Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,120 --> 00:00:29,240
Beiwei Empire, το πρώτο έτος της δυναστείας Yanhe
2
00:00:29,520 --> 00:00:31,640
Ο Ρουράν εισβάλλει στα σύνορα
3
00:00:31,960 --> 00:00:33,840
Ο σίδηρος στρατός όπως το θηρίο
4
00:00:34,040 --> 00:00:36,600
Όπου πάνε είναι καλυμμένο με πολεμική φωτιά
5
00:00:36,880 --> 00:00:40,720
Οι άνθρωποι πεθαίνουν παντού και μπορείτε να ακούσετε την κραυγή από όλη τη γη
6
00:00:41,120 --> 00:00:43,160
Τα πτώματα θάφτηκαν στο έδαφος
7
00:00:43,440 --> 00:00:45,560
Οι άνθρωποι πεθαίνουν κάτω από το χέρι του κρεοπωλείου
8
00:00:46,160 --> 00:00:48,520
Είναι δύσκολο για τους ήρωες να σώσουν τον κόσμο
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,040
Αλλά οι ταραγμένοι καιροί κάνουν ήρωες
10
00:02:32,240 --> 00:02:34,280
Ελάτε παρακαλώ.
11
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
Τι να ρωτήσω
12
00:03:20,200 --> 00:03:21,560
Γάμος
13
00:03:29,800 --> 00:03:31,600
Σε ποιον
14
00:03:31,920 --> 00:03:33,840
Χούα Μουλάν, κόρη μου
15
00:03:35,880 --> 00:03:36,400
Ελα
16
00:03:36,600 --> 00:03:38,000
Τότε πάρτε μου κίτρινη λάσπη.
17
00:03:38,440 --> 00:03:39,120
εντάξει
18
00:03:40,960 --> 00:03:41,800
Κόψτε ταχύτητα
19
00:03:42,960 --> 00:03:43,760
να σταματήσει
20
00:03:50,160 --> 00:03:51,800
Mudi, αργά
21
00:03:53,640 --> 00:03:55,600
Κυρία Xu, έφτιαξα τα ρούχα μου
22
00:03:56,760 --> 00:03:58,280
Αυτό που κάνεις είναι εντάξει
23
00:03:58,840 --> 00:04:00,600
Μουλάν, Φέρτε λίγο σόγια πίσω
24
00:04:01,320 --> 00:04:02,200
Έλα εδώ βιάσου
25
00:04:02,480 --> 00:04:03,200
εντάξει
26
00:04:03,400 --> 00:04:04,320
εντάξει
27
00:04:08,000 --> 00:04:08,320
Αρχηγός
28
00:04:08,480 --> 00:04:09,560
Αργή επιβράδυνση
29
00:04:09,800 --> 00:04:10,560
Τα ρούχα αποτελούνται από το MuLan
30
00:04:10,760 --> 00:04:11,720
Ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά σας
31
00:04:11,960 --> 00:04:12,760
Αδερφέ, είστε ευπρόσδεκτοι
32
00:04:13,000 --> 00:04:14,040
ευχαριστώ
33
00:04:17,920 --> 00:04:19,200
Αχ
34
00:04:24,800 --> 00:04:25,760
Μουλάν
35
00:04:26,000 --> 00:04:27,880
Λείπει για λίγες μέρες και οι ικανότητες μάχης σας έχουν βελτιωθεί
36
00:04:28,360 --> 00:04:30,960
Μάθατε όλες τις δεξιότητες του Huahu
37
00:04:31,240 --> 00:04:33,240
Προσέξτε να μην παντρευτείτε
38
00:04:34,400 --> 00:04:35,480
αργός
39
00:04:37,040 --> 00:04:38,200
Ο Μουλάν ήρθε εδώ
40
00:04:38,440 --> 00:04:39,280
Ο πατέρας σου στο δωμάτιο
41
00:04:39,560 --> 00:04:40,000
Βιάσου μέσα
42
00:04:40,159 --> 00:04:41,000
Εντάξει
43
00:04:41,360 --> 00:04:43,800
Κύριε Λιανγκ, τι κάνεις;
44
00:04:46,159 --> 00:04:47,600
Είναι και πάλι τα δύο σας βρωμάκια
45
00:04:47,920 --> 00:04:48,920
Τι συνέβη
46
00:04:49,240 --> 00:04:51,159
Θέλετε να κλέψετε το κρέας μου σήμερα;
47
00:04:51,320 --> 00:04:51,800
Οχι όχι
48
00:04:52,000 --> 00:04:52,920
με τιποτα
49
00:04:55,280 --> 00:04:56,320
πώς είναι αυτό δυνατόν
50
00:04:56,640 --> 00:04:58,040
Όλοι στο δήμο
51
00:04:58,840 --> 00:05:00,440
Είσαι απασχολημένος φεύγω
52
00:05:03,480 --> 00:05:04,280
Γιουάνγκονγκ
53
00:05:04,520 --> 00:05:05,840
Μυρίζει άρωμα
54
00:05:08,280 --> 00:05:10,360
Αφήστε τον πατέρα μου να κάνει κάτι για σας όταν φτάσω στο σπίτι
55
00:05:11,640 --> 00:05:13,040
Λίγο πανικός Δεν σε είδα
56
00:05:13,320 --> 00:05:14,240
ΖΗΤΩ συγγνωμη
57
00:05:14,520 --> 00:05:15,960
Το έκλεψα με τόση προσπάθεια
58
00:05:16,280 --> 00:05:17,400
Δεν έτρωγα ένα Yuan
59
00:05:17,960 --> 00:05:18,920
Γιουάν
60
00:05:19,200 --> 00:05:19,960
Τι κάνεις
61
00:05:20,120 --> 00:05:21,480
Δώστε του ένα μάθημα αδελφό
62
00:05:21,640 --> 00:05:23,320
Ξέρετε Ποιος είναι η αδερφή του
63
00:05:26,520 --> 00:05:27,280
Μούντι Μην κλαις
64
00:05:27,600 --> 00:05:28,160
Αδερφέ
65
00:05:28,320 --> 00:05:28,840
Πονάει
66
00:05:28,960 --> 00:05:30,200
Είναι ο Huamulan
67
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
Τι φοβάστε
68
00:05:31,960 --> 00:05:32,680
Είναι κορίτσι
69
00:05:32,840 --> 00:05:33,800
Δεν μπορεί να με νικήσει
70
00:05:42,600 --> 00:05:45,720
Δεν βλέπω να έχει γάμο
71
00:05:46,000 --> 00:05:46,680
Οχι
72
00:05:47,000 --> 00:05:48,440
Όχι χωρίς
73
00:05:48,760 --> 00:05:51,000
Ο χρόνος δεν έχει τελειώσει
74
00:05:51,280 --> 00:05:54,920
Αλλά κινδυνεύει
75
00:05:55,280 --> 00:05:56,920
Μην ανησυχείς
76
00:05:57,400 --> 00:05:59,360
Περιμένετε μέχρι ο ήλιος και το φεγγάρι να είναι μαζί
77
00:05:59,680 --> 00:06:01,720
Ο ουρανός έγινε κόκκινος
78
00:06:02,000 --> 00:06:07,400
Αθάνατοι στρατιώτες για να τη βοηθήσουν να περάσει τη ληστεία
79
00:06:09,160 --> 00:06:11,640
Όχι, ας πάμε πίσω και να την ρωτήσουμε
80
00:06:11,880 --> 00:06:12,560
μου
81
00:06:12,800 --> 00:06:15,160
Ας το ξεχάσουμε ας πάμε
82
00:06:15,600 --> 00:06:16,720
Λίγες ημέρες
83
00:06:17,040 --> 00:06:20,200
Θα βρω έναν προξενητή για τον Mulan
84
00:06:21,120 --> 00:06:22,200
Αλλά είπε
85
00:06:22,560 --> 00:06:24,480
Είπε ότι ο Μουλάν είχε καταστροφή
86
00:06:25,000 --> 00:06:26,080
Καταστροφή
87
00:06:27,080 --> 00:06:28,480
Ο Μουλάν χτυπά τους ανθρώπους
88
00:06:28,920 --> 00:06:30,640
Ο Μουλάν χτυπά τους ανθρώπους
89
00:06:31,400 --> 00:06:31,920
Ο Μουλάν χτυπά τους ανθρώπους
90
00:06:32,080 --> 00:06:32,600
Μουλάν
91
00:06:32,800 --> 00:06:33,720
Μουλάν
92
00:06:34,120 --> 00:06:35,000
Μουλάν
93
00:06:37,080 --> 00:06:37,480
Μουλάν
94
00:06:37,600 --> 00:06:38,159
Εξακολουθείτε να φοβερίζετε τον αδερφό μου
95
00:06:38,280 --> 00:06:39,680
Huahu Huahu Βιάσου
96
00:06:40,280 --> 00:06:41,800
Σταμάτα την κόρη σου
97
00:06:42,159 --> 00:06:43,400
Μουλάν Μουλάν
98
00:06:43,600 --> 00:06:45,159
Να σταματήσει
99
00:06:47,240 --> 00:06:48,080
Εσείς
100
00:06:50,440 --> 00:06:51,600
Ποιος είναι ο αρχηγός
101
00:06:52,600 --> 00:06:54,840
Ο Ρουράν εισβάλλει στη χώρα μας
102
00:06:55,159 --> 00:06:56,320
Σκοτώστε τους ανθρώπους μας
103
00:06:56,800 --> 00:06:57,520
Ο αυτοκράτορας έχει εντολές
104
00:06:57,760 --> 00:06:59,920
Οι άνδρες πρέπει να ενταχθούν στο στρατό και οι στρατιώτες επέστρεψαν στους στρατώνες
105
00:07:00,200 --> 00:07:02,520
Υπερασπιστείτε τη διαφυλετική και προστατέψτε τη χώρα σας
106
00:07:03,240 --> 00:07:04,400
Αποδοχή παραγγελίας
107
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Γκουανκάν
108
00:07:06,480 --> 00:07:07,640
Ο Guanquan έχει την παραγγελία
109
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
Yuanpinzhi
110
00:07:11,080 --> 00:07:12,560
Ο Yuanpinzhi έχει την παραγγελία
111
00:07:14,840 --> 00:07:15,800
Λίρονγκ
112
00:07:16,040 --> 00:07:17,040
Ο Lirong έχει την παραγγελία
113
00:07:18,120 --> 00:07:18,920
Χουκί
114
00:07:19,120 --> 00:07:20,480
Ο Χουκί έχει την παραγγελία
115
00:07:30,200 --> 00:07:32,240
Φεύγετε πραγματικά;
116
00:07:33,000 --> 00:07:34,360
Rouran αδίκημα
117
00:07:34,760 --> 00:07:36,440
Η χώρα βρίσκεται σε κίνδυνο
118
00:07:36,760 --> 00:07:39,080
Πώς μπορώ να αποφύγω την οικογένεια στρατιωτών
119
00:07:51,880 --> 00:07:53,400
Ξέρω ότι ανησυχείτε
120
00:07:54,880 --> 00:07:56,760
Εάν δεν επιστρέψω εδώ
121
00:07:57,640 --> 00:07:59,080
Μουλάν Μούντι
122
00:07:59,800 --> 00:08:01,800
Σου ζήτησα να προσέξεις
123
00:08:04,120 --> 00:08:06,880
Πρέπει να βρεις έναν καλό άνθρωπο για τον Μουλάν
124
00:08:07,480 --> 00:08:08,840
από τώρα και στο εξής
125
00:08:11,160 --> 00:08:15,280
Μην την αφήσετε ξανά να εξασκήσει το σπαθί
126
00:08:36,789 --> 00:08:39,880
Ο πατέρας πηγαίνει στους στρατώνες και δεν μπορεί να επιστρέψει
127
00:08:41,000 --> 00:08:43,549
Είπαν ότι αν μεγαλώσω
128
00:08:43,840 --> 00:08:45,640
Μπορεί να αντικαταστήσει τον πατέρα στο στρατό
129
00:08:45,960 --> 00:08:47,120
Ο Μούντι θέλει να φύγει
130
00:08:47,400 --> 00:08:49,080
Δεν θέλω να πεθάνει ο πατέρας
131
00:08:53,400 --> 00:08:54,480
Mudi να είσαι καλός
132
00:08:54,680 --> 00:08:57,200
Ο πατέρας είναι ευλογημένος δεν θα συμβεί τίποτα
133
00:08:58,000 --> 00:08:59,040
