233 --> 01:28:18,293
Novio significa? - Me refiero a amante.
906
01:28:18,569 --> 01:28:20,434
No me confundas por decirte esto.
907
01:28:20,705 --> 01:28:21,637
eres bastante joven
908
01:28:21,839 --> 01:28:25,707
No sabrías la diferencia entre el amor y el enamoramiento.
909
01:28:26,043 --> 01:28:29,274
Tus padres te dejan en casa y van a la oficina.
910
01:28:29,480 --> 01:28:31,675
para que tengas una buena educación, trata de entenderla.
911
01:28:32,150 --> 01:28:34,584
No quiero consejos tuyos.
912
01:28:34,786 --> 01:28:38,381
Le dije para que no se metiera en problemas en el futuro.
913
01:28:38,589 --> 01:28:40,022
Te queda, lo tomas o lo dejas.
914
01:29:27,405 --> 01:29:30,897
Por favor, mantén esa canción, me encanta esa canción desde mis días de universidad.
915
01:29:31,108 --> 01:29:32,336
Espera, lo voy a hacer.
916
01:29:36,514 --> 01:29:38,277
Por favor mantén esa canción.
917
01:29:48,893 --> 01:29:50,360
Mira cualquier canal que te guste.
918
01:30:03,774 --> 01:30:07,073
Ve a la casa del tío de Krishnamoorthy después de terminar aquí.
919
01:30:07,278 --> 01:30:08,802
Preguntó por ti dos veces desde la mañana.
920
01:30:09,013 --> 01:30:13,814
Parece que te fuiste de repente dejando el trabajo medio hecho ayer, ¿por qué?
921
01:30:14,352 --> 01:30:15,444
te estoy preguntando
922
01:30:22,526 --> 01:30:23,550
¿Que pasó?
923
01:30:24,428 --> 01:30:26,760
No voy a trabajar para ellos a partir de hoy.
924
01:30:35,640 --> 01:30:37,505
¿La tía dijo algo?
925
01:30:40,044 --> 01:30:40,772
No.
926
01:30:40,978 --> 01:30:42,605
¿Que paso despues? Dime.
927
01:30:44,615 --> 01:30:47,345
¿Le pediste dinero a la señora? - Sí señor.
928
01:30:47,551 --> 01:30:48,950
Podrías haberme preguntado, ¿verdad?
929
01:30:51,188 --> 01:30:53,281
Está en ese libro, tómalo.
930
01:30:59,530 --> 01:31:04,763
Ese libro también es solo para ti, ¿cuánto tiempo leerás revistas semanales?
931
01:31:05,269 --> 01:31:09,638
Esos libros no son solo para ver, sino que entenderías para más adelante.
932
01:31:15,646 --> 01:31:17,944
Me estoy aburriendo después de que te vayas a la oficina.
933
01:31:18,182 --> 01:31:19,945
Me estoy aburriendo.
934
01:31:20,384 --> 01:31:21,544
¿Estás sola aquí?
935
01:31:21,752 --> 01:31:25,620
Hay muchos vecinos como Krishnamoorthy, Kalyani aunty, Deepa.
936
01:31:26,524 --> 01:31:31,154
Déjalos, no me gustan las personas aquí y sus actividades.
937
01:31:31,362 --> 01:31:34,126
Si no te gusta, hay televisión, libros y juegos.
938
01:31:34,332 --> 01:31:36,163
¿Cuánto tiempo puedo pasar viendo televisión o leyendo libros?
939
01:31:36,367 --> 01:31:37,664
También son aburridas.
940
01:31:39,603 --> 01:31:41,332
¿Puedo solicitar algún trabajo?
941
01:31:42,573 --> 01:31:46,236
No, no vas a trabajar.
942
01:31:47,278 --> 01:31:50,008
No, ahora solo somos dos personas,
943
01:31:50,214 --> 01:31:53,741
Trabajaré al menos hasta que tengamos hijos, por favor.
944
01:31:53,951 --> 01:31:56,511
¿No puedes entender si digo una vez? Si digo que no, lo digo en serio.
945
01:32:04,628 --> 01:32:08,655
¿Por qué estás haciendo el trabajo de la criada, Vaishali?
946
01:32:08,966 --> 01:32:11,127
Gowri no va a venir a trabajar por 2 días, así que ...
947
01:32:11,335 --> 01:32:13,360
Saben cobrar el sueldo perfectamente.
948
01:32:13,571 --> 01:32:16,506
Pero nunca trabajes honestamente. Por otra parte se despiden.
949
01:32:21,679 --> 01:32:24,807
Solo estás pagando un sueldo, si preguntas lo que no deberías preguntar,
950
01:32:25,016 --> 01:32:26,142
¿Qué puede hacer una niña?
951
01:32:26,350 --> 01:32:28,682
Solo porque soy del siguiente bloque, ¿no lo sé?
952
01:32:29,220 --> 01:32:34,055
Te lo advierto, si lo haces de nuevo, se lo diré a la tía.
953
01:32:45,836 --> 01:32:46,461
Ven.
954
01:32:49,006 --> 01:32:51,634
De aquí en adelante no podemos encontrarnos aquí. - ¿Por qué?
955
01:32:51,842 --> 01:32:55,107
Vaishali en el siguiente piso sabe de nosotros.
956
01:32:55,679 --> 01:32:58,546
Tengo miedo de que se lo cuente a mi madre.
957
01:32:59,316 --> 01:33:02,376
¿Por qué tienes miedo de tales cosas? Yo me encargaré de ella.
958
01:33:11,829 --> 01:33:12,921
¿A quién quieres conocer?
959
01:33:14,532 --> 01:33:16,864
E6 ... vine por Vaishali.
960
01:33:17,068 --> 01:33:18,660
Vaishali ha ido al hospital.
961
01:33:18,969 --> 01:33:21,267
¿Quién eres para ella? - Sólo di amigo cercano.
962
01:33:21,472 --> 01:33:24,839
Ella puede entender - Le informaré.
963
01:33:37,054 --> 01:33:42,082
Te prescribiré dieta y otros medicamentos para tomar.
964
01:33:53,537 --> 01:33:56,233
Evita los viajes largos del próximo mes,
965
01:33:56,440 --> 01:33:58,431
siga el horario regular de ejercicio.
