Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,139 --> 00:00:06,603
You know Han Jung Won, right?
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,452
Yes. Of course, I know.
5
00:00:08,487 --> 00:00:09,967
Follow her.
6
00:00:10,074 --> 00:00:11,378
Like you said,
7
00:00:11,508 --> 00:00:13,560
it seems it would be better to crush her,
8
00:00:13,625 --> 00:00:17,016
in whatever way you're
comfortable and confident with.
9
00:00:17,612 --> 00:00:22,173
All I need is to get back
what was taken from me.
10
00:01:36,730 --> 00:01:38,854
There's something that's worrying me,
11
00:01:38,974 --> 00:01:41,353
and there's a loose end
I want you to tie up.
12
00:01:41,703 --> 00:01:43,737
You'll need to come back for a bit.
13
00:01:43,972 --> 00:01:45,635
Yeah.
14
00:01:49,939 --> 00:01:51,387
Episode 50
15
00:02:07,901 --> 00:02:09,601
Hwang Geum Ran.
16
00:02:10,929 --> 00:02:12,652
That Hwang Geum Ran?
17
00:02:14,414 --> 00:02:15,598
Tada!
18
00:02:15,756 --> 00:02:17,076
What is that?
19
00:02:17,176 --> 00:02:19,830
What do you mean, "What is that?"
It's a bikini.
20
00:02:20,480 --> 00:02:21,653
Is it yours?
21
00:02:21,798 --> 00:02:23,209
It's yours.
22
00:02:23,331 --> 00:02:24,568
What?
23
00:02:25,003 --> 00:02:25,922
Here.
24
00:02:25,956 --> 00:02:27,163
Get well quickly,
25
00:02:27,221 --> 00:02:29,404
and let's go to the beach together.
26
00:02:29,528 --> 00:02:32,459
Underneath the hot sun, we'll take
a refreshing dip in the water,
27
00:02:32,566 --> 00:02:35,469
yelling in joy and happily riding the waves.
28
00:02:37,873 --> 00:02:39,571
Why are you scoffing?
29
00:02:40,434 --> 00:02:44,238
Underneath the hot sun, you want
me to openly show off my scar?
30
00:02:44,651 --> 00:02:46,173
Oh...
31
00:02:47,494 --> 00:02:49,789
That's your weakness.
32
00:02:49,951 --> 00:02:52,834
Hey, I have a scar from getting
my appendix removed, too!
33
00:02:52,915 --> 00:02:53,637
So what?
34
00:02:53,672 --> 00:02:55,838
Just because you have a scar on
your body, you can't wear a bikini?
35
00:02:55,920 --> 00:02:58,358
And do you think all those
people are looking at you?
36
00:02:58,572 --> 00:03:01,017
No one has any interest in you.
37
00:03:01,141 --> 00:03:02,905
That's your weakness.
38
00:03:02,982 --> 00:03:04,920
You don't even have a great body...
39
00:03:08,178 --> 00:03:12,166
Look at this, it's completely your style.
40
00:03:12,382 --> 00:03:14,516
So what? It's pretty.
41
00:03:18,361 --> 00:03:21,769
Tada! I bought mine, too!
42
00:03:21,943 --> 00:03:24,206
Hey! What the hell, that's prettier.
43
00:03:24,270 --> 00:03:25,375
I want to wear that one.
44
00:03:25,417 --> 00:03:26,625
No!
45
00:03:26,702 --> 00:03:29,376
You said because of the scar
you wouldn't wear a bikini.
46
00:03:29,443 --> 00:03:31,381
If you don't wear it,
I'll wear both of them.
47
00:03:31,484 --> 00:03:33,278
Both of them are pretty.
48
00:03:36,905 --> 00:03:38,693
Oh my!
49
00:03:40,349 --> 00:03:42,447
What?
50
00:03:43,169 --> 00:03:45,604
Let's go together to the beach.
51
00:03:47,135 --> 00:03:50,095
Well, we'll see.
52
00:04:16,726 --> 00:04:18,263
You're going to donate books?
53
00:04:18,380 --> 00:04:20,253
How many books are you going to donate
54
00:04:20,288 --> 00:04:22,802
that you wanted all of this printed out?
55
00:04:22,901 --> 00:04:25,957
Hey. If you keep this up, won't your
publishing company shut down?
56
00:04:26,706 --> 00:04:29,419
If we shut down, you want to accept me?
57
00:04:29,580 --> 00:04:32,400
If we hire you, we can't
accept the donated books.
58
00:04:32,488 --> 00:04:33,910
Even if it's just for our sakes,
59
00:04:34,050 --> 00:04:36,392
bow down in obedience and
until you get old and die,
60
00:04:36,437 --> 00:04:39,359
maintain that position.