Πήγαινε για ύπνο
134
00:09:53,080 --> 00:09:54,200
Σύζυγος
135
00:09:54,840 --> 00:09:56,760
Κατι κακο
136
00:09:57,040 --> 00:09:57,840
Κατι κακο
137
00:09:58,080 --> 00:09:59,920
Mulan Mulan έχει φύγει
138
00:10:00,080 --> 00:10:02,280
Έφυγε με τη στρατιωτική τάξη
139
00:10:03,800 --> 00:10:04,960
Εχει φύγει
140
00:10:18,200 --> 00:10:20,640
τι πρέπει να κάνουμε
141
00:10:33,120 --> 00:10:33,880
Εγγραφή και όνομα νοικοκυριού
142
00:10:34,080 --> 00:10:35,360
Φενγκτανγκμπάο Ζανγκφού
143
00:10:35,680 --> 00:10:36,920
Στρατόπεδο επτά Yuheguan
144
00:10:37,200 --> 00:10:37,800
Εγγραφή και όνομα νοικοκυριού
145
00:10:37,960 --> 00:10:38,680
Γιούε Λίρου
146
00:10:38,960 --> 00:10:40,240
Κάμπινγκ τρία Changpingcang
147
00:10:40,480 --> 00:10:41,000
Ναί
148
00:10:41,200 --> 00:10:41,920
Κάμπινγκ δύο
149
00:10:42,080 --> 00:10:42,960
Ναί
150
00:10:43,280 --> 00:10:45,560
Αδερφέ Δεν θέλω να πάω
151
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
Γιατί
152
00:10:47,520 --> 00:10:49,120
Άφησες τον πατέρα σου να φύγει
153
00:10:49,440 --> 00:10:52,080
Άκουσα ότι οι βάρβαροι τρώνε κρέας και πίνουν αίμα όπως το θηρίο
154
00:10:52,440 --> 00:10:53,160
Τι είναι αυτό
155
00:10:53,880 --> 00:10:55,640
Το χωριό Μουλάν μας αρέσει και το θηρίο
156
00:10:55,960 --> 00:10:57,000
Δεν είναι τρομακτικό
157
00:10:58,080 --> 00:11:00,360
Εσείς και εγώ μπορούμε να επιβιώσουμε από τα χέρια της
158
00:11:00,520 --> 00:11:01,440
Φοβάσαι ξανά τον Ρουράν
159
00:11:01,640 --> 00:11:03,040
Έχει νόημα η εγγραφή και το όνομα των νοικοκυριών
160
00:11:05,560 --> 00:11:06,040
Λι Λιανγκ
161
00:11:06,200 --> 00:11:07,000
Γιουάνγκονγκ
162
00:11:07,200 --> 00:11:08,080
Εμείς μαζί
163
00:11:08,920 --> 00:11:10,320
Πηγαίνετε στο Changpingcang εκεί
164
00:11:11,440 --> 00:11:12,000
Ευχαριστώ
165
00:11:12,200 --> 00:11:14,680
Το Bro Changpingcang είναι το μεθοριακό φρούριο
166
00:11:14,960 --> 00:11:16,360
εντάξει παντού το ίδιο
167
00:11:16,560 --> 00:11:17,080
Εγγραφή και όνομα νοικοκυριού
168
00:11:17,200 --> 00:11:18,760
Yuhe Huamulan
169
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
Κάμπινγκ τρία Changpingcang
170
00:11:24,320 --> 00:11:26,840
Αδερφέ αυτό το Γιανουλό
171
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Βιάσου πίσω
172
00:11:29,160 --> 00:11:30,200
Διατηρώ
173
00:11:44,880 --> 00:11:46,160
Tuobashuo
174
00:11:47,760 --> 00:11:51,080
Εάν ο πατέρας σας συνταξιοδοτηθεί και εγκαταλείψει την πόλη Lishui
175
00:11:52,000 --> 00:11:53,560
Ο στρατός μου
176
00:11:54,560 --> 00:11:56,440
αφού περάσει από το βουνό zhuxie
177
00:11:57,240 --> 00:11:58,800
Μπορείς να επιβιώσεις
178
00:11:59,360 --> 00:12:02,280
Μπορούν να επιβιώσουν
179
00:12:04,960 --> 00:12:07,400
Είστε άγριοι
180
00:12:08,760 --> 00:12:11,720
Αξίζει να μιλήσετε με το Great Wei Empire σχετικά με τις συνθήκες
181
00:12:22,880 --> 00:12:23,800
Οχι
182
00:12:23,960 --> 00:12:24,840
Οχι
183
00:12:25,240 --> 00:12:26,120
Οχι
184
00:12:26,480 --> 00:12:26,720
Οχι
185
00:12:26,840 --> 00:12:28,640
Prince shuo Δεν υπάρχει τρόπος
186
00:12:28,800 --> 00:12:29,960
Μετά θάνατον ζωή
187
00:12:30,120 --> 00:12:31,440
Οχι
188
00:12:31,920 --> 00:12:33,480
Οχι όχι
189
00:12:33,880 --> 00:12:37,000
Όχι η Μεγάλη Αυτοκρατορία Wei για πάντα
190
00:12:39,880 --> 00:12:41,680
Οχι
191
00:12:50,240 --> 00:12:53,000
Θα σου δώσω μια τελευταία ευκαιρία
192
00:12:54,040 --> 00:12:55,560
Να πας στο διαολο
193
00:12:58,600 --> 00:13:00,000
Στρατιώτη μου
194
00:13:00,360 --> 00:13:04,760
Ποτέ μην παραδοθείτε στον άγριο
195
00:13:12,040 --> 00:13:13,960
Η Μεγάλη Αυτοκρατορία Wei για πάντα
196
00:13:15,360 --> 00:13:17,680
Η Μεγάλη Αυτοκρατορία Wei για πάντα
197
00:13:18,040 --> 00:13:18,680
Οχι
198
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
Η Μεγάλη Αυτοκρατορία Wei για πάντα
199
00:13:28,240 --> 00:13:30,040
Η Μεγάλη Αυτοκρατορία Wei για πάντα
200
00:13:32,280 --> 00:13:33,840
Θέλω να παρακολουθήσεις
201
00:13:34,360 --> 00:13:35,600
Ο στρατός μου
202
00:13:35,840 --> 00:13:38,160
Πώς να εγκαταστήσετε τα τείχη σας
203
00:13:38,520 --> 00:13:40,400
Σκότωσε τον άντρα σου
204
00:13:43,280 --> 00:13:45,320
Θέλω να χρησιμοποιήσω το δέρμα του Tuoba
205
00:13:46,080 --> 00:13:48,280
Ελάτε στον μεγάλο λογαριασμό μου
206
00:14:02,320 --> 00:14:04,360
Ακούει τον ήχο του ντραμς και δεν προχωρά μπροστά όταν καλούμε και δεν είμαστε εδώ
207
00:14:04,600 --> 00:14:05,640
Αποκεφαλίζω
208
00:14:06,120 --> 00:14:08,480
Μην ακούτε την παραγγελία
209
00:14:09,000 --> 00:14:09,800
Αποκεφαλίζω
210
00:14:10,160 --> 00:14:12,360
Βιασμός γυναικών και καταπιεσμένων ατόμων
211
00:14:12,760 --> 00:14:14,840
Φέρτε τη γυναίκα στο στρατόπεδο αποκεφαλισμού
212
00:14:15,160 --> 00:14:17,680
Δάσκαλος λοχίας Σε ποια στρατόπεδα ζούμε
213
00:14:20,120 --> 00:14:22,520
Φήμες και ψέματα Στρατευμένοι στρατιώτες
214
00:14:22,800 --> 00:14:23,720
αποκεφαλίζω
215
00:14:24,080 --> 00:14:26,280
Προσποιείται ότι είναι άρρωστοι και τραυματισμένοι για να ξεφύγουν από τη στρατιωτική θητεία
216
00:14:26,560 --> 00:14:28,600
Προσποιηθείτε ότι είστε νεκρός αποκεφαλισμός
217
00:14:29,040 --> 00:14:31,400
Σημαντικά σφάλματα στη στρατιωτική έρευνα
218
00:14:31,720 --> 00:14:33,920
Οι πληροφορίες είναι εντελώς λανθασμένες
219
00:14:34,560 --> 00:14:35,840
Προκαλεί καθυστερήσεις στα στρατιωτικά αεροσκάφη
220
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
Αποκεφαλίζω
221
00:14:40,520 --> 00:14:42,040
Αυτό είναι οι στρατώνες σας
222
00:14:42,240 --> 00:14:43,440
Κάντε τις δικές σας ρυθμίσεις
223
00:14:43,840 --> 00:14:45,000
Μαζί
224
00:14:49,960 --> 00:14:51,120
Αδερφέ παρακαλώ μείνε
225
00:14:54,160 --> 00:14:55,120
Ποια είναι τα νέα σου
226
00:14:55,840 --> 00:14:57,240
Τίποτα για σεβασμό αδερφέ
227
00:14:57,560 --> 00:14:59,520
Ετοιμάστε ένα μικρό δώρο
228
00:14:59,840 --> 00:15:01,400
Πίνετε κρασί
229
00:15:11,400 --> 00:15:13,440
Xiaoqingquan
230
00:15:15,040 --> 00:15:16,120
θυμάμαι
231
00:15:25,280 --> 00:15:26,400
Τι κάνεις
232
00:15:27,120 --> 00:15:28,240
Ακριβώς σαν εσένα
233
00:15:29,000 --> 00:15:29,840
Η γυναίκα έρχεται στο στρατόπεδο
234
00:15:30,040 --> 00:15:32,040
Σύμφωνα με τους στρατιωτικούς κανονισμούς αποκεφαλισμό
235
00:15:32,680 --> 00:15:34,520
Δεν λέτε κανείς δεν ξέρει
236
00:15:35,600 --> 00:15:37,360
Είσαι ανόητος να είσαι κάποιος άλλος;
237
00:15:37,720 --> 00:15:38,760
Δύο αδέλφια
238
00:15:39,240 --> 00:15:40,320
Ελα εδώ
239
00:15:43,120 --> 00:15:45,160
Ποιος είσαι κελί
240
00:15:45,440 --> 00:15:46,760
Δεν είναι και οι δύο αδελφός;
241
00:15:47,000 --> 00:15:48,920
Ελάτε να φάτε ψωμί
242
00:15:51,640 --> 00:15:52,560
Ελα
243
00:15:53,480 --> 00:15:54,440
Ευχαριστώ
244
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
Χαμένος
245
00:16:01,160 --> 00:16:02,200
Zoubanquan
246
00:16:02,400 --> 00:16:03,480
Απλώς τηλεφωνήστε μου Zou Qi
247
00:16:03,680 --> 00:16:04,640
Τι θα συμβεί στο μέλλον;
248
00:16:04,880 --> 00:16:06,280
Απλά τηλεφώνησέ μου
249
00:16:07,120 --> 00:16:08,480
Αυτό είναι ένα μικρό χούλου
250
00:16:11,040 --> 00:16:12,480
Tiandahan Θείος Τιαν
251
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
Χουαμουλάν
252
00:16:16,080 --> 00:16:17,040
Μουλάν αδερφέ
253
00:16:20,680 --> 00:16:21,720
Αδελφός
254
00:16:22,120 --> 00:16:23,040
Μεγάλος αδερφός
255
00:16:23,360 --> 00:16:25,480
Υπάρχει πρόβλημα με αυτήν την ομάδα ανθρώπων
256
00:16:26,200 --> 00:16:28,000
Ισως
257
00:16:37,560 --> 00:16:39,840
Αυτό που διατάζεται αδελφό
258
00:16:41,200 --> 00:16:42,720
Πείτε σε μερικούς ανθρώπους να με ακολουθήσουν
259
00:16:43,080 --> 00:16:43,960
Ναί
260
00:16:48,240 --> 00:16:49,680
Εσύ εσύ και εσύ
261
00:16:49,920 --> 00:16:50,960
Ελα μαζί μου
262
00:16:57,720 --> 00:16:58,520
Δάσκαλος λοχίας
263
00:17:01,880 --> 00:17:03,080
Πού πηγαίνεις
264
00:17:03,880 --> 00:17:06,349
Πρέπει να μας οδηγήσει να επιτεθούμε στον εχθρό
265