966
01:34:02,213 --> 01:34:04,875
¿No puedes decir gracias al doctor?
967
01:34:05,082 --> 01:34:09,212
Definitivamente diré que ella dijo correctamente 3 meses y 10 días.
968
01:34:09,887 --> 01:34:11,149
Debo decir al menos por eso.
969
01:34:17,895 --> 01:34:18,793
Deja de señor
970
01:34:18,996 --> 01:34:21,931
No te importó registrarte la última vez, ¿cómo puedes ir esta vez también?
971
01:34:22,466 --> 01:34:23,626
Okay espera.
972
01:34:25,870 --> 01:34:28,065
Esta vez fue demasiado largo. - Esto es demasiado para ti.
973
01:34:28,272 --> 01:34:29,864
Tendrías que pagar más dólares por una habitación de hospedaje, ¿verdad?
974
01:34:30,074 --> 01:34:31,837
Págame el alquiler de la habitación, señor.
975
01:34:32,510 --> 01:34:33,204
Tómalo.
976
01:34:34,245 --> 01:34:37,214
Como siempre el mismo piso. - No, E6.
977
01:34:37,414 --> 01:34:40,713
Vaishali señora? Ella aparece como una buena chica.
978
01:34:43,787 --> 01:34:46,551
Hemos estado comprando vegetales de ustedes por años,
979
01:34:46,757 --> 01:34:48,588
Todavía estás dando vegetales rancios y podridos.
980
01:34:48,792 --> 01:34:51,784
Si la gente nueva te sonríe, dales todas las buenas.
981
01:34:51,996 --> 01:34:53,588
¿Por qué dices eso, señora? ¿Me gustaría hacer eso contigo?
982
01:34:53,797 --> 01:34:56,357
¿A quién estás apuntando? - Todos los recién llegados aquí.
983
01:34:56,567 --> 01:35:00,697
La chica que vive frente a mi piso - ¿Quién? La esposa de Bala, Vaishali?
984
01:35:00,905 --> 01:35:02,873
Ella es una buena chica, ¿verdad? - Solo tienes que alabarla.
985
01:35:03,073 --> 01:35:05,871
No dirías esto si te cuento algo sobre ella.
986
01:35:06,076 --> 01:35:07,600
¿Cómo lo sabría a menos que me lo digas?
987
01:35:07,811 --> 01:35:09,301
Yo también pensé que era una buena chica.
988
01:35:09,513 --> 01:35:12,448
Ahora las cosas están sucediendo, su esposo se va a la oficina,
989
01:35:12,650 --> 01:35:15,448
llama a otro hombre, si le pido que me diga amiga,
990
01:35:15,653 --> 01:35:18,918
No sé a quién debo creer y a quién no.
991
01:35:19,123 --> 01:35:19,987
Adiós.
992
01:35:39,610 --> 01:35:41,908
Lindas mejillas, nariz más linda!
993
01:35:42,112 --> 01:35:43,443
¿Cuál es el nombre que le estás dando?
994
01:35:44,315 --> 01:35:45,282
El nombre también es muy bonito.
995
01:35:45,482 --> 01:35:47,780
Por favor, no lo olvides, ven. - Por supuesto.
996
01:35:50,921 --> 01:35:51,785
Dime.
997
01:35:51,989 --> 01:35:55,948
Dijiste que amabas a un hombre, ¿cómo se llamaba?
998
01:35:59,163 --> 01:36:00,255
¿Por qué me estás preguntando?
999
01:36:00,464 --> 01:36:06,733
En el futuro no debes nombrar a nuestro hijo por su nombre, ¿verdad?
1000
01:36:23,787 --> 01:36:24,776
¿Qué es tío?
1001
01:36:27,691 --> 01:36:31,821
¿Puedo hablarte por 5 minutos? - Dime.
1002
01:36:52,683 --> 01:36:55,516
El festival Deepavali llegará esta semana, si muestra misericordia, señor ...
1003
01:36:58,088 --> 01:36:59,953
¿Alguien vino a buscarme ayer de mi oficina?
1004
01:37:00,157 --> 01:37:04,287
Nadie vino por usted, señor, pero alguien viene regularmente por su esposa Vaishali.
1005
01:37:07,298 --> 01:37:08,265
¿Quien?
1006
01:37:31,655 --> 01:37:32,883
¿Qué?
1007
01:37:33,223 --> 01:37:34,087
A quien quieres
1008
01:37:34,291 --> 01:37:37,124
¿Por qué hablas como si no me conocieras, Vaishali?
1009
01:37:37,494 --> 01:37:38,688
¿Qué Vaishali quieres?
1010
01:37:38,896 --> 01:37:41,296
¿Qué es esto Vaishali? Hablando como si no me conocieras.
1011
01:37:41,498 --> 01:37:43,989
¿Qué? ¿Está Bala en casa?
1012
01:37:44,468 --> 01:37:47,266
Solíamos reunirnos en casa y afuera en secreto mientras estábamos en la universidad.
1013
01:37:47,471 --> 01:37:49,632
Ahora tenemos que reunirnos en secreto sin el conocimiento de su marido.
1014
01:37:49,840 --> 01:37:51,865
De acuerdo, ¿cuándo nos encontraremos mañana?
1015
01:38:02,653 --> 01:38:07,181
Uno, ningún error ha ocurrido. O ella lo sabe, no su voz.
1016
01:38:07,391 --> 01:38:11,418
Porque las chicas modernas son demasiado inteligentes.
1017
01:38:26,877 --> 01:38:27,969
¿Porque llegas tan tarde?
1018
01:38:40,090 --> 01:38:42,251
Tengo miedo de perderte, Vaishu.
1019
01:38:42,626 --> 01:38:44,753
¿Que pasó? - No lo sé.
1020
01:38:46,563 --> 01:38:48,190
Algo está sucediendo a mi alrededor.
1021
01:38:49,266 --> 01:38:50,563
Siento que está mal.
1022
01:38:51,135 --> 01:38:55,196
Yo también siento lo mismo. Te dije que no quiero quedarme aquí.