61
00:04:43,067 --> 00:04:46,909
That painting, it isn't real, right?
62
00:04:49,434 --> 00:04:51,513
I don't know who copied it,
but it's amazing.
63
00:04:51,637 --> 00:04:54,462
It really looks like a Kim Yi Kyung piece.
64
00:04:58,953 --> 00:05:01,569
Hello, I came to collect the clothes.
65
00:05:01,661 --> 00:05:03,173
Hello Director.
66
00:05:03,254 --> 00:05:05,374
I need to leave in a hurry
because of parking.
67
00:05:05,507 --> 00:05:08,669
I heard you had collected
clothes for our children.
68
00:05:08,732 --> 00:05:09,638
Yes.
69
00:05:09,722 --> 00:05:11,058
Seung Joon, let's load it together.
70
00:05:11,160 --> 00:05:12,692
Okay.
71
00:05:23,226 --> 00:05:25,777
Wow! You're selling this painting, too?
72
00:05:25,908 --> 00:05:27,702
Yes, do you like it?
73
00:05:27,832 --> 00:05:33,510
Yes. If I hang it up
I think our kids will really like it.
74
00:05:33,602 --> 00:05:37,441
Even in a place like this,
it's probably expensive, right?
75
00:05:37,554 --> 00:05:39,322
I just received it from
this friend last night,
76
00:05:39,380 --> 00:05:41,158
so I haven't had a chance
to put a price on it.
77
00:05:41,221 --> 00:05:43,349
Hey, how much should I accept?
78
00:05:43,448 --> 00:05:46,069
Since you donated it,
you should name the price.
79
00:05:48,098 --> 00:05:51,660
From whatever you're carrying now,
pay as much as you're willing.
80
00:05:51,843 --> 00:05:53,180
Really?
81
00:05:53,380 --> 00:05:54,402
Yes.
82
00:05:54,487 --> 00:05:57,490
I really don't have that much.
83
00:05:58,134 --> 00:06:01,007
I only have 21,000 won.
84
00:06:01,394 --> 00:06:03,438
Then just pay 21,000 won.
85
00:06:03,547 --> 00:06:05,452
Is that really okay?
86
00:06:05,811 --> 00:06:07,085
Yes.
87
00:06:07,954 --> 00:06:10,521
Give it to the manager here.
88
00:06:11,107 --> 00:06:13,204
Here. Hurry and take it.
Hurry,
89
00:06:13,239 --> 00:06:15,333
before he changes his mind.
90
00:06:15,445 --> 00:06:16,670
Right, let's go.
91
00:06:16,720 --> 00:06:18,575
We'll load this up,
and then the painting, too.
92
00:06:18,675 --> 00:06:20,938
Yes, alright.
93
00:06:31,374 --> 00:06:32,460
Thank you.
94
00:06:32,561 --> 00:06:34,522
- I'm sure my kids will love it.
- Oh, really?
95
00:06:34,577 --> 00:06:37,026
- Please visit again.
- Yes, thank you.
96
00:06:37,402 --> 00:06:38,551
Thank you.
97
00:06:38,614 --> 00:06:40,965
- Drive carefully.
- Alright.
98
00:06:47,921 --> 00:06:49,524
Hey, Seung Joon.
99
00:06:49,630 --> 00:06:52,701
Is that painting, by any chance,
really by Kim Yi Kyung?
100
00:06:54,097 --> 00:06:55,210
Yeah.
101
00:06:55,614 --> 00:06:56,623
What?
102
00:06:56,704 --> 00:07:02,003
So... that's really a work by Kim Yi Kyung?
103
00:07:03,080 --> 00:07:04,241
Yeah.
104
00:07:04,362 --> 00:07:09,086
But... if it's real... it should be around
2, 3 hundred million won!
105
00:07:10,598 --> 00:07:11,838
Yeah.
106
00:07:12,281 --> 00:07:15,796
But... you accepted 21,000 won?
107
00:07:15,910 --> 00:07:19,065
The director said she only had 21,000 won.
108
00:07:48,966 --> 00:07:50,056
Not going?
109
00:07:50,126 --> 00:07:51,219
I'll go when mom comes.
110
00:07:51,289 --> 00:07:52,979
You want something to drink?
111
00:07:53,090 --> 00:07:54,755
Yeah.
112
00:08:12,227 --> 00:08:16,581
Is it over with the editor-in-chief?
113
00:08:16,702 --> 00:08:20,998
Or is it still going on?
114
00:08:21,938 --> 00:08:25,957
I'm sadly continuing it by myself.