00:17:07,760 --> 00:17:08,829
Νέα στρατολόγηση
266
00:17:09,160 --> 00:17:10,589
Ούτε καν ιππικό
267
00:17:11,109 --> 00:17:12,640
Βγες αυτή τη στιγμή
268
00:17:12,960 --> 00:17:14,829
Όλες οι κακές δουλειές
269
00:17:15,240 --> 00:17:17,280
Κακές δουλειές Τι κακές δουλειές
270
00:17:17,640 --> 00:17:18,560
Διατηρώ
271
00:17:19,520 --> 00:17:20,640
Διατηρώ
272
00:17:26,640 --> 00:17:28,520
Πώς μπορεί να σας αφήσει ο πατέρας σας;
273
00:17:29,080 --> 00:17:30,280
έκλεψα
274
00:17:32,720 --> 00:17:33,960
Προερχόμαστε από το ίδιο μέρος
275
00:17:34,440 --> 00:17:35,640
Από εδώ
276
00:17:36,800 --> 00:17:38,560
Γιουάνγκονγκ και εγώ θα σας φροντίσουμε
277
00:17:40,080 --> 00:17:41,560
Στο πεδίο της μάχης
278
00:17:42,480 --> 00:17:43,720
Απόκρυψη πίσω μου
279
00:17:46,720 --> 00:17:47,760
Αδελφός
280
00:17:49,720 --> 00:17:50,960
Ο πατέρας μου είπε όταν ήρθα
281
00:17:51,400 --> 00:17:53,800
Όταν χτύπησαν τα ντραμς Μην τρέχετε προς τα εμπρός
282
00:17:54,160 --> 00:17:55,640
Απόκρυψη πίσω από το πλήθος
283
00:17:55,920 --> 00:17:56,840
Όχι πολύ καιρό
284
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
Μπορούμε να είμαστε ασφαλείς
285
00:18:01,240 --> 00:18:03,680
Επιστροφή στο σπίτι
286
00:18:32,080 --> 00:18:32,920
Έλα
287
00:18:45,920 --> 00:18:47,120
Yuanhong κάνε το καλύτερο δυνατό
288
00:18:47,320 --> 00:18:48,640
Με βαρέθηκες
289
00:19:03,040 --> 00:19:03,960
Θείος
290
00:19:04,480 --> 00:19:07,160
Ποια είναι η χρήση αυτής της στρατιωτικής κάρτας
291
00:19:11,840 --> 00:19:13,240
Για τη Μεγάλη Αυτοκρατορία Wei
292
00:19:13,800 --> 00:19:15,760
Δεν μπορούν να επιστρέψουν στην πατρίδα τους
293
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
Αυτές οι στρατιωτικές κάρτες
294
00:19:19,080 --> 00:19:20,840
Στείλτε σπίτι
295
00:19:21,920 --> 00:19:25,800
Μπορεί να θεωρηθεί λογαριασμό των νεκρών
296
00:19:26,800 --> 00:19:28,400
Αυτά τα πτώματα στρατιωτών Rouran
297
00:19:28,720 --> 00:19:29,960
Δεν δέχονται
298
00:19:31,280 --> 00:19:33,000
Γεννήθηκαν στη στέπα
299
00:19:33,880 --> 00:19:35,280
Πιστέψτε στον θεό του ήλιου
300
00:19:35,680 --> 00:19:38,960
Θα φέρει την ψυχή τους πίσω στο λιβάδι
301
00:19:41,200 --> 00:19:45,360
Μπαίνοντας σε αυτό το πεδίο Shura είναι όλα τα θηρία έξω από το κλουβί
302
00:19:45,800 --> 00:19:49,440
Νεκρός διαβρώνεται από άμμο
303
00:19:51,320 --> 00:19:54,840
Τα ζωντανά άτομα είναι επίσης άτομα με ειδικές ανάγκες
304
00:19:55,960 --> 00:19:56,920
Θείος
305
00:19:57,720 --> 00:19:59,080
το χερι σου
306
00:20:01,240 --> 00:20:03,840
Μπήκα στο στρατό όταν ήμουν τριάντα
307
00:20:04,280 --> 00:20:06,000
Κατακτήστε το βασίλειο Beiyan
308
00:20:06,920 --> 00:20:09,360
Γίνε γέρος τώρα
309
00:20:09,760 --> 00:20:11,360
Ακόμα να πολεμήσω
310
00:20:18,960 --> 00:20:21,840
Όλοι υπηρετείτε για τον πατέρα σας;
311
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
σωστά
312
00:20:25,600 --> 00:20:26,640
Ναί
313
00:20:30,360 --> 00:20:32,160
Ο πατέρας σου σε έχει
314
00:20:32,560 --> 00:20:34,240
Να είσαι ευλογημένος
315
00:20:36,320 --> 00:20:38,000
Αν πεθάνω
316
00:20:38,560 --> 00:20:40,280
Ακριβώς όπως αυτοί
317
00:20:40,760 --> 00:20:42,080
Μετατράπηκε σε άμμο
318
00:20:42,360 --> 00:20:43,560
Μην ανησυχείς θείε
319
00:20:43,760 --> 00:20:45,480
Θα σε φροντίσω
320
00:20:45,800 --> 00:20:47,080
Ολοι μας
321
00:20:48,800 --> 00:20:51,640
Το παιδί σου είναι ευγενικό
322
00:20:54,640 --> 00:20:55,400
Σιαοχούλου
323
00:20:55,720 --> 00:20:57,200
Xiaohulu Xiaohulu Xiaohulu
324
00:20:57,400 --> 00:20:58,000
Τι συνέβη
325
00:20:58,200 --> 00:20:59,480
Xiaohulu Xiaohulu
326
00:21:00,520 --> 00:21:00,880
Τι συνέβη
327
00:21:01,040 --> 00:21:02,280
Xiaohulu Xiaohulu
328
00:21:04,720 --> 00:21:05,880
Τι συνέβη Xiaohulu
329
00:21:06,120 --> 00:21:07,600
Rouran Στρατός
330
00:21:08,720 --> 00:21:10,400
Xiaoqingquan Μην τρέχετε
331
00:21:14,080 --> 00:21:16,280
Xiaohulu Xiaohulu
332
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
Είναι ο Rouran messenger
333
00:21:24,600 --> 00:21:25,640
Πες στο Heyanyu
334
00:21:25,960 --> 00:21:27,200
Tuobashuo ο νεότερος γιος του αυτοκράτορα σας
335
00:21:27,400 --> 00:21:28,560
Στα χέρια μας
336
00:21:29,440 --> 00:21:31,960
Απόσυρση από το Changpingcang εντός τριών ημερών
337
00:21:32,320 --> 00:21:33,880
Παραδώστε την πόλη Lishui
338
00:21:40,880 --> 00:21:42,880
Xiaohulu Xiaohulu
339
00:21:47,280 --> 00:21:48,840
Βλάψτε τον αδερφό μου
340
00:21:49,120 --> 00:21:50,680
Σας αφήνει ο παππούς
341
00:21:53,040 --> 00:21:54,200
Ενδιαφέρων
342
00:22:00,120 --> 00:22:01,160
Ζου Τσι
343
00:22:16,600 --> 00:22:18,080
Φροντίστε τη Xiaohulu
344
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Ζου Τσι
345
00:22:33,680 --> 00:22:34,840
Ελα εδώ
346
00:22:37,840 --> 00:22:38,920
Θείε Τιαν
347
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
άσε με να το κάνω αυτό
348
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Πρόσεχε
349
00:22:42,040 --> 00:22:42,800
Μην ανησυχείς
350
00:22:42,920 --> 00:22:44,480
Πρέπει να είναι προσεκτικοί
351
00:24:07,920 --> 00:24:09,000
Μην κουνιέσαι
352
00:24:15,840 --> 00:24:17,680
Γενικά, ήταν αυτοί
353
00:24:18,080 --> 00:24:19,640
που έπιασε τον στρατό του Ρουράν
354
00:24:24,080 --> 00:24:26,840
Οι νεοσύλλεκτοι μου είναι τόσο γενναίοι.
355
00:24:27,200 --> 00:24:28,160
Τυχερή σφαγή
356
00:24:29,120 --> 00:24:29,920
Γενικός
357
00:24:30,200 --> 00:24:32,440
Είμαστε πρόθυμοι να περάσουμε από φωτιά και νερό για τον στρατηγό
358
00:24:32,600 --> 00:24:33,440
Η αίσθηση τιμής του καθιστά αδύνατο να αρνηθεί κανείς
359
00:24:33,680 --> 00:24:35,720
Προσπαθήστε να προστατεύσετε την ευημερία της δυναστείας Wei
360
00:24:36,040 --> 00:24:37,640
Υπάρχουν πολλοί στρατιώτες στο στρατό μας
361
00:24:37,920 --> 00:24:39,840
Είναι η μεγάλη τιμή της δυναστείας Wei
362
00:24:40,480 --> 00:24:41,120
Κάο Κουάνου
363
00:24:41,440 --> 00:24:42,200
Το τέλος θα είναι
364
00:24:42,400 --> 00:24:45,120
Βάλτε αρκετούς στρατιώτες στο στρατόπεδο σκηνών
365
00:24:45,360 --> 00:24:46,240
Ναί
366
00:24:46,440 --> 00:24:47,600
Εσείς εργάζεστε σκληρά
367
00:24:47,960 --> 00:24:49,120
Ας πάμε όλοι πίσω
368
00:24:49,440 --> 00:24:50,520
Ναί
369
00:24:58,160 --> 00:24:59,800
Γιατί ο Xiao Qingquan προσκαλεί συνεισφορές
370
00:25:00,040 --> 00:25:01,280
Γιατί δεν μιλήσατε τώρα
371
00:25:01,440 --> 00:25:02,840
Ξέχνα το. Ξέχνα το. Αφήστε τον να φύγει
372
00:25:03,080 --> 00:25:05,040
Παρεμπιπτόντως, που είναι το νέο μας στρατόπεδο
373
00:25:05,280 --> 00:25:06,160
Αδερφέ, εκεί
374
00:25:06,440 --> 00:25:07,400
Εντάξει
375
00:25:13,120 --> 00:25:15,600
Αυτή είναι πραγματικά η σημαία του δράκου και της τίγρης του μεγάλου πρίγκιπα
376
00:25:16,520 --> 00:25:19,360
Φαίνεται ότι πιάστηκε από το Chanyu
377
00:25:20,280 --> 00:25:21,080
Γενικός
378
00:25:21,320 --> 00:25:23,920
Θα ήθελα να σώσω τον Prince Shuo με 3000 ελίτ αναβάτες
379
00:25:24,560 --> 00:25:25,480
Δεν πρέπει να
380
00:25:25,800 --> 00:25:26,720
Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
381
00:25:27,000 --> 00:25:27,880
Εάν αποτύχει η διάσωση
382
00:25:28,080 --> 00:25:30,240
Φοβάμαι ότι τρεις χιλιάδες ιππικό θα εξαφανιστούν
383
00:25:32,520 --> 00:25:33,480
Γενικός
384
00:25:34,480 --> 00:25:35,800
Ψιλοκουβέντα
385
00:25:36,360 --> 00:25:38,960
Αυτό το tuobashuo δεν ήταν ποτέ σε αρμονία με τον στρατηγό
386
00:25:39,520 --> 00:25:41,400
Κάνετε προβλήματα στο δικαστήριο πολλές φορές
387
00:25:42,160 --> 00:25:44,040
Αλλά μπορώ να δανειστώ τα χέρια άλλων
388
00:25:47,040 --> 00:25:48,200
Εάν δεν έχει αποθηκευτεί
389
00:25:48,560 --> 00:25:50,880
Φοβάμαι ότι το δικαστήριο θα με κατηγορήσει
390
00:25:55,720 --> 00:25:56,600
Γενικός
391
00:25:56,880 --> 00:25:58,280
έχω σχέδιο
392
00:25:58,520 --> 00:25:59,800
Υπερήφανος, Ποιος σε άφησε;
393
00:25:59,960 --> 00:26:00,920
Ελα από εδώ
394
00:26:05,080 --> 00:26:06,120
Ποιο είναι το όνομά σου?