1023
01:38:55,406 --> 01:38:59,308
No contento con los irritantes vecinos, alguien me está haciendo llamadas lascivas.
1024
01:38:59,510 --> 01:39:00,499
¿Qué dices de eso?
1025
01:39:00,711 --> 01:39:02,736
¿Podría ser él?
1026
01:39:02,946 --> 01:39:06,074
¿Quien? - Ese chico, tu viejo amante.
1027
01:39:07,384 --> 01:39:08,749
No será él.
1028
01:39:08,952 --> 01:39:12,786
¿No será él? Quiero decir que todavía no lo has olvidado, ¿verdad?
1029
01:39:20,497 --> 01:39:21,259
Dime.
1030
01:39:24,835 --> 01:39:26,029
Ahora he entendido.
1031
01:39:26,637 --> 01:39:29,299
Nunca esperé que pensaras tan mal.
1032
01:39:29,506 --> 01:39:31,770
No está mal si alguien te ama y te abandona.
1033
01:39:32,609 --> 01:39:35,100
Está mal si lo dejas y te casas conmigo,
1034
01:39:35,746 --> 01:39:38,772
Está mal si él o alguien más te visita regularmente,
1035
01:39:39,283 --> 01:39:40,307
Pero estoy en falta.
1036
01:39:47,257 --> 01:39:49,316
¿Quién viene y me visita?
1037
01:39:49,827 --> 01:39:51,954
no te entiendo
1038
01:39:53,330 --> 01:39:54,319
¿No me entiendes?
1039
01:39:55,799 --> 01:39:56,993
¿No me entiendes realmente?
1040
01:39:57,201 --> 01:40:00,261
Ven ven ven.
1041
01:40:12,850 --> 01:40:14,613
¿Qué es Bala? ¿Por qué has venido a estas horas?
1042
01:40:14,818 --> 01:40:17,082
Quiero preguntarte una cosa, tía. - ¿Que es eso? Pedir.
1043
01:40:17,287 --> 01:40:20,256
¿Alguien visita mi piso en mi ausencia o no? Dime.
1044
01:40:21,024 --> 01:40:22,992
Este es un lugar donde solo habitan familias decentes,
1045
01:40:23,193 --> 01:40:25,991
Pero alguien visita tu piso todos los días.
1046
01:40:26,196 --> 01:40:27,094
sobre quien estas preguntando
1047
01:40:27,297 --> 01:40:29,527
¿Viene un hombre por Vaishu después de que me vaya a la oficina o no?
1048
01:40:29,733 --> 01:40:31,098
Sólo contéstame eso.
1049
01:40:31,502 --> 01:40:34,130
Te lo dije antes también, él viene todos los días.
1050
01:40:34,338 --> 01:40:35,771
Lo he visto muchas veces.
1051
01:40:35,973 --> 01:40:37,167
Cuando le pregunté a Vaishali no me dijo nada sobre él.
1052
01:40:37,374 --> 01:40:39,604
¿Ella diría si le preguntas a ella?
1053
01:40:53,257 --> 01:40:55,521
¿Por qué mentiste innecesariamente sobre esa pobre chica?
1054
01:40:55,726 --> 01:40:57,626
¿Quieres que nuestra hija venga a ese piso o no?
1055
01:40:57,828 --> 01:41:01,229
Así que hice una montaña de molehill. Callate y ve a dormir.
1056
01:41:04,067 --> 01:41:06,035
Mira aquí, levántate.
1057
01:41:06,570 --> 01:41:08,902
¿Todavía no me entiendes? ¿No me entiendes?
1058
01:41:14,211 --> 01:41:14,905
Estoy Bala aquí, tío.
1059
01:41:15,112 --> 01:41:16,807
Dime Bala, ¿por qué llamas a esta hora?
1060
01:41:17,014 --> 01:41:21,075
¿No va a ir un joven a ir a mi apartamento en busca de Vaishali después de irme a la oficina?
1061
01:41:21,285 --> 01:41:22,912
No sé qué decir, Bala.
1062
01:41:23,120 --> 01:41:25,645
Ni yo puedo decir que sí, ni decir que no.
1063
01:41:25,856 --> 01:41:28,620
Solo di eso, tío.
1064
01:41:28,825 --> 01:41:31,794
Sí, Bala, como padre, le aconsejé.
1065
01:41:31,995 --> 01:41:34,225
Ella no me escuchó. ¿Qué podría hacer? Dime.
1066
01:41:44,541 --> 01:41:48,170
Desde el hombre de seguridad hasta la tía plana opuesta, todos dicen que estás equivocado.
1067
01:41:48,378 --> 01:41:49,174
¿Qué dices?
1068
01:41:49,713 --> 01:41:50,907
Contéstame, ¿qué dices?
1069
01:41:51,682 --> 01:41:53,411
Moriré, ¿es suficiente?
1070
01:41:54,685 --> 01:41:56,084
¿Serás feliz entonces?
1071
01:42:02,793 --> 01:42:04,818
Estoy aquí Vicky. - Dime.
1072
01:42:05,028 --> 01:42:06,825
donde estas ahora? - En casa.
1073
01:42:07,030 --> 01:42:09,760
El vuelo a Mumbai es a la 1 am, ¿lo recuerdas o no?
1074
01:42:09,967 --> 01:42:12,162
¿Por qué no te has ido de casa todavía? - Me voy ahora.
1075
01:44:29,005 --> 01:44:30,404
¿Cuándo volviste de Mumbai?
1076
01:44:32,442 --> 01:44:36,970
No sé por qué estoy haciendo esto o diciendo esto?
1077
01:44:37,481 --> 01:44:41,577
Después de pensar que he entendido una cosa claramente,
1078
01:44:42,853 --> 01:44:46,812
Te he amado demasiado desde nuestro matrimonio, Vaishu.
1079
01:44:49,760 --> 01:44:51,853
Tengo miedo de perderte.
1080
01:44:54,898 --> 01:44:56,627
Debería haber tomado esta decisión.
1081
01:44:59,469 --> 01:45:00,663
He cometido el error.
1082
01:45:09,479 --> 01:45:11,344
Fue mi error enamorarme.
1083
01:45:11,915 --> 01:45:13,348
Por eso escribí esta carta.