395
00:26:06,440 --> 00:26:07,680
Το όνομά μου είναι
396
00:26:08,560 --> 00:26:11,160
Το όνομά μου είναι Xiao Qingquan
397
00:26:13,080 --> 00:26:14,200
Ποια είναι τα νέα σου? Σιαοχούλου
398
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
Σιαοχούλου
399
00:26:19,320 --> 00:26:20,360
Σιαοχούλου
400
00:26:21,360 --> 00:26:22,720
Ποια είναι τα νέα σου?
401
00:26:23,680 --> 00:26:24,960
Το βέλος δεν είναι βαθύ.
402
00:26:25,320 --> 00:26:26,760
Σώζω μια ζωη
403
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
είμαι μια χαρά
404
00:26:32,640 --> 00:26:33,840
Μουλάν αδερφέ
405
00:26:34,880 --> 00:26:38,760
Άκουσα να πιάσεις τον Ρουράν να περνάει μόνος του
406
00:26:40,880 --> 00:26:42,040
Είναι όλοι εσείς
407
00:26:42,360 --> 00:26:43,600
Πώς μπορώ να το κάνω μόνος μου
408
00:26:44,680 --> 00:26:45,600
Μην είσαι σεμνός
409
00:26:45,800 --> 00:26:46,680
Ο Μουλάν είναι στο χωριό
410
00:26:46,880 --> 00:26:49,040
Αυτό είναι πιο γενναίο από έναν άντρα
411
00:26:51,040 --> 00:26:51,680
Τι?
412
00:26:52,200 --> 00:26:53,960
Τίποτα. Τίποτα. Τίποτα
413
00:26:57,000 --> 00:26:58,120
Μουλάν
414
00:26:58,680 --> 00:27:01,000
Γιατί θέλετε να κόψετε το κεφάλι του όπλου
415
00:27:02,000 --> 00:27:03,400
Είμαι εδώ για να ενταχθώ στο στρατό για τον πατέρα μου
416
00:27:03,720 --> 00:27:05,320
Δεν αφορά τη λήψη ζωών
417
00:27:06,240 --> 00:27:07,480
Δεν πληγωώ τους ανθρώπους.
418
00:27:08,560 --> 00:27:09,920
Κανείς δεν με πληγώνει
419
00:27:13,080 --> 00:27:14,840
Πάλη και μάχη
420
00:27:16,800 --> 00:27:18,880
Εάν έχετε την καλοσύνη και τη δικαιοσύνη στο μυαλό σας
421
00:27:21,120 --> 00:27:23,760
Φοβάμαι ότι θα χάσεις τη ζωή σου
422
00:27:27,680 --> 00:27:29,160
Γενική παραγγελία
423
00:27:29,480 --> 00:27:31,160
Ελα μαζί μου
424
00:27:31,320 --> 00:27:32,320
Γενική παραγγελία
425
00:27:32,680 --> 00:27:35,360
Παραγγείλετε μας να οδηγήσουμε με την 15 ελίτ ως πρωτοπόρο του Green Dragon
426
00:27:35,600 --> 00:27:37,200
Επίθεση τη νύχτα
427
00:27:37,520 --> 00:27:39,680
Διάσωση αυτοκράτορα Σούο σε μια ώρα
428
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
Θα ανταμείψω τον Jialu για την επιτυχία μου
429
00:27:42,920 --> 00:27:43,880
Γιατί εμείς
430
00:27:44,080 --> 00:27:45,600
Δεν μπορώ να οδηγήσω ακόμα
431
00:27:46,040 --> 00:27:48,800
Όποιος δραπετεύσει θα σκοτωθεί
432
00:28:01,720 --> 00:28:03,800
Όλοι οι στρατηγοί ακολουθούν τις εντολές μου
433
00:28:04,080 --> 00:28:06,640
Η Χούα Μουλάν και δέκα άλλοι μπαίνουν στο στρατόπεδο από τα αριστερά
434
00:28:06,880 --> 00:28:08,720
Οι υπόλοιποι θα με ακολουθήσετε για να βρω έναν πρίγκιπα Σούο
435
00:28:09,040 --> 00:28:09,760
Δεν πρέπει να υπάρχει λάθος.
436
00:28:09,880 --> 00:28:10,840
Ναί
437
00:28:12,760 --> 00:28:14,040
Νέοι νεοσύλλεκτοι
438
00:28:14,360 --> 00:28:15,680
Ναι, στρατηγός
439
00:28:16,080 --> 00:28:18,280
Οι υφισταμένοι μου ζητούν άλλους 15 ελίτ αναβάτες
440
00:28:18,640 --> 00:28:20,240
Εάν δεν μπορείτε να σώσετε τον μεγάλο πρίγκιπα
441
00:28:20,520 --> 00:28:22,320
Ο στρατηγός έχει ένα σημείο
442
00:28:22,600 --> 00:28:24,320
Αν σώσεις πραγματικά τον μεγάλο πρίγκιπα
443
00:28:24,520 --> 00:28:26,520
Αυτό είναι ένα θαύμα
444
00:28:26,800 --> 00:28:30,160
Ένας στρατηγός θα θυμόμαστε για πάντα
445
00:29:16,280 --> 00:29:17,240
Πρίγκιπας Σούο
446
00:29:20,640 --> 00:29:21,640
Είμαι ο Xiao Qingquan
447
00:29:21,920 --> 00:29:23,680
Στρατηγός με έστειλε για να σε σώσω
448
00:30:06,440 --> 00:30:07,600
Μουλάν
449
00:30:17,080 --> 00:30:18,040
Βιαστείτε και υποχωρήστε.
450
00:30:32,760 --> 00:30:33,960
Γιουάν Χονγκ
451
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Τραβήξτε γρήγορα το βέλος.
452
00:30:46,480 --> 00:30:47,920
Ο ουρανός και η γη είναι απέραντες
453
00:30:48,040 --> 00:30:49,840
Ευλογήστε το μεγάλο βασίλειο του Great Wei, γενναίο και δυνατό
454
00:30:50,200 --> 00:30:52,240
Ο Xiao Qingquan και άλλοι έχουν συμβάλει σημαντικά στη διάσωση
455
00:30:52,600 --> 00:30:54,400
Πέντε μπατ και τριάντα για κάθε ένα
456
00:30:54,720 --> 00:30:56,080
Εννέα πόδια από μετάξι
457
00:30:56,400 --> 00:30:57,760
Ανταμοιβή πολεμικά ρούχα και άλογα
458
00:30:58,000 --> 00:30:59,360
Εγγραφείτε στο zuoqiying
459
00:30:59,720 --> 00:31:01,120
Παίρνω παραγγελίες
460
00:31:18,360 --> 00:31:19,560
Είσαι λεπτός
461
00:31:19,920 --> 00:31:21,240
Αλλά σώσε με από φωτιά και νερό
462
00:31:21,680 --> 00:31:23,480
Αυτό το Sabre είναι για εσάς
463
00:31:23,720 --> 00:31:24,520
Ανυπομονώ για το μέλλον
464
00:31:24,720 --> 00:31:26,640
Μπορείς να παλέψεις για μένα
465
00:31:26,960 --> 00:31:28,000
Ενάντια στους ξένους εχθρούς
466
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Ποια είναι τα νέα σου?
467
00:31:34,360 --> 00:31:35,320
Πρίγκιπας Σούο
468
00:31:35,560 --> 00:31:36,520
Χθες το βράδυ χτύπησε τον Rouran
469
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
Δυστυχώς, αρκετοί στρατιώτες συνελήφθησαν από τον Ρουράν
470
00:31:39,240 --> 00:31:40,400
Ελπίζω να μου δώσετε μια παραγγελία
471
00:31:40,640 --> 00:31:41,840
Στείλτε στρατεύματα για διάσωση
472
00:31:43,400 --> 00:31:46,240
Ελπίζω ο αυτοκράτορας Σούο να μας διατάξει να στείλουμε στρατεύματα για διάσωση
473
00:31:46,480 --> 00:31:49,000
Ελπίζω ο αυτοκράτορας Σούο να μας διατάξει να στείλουμε στρατεύματα για διάσωση
474
00:31:49,240 --> 00:31:50,040
Τολμηρός
475
00:31:50,240 --> 00:31:51,600
Αρκετοί γενναίοι στρατιώτες
476
00:31:51,800 --> 00:31:53,520
Αξίζει επίσης τα στρατεύματα του αυτοκράτορα
477
00:31:56,800 --> 00:31:57,360
Ρουράν
478
00:31:57,520 --> 00:31:58,600
Γρήγορη αναφορά , Γρήγορη αναφορά
479
00:32:24,160 --> 00:32:25,320
Γιουάν Χονγκ
480
00:32:28,160 --> 00:32:30,680
Αυτός είναι ο λύκος που άφησες στο στρατόπεδο μου
481
00:32:31,240 --> 00:32:33,280
Το μεγάλο Chanyu είναι ευγενικό
482
00:32:33,680 --> 00:32:35,480
Τώρα δώστε τους πίσω
483
00:32:37,640 --> 00:32:40,160
Σώσε με , Σώσε με
484
00:32:42,440 --> 00:32:42,920
Γιουάν Χονγκ
485
00:32:43,120 --> 00:32:44,000
Λι Λιανγκ
486
00:32:50,240 --> 00:32:51,120
Γιουάν Χονγκ
487
00:32:51,400 --> 00:32:52,440
Γιουάν Χονγκ
488
00:32:53,240 --> 00:32:54,760
Σταμάτα , Βιάσου
489
00:32:55,000 --> 00:32:56,840
Γιουάν Χονγκ , Γιουάν Χονγκ
490
00:32:57,480 --> 00:32:58,160
Ασε με.
491
00:32:58,760 --> 00:33:00,000
Σώσε τον αδερφό μου
492
00:33:00,520 --> 00:33:01,960
Ασε με να βγω.
493
00:33:04,800 --> 00:33:06,560
Σώσε με!
494
00:33:06,800 --> 00:33:09,320
Αφήστε με έξω , Αφήστε με έξω.
495
00:33:09,720 --> 00:33:10,760
Ασε με να βγω.
496
00:33:11,680 --> 00:33:12,680
Γιουάν Χονγκ
497
00:33:13,280 --> 00:33:15,080
Σώσε με
498
00:33:16,360 --> 00:33:18,040
Σώσε με
499
00:33:18,680 --> 00:33:19,800
Σώσε τον αδερφό μου
500
00:33:20,320 --> 00:33:21,480
Σώσε τον αδερφό μου
501
00:33:21,720 --> 00:33:23,400
Γιουάν Χονγκ
502
00:33:23,800 --> 00:33:25,240
Αδελφός
503
00:33:25,520 --> 00:33:27,840
Σώσε με
504
00:33:29,720 --> 00:33:31,800
Αδερφέ , Αδερφέ
505
00:33:32,200 --> 00:33:34,040
Μην
506
00:35:38,720 --> 00:35:41,000
Rouran σκυλιά
507
00:35:41,640 --> 00:35:46,600
Θέλω να πληρώσει το αίμα σου
508
00:35:55,880 --> 00:35:58,680
Χιλιάδες χρόνια αντιξοότητες
509
00:35:59,000 --> 00:36:01,800
Η ζωή και ο θάνατος είναι σε ένα μυαλό
510
00:36:02,520 --> 00:36:04,680
Μακάρι να μπορούσα να ξεφορτωθώ την πανοπλία μου και να επιστρέψω στην πατρίδα μου
511
00:36:04,960 --> 00:36:08,000
Άνεμος σώματος με σκόνη
512
00:36:08,600 --> 00:36:11,040
Τα τσακάλια πρέπει να κρατούν τα σπαθιά
513
00:36:11,320 --> 00:36:15,920
Και η προστασία της χώρας πρέπει να είναι σπαθί
514
00:37:15,560 --> 00:37:19,480
Καλό, καλό, καλό
515
00:37:22,880 --> 00:37:23,920
Ασε με να το κάνω.
516
00:37:42,960 --> 00:37:44,600
Mulan αδερφός , Catch
517
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Πρίγκιπας Σούο
518
00:38:07,920 --> 00:38:09,320
Ελα ελα
519
00:38:39,080 --> 00:38:40,440
Μουλάν , Μουλάν
520
00:38:41,280 --> 00:38:43,040
Αυτό το κορίτσι φαίνεται να σε κοιτάζει
521
00:38:44,040 --> 00:38:45,200
Σε κοιτάζω
522
00:38:46,720 --> 00:38:47,920
Τι είναι καλό γι 'αυτό
523
00:38:48,760 --> 00:38:49,800
Είστε όλοι νέοι
524
00:38:50,080 --> 00:38:51,360
Ήρθε η ώρα να βρεις μια γυναίκα
525
00:38:51,680 --> 00:38:53,120
Κοιτάξτε τον θείο Τιαν
526
00:38:55,200 --> 00:38:56,320
Εσύ?
527
00:39:01,160 --> 00:39:02,080
Αυτό είναι,
528
00:39:02,320 --> 00:39:04,000
Η γυναίκα μου το έφτιαξε όταν ήρθε
529
00:39:04,360 --> 00:39:06,120
Είναι γεμάτο από τα συνηθισμένα μπαχαρικά της
530
00:39:06,520 --> 00:39:07,560
Όταν ήρθα, είπε
531
00:39:07,800 --> 00:39:09,880
Θα το μυρίσω αν μου λείπει
532
00:39:13,080 --> 00:39:13,560
Τι είναι αυτό
533
00:39:13,720 --> 00:39:14,640
Φύγε
534
00:39:14,840 --> 00:39:15,640
θα ρίξω μια ματιά
535
00:39:15,800 --> 00:39:16,320
Κοίτα τι;
536
00:39:16,640 --> 00:39:17,960
Ας δούμε. Κοιτάξτε την ψαλίδα σας
537
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Να πας στο διαολο
538
00:40:08,720 --> 00:40:11,400
σκοτώνω
539
00:40:12,840 --> 00:40:14,320
σκοτώνω
540
00:40:23,280 --> 00:40:24,280
Τοξοβολία
541
00:40:40,760 --> 00:40:41,800
Βιάσου μπροστά
542
00:40:42,040 --> 00:40:44,400
Βιάσου μπροστά
543
00:42:45,440 --> 00:42:46,520
Για να ταξιδέψετε τα πόδια ενός αλόγου
544
00:43:34,480 --> 00:43:36,680
Κερδίσαμε.
545
00:43:41,320 --> 00:43:43,400
Γεννήθηκε εκατονταετής
546
00:43:43,760 --> 00:43:46,000
Να πεθάνει ως δυνατός άνθρωπος
547
00:43:46,480 --> 00:43:49,400
Μερικοί άνθρωποι γεννιούνται με πεπρωμένο
548
00:43:49,800 --> 00:43:51,360
Και το πεδίο της μάχης
549
00:43:51,560 --> 00:43:54,560
Ίσως είναι το πεπρωμένο του Μουλάν
550
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
Ο ουρανός και η γη είναι απέραντες
551
00:43:56,400 --> 00:43:57,960
Ευλογήστε μας, Wei Shenyong
552
00:43:58,280 --> 00:44:00,280
Η Χούα Μουλάν είναι καλή στο να σκοτώνει κλέφτες
553
00:44:00,520 --> 00:44:02,280
Fengzuo πρωτοπόρος ιππασίας
554
00:44:04,080 --> 00:44:06,880
Η Χούα Μουλάν είναι ο ηγέτης του αριστερού πρωτοπόρου ιππασίας
555
00:44:08,080 --> 00:44:09,880
Vanguard πριν από τη μάχη
556
00:44:10,000 --> 00:44:12,040
Οδηγήστε ολόκληρο το στρατό
557
00:44:15,160 --> 00:44:16,800
Μεγάλος ήρωας
558
00:44:18,280 --> 00:44:20,680
Μεγάλος ήρωας , Μεγάλος ήρωας
559
00:44:22,800 --> 00:44:26,560
Μεγάλος ήρωας , Μεγάλος ήρωας
560
00:44:28,320 --> 00:44:30,000
Μεγάλος ήρωας
561
00:44:31,360 --> 00:44:32,760
Μεγάλος ήρωας
562
00:44:50,320 --> 00:44:51,040
Καλή δουλειά
563
00:44:51,280 --> 00:44:52,400
Είναι όλοι ήρωες
564
00:44:54,600 --> 00:44:55,240
Καλή δουλειά
565
00:44:55,400 --> 00:44:56,280
Κρατήστε
566
00:44:56,720 --> 00:44:57,800
Ευχαριστώ, ήρωα
567
00:44:58,160 --> 00:45:00,760
Αδερφέ, η αδερφή μου σε συμπαθεί
568
00:45:01,680 --> 00:45:02,800
Χάρη σε σένα
569
00:45:03,840 --> 00:45:05,480
Μεγάλος ήρωας , Μεγάλος ήρωας
570
00:45:07,160 --> 00:45:08,080
Μεγάλος ήρωας
571
00:45:10,320 --> 00:45:11,120
Εδώ είσαι.
572
00:45:11,560 --> 00:45:12,520
Κρατήστε , Κρατήστε
573
00:45:12,760 --> 00:45:13,760
Ευχαριστώ
574
00:45:16,520 --> 00:45:17,560
Αληθινό άρωμα
575
00:45:21,080 --> 00:45:21,640
Καλή δουλειά
576
00:45:21,880 --> 00:45:23,280
Είστε όλοι ήρωες
577
00:45:25,480 --> 00:45:26,520
Καλή δουλειά
578
00:45:42,920 --> 00:45:44,000
Ευθυμίες! Ers Ευθυμίες! , Ευθυμίες!
579
00:45:47,040 --> 00:45:48,040
Γεμίστε το κρασί με
580
00:45:48,240 --> 00:45:48,920
Καλό κρασί
581
00:45:49,120 --> 00:45:50,000
ΕΝΤΑΞΕΙ?
582
00:45:54,360 --> 00:45:55,320
Στην υγειά σας. Ελα.
583
00:45:55,920 --> 00:45:57,040
Στην υγειά σας. Στην υγειά σας.
584
00:45:59,120 --> 00:45:59,920
Ελα.
585
00:46:00,320 --> 00:46:01,040
Ελα.
586
00:46:03,160 --> 00:46:03,880
Καλός
587
00:46:05,000 --> 00:46:05,840
Ελα.
588
00:46:06,720 --> 00:46:07,960
Ελα.
589
00:46:08,240 --> 00:46:09,120
Έλα, πιείτε.
590
00:46:09,320 --> 00:46:10,680
Είναι γεμάτο. Στην υγειά σας
591
00:46:15,920 --> 00:46:16,960
Ρίχνουμε κρασί
592
00:46:17,720 --> 00:46:18,800
Εδώ έρχεται το κρασί , Έλα,
593
00:46:33,440 --> 00:46:34,400
Ελα,
594
00:46:36,320 --> 00:46:38,080
Στην υγειά σας! Στην υγειά σας! Στην υγειά σας!
595
00:46:39,480 --> 00:46:40,760
Χορός , Χορός
596
00:46:45,960 --> 00:46:46,880
Μουλάν
597
00:46:47,440 --> 00:46:47,800
Πρίγκιπας Σούο
598
00:46:48,000 --> 00:46:48,720
Εδώ είσαι.
599
00:47:01,480 --> 00:47:03,080
Σε βλέπω τόσο γενναία στο πεδίο της μάχης
600
00:47:03,400 --> 00:47:05,760
Είσαι τόσο ευαίσθητος όταν πίνεις
601
00:47:11,280 --> 00:47:12,280
Πρίγκιπας Σούο
602
00:47:12,960 --> 00:47:14,720
Πρίγκιπας Σούο , Θα σου δώσω τοστ
603
00:47:14,960 --> 00:47:16,360
έλα, χαρούμενα.
604
00:47:34,640 --> 00:47:35,520
Γεια σου, έλα,
605
00:47:49,960 --> 00:47:51,240
Αυτός ο χορός δεν είναι πολύ καλός
606
00:47:51,800 --> 00:47:53,280
Όχι τόσο καλός όσο εγώ
607
00:47:55,160 --> 00:47:56,760
Δεν είναι αστείο
608
00:47:57,120 --> 00:47:58,760
Τέλος πάντων, είναι κορίτσια
609
00:47:59,120 --> 00:48:01,120
Χορεύεις , Χορεύεις.
610
00:48:22,840 --> 00:48:23,920
Βλέπεις
611
00:48:25,800 --> 00:48:31,280
Το φεγγάρι λάμπει στην κίτρινη άμμο
612
00:48:31,760 --> 00:48:37,200
Το κρασί στο ποτήρι είναι ελαφρώς κρύο
613
00:48:37,800 --> 00:48:43,320
Πανοπλία σιδήρου μάχης
614
00:48:43,840 --> 00:48:49,040
Δεν υπάρχει χρόνος για κόκκινο μακιγιάζ
615
00:48:49,640 --> 00:48:55,080
Από τον στρατό
616
00:48:55,720 --> 00:49:01,040
Τίποτα για αντίο
617
00:49:01,760 --> 00:49:07,320
Φτιάξτε ένα μπουντουάρ από μια σκηνή
618
00:49:07,760 --> 00:49:12,960
Το κόκκινο πρόσωπο αντανακλά το κρύο φως
619
00:49:13,840 --> 00:49:19,680
Αλλάξτε το στο κίτρινο
620
00:49:19,960 --> 00:49:25,600
Θέλω να φορέσω ασημένια πανοπλία
621
00:49:25,960 --> 00:49:38,080
Αλλάξτε ρούχα με τον Lang Jun
622
00:49:43,920 --> 00:49:46,280
Καλα καλα
623
00:49:46,640 --> 00:49:47,560
Καλός
624
00:49:49,520 --> 00:49:50,520
Δεν περίμενα να μιμηθείτε μια γυναίκα
625
00:49:50,680 --> 00:49:51,600
Είναι τόσο ζωντανό
626
00:49:51,760 --> 00:49:52,840
Ναι.
627
00:49:53,600 --> 00:49:55,720
Το πίστεψα σχεδόν
628
00:49:56,080 --> 00:49:57,680
Ποιος ακολούθησε;
629
00:49:58,360 --> 00:50:00,280
Είμαι ο Μουλάν αρχικά γυναίκα
630
00:50:03,520 --> 00:50:04,560
τι είπες
631
00:50:06,760 --> 00:50:09,760
Είπα ότι ήμουν αρχικά γυναίκα
632
00:50:10,240 --> 00:50:11,280
Μην πιστεύετε ότι ρωτάτε τη Λι Λιανγκ
633
00:50:11,600 --> 00:50:12,720
Είμαι?
634
00:50:13,040 --> 00:50:14,040
Μουλάν
635
00:50:14,760 --> 00:50:16,160
Για τι πράγμα μιλάς
636
00:50:16,680 --> 00:50:18,160
Πρίγκιπας Σούο Μουλάν, είναι μεθυσμένος
637
00:50:18,400 --> 00:50:19,640
Τον έστειλα πίσω για ξεκούραση
638
00:50:19,920 --> 00:50:21,400
Ποιος μιλά ανοησίες;
639
00:50:21,680 --> 00:50:22,880
Έχεις πιει πάρα πολύ
640
00:50:24,640 --> 00:50:25,680
Πηγαίνω
641
00:50:28,000 --> 00:50:29,360
Έπινε πάρα πολύ.
642
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
Γιατί;
643
00:50:36,560 --> 00:50:37,640
Είσαι τρελός
644
00:50:38,080 --> 00:50:39,200
Αν οι άνθρωποι γνωρίζουν ότι είστε γυναίκα
645
00:50:39,480 --> 00:50:40,880
Η ζωή σου δεν είναι ασφαλής
646
00:50:42,320 --> 00:50:43,400
Πηγαίνω
647
00:50:57,360 --> 00:50:58,200
Παρουσίαση , Chanyu
648
00:50:58,440 --> 00:51:00,000
Η Ashinaye έρχεται στους στρατώνες
649
00:51:00,240 --> 00:51:01,640
Με έναν μάγο
650
00:51:11,880 --> 00:51:12,920
Τι κάνεις εδώ
651
00:51:13,200 --> 00:51:15,520
Ο Νταχάν μου ζήτησε να αναλάβω το τμήμα σας
652
00:51:16,040 --> 00:51:17,320
Μπορείτε να επιστρέψετε στο λιβάδι
653
00:51:17,560 --> 00:51:18,960
Ashinaye
654
00:51:19,840 --> 00:51:22,520
Τώρα είμαι ακόμα το Chanyu εδώ
655
00:51:22,960 --> 00:51:24,600
Καλύτερα να δείξετε σεβασμό
656
00:51:24,840 --> 00:51:27,680
Δεν πήρες το Changpingcang όλο το χρόνο
657
00:51:28,000 --> 00:51:30,200
Πόσοι στρατιώτες πέθαναν από εσάς
658
00:51:30,760 --> 00:51:32,880
Είσαι ο χαμένος σκύλος του
659
00:51:33,320 --> 00:51:34,840
Τι προσόντα έχετε
660
00:51:35,840 --> 00:51:39,680
Υπάρχει μόνο ένα single εδώ
661
00:51:39,960 --> 00:51:41,600
Chanyu
662
00:51:48,480 --> 00:51:49,800
Ποιος είσαι?