1084
01:45:14,518 --> 01:45:16,884
Pero si me muero ...
1085
01:45:19,356 --> 01:45:23,452
Los canards sobre mí serían probados como verdad.
1086
01:45:30,667 --> 01:45:33,898
te quiero. No cometí ningún error.
1087
01:45:39,142 --> 01:45:40,905
Soy capaz de entender ahora.
1088
01:45:42,145 --> 01:45:44,306
No, era yo.
1089
01:45:46,049 --> 01:45:47,141
¿Comiste algo?
1090
01:45:53,390 --> 01:45:56,985
Usted no comió comida, ¿verdad? Refrescarse y venir.
1091
01:46:20,317 --> 01:46:22,342
No debería haber diferencias entre nosotros.
1092
01:46:35,932 --> 01:46:37,399
Fui a Bombay, ¿verdad?
1093
01:46:37,634 --> 01:46:41,400
Allí en el seminario, misma marca, mismo diseño,
1094
01:46:41,605 --> 01:46:43,300
un hombre llevaba el mismo modelo,
1095
01:46:43,506 --> 01:46:45,133
me molestó mucho,
1096
01:46:45,342 --> 01:46:47,207
Ya no me gusta este reloj,
1097
01:46:53,683 --> 01:46:54,741
¡Escucha con frialdad!
1098
01:46:56,286 --> 01:46:57,753
Sabes de mi, verdad?
1099
01:46:58,221 --> 01:46:59,950
Tiré un reloj que llevaba otro hombre,
1100
01:47:00,156 --> 01:47:02,386
¿Quieres que romantique a una chica que fue amada por otro hombre?
1101
01:47:02,993 --> 01:47:03,960
Es por eso...
1102
01:47:22,913 --> 01:47:25,108
Te encanta la música de Balamurali, las novelas de Yandamuri,
1103
01:47:25,315 --> 01:47:27,510
Amas la seda Mysore, Khichidi, motivos coloridos,
1104
01:47:27,717 --> 01:47:29,912
y te encanta mojarte bajo la lluvia, ¿cuántos me habrías dicho?
1105
01:47:31,288 --> 01:47:33,279
Pero nunca me dijiste que lo amabas.
1106
01:47:35,058 --> 01:47:38,425
¿Por qué entonces te casaste conmigo después de amarlo?
1107
01:47:38,929 --> 01:47:40,954
¿Soy comerciante de chatarra para comprar productos usados?
1108
01:47:43,633 --> 01:47:44,429
Siéntate.
1109
01:47:49,272 --> 01:47:53,504
No puedo ... no puedo ... no puedo tomarlo de manera deportiva.
1110
01:47:54,277 --> 01:47:56,268
No cambiaré mi carácter en los negocios.
1111
01:47:57,180 --> 01:47:58,647
Pero he perdido en la vida.
1112
01:48:03,386 --> 01:48:04,819
Sé lo que está pasando en tu mente.
1113
01:48:05,021 --> 01:48:06,716
Que yo también amaba a una chica, ¿verdad?
1114
01:48:07,357 --> 01:48:10,656
Si no hubiera mentido, no habrías salido con la verdad.
1115
01:48:22,238 --> 01:48:24,399
No confiaste en mí, ¿verdad?
1116
01:48:24,874 --> 01:48:27,240
No confiaré en ti cuando digas que lo has olvidado.
1117
01:48:27,444 --> 01:48:29,002
pero lo que otros han dicho de ti,
1118
01:48:39,556 --> 01:48:43,014
Me gustaste porque a diferencia de los demás, fuiste zurdo.
1119
01:48:43,360 --> 01:48:47,023
En el momento en que llegué a saber que eras una segunda mano, perdí interés en ti.
1120
01:48:48,965 --> 01:48:51,024
¿Te digo por qué le gustas tanto?
1121
01:48:56,473 --> 01:48:59,670
Habrías ajustado por todo, ¡por eso!
1122
01:49:00,143 --> 01:49:02,043
Se fue después de tenerte.
1123
01:50:09,145 --> 01:50:10,942
Siempre me gusta hacer algo nuevo.
1124
01:50:11,381 --> 01:50:16,751
pero nunca esperé que asesinaría como algo nuevo.
1125
01:50:22,959 --> 01:50:24,620
Pero me apresuré en una cosa.
1126
01:50:26,563 --> 01:50:28,724
Moriste antes de que pudiera saber quién era.
1127
01:50:29,999 --> 01:50:35,096
Si supiera que lo habría llamado para una última mirada.
1128
01:50:38,908 --> 01:50:42,605
Si el fuego es testigo de nuestro matrimonio, es agua para tu muerte.
1129
01:51:49,712 --> 01:51:50,337
Dime.
1130
01:52:03,526 --> 01:52:05,357
¿Puedo hablarte sobre el caso de Vaishali?
1131
01:52:09,098 --> 01:52:10,531
¿Podemos ir a mi cabaña?
1132
01:52:11,000 --> 01:52:14,197
Parece que no dejarás el caso de Vaishu aunque lo olvide.
1133
01:52:15,738 --> 01:52:18,866
Una cosa dejada de lado descuidadamente había estallado en un problema.
1134
01:52:19,876 --> 01:52:21,537
Pero el hecho psicológico es,
1135
01:52:22,378 --> 01:52:24,573
para aquellos que pretendan suicidarse,
1136
01:52:24,781 --> 01:52:26,908
Para tomar pastillas para dormir, todo lo que necesitan es un vaso de agua,
1137
01:52:27,116 --> 01:52:32,213
pero matar a alguien, añadir pastillas para dormir sin su conocimiento,
1138
01:52:32,422 --> 01:52:33,753
Una taza de café es suficiente.
1139
01:52:36,292 --> 01:52:37,259
Lo tienes.
1140
01:52:48,438 --> 01:52:51,896
Si Vaishali hubiera estado viva y si tuviera un hijo,
1141
01:52:53,109 --> 01:52:55,737
Estoy seguro de que ella no lo habría llamado por mi nombre Vasudevan.
1142
01:52:57,280 --> 01:52:58,747
Creo que has entendido ahora.
1143
01:53:02,151 --> 01:53:05,609
En el momento en que obtenga la evidencia, no estaría hablando contigo así.