663
00:51:51,160 --> 00:51:54,760
Υπέροχο Chanyu, παρακαλώ σώστε τη ζωή μου
664
00:51:55,480 --> 00:51:57,440
Μπορώ να σε βοηθήσω να συλλάβεις
665
00:51:58,800 --> 00:52:00,480
Τσανγκπίνγκ
666
00:52:31,720 --> 00:52:32,720
Ακουσες
667
00:52:33,200 --> 00:52:35,600
Φαίνεται να υπάρχει κάτι
668
00:52:41,480 --> 00:52:42,080
Είναι πολλά ποντίκια
669
00:52:42,320 --> 00:52:43,640
Βιαστείτε, αναφέρετε στον στρατηγό
670
00:52:48,000 --> 00:52:48,320
Ελα
671
00:52:48,520 --> 00:52:50,960
Γενικά, έχω κάτι σημαντικό να αναφέρω
672
00:52:51,160 --> 00:52:52,360
Κανω ΑΝΑΦΟΡΑ,
673
00:52:52,760 --> 00:52:53,680
Κανω ΑΝΑΦΟΡΑ,
674
00:52:54,680 --> 00:52:55,920
Έκθεση, γενική
675
00:52:56,200 --> 00:52:57,840
Επίθεση αρουραίων έξω από την πόλη
676
00:52:58,400 --> 00:53:00,160
Είναι απλώς ένα ποντίκι. Για τι φασαρία
677
00:53:00,400 --> 00:53:02,360
Εκατομμύρια εκατομμύρια
678
00:53:02,760 --> 00:53:03,800
Τι?
679
00:53:28,440 --> 00:53:29,440
Ποντίκι!
680
00:53:30,200 --> 00:53:32,120
Ποντίκι! Ποντίκι!
681
00:53:51,880 --> 00:53:52,880
Με αυτόν τον τρόπο, με αυτόν τον τρόπο
682
00:54:03,000 --> 00:54:03,880
Σιαοχούλου
683
00:54:04,320 --> 00:54:05,320
Σιαοχούλου
684
00:54:06,360 --> 00:54:07,600
Τι συμβαίνει
685
00:54:08,160 --> 00:54:09,520
Χθες το βράδυ, γκρίζος αρουραίος επιτέθηκε στην πόλη
686
00:54:09,800 --> 00:54:10,600
Εκατομμύρια εκατομμύρια
687
00:54:10,840 --> 00:54:11,840
Δαγκώστε όταν βλέπετε κάποιον
688
00:54:12,320 --> 00:54:15,280
Πολλοί στρατιώτες και άνθρωποι δαγκώθηκαν
689
00:54:16,560 --> 00:54:17,800
Οι αρουραίοι κρύβουν τον κίνδυνο
690
00:54:24,280 --> 00:54:25,400
Κανω ΑΝΑΦΟΡΑ!
691
00:54:26,720 --> 00:54:27,920
Πόσα άτομα έχουν πληγεί
692
00:54:28,280 --> 00:54:30,320
Γενικά, υπάρχουν περισσότεροι από 300 τραυματίες
693
00:54:30,600 --> 00:54:31,560
Οι άνθρωποι στην πόλη δεν έχουν αναφέρει ακόμα
694
00:54:31,840 --> 00:54:32,840
Τι γίνεται με το σιτάρι;
695
00:54:33,080 --> 00:54:35,520
Το μισό από το σιτάρι χάνεται
696
00:54:38,320 --> 00:54:41,360
Πώς θα μπορούσε ξαφνικά να μολυνθεί η έρημος με αρουραίους
697
00:54:44,520 --> 00:54:45,600
Πρίγκιπας Σούο
698
00:54:46,280 --> 00:54:47,240
Πού είναι ο μεγάλος λογαριασμός του Rouran
699
00:54:47,480 --> 00:54:48,240
Γκέμπι
700
00:54:48,480 --> 00:54:50,920
Είμαστε στην πόλη. Βρίσκονται στο Gebi
701
00:54:51,240 --> 00:54:53,080
Είναι το θύμα μεγαλύτερο
702
00:54:53,400 --> 00:54:54,480
Αυτό…
703
00:54:54,760 --> 00:54:56,640
Μάθετε τον αριθμό των θυμάτων στο Rouran
704
00:54:57,000 --> 00:54:58,400
Εάν υπάρχουν πολλοί θάνατοι και τραυματισμοί
705
00:54:58,720 --> 00:55:00,120
Για να τα σκουπίσετε ταυτόχρονα
706
00:55:00,400 --> 00:55:02,000
Ο Θεός να μας ευλογεί Great Wei
707
00:55:02,360 --> 00:55:03,320
Κάο Κουάνου
708
00:55:03,560 --> 00:55:04,160
είμαι εδώ
709
00:55:04,360 --> 00:55:05,680
Αφήστε τη Hua Mulan να οδηγήσει τρεις ελαφριούς αναβάτες
710
00:55:05,920 --> 00:55:07,240
Στο στρατόπεδο Rouran για διερεύνηση ατυχημάτων
711
00:55:07,520 --> 00:55:08,360
Γρήγορη αναφορά σε μένα
712
00:55:08,480 --> 00:55:09,080
Ναί
713
00:55:09,240 --> 00:55:10,280
Περίμενε μια στιγμή
714
00:55:12,120 --> 00:55:13,400
Αλλάξτε άλλο άτομο
715
00:55:13,760 --> 00:55:16,400
Έχω κάτι σημαντικό να συζητήσω με τον Mulan σήμερα
716
00:55:26,320 --> 00:55:29,000
Εντάξει και μετά αλλάξτε
717
00:55:41,560 --> 00:55:42,360
Παράξενος.
718
00:55:42,600 --> 00:55:45,520
Πώς δεν μπορούν να δουν οι αρουραίοι χθες το Rouran
719
00:55:46,400 --> 00:55:48,360
Ας πάμε και αναφέρουμε στον στρατηγό
720
00:55:50,360 --> 00:55:51,160
Πηγαίνω.
721
00:55:51,400 --> 00:55:53,600
Xiao Qingquan, ας πάμε.
722
00:55:54,280 --> 00:55:55,280
Περίμενε.
723
00:55:55,600 --> 00:55:56,680
Τώρα που μπήκαμε στο κρησφύγετο της τίγρης
724
00:55:57,000 --> 00:55:58,240
Πώς μπορούμε να πούμε να πάμε
725
00:55:58,520 --> 00:55:59,600
Τι κάνεις?
726
00:56:00,760 --> 00:56:02,040
Σχεδίαση στρατευμάτων και αποτροπή χαρτών
727
00:56:02,400 --> 00:56:03,440
Δώστε το στον στρατηγό
728
00:56:03,720 --> 00:56:05,640
Ο στρατηγός θα με ανταμείψει
729
00:56:06,560 --> 00:56:07,440
Σιάο Κινγκκάν
730
00:56:07,720 --> 00:56:09,360
Θέλετε να είστε αξιωματούχος, θέλετε να είστε τρελοί
731
00:56:09,960 --> 00:56:12,800
Μπήκα στο στρατό για να πετύχω
732
00:56:13,200 --> 00:56:16,400
Το Xiao Qingquan προορίζεται να είναι στρατηγός
733
00:56:17,680 --> 00:56:19,200
Αν δεν πας, θα φύγω
734
00:56:31,880 --> 00:56:34,400
Πόσες απώλειες είχε ο στρατός της Wei
735
00:56:34,640 --> 00:56:35,480
Pooh!
736
00:56:37,120 --> 00:56:38,960
Πώς μπορώ να ακούσω τα ζώα να μιλούν
737
00:56:55,040 --> 00:56:56,000
Μην με σκοτώσεις.
738
00:56:56,480 --> 00:56:57,760
Δεν ήμουν επίσημος
739
00:56:58,640 --> 00:57:00,200
Μην με σκοτώσεις say Τα λέω τα πάντα
740
00:57:00,520 --> 00:57:01,640
Σας παρακαλώ να μην με σκοτώσετε
741
00:57:02,040 --> 00:57:03,360
Είμαι πρόθυμος να κάνω τα πάντα
742
00:57:03,840 --> 00:57:05,200
Μην με σκοτώσεις.
743
00:57:15,400 --> 00:57:18,000
Είμαι xiaoqingquan. Ανοίξτε την πύλη
744
00:57:18,480 --> 00:57:19,080
Είναι ο Xiao Qingquan.
745
00:57:19,240 --> 00:57:20,440
Ελάτε, αναφέρετε στον στρατηγό
746
00:57:20,680 --> 00:57:21,360
Εντάξει
747
00:57:53,040 --> 00:57:55,960
Στρατηγός, ο στρατός του Ρουρά υπέστη βαριά θύματα
748
00:57:56,280 --> 00:57:59,040
Αυτοί είναι όλοι οι άνθρωποι που ήρθαν να ζητήσουν παράδοση
749
00:57:59,360 --> 00:58:01,280
Είναι πρόθυμοι να υποταχθούν στο Great Wei μου
750
00:58:01,600 --> 00:58:02,680
Καλός.
751
00:58:02,880 --> 00:58:03,400
Ανοίξτε την πύλη της πόλης
752
00:58:03,600 --> 00:58:04,240
Δεν πρέπει να
753
00:58:04,440 --> 00:58:06,280
Αν ο Ρουράν σκοπεύει να μας δελεάσει να ανοίξουμε την πόλη
754
00:58:07,720 --> 00:58:09,440
Η πόλη μας είναι καλά φυλαγμένη
755
00:58:09,920 --> 00:58:13,040
Μερικές μαριονέτες μπορούν να καταστρέψουν ολόκληρο το στρατό μου
756
00:58:13,880 --> 00:58:14,920
Ανοίξτε την πύλη της πόλης
757
00:59:19,960 --> 00:59:22,280
Μην πανικοβληθείτε. Ο στρατηγός Μπεν είναι εδώ
758
01:01:10,840 --> 01:01:12,920
Αδελφή!
759
01:01:42,480 --> 01:01:43,840
Κανω ΑΝΑΦΟΡΑ!
760
01:01:46,520 --> 01:01:47,440
Αναφορά, πρίγκιπας Σούο
761
01:01:47,760 --> 01:01:49,440
Οι νεκροί του Ρουράν εξαφανίστηκαν
762
01:01:49,800 --> 01:01:51,080
Ο στρατός μας υπέστη βαριά θύματα
763
01:01:51,400 --> 01:01:52,920
Το αχυρώνα καίγεται
764
01:01:54,120 --> 01:01:55,680
Στρατηγός επίσης
765
01:02:05,960 --> 01:02:07,240
Υποχώρηση
766
01:02:07,640 --> 01:02:08,760
Ναί
767
01:02:19,360 --> 01:02:20,560
Πρίγκιπας Σούο
768
01:02:22,280 --> 01:02:23,680
Τι να κάνω μετά
769
01:02:26,240 --> 01:02:28,080
Ο στρατός υπέστη σοβαρά θύματα
770
01:02:29,480 --> 01:02:31,400
Εάν η απαλότητα επωφελείται των κενών
771
01:02:37,360 --> 01:02:39,600
Θα καταστρέψει ολόκληρο το στρατό
772
01:02:41,200 --> 01:02:43,160
Οι απλοί άνθρωποι δεν γλιτώθηκαν
773
01:02:45,400 --> 01:02:46,440
Εγκαταλείψτε την πόλη
774
01:02:48,160 --> 01:02:50,040
Εκκενώστε με τους ανθρώπους
775
01:02:53,080 --> 01:02:55,080
Το Changpingcang είναι ένα μεθοριακό φρούριο
776
01:02:56,760 --> 01:02:58,600
Εάν η πόλη Lishui χαθεί
777
01:02:59,360 --> 01:03:00,840
Ο Ρουράν μπαίνει στην πύλη
778
01:03:01,840 --> 01:03:04,440
Θα πλήξει περισσότερους αθώους ανθρώπους
779
01:03:06,120 --> 01:03:08,880
Τα σημάδια της ζωής είναι πολύ αδύναμα
780
01:03:10,240 --> 01:03:12,480
Τι χρησιμοποιείτε για να υπερασπιστείτε την πόλη
781
01:03:18,000 --> 01:03:19,400
Επιτρέψτε μου να φύγω.
782
01:03:19,440 --> 01:03:20,800
Και εγώ
783
01:03:25,600 --> 01:03:26,360
Και εγώ
784
01:03:26,600 --> 01:03:27,720
Και εγώ
785
01:03:30,800 --> 01:03:32,200
Υπολόγισε με
786
01:03:32,840 --> 01:03:34,720
Και ο γέρος
787
01:03:58,960 --> 01:04:00,160
Μεθυσμένος εκείνη την ημέρα
788
01:04:00,760 --> 01:04:03,480
Μου λες ότι είσαι γυναίκα
789
01:04:04,520 --> 01:04:05,640
Είναι αλήθεια ότι?
790
01:04:07,640 --> 01:04:08,640
Ναί
791
01:04:09,920 --> 01:04:11,120
Ετσι,
792
01:04:11,760 --> 01:04:13,240
Ο αυτοκράτορας Tuoba θέλει να καταδικάσει τον Μουλάν
793
01:04:13,520 --> 01:04:14,600
Οχι,
794
01:04:15,960 --> 01:04:17,560
Σε θαυμάζω ως ήρωα
795
01:04:19,480 --> 01:04:21,240
Αλλά θέλεις πραγματικά να μείνεις
796
01:04:22,880 --> 01:04:24,280
Η περιοχή της Δυναστείας μας είναι τεράστια
797
01:04:24,640 --> 01:04:26,080
Ακόμα κι αν χάσουμε αυτήν την πόλη Lishui,
798
01:04:26,440 --> 01:04:28,080
Κανείς δεν σας κατηγορεί
799
01:04:31,280 --> 01:04:33,160
Όταν ήμουν στο στρατό, δεν δούλευα για τη χώρα μου
800
01:04:33,680 --> 01:04:35,400
Είναι για την ασφάλεια του πατέρα μου
801
01:04:36,240 --> 01:04:38,840
Τώρα δεν υπερασπίζομαι την επικράτειά σας στο Tuoba
802
01:04:39,320 --> 01:04:41,680
Είναι η ειρήνη των ανθρώπων της δυναστείας Wei
803
01:04:47,280 --> 01:04:50,600
Αλλά χωρίς φαγητό και γρασίδι, μπορείτε να το διατηρήσετε για μερικές ημέρες
804
01:04:59,520 --> 01:05:00,680
Τρεις μέρες
805
01:05:01,640 --> 01:05:02,840
Μέσα σε τρεις ημέρες
806
01:05:03,200 --> 01:05:05,480
Αρκετοί άνθρωποι για να εκκενώσουν 50 μίλια
807
01:05:07,800 --> 01:05:09,080
Αφού επέστρεψα στο δικαστήριο
808
01:05:09,960 --> 01:05:12,000
Ζητήστε βοήθεια από τον πατέρα μου
809
01:05:13,440 --> 01:05:14,840
Περίμενέ με
810
01:05:32,920 --> 01:05:36,640
Πόσο εύκολο είναι να μείνεις στην κενή πόλη
811
01:05:37,000 --> 01:05:41,000
Η πόλη είναι τόσο σιωπηλή όσο ένα κλουβί
812
01:05:41,360 --> 01:05:44,920
Και ο άντρας στο κλουβί είναι σαν αετός με σπασμένα φτερά
813
01:05:45,200 --> 01:05:50,080
Οι σιδερένιες ράβδοι θα φθείρουν τη θέληση
814
01:05:50,240 --> 01:05:51,120
Εδώ έρχεται το βέλος
815
01:05:54,240 --> 01:05:54,880
Μόνο αυτά
816
01:05:55,160 --> 01:05:56,200
Κοίταξα σε όλη την πόλη
817
01:05:56,480 --> 01:05:57,760
Αυτά είναι τα μόνα βέλη που μπορούν να χρησιμοποιηθούν
818
01:05:58,200 --> 01:06:00,760
Πώς να υπερασπιστείτε την πόλη με αυτά τα βέλη
819
01:06:01,120 --> 01:06:02,320
Η πόλη δεν μπορεί να υπερασπιστεί όλη τη νύχτα
820
01:06:02,600 --> 01:06:05,440
Τραβήξτε το και πάρτε το
821
01:06:05,800 --> 01:06:07,360
Πόσα κεφάλια έχετε
822
01:06:07,800 --> 01:06:09,560
Αν ο Ρουράν επιτέθηκε τη νύχτα
823
01:06:09,960 --> 01:06:13,000
Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε καθόλου
824
01:06:18,320 --> 01:06:19,480
Υποστηρίξιμος
825
01:06:25,920 --> 01:06:27,000
Είκοσι πέντε βήματα
826
01:06:27,880 --> 01:06:28,960
Το είκοσι βήμα
827
01:06:30,040 --> 01:06:31,240
Το δεκαπέντε βήμα
828
01:06:32,520 --> 01:06:33,720
Το δέκα βήμα
829
01:06:34,560 --> 01:06:35,760
Τα πέντε βήματα
830
01:06:36,760 --> 01:06:37,320
Μουλάν
831
01:06:37,600 --> 01:06:39,680
Κίνηση
832
01:07:22,120 --> 01:07:23,760
Κανω ΑΝΑΦΟΡΑ
833
01:07:24,360 --> 01:07:25,080
Τι θα έλεγες?
834
01:07:25,320 --> 01:07:27,440
Πρώτα στάθηκαν διακόσια εβδομήντα άντρες
835
01:07:27,880 --> 01:07:29,360
Καταστράφηκε πλήρως
836
01:07:31,600 --> 01:07:33,800
Μεγάλος μάγος
837
01:07:35,040 --> 01:07:36,240
Αδύνατο
838
01:07:36,720 --> 01:07:40,000
Η πόλη Lishui πρέπει να εξαντληθεί
839
01:07:40,600 --> 01:07:42,600
Όχι, δεν θα έπρεπε
840
01:07:42,840 --> 01:07:44,760
Τότε γιατί οι άνθρωποι φρουρούν την πόλη
841
01:07:45,040 --> 01:07:45,520
Γουουχέμο
842
01:07:45,760 --> 01:07:46,520
είμαι εδώ
843
01:07:48,400 --> 01:07:51,600
Θέλω να οδηγήσεις 200 μάχες
844
01:07:51,880 --> 01:07:52,800
Παιρνω παραγγελια
845
01:08:01,120 --> 01:08:04,400
Τρεις ημέρες φεύγουν
846
01:08:04,800 --> 01:08:08,600
Η Χούα Μουλάν και άλλοι θα μείνουν για 15 ημέρες
847
01:08:09,200 --> 01:08:10,880
Εάν η ελπίδα είναι ελαφριά
848
01:08:11,240 --> 01:08:15,200
Αυτή η απελπισία θα είναι το σκοτάδι μπροστά μας
849
01:08:15,760 --> 01:08:18,200
Το άπειρο μαύρο
850
01:08:18,640 --> 01:08:19,880
Σιαοχούλου
851
01:08:20,600 --> 01:08:21,760
Λίγες μέρες τώρα?
852
01:08:29,640 --> 01:08:31,040
Δεκαπέντε ημέρες.
853
01:08:35,800 --> 01:08:37,350
Έχετε κάτι άλλο να φάτε
854
01:08:40,120 --> 01:08:41,310
να είσαι χωρίς
855
01:08:44,920 --> 01:08:46,080
Θα το ελέγξω.
856
01:08:48,310 --> 01:08:49,640
Μην φύγετε.
857
01:08:50,120 --> 01:08:51,680
Πάνε όλα.
858
01:08:53,600 --> 01:08:55,600
Δεν υπάρχει τίποτα στην πόλη
859
01:09:05,800 --> 01:09:07,000
Σιαοχούλου
860
01:09:08,080 --> 01:09:09,640
Γιατί δεν φεύγεις
861
01:09:10,390 --> 01:09:14,120
Οι γονείς σου περιμένουν να επιστρέψεις
862
01:09:15,640 --> 01:09:17,680
Οι γονείς μου έχουν φύγει από καιρό
863
01:09:19,240 --> 01:09:21,200
Είμαι ο μόνος στο σπίτι
864
01:09:22,160 --> 01:09:23,840
Δεν έχω σπίτι για να επιστρέψω
865
01:09:25,120 --> 01:09:26,560
Σε ακολουθώ
866
01:09:27,560 --> 01:09:29,270
Είναι το σπίτι μου
867
01:09:31,470 --> 01:09:32,800
ανόητο αγόρι
868
01:09:33,000 --> 01:09:34,470
Εάν χάσετε τη ζωή σας
869
01:09:35,350 --> 01:09:36,960
Αυτό είναι εκεί κάτω
870
01:09:37,640 --> 01:09:40,350
Η μητέρα και ο πατέρας σας πρέπει να διευθετήσουν λογαριασμούς μαζί μας
871
01:09:43,600 --> 01:09:46,000
Ο Κύριος και η μητέρα μου μπορούν να σε κοιτάξουν στον ουρανό
872
01:09:47,640 --> 01:09:51,470
Προσέξτε να σας πάρει πρώτα
873
01:10:00,120 --> 01:10:01,360
Είναι αρωματικό;
874
01:10:03,680 --> 01:10:04,960
Ευώδης
875
01:10:06,120 --> 01:10:07,920
Πέρασε σχεδόν ένας χρόνος από τότε που ήρθα εδώ
876
01:10:09,240 --> 01:10:12,280
Δεν ξέρω τι συμβαίνει στο σπίτι
877
01:10:12,960 --> 01:10:15,120
Είναι η γυναίκα μου ασφαλής
878
01:10:15,960 --> 01:10:17,080
Μουλάν
879
01:10:18,000 --> 01:10:19,520
Ας υποχωρήσουμε
880
01:10:20,160 --> 01:10:21,440
Δεν είναι δυνατή η υποχώρηση
881
01:10:22,360 --> 01:10:24,760
Το Changpingcang είναι ένα μεθοριακό φρούριο
882
01:10:26,200 --> 01:10:29,600
Δεν πρέπει να υποχωρήσουμε μέχρι να φτάσουν οι ενισχύσεις
883
01:10:31,120 --> 01:10:32,480
Υπεράσπιση της πόλης για τόσο καιρό
884
01:10:32,920 --> 01:10:36,080
Αν υπήρχαν ενισχύσεις, θα είχαν φτάσει
885
01:10:36,600 --> 01:10:37,960
Χωρίς νερό και χωρίς κόκκους
886
01:10:38,360 --> 01:10:39,800
Τι να χρησιμοποιήσετε για τη φύλαξη της πόλης
887
01:10:42,840 --> 01:10:45,240
Έχω μια γυναίκα και παιδιά στην οικογένειά μου
888
01:10:53,520 --> 01:10:55,040
Δεν μπορώ να πεθάνω εδώ
889
01:10:56,600 --> 01:10:58,080
Ποιος θα ήθελε να πάει μαζί μου
890
01:10:58,720 --> 01:10:59,920
Μαζί
891
01:11:01,120 --> 01:11:02,240
Υπολόγισε με
892
01:11:02,640 --> 01:11:04,080
Και εγώ
893
01:11:07,400 --> 01:11:08,800
Ποιος τολμάει?