1144
01:53:07,457 --> 01:53:08,890
¿Sabes por qué te estoy contando todo esto?
1145
01:53:09,092 --> 01:53:10,923
El miedo que tienes desde que sé la verdad,
1146
01:53:14,797 --> 01:53:15,627
adiós!
1147
01:53:26,643 --> 01:53:27,940
El estuvo aquí para ti.
1148
01:53:28,311 --> 01:53:29,335
Nunca visitó la casa de Vaishali.
1149
01:53:29,545 --> 01:53:31,672
¿Cuándo estás dando la declaración?
1150
01:53:31,948 --> 01:53:34,212
No, si mis padres llegan a saber, estaré en problemas.
1151
01:53:34,417 --> 01:53:36,783
¿Si te hubiera preguntado en la estación o en la universidad o en tu casa?
1152
01:53:36,986 --> 01:53:38,112
Si lo haces, me mataré.
1153
01:53:38,321 --> 01:53:40,312
Una chica ya está muerta, ¿lo sabías?
1154
01:53:42,659 --> 01:53:44,957
Quiero visitar el templo. Me estoy haciendo tarde.
1155
01:53:49,065 --> 01:53:50,327
Fumar cigarrillos es peligroso.
1156
01:53:50,933 --> 01:53:53,800
Mostrar preocupación por la salud de otros que arruinar la salud de uno.
1157
01:53:54,003 --> 01:53:55,903
Me voy porque eres una niña, vete.
1158
01:54:07,216 --> 01:54:08,649
Estaré en la estación en 10 minutos.
1159
01:57:00,490 --> 01:57:01,957
¿Cuándo está programada la cirugía de tu padre?
1160
01:57:02,158 --> 01:57:04,092
Lunes por la mañana 8 am.
1161
01:57:04,293 --> 01:57:07,262
Quédate aquí durante una semana después de la operación y luego ve a casa.
1162
01:57:10,800 --> 01:57:12,665
Va a llover, me he secado la ropa en la terraza.
1163
01:57:12,869 --> 01:57:15,838
Tú comes, volveré en un minuto. - Está bien, me ocuparé de la tía.
1164
01:57:24,881 --> 01:57:26,872
¿Hasta dónde ha llegado el caso de la hermana, Vasu?
1165
01:57:27,984 --> 01:57:30,214
No, me preguntó mi cuñado.
1166
01:57:30,786 --> 01:57:32,378
¿No lo sabe tu cuñado?
1167
01:57:33,923 --> 01:57:36,357
¿Que es eso? no te entiendo
1168
01:57:38,094 --> 01:57:40,062
Has hecho lo que deseas y luego pagas por ello.
1169
01:57:42,732 --> 01:57:44,199
De todos modos no puedes hacer nada sabiendo la verdad.
1170
01:57:45,034 --> 01:57:47,093
Dame un poco de agua ...
1171
01:58:10,226 --> 01:58:15,892
Dime Vasu, parece que estabas diciendo algo con Divya.
1172
01:58:17,266 --> 01:58:19,598
La joven está en el hospital por lo que le has hecho,
1173
01:58:20,102 --> 01:58:21,467
Ella todavía no se ha vuelto loca, eso es todo.
1174
01:58:21,671 --> 01:58:24,003
Pero ella no está muerta como yo, ¿verdad?
1175
01:58:24,941 --> 01:58:27,375
La siguiente es Vicky y luego Bala, ¿verdad?
1176
01:58:30,580 --> 01:58:31,740
Justo ahora lo he secado.
1177
01:58:33,149 --> 01:58:35,276
No puedo predecir las lluvias aquí!
1178
01:58:38,254 --> 01:58:40,245
¿Por qué estás sentado sin comer nada?
1179
01:58:40,590 --> 01:58:41,955
Por favor ten algo, Divya.
1180
01:58:45,227 --> 01:58:46,922
Algo está roto allí.
1181
01:58:53,603 --> 01:58:54,934
Dime ahora Vasu.
1182
01:58:55,237 --> 01:58:58,695
Bala es responsable de todo. ¿Por qué no lo mataste primero?
1183
01:58:58,908 --> 01:59:02,935
Conozco a Vaishali, no es suficiente si soy el hombre solitario para creerlo.
1184
01:59:03,279 --> 01:59:06,476
Bala debe confiar en ti, todos los demás deben confiar en ti.
1185
01:59:07,783 --> 01:59:09,717
¿Pero sabes lo que la sociedad piensa de ti?
1186
01:59:12,388 --> 01:59:20,295
Aumentar las relaciones ilegales Encuesta impactante ..!
1187
01:59:23,633 --> 01:59:24,861
¿Es necesario?
1188
01:59:25,501 --> 01:59:27,196
¿Qué lograrías matándolos?
1189
01:59:29,338 --> 01:59:31,932
No te sentirías triste incluso si pierdo mi trabajo por esto.
1190
01:59:33,142 --> 01:59:33,972
Eso es todo, ¿no es así?
1191
01:59:40,483 --> 01:59:42,508
¿Qué pasa, Bala?
1192
01:59:44,487 --> 01:59:46,478
Vasu no va a dejar el caso de Vaishu.
1193
01:59:48,057 --> 01:59:51,584
Vasu es solo un oficial de policía. El esta haciendo su trabajo
1194
01:59:51,794 --> 01:59:54,627
Hagamos nuestro trabajo. - Está sospechando de mí.
1195
01:59:54,830 --> 01:59:58,732
Observando tu tensión, siento que la has matado y asustada ahora.
1196
02:00:02,371 --> 02:00:05,465
Ya sea que lo digas o no, yo la maté.
1197
02:00:11,647 --> 02:00:12,978
Entonces, cortándote la mano,
1198
02:00:13,182 --> 02:00:15,343
y pidiéndome que le diga a la policía que el personaje de Vaishali no es bueno,
1199
02:00:15,551 --> 02:00:18,042
todo esto era para evitar que Vasu te sospechara, ¿verdad?
1200
02:00:18,854 --> 02:00:23,348
Ya que Vasu es el ex amante de Vaishali, debes ser más cuidadoso.
1201
02:00:23,659 --> 02:00:24,523
¿Que quieres que haga?
1202
02:00:24,560 --> 02:00:26,221
Lo dice todo como si hubiera visto toda la escena en mi habitación.
1203
02:00:27,229 --> 02:00:28,696
No sé cómo es capaz de decir eso.
1204
02:00:28,898 --> 02:00:30,058
Vaishali se lo habría dicho.
1205
02:00:31,067 --> 02:00:33,194
¿Y que? ¿Me dirás esto ahora?
1206
02:00:43,412 --> 02:00:46,108
Eso es Divya, ¿verdad?
1207
02:00:49,752 --> 02:00:54,553
¿Es porque viven en el mismo apartamento o desde los días de Vaishali?
1208
02:00:57,359 --> 02:00:58,155
Vamonos.
1209
02:01:07,203 --> 02:01:09,933
No creas que lo has perdido todo con Vaishali.
1210
02:01:10,406 --> 02:01:12,601
Divya está ahí. - ¿Qué estas diciendo?
1211
02:01:12,808 --> 02:01:14,241
Casarse con Divya.
1212
02:01:17,213 --> 02:01:18,680
Obtendrá un tipo de apoyo.
1213
02:01:18,881 --> 02:01:20,246
De hecho, es seguridad para ti.
1214
02:01:20,716 --> 02:01:24,550
Si no quieres ningún problema en el futuro,
1215
02:01:31,560 --> 02:01:35,257
Piénsalo de nuevo, por favor no lo olvides.
1216
02:01:35,564 --> 02:01:36,997
Lo sabrás mañana.
1217
02:03:58,274 --> 02:04:00,333
Que paso querida
1218
02:04:00,542 --> 02:04:02,942
¿Qué te ha pasado?
1219
02:04:03,612 --> 02:04:04,510
¿Qué es esta tontería?
1220
02:04:04,713 --> 02:04:07,773
Ella lleva este vestido para la competencia de disfraces de mañana.
1221
02:04:07,983 --> 02:04:11,578
La pobre chica quería que te lo mostrara y la asustaste gritando loca.
1222
02:04:11,787 --> 02:04:13,345
Sí, estoy loco!
1223
02:04:13,555 --> 02:04:15,580
¿No le pareció mejor levantarse?
1224
02:04:15,791 --> 02:04:16,348
¡Salí!
1225
02:04:17,393 --> 02:04:19,327
No sé qué te ha pasado.
1226
02:04:19,561 --> 02:04:21,028
Conseguiré tu medicina.
1227
02:04:21,230 --> 02:04:22,254
Vienes querida
1228
02:04:29,305 --> 02:04:31,273
No hay problema, por favor duerme.
1229
02:04:32,574 --> 02:04:34,269
Quiero hablarte de algo importante.
1230
02:04:34,743 --> 02:04:36,108
¿Que es eso?
1231
02:04:39,648 --> 02:04:40,979
Solo sobre tu hija.
1232
02:04:43,719 --> 02:04:45,118
¿Hasta dónde ha llegado el caso de Vaishali?
1233
02:04:45,321 --> 02:04:48,313
Presentaré pruebas de que Bala es el criminal en 2 semanas, señor.
1234
02:04:48,524 --> 02:04:49,582
¿Qué pasa si fallas?
1235
02:04:49,792 --> 02:04:52,226
Si me quejo con Bala es sospechoso.
1236
02:04:52,428 --> 02:04:55,989
Lo interrogaré y conseguiré la verdad.
1237
02:04:56,198 --> 02:04:58,291
Pero tengo una queja contra ti.
1238
02:04:59,134 --> 02:05:01,125
El padre de Vaishali, Sreenivasa Rao.
1239
02:05:03,005 --> 02:05:06,304
Que mientras estudiabas en Nellore estabas enamorado de su hija,
1240
02:05:06,508 --> 02:05:09,409
y que ambos tenían diferencia de opinión sobre eso,
1241
02:05:09,611 --> 02:05:15,572
y que estás sospechando del marido de Vaishali y torturándolo para vengarse.
1242
02:05:15,918 --> 02:05:17,010
No solo eso,
1243
02:05:17,219 --> 02:05:22,555
se ha quejado de que Vasu no debería investigar el caso de su hija.
1244
02:05:23,292 --> 02:05:25,157
Mañana tengo una investigación en tu contra.
1245
02:05:32,568 --> 02:05:34,433
La estoy viendo en todas partes.
1246
02:05:35,270 --> 02:05:36,259
¿Quien?
1247
02:05:37,272 --> 02:05:39,240
Ya sea en la oficina, o en mi casa,
1248
02:05:39,441 --> 02:05:42,467
de hecho siento su presencia aquí también!
1249
02:05:42,678 --> 02:05:46,170
Solo que estás diciendo que ella está aquí, tú y estas botellas, eso es todo.
1250
02:05:46,382 --> 02:05:47,815
Nadie más está aquí.
1251
02:05:48,117 --> 02:05:51,917
Te traje a la casa de huéspedes ya que estoy tenso en el hogar y la oficina.
1252
02:05:52,121 --> 02:05:53,418
¿Lo has empezado aquí?
1253
02:05:53,622 --> 02:05:56,648
Completando 100 clientes en autos de re-modelado,
1254
02:05:56,859 --> 02:05:58,986
y el problema de Vasu se resuelve en mi caso,
1255
02:05:59,194 --> 02:06:01,788
Hay tantas cosas para celebrar, disfrútenlo, digo.
1256
02:06:01,997 --> 02:06:05,398
¿No puedes entender? La gente a tu alrededor se está muriendo,
1257
02:06:05,601 --> 02:06:07,535
¿Aún no puedes conseguirlo? ¡La razón es Vaishali!
1258
02:06:07,736 --> 02:06:09,727
También morirías en sus manos solamente.
1259
02:06:11,040 --> 02:06:12,974
La gente dijo que tengo un peligro en el agua cuando tenía 12 años.
1260
02:06:13,175 --> 02:06:15,700
No morí entonces, ¿moriría ahora?
1261
02:06:17,312 --> 02:06:20,281
Me tiene miedo porque la he matado, ¿verdad?
1262
02:06:20,716 --> 02:06:21,683
Sospecho de Bala.