894
01:11:11,400 --> 01:11:12,680
Χούα Μουλάν
895
01:11:13,360 --> 01:11:16,200
Δεν θα σε σταματήσω αν θες να πεθάνεις
896
01:11:16,600 --> 01:11:19,200
Φυλάξτε την πόλη μόνοι σας
897
01:11:19,800 --> 01:11:21,240
Θα προτιμούσα να πεθάνω στη μάχη
898
01:11:21,560 --> 01:11:23,600
Δεν θέλω να λιμοκτονήσω εδώ
899
01:11:38,440 --> 01:11:40,480
Σήμερα, έχασα μια πόλη καστανιάς lishui
900
01:11:41,240 --> 01:11:43,880
Δεν ξέρω πόσα άτομα θα πεθάνουν
901
01:11:44,320 --> 01:11:47,440
Βγάλτε τα πολεμικά μου ρούχα , Είμαι επίσης κοινός λαός
902
01:11:47,760 --> 01:11:48,800
θέλω να ζήσω
903
01:11:49,160 --> 01:11:50,800
θέλω να ζήσω
904
01:11:56,440 --> 01:11:58,440
Είμαστε στρατιώτες του Great Wei
905
01:11:59,800 --> 01:12:01,840
Είναι η ασφάλεια των ανθρώπων που φρουρούμε
906
01:12:04,800 --> 01:12:06,360
Εάν οι στρατιώτες φοβούνται τον πόλεμο
907
01:12:08,120 --> 01:12:09,880
Πώς οι άνθρωποι ζουν μια σταθερή ζωή
908
01:12:10,760 --> 01:12:12,480
Πώς μπορούν οι άνθρωποι του κόσμου να είναι σταθεροί
909
01:12:13,120 --> 01:12:14,960
Πόσο σταθερή είναι η γυναίκα και τα παιδιά σας
910
01:12:29,080 --> 01:12:32,680
Ξέρετε ότι η Μουλάν είναι κορίτσι
911
01:12:35,400 --> 01:12:37,040
Μπήκα στο στρατό για τον πατέρα μου
912
01:12:37,760 --> 01:12:39,560
Ντύσου ως άντρας και μπες στη γραμμή
913
01:12:41,040 --> 01:12:42,840
Συνεργαστείτε με όλους τους στρατιώτες μέρα και νύχτα
914
01:12:43,240 --> 01:12:44,840
Figit στο πεδίο της μάχης και ποτέ.
915
01:12:45,760 --> 01:12:47,040
έλα εδώ
916
01:12:48,160 --> 01:12:49,960
Θα εγκατασταθώ για την οικογένειά μου
917
01:12:52,080 --> 01:12:53,640
Φρουρά εδώ
918
01:12:54,960 --> 01:12:56,720
Θέλω απλώς να διευθετήσω τον πόλεμο
919
01:12:57,080 --> 01:12:59,760
Οι άνθρωποι ζουν και εργάζονται σε ειρήνη και ευημερία στη χώρα
920
01:13:09,000 --> 01:13:13,320
Σήμερα θα ήθελα να ζήσω και να πεθάνω με όλους τους στρατιώτες
921
01:13:14,200 --> 01:13:17,840
Yuhe Huamulan Ποτέ μην υποχωρήσεις
922
01:13:19,240 --> 01:13:23,440
ναι Λι Λιάνγκ Ποτέ δεν υποχωρείς
923
01:13:24,640 --> 01:13:30,200
Qinglongxia Tian Dahai Ποτέ δεν υποχωρείτε
924
01:13:31,920 --> 01:13:35,360
Quzhou Zou Qi Ποτέ δεν υποχωρείτε
925
01:13:35,720 --> 01:13:39,120
Andashan Hu Baosuo Ποτέ δεν υποχωρείτε
926
01:13:48,760 --> 01:13:50,000
Αποφεύγω
927
01:13:51,080 --> 01:13:52,600
Ζου Τσι, Ζου Τσι
928
01:13:54,520 --> 01:13:55,520
Ζου Τσι
929
01:13:56,080 --> 01:13:56,800
Ζου Τσι
930
01:13:57,120 --> 01:13:58,800
Ζου Τσι, Ζου Τσι
931
01:13:59,280 --> 01:14:00,320
Ζου Τσι, δεν μπορείς να πεθάνεις
932
01:14:00,600 --> 01:14:02,440
Ζου Τσι, δεν μπορείς να πεθάνεις
933
01:14:02,840 --> 01:14:04,720
Ζου Τσι, δεν μπορείς να πεθάνεις
934
01:14:05,200 --> 01:14:07,840
Ζου Τσι, Ζου Τσι
935
01:14:10,920 --> 01:14:13,240
Τσάντα αρώματος, Εδώ έρχεται το φακελάκι.
936
01:14:14,040 --> 01:14:15,880
Εδώ έρχεται το φακελάκι, η τσάντα αρώματος
937
01:14:16,240 --> 01:14:18,200
Ζου Τσι, Ζου Τσι
938
01:14:18,800 --> 01:14:19,800
Ζου Τσι
939
01:14:20,560 --> 01:14:21,600
Ζου Τσι
940
01:14:22,000 --> 01:14:23,200
Ζου Τσι
941
01:14:23,800 --> 01:14:24,840
Ζου Τσι
942
01:14:52,560 --> 01:14:53,640
Αγαπητέ μου
943
01:14:54,040 --> 01:14:55,160
Κάνει κρύο
944
01:14:55,880 --> 01:14:57,280
Επιστρέψτε στο δωμάτιο
945
01:14:59,080 --> 01:15:00,240
Είπες
946
01:15:01,440 --> 01:15:04,040
Είναι ο Μουλάν καλά;
947
01:15:06,360 --> 01:15:08,640
Μπορεί να έχει ζεστά ρούχα
948
01:15:11,720 --> 01:15:14,080
Δεν ξέρω τι να φάω στους στρατώνες
949
01:15:15,240 --> 01:15:17,840
Του αρέσει
950
01:15:27,280 --> 01:15:29,040
Οι πρόγονοί μου
951
01:15:29,440 --> 01:15:31,280
Έχουμε μόνο αυτήν την κόρη
952
01:15:31,600 --> 01:15:33,400
Παρακαλώ να την ευλογεί
953
01:15:35,640 --> 01:15:37,600
Να είσαι ασφαλής
954
01:15:48,080 --> 01:15:49,080
Ελάτε να πιείτε σούπα προβάτου
955
01:15:49,360 --> 01:15:50,320
Τι μυρωδιά
956
01:15:50,920 --> 01:15:51,800
Ευώδης
957
01:15:53,240 --> 01:15:54,000
Δώσε μου πρώτα
958
01:15:54,320 --> 01:15:55,240
Πιείτε περισσότερο
959
01:15:55,520 --> 01:15:56,400
Ποτό Ποτό Ποτό
960
01:15:57,000 --> 01:15:58,280
Έλα εδώ
961
01:15:58,760 --> 01:16:00,320
Πραγματικά αρωματικό
962
01:16:00,560 --> 01:16:01,480
Ευώδης
963
01:16:04,280 --> 01:16:05,200
Νόστιμο
964
01:16:05,560 --> 01:16:06,520
Ένα ακόμη μπολ
965
01:16:06,880 --> 01:16:07,960
Περισσότερα περισσότερα
966
01:16:09,680 --> 01:16:10,520
Ένα ακόμη μπολ
967
01:16:10,640 --> 01:16:11,120
Έχω επίσης ένα μπολ
968
01:16:11,440 --> 01:16:12,080
Τόσο νόστιμο
969
01:16:12,360 --> 01:16:13,280
Αρκετά Ο καθένας είναι αρκετός
970
01:16:16,680 --> 01:16:17,320
Πολλή σούπα προβάτων είναι
971
01:16:17,640 --> 01:16:18,240
Ελα πισω
972
01:16:18,480 --> 01:16:19,800
Μας προκαλούν έξω από την πόλη
973
01:16:20,320 --> 01:16:22,360
Δεν μπορώ να πάω Δεν μπορώ να πάω
974
01:16:22,680 --> 01:16:23,600
Είναι τόσο νόστιμο
975
01:16:23,880 --> 01:16:24,760
Κατεβείτε και πιείτε
976
01:16:28,160 --> 01:16:29,240
Νόστιμο
977
01:16:30,280 --> 01:16:31,280
Ποτό
978
01:16:31,600 --> 01:16:32,800
Πιείτε περισσότερο
979
01:16:35,840 --> 01:16:36,800
Ελα ελα
980
01:16:37,160 --> 01:16:38,200
Πλήρης
981
01:16:38,720 --> 01:16:39,880
Πιείτε άλλο μπολ
982
01:16:40,680 --> 01:16:42,120
Θείε Τιαν
983
01:16:43,720 --> 01:16:45,360
θέλω να πιω
984
01:16:47,520 --> 01:16:49,080
Σούπα προβάτων
985
01:16:52,400 --> 01:16:55,800
Η γεύση της σούπας προβάτων δεν είναι καλή
986
01:17:01,840 --> 01:17:03,240
Που είμαστε
987
01:17:04,200 --> 01:17:07,360
Υπάρχει ένα είδος ψαριού που ονομάζεται Wangjiao
988
01:17:07,960 --> 01:17:10,200
Αυτό λέγεται νόστιμο
989
01:17:15,000 --> 01:17:18,240
Όταν το δοκιμάσετε
990
01:17:21,160 --> 01:17:24,840
Αυτό το γούστο Εκατοντάδες φορές πιο φρέσκο από αυτό
991
01:17:25,680 --> 01:17:27,320
Όταν τελειώσει η μάχη
992
01:17:28,600 --> 01:17:31,160
Ο θείος φτιάχνει ψαρόσουπα για σένα
993
01:17:39,040 --> 01:17:41,160
θέλω να πιω
994
01:17:43,920 --> 01:17:48,000
Ψαρόσουπα
995
01:17:53,680 --> 01:17:55,040
Από τώρα και στο εξής
996
01:17:56,080 --> 01:18:00,480
Πηγαίνουμε για ψάρεμα κάθε μέρα
997
01:18:01,920 --> 01:18:03,480
Πίνετε καθημερινά
998
01:18:05,720 --> 01:18:07,440
Πιείτε ψαρόσουπα
999
01:19:28,880 --> 01:19:29,920
Μουλάν
1000
01:19:33,120 --> 01:19:35,160
Rouran Στρατός
1001
01:19:41,200 --> 01:19:42,360
Λι Λιανγκ
1002
01:19:44,920 --> 01:19:46,600
Είστε το μόνο παιδί στην οικογένειά σας
1003
01:19:50,920 --> 01:19:52,680
Υπάρχει ένα γρήγορο άλογο στην πόλη
1004
01:19:54,520 --> 01:19:56,440
Είναι πολύ αργά για επιστροφή χρημάτων τώρα
1005
01:20:03,200 --> 01:20:05,480
Είμαι άντρας
1006
01:20:08,800 --> 01:20:11,000
Δεν θα σε χάσω
1007
01:20:15,880 --> 01:20:17,240
Θείε Τιαν
1008
01:20:26,640 --> 01:20:28,760
Γεννήθηκα ως στρατιώτης του Dawei
1009
01:20:30,760 --> 01:20:36,480
Γεννήθηκα ως φάντασμα του Dawei
1010
01:20:40,040 --> 01:20:41,520
Καλός
1011
01:20:43,320 --> 01:20:44,680
Θείος tian
1012
01:20:46,120 --> 01:20:48,120
Ντράμς για μένα
1013
01:21:47,560 --> 01:21:49,200
Σκοτώνω
1014
01:24:40,080 --> 01:24:41,280
Χουαμουλάν
1015
01:24:42,160 --> 01:24:46,040
Θέλω μια ειρηνική ζωή στον επόμενο κόσμο μου
1016
01:24:46,560 --> 01:24:48,120
Θα υπάρξει μια μέρα
1017
01:24:49,160 --> 01:24:52,480
Οι άνθρωποι στον κόσμο δεν θα εκτοπιστούν από τον πόλεμο
1018
01:24:53,560 --> 01:24:58,520
Εσείς και εγώ μπορούμε να ζήσουμε μια ειρηνική ζωή
1019
01:25:07,280 --> 01:25:15,080
Ο Dawei για πάντα
1020
01:25:15,360 --> 01:25:16,800
σκοτώνω
1021
01:25:46,000 --> 01:25:51,280
Ο Dawei για πάντα
1022
01:25:58,640 --> 01:26:06,400
Ο Dawei για πάντα
1023
01:26:19,360 --> 01:26:22,000
Περιμένετε μέχρι ο ήλιος και το φεγγάρι να είναι μαζί
1024
01:26:22,360 --> 01:26:24,400
Ο ουρανός έγινε κόκκινος
1025
01:26:24,840 --> 01:26:29,960
Αθάνατοι στρατιώτες για να τη βοηθήσουν να περάσει τη ληστεία
1026
01:26:51,640 --> 01:26:52,920
Θέλω να επιβιώσω
1027
01:26:53,440 --> 01:26:57,760
Υπάρχει μια πιθανότητα να τιμά τον πρόγονο μου όσο επιβιώνω
1028
01:26:58,040 --> 01:26:59,840
Επιβίωσε Απλώς επιβιώστε
83890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.