1263
02:06:21,884 --> 02:06:24,717
Si él es el criminal ...
1264
02:06:25,654 --> 02:06:27,849
Dime, ¿cuál es la evidencia?
1265
02:06:29,158 --> 02:06:30,125
Mi alma señor
1266
02:06:30,793 --> 02:06:33,762
Puede ser que él diga que Vaishali muerto es el testigo de ello.
1267
02:06:34,029 --> 02:06:35,519
Si digo que eso es verdad, ¿me creerías?
1268
02:06:35,764 --> 02:06:37,891
Siempre piensas de la manera equivocada solamente.
1269
02:06:38,100 --> 02:06:40,625
No puedes morir en sus manos sino que tienes a Divya.
1270
02:06:40,836 --> 02:06:43,202
¿No viste lo cerca que estaban Divya y Vasu?
1271
02:06:43,405 --> 02:06:45,896
¿Y si ella se vuelve contra ti por él?
1272
02:06:47,076 --> 02:06:48,202
Divya nunca haría así.
1273
02:06:48,410 --> 02:06:51,402
Conozco la psicología de las mujeres mejor que tú.
1274
02:06:51,613 --> 02:06:54,639
La mujer muerta es su hermana, si ella sabe que tú eres el asesino,
1275
02:06:54,850 --> 02:06:56,112
entonces ella se volverá en contra.
1276
02:06:56,618 --> 02:06:59,086
Ella no - Ella lo hará.
1277
02:07:00,489 --> 02:07:03,322
Ella no - Lo que ella no va a ...
1278
02:07:04,159 --> 02:07:05,353
Estoy seguro de que lo hará.
1279
02:07:05,561 --> 02:07:07,426
¿Y si se lo digo?
1280
02:07:10,566 --> 02:07:15,060
Para visitar un templo, el punto en la frente es evidencia,
1281
02:07:15,270 --> 02:07:16,567
esa es la evidencia que estás pidiendo
1282
02:07:16,772 --> 02:07:18,603
Si alguien dice que realmente ha visto a Dios,
1283
02:07:19,141 --> 02:07:20,039
no le creerías
1284
02:07:20,909 --> 02:07:22,035
Esto también es así, señor.
1285
02:07:22,244 --> 02:07:23,836
Hablaste de tu personaje y de segunda mano,
1286
02:07:24,046 --> 02:07:25,308
tu vida esta arruinada
1287
02:07:26,615 --> 02:07:28,048
Ahora en el negocio,
1288
02:07:28,417 --> 02:07:30,908
A estas alturas ya estaríamos cosechando el doble de ganancias, ¿lo sabías?
1289
02:07:34,156 --> 02:07:35,214
¿Qué dices que está mal?
1290
02:07:35,424 --> 02:07:37,187
Cualquier cosa que dañe la vida está mal.
1291
02:07:37,392 --> 02:07:40,225
Incluso si es una palabra, está mal.
1292
02:07:41,697 --> 02:07:43,722
Si tienes algunas clavijas, abrirás así.
1293
02:07:44,066 --> 02:07:47,729
Toma otra clavija y golpea la cama.
1294
02:07:48,203 --> 02:07:51,639
No has dado ninguna aclaración sobre este caso hasta ahora.
1295
02:07:51,840 --> 02:07:55,640
Entonces, hemos decidido entregar este caso a ACP Ravindra.
1296
02:07:56,845 --> 02:08:00,645
Si él necesita tu ayuda, simplemente cumple con tu deber como policía.
1297
02:08:04,987 --> 02:08:06,648
¿Te digo una cosa? - Adelante.
1298
02:08:07,122 --> 02:08:09,852
Oí que los borrachos balbucearían.
1299
02:08:10,492 --> 02:08:14,485
Ahora sé que parlotean lo que piensan.
1300
02:08:21,537 --> 02:08:25,496
Hablaste de psicología, pero no entendiste mi carácter.
1301
02:08:29,211 --> 02:08:30,872
Pero dijiste una cosa correctamente.
1302
02:08:37,052 --> 02:08:40,146
No sabía entonces que el trabajo de la policía era la razón para romper con Vaishali.
1303
02:08:40,355 --> 02:08:42,846
Aunque ahora soy un policía, no podría hacerle justicia a Vaishali.
1304
02:08:43,058 --> 02:08:46,960
La primera vez en mi vida que me siento mal por usar este uniforme que amo.
1305
02:08:47,229 --> 02:08:48,958
Qué oficial ACP Vasu no pudo hacerlo,
1306
02:08:49,331 --> 02:08:52,528
Si un hombre común, Vasu, un Vasu que amaba a Vaishali puede hacerlo,
1307
02:08:52,734 --> 02:08:55,032
no hay nada que pensar,
1308
02:09:12,688 --> 02:09:16,215
Te estoy esperando aquí. - ¿Dónde estás, hombre?
1309
02:09:44,253 --> 02:09:45,185
¿Qué pasó, Divya?
1310
02:09:46,121 --> 02:09:46,917
¿Por qué viniste aquí?
1311
02:09:47,122 --> 02:09:49,249
No, cuñado ...
1312
02:10:03,739 --> 02:10:06,367
¿Estás pensando si soy un hombre bueno o un hombre malo?
1313
02:10:06,575 --> 02:10:08,839
Antes todos los hombres eran hombres buenos,
1314
02:10:09,044 --> 02:10:12,673
entonces los hombres buenos y malos estaban en grupos separados,
1315
02:10:12,881 --> 02:10:17,318
entonces se mezclaron hombres buenos y malos,
1316
02:10:17,519 --> 02:10:19,282
ahora en estos tiempos modernos,
1317
02:10:19,788 --> 02:10:22,120
hay un hombre bueno escondido dentro de cada hombre malo,
1318
02:10:22,391 --> 02:10:24,791
hay un hombre malo escondido dentro de cada hombre bueno,
1319
02:10:24,993 --> 02:10:26,358
Es difícil entender esto,
1320
02:10:27,696 --> 02:10:28,993
ahora lo habrías entendido,
1321
02:10:30,999 --> 02:10:34,867
¿Cómo es que tú y tu hermana tienen el mismo gusto? ¡En él!
1322
02:10:35,937 --> 02:10:37,302
¿Lo amas?
1323
02:10:38,407 --> 02:10:40,068
¿Qué es esa tontería?
1324
02:10:40,275 --> 02:10:42,903
¿Por qué te enojas? ¿La amas?
1325
02:10:44,212 --> 02:10:45,543
¿Lo amas?
1326
02:10:48,750 --> 02:10:50,809
casarse, y luego amarse.
1327
02:10:51,019 --> 02:10:53,988
Sólo entonces serás de segunda mano para él. ¿No me entiendes?
1328
02:10:54,756 --> 02:10:56,451
Tu hermana solía decir siempre ...
1329
02:10:58,026 --> 02:10:59,118
Similar...
1330
02:11:00,629 --> 02:11:01,823
¿Y si te gusto?
1331
02:11:03,065 --> 02:11:04,760
Te convertirías en segunda mano para él, ¿verdad?
1332
02:11:05,967 --> 02:11:08,231
Bala, no ... Estás cometiendo un grave error.
1333
02:11:08,437 --> 02:11:11,406
¿Qué es entonces? ¿No te quité tu sobra?
1334
02:11:11,606 --> 02:11:15,007
Igualmente la usaré y la arrojaré, ya la tienes.
1335
02:11:16,678 --> 02:11:19,772
Divya, deja este lugar. No pienses en nada más.
1336
02:11:19,981 --> 02:11:22,347
¿Qué es esto? Lo has dicho tan fácilmente.
1337
02:11:22,551 --> 02:11:23,779
Déjame ver, dile que se vaya.
1338
02:11:26,555 --> 02:11:28,352
Ella no puede moverse ni una pulgada desde aquí.
1339
02:11:29,458 --> 02:11:30,482
¿Sabes por qué?
1340
02:11:42,838 --> 02:11:45,500
Lo que hago es diferente, ¿no es nuevo?
1341
02:11:46,441 --> 02:11:50,707
Incluso te perdono, Vaishali no te dejará.
1342
02:11:52,948 --> 02:11:54,210
¿Por qué todos me están asustando con ella?
1343
02:11:54,416 --> 02:11:57,146
¿Dónde está Vaishali? ¿Donde esta ella? Dile que venga.
1344
02:11:57,352 --> 02:11:58,148
¡Llama la!
1345
02:12:00,622 --> 02:12:01,646
¿Está ella aquí?
1346
02:12:02,023 --> 02:12:02,648
Dime.
1347
02:12:04,593 --> 02:12:05,218
¿Aquí?
1348
02:12:06,061 --> 02:12:07,255
Aquí...? ¿Aquí?
1349
02:12:09,030 --> 02:12:10,395
Dime donde esta ella
1350
02:12:13,034 --> 02:12:14,661
Vaishali no vendrá. Nunca.
1351
02:12:17,472 --> 02:12:21,033
Incluso si ella viene, ¿diría que no cometí ningún error?
1352
02:12:21,410 --> 02:12:25,437
Hasta confesar mi crimen, sigue siendo un secreto.
1353
02:13:21,570 --> 02:13:23,504
Vi a Vaishali muriendo.
1354
02:13:25,240 --> 02:13:27,834
Quiero verte morir también.
1355
02:13:30,145 --> 02:13:30,736
¡Ver!
1356
02:13:33,014 --> 02:13:33,810
¡Ver!
1357
02:16:27,989 --> 02:16:31,322
Maté a mi esposa Vaishali.
1358
02:16:34,629 --> 02:16:36,995
Mi sospecha la mató.
1359
02:16:37,465 --> 02:16:42,596
Al igual que la felicidad, la ira, el dolor son comunes en la vida de todos,
1360
02:16:42,837 --> 02:16:44,998
el amor es también un sentimiento,
1361
02:16:45,240 --> 02:16:46,730
una experiencia de cercanía,
1362
02:16:46,941 --> 02:16:48,465
el amor une a pocas personas,
1363
02:16:48,809 --> 02:16:52,677
pero a veces separa a pocas personas,
1364
02:16:52,981 --> 02:16:57,111
después de tal ruptura, si esa chica entra en nuestra vida,
1365
02:16:57,818 --> 02:16:59,615
no debemos sospechar de ella,
1366
02:16:59,888 --> 02:17:04,291
Es más importante cómo vivirían con nosotros después del matrimonio.
1367
02:17:04,825 --> 02:17:08,625
lo que llamamos como padre no es más que confiar en nuestra madre,
1368
02:17:09,263 --> 02:17:11,561
La misma confianza que tenemos con nuestra madre.
1369
02:17:11,833 --> 02:17:13,562
También debemos tenerlo en la esposa.
1370
02:17:14,235 --> 02:17:15,293
Eso es vida.
1371
02:17:15,670 --> 02:17:17,695
No pude entenderlo.
1372
02:17:22,043 --> 02:17:23,908
No pude entender a Vaishali.
1373
02:17:59,280 --> 02:18:04,513
Seetha pasó la prueba de fuego para probarse a sí misma,
1374
02:18:04,718 --> 02:18:07,414
Hoy Vaishali también está en la misma situación.
1375
02:18:14,896 --> 02:18:16,921
Déjame señor ... déjame señor.
1376
02:18:17,132 --> 02:18:21,193
No cometí este asesinato. Por favor déjeme señor
1377
02:18:21,468 --> 02:18:22,935
¿A dónde me llevas señor?
1378
02:18:25,240 --> 02:18:27,708
¿Cuántas veces tengo que decirle, señor? No maté a nadie.
1379
02:18:28,910 --> 02:18:30,775
Bala ha aceptado que mató a su esposa.
1380
02:18:30,978 --> 02:18:34,379
¿Cuál es la razón de la muerte de otros aquí? - la humanidad.
1381
02:18:35,250 --> 02:18:38,276
Si las personas no son humanas, este será el resultado.
1382
02:18:38,952 --> 02:18:40,544
Por favor no discutas con nosotros.
1383
02:18:40,789 --> 02:18:42,586
Puedes decir eso en la corte. - Digo que no la maté.
1384
02:18:42,790 --> 02:18:42,790
Aceptaste que la mataste.
113453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.