115
00:08:29,295 --> 00:08:33,615
Truthfully, I have something to tell you.
116
00:08:37,652 --> 00:08:40,588
The original contract you found
117
00:08:41,104 --> 00:08:43,385
is in my possession.
118
00:08:43,955 --> 00:08:45,310
What?
119
00:08:45,399 --> 00:08:47,369
You have it?
120
00:08:48,182 --> 00:08:50,135
He gave it to me.
121
00:08:50,539 --> 00:08:52,517
The editor-in-chief?
122
00:08:52,922 --> 00:08:54,951
I've given it a lot of thought...
123
00:08:55,078 --> 00:08:57,881
Geum Ran, I don't think I can
124
00:08:57,936 --> 00:09:00,160
report his mother to the police.
125
00:09:00,247 --> 00:09:03,186
If I report it, she'll be imprisoned,
126
00:09:03,396 --> 00:09:05,606
then how can I face him?
127
00:09:06,873 --> 00:09:09,972
If the editor-in-chief gave it to you,
128
00:09:10,007 --> 00:09:12,365
he must've meant for you to report it.
129
00:09:12,493 --> 00:09:13,922
Yeah.
130
00:09:14,170 --> 00:09:17,494
He's planning on never seeing me again,
131
00:09:17,560 --> 00:09:19,427
so that may be possible for him.
132
00:09:19,557 --> 00:09:23,858
But I'm thinking of seeing him
every day for the rest of my life,
133
00:09:23,999 --> 00:09:25,885
so I can't do that.
134
00:09:26,176 --> 00:09:29,201
You... if you have that,
you're in danger!
135
00:09:29,426 --> 00:09:31,597
If mother finds out,
you'll be in danger, Jung Won!
136
00:09:31,678 --> 00:09:33,429
She knows.
137
00:09:33,647 --> 00:09:35,272
I told her.
138
00:09:35,563 --> 00:09:37,019
What?
139
00:09:37,180 --> 00:09:38,346
Are you crazy?
140
00:09:38,402 --> 00:09:40,191
I told her to choose.
141
00:09:40,224 --> 00:09:43,004
Either end her business,
or go to prison;
142
00:09:43,047 --> 00:09:45,092
I told her to choose one or the other.
143
00:09:45,186 --> 00:09:46,688
I said that if she gave up her business,
144
00:09:46,735 --> 00:09:49,288
I'd burn it in front of her eyes.
145
00:09:49,337 --> 00:09:50,831
So?
146
00:09:50,998 --> 00:09:52,820
Did she say she'd give up?
147
00:09:53,514 --> 00:09:54,781
Yeah.
148
00:09:55,111 --> 00:09:57,904
She promised she would.
149
00:09:59,204 --> 00:10:00,825
What?
150
00:10:01,058 --> 00:10:03,163
She promised?
151
00:10:24,071 --> 00:10:27,485
Since she can't go to prison, she decided
to bring an end to her business?
152
00:10:27,666 --> 00:10:29,036
I want to believe her.
153
00:10:29,125 --> 00:10:30,733
I'm going to believe her.
154
00:10:31,115 --> 00:10:34,643
Even if I'm tricked,
I'm going to trust her.
155
00:10:35,176 --> 00:10:36,690
As long as I have the original contract,
156
00:10:36,760 --> 00:10:39,391
she won't be able to do whatever she likes.
157
00:10:39,597 --> 00:10:41,163
And after I become her daughter-in-law,
158
00:10:41,307 --> 00:10:43,856
with Seung Joon,
slowly, one step at a time,
159
00:10:43,973 --> 00:10:46,087
we'll make her change.
160
00:10:46,227 --> 00:10:47,616
Are you stupid?
161
00:10:47,698 --> 00:10:49,250
Before that happens
you're going to get hurt!
162
00:10:49,346 --> 00:10:51,431
Since she knows
you have the original contract,
163
00:10:51,483 --> 00:10:53,857
she's not one to sit quietly
and just take it!
164
00:10:53,941 --> 00:10:55,771
I'm anticipating it.
165
00:10:55,861 --> 00:10:58,902
No, I'm waiting for it.
166
00:11:00,106 --> 00:11:01,126
What?
167
00:11:01,213 --> 00:11:05,791
Even if I do get hurt,
I need to face-off with her.
168
00:11:06,209 --> 00:11:08,873
That's how I can change her.
169
00:11:09,620 --> 00:11:11,721
If I need to sacrifice something,
170
00:11:11,855 --> 00:11:14,834
I'm going to do it, Geum Ran.
171
00:11:14,978 --> 00:11:19,605
That way, my sincerity may reach her.
172
00:11:19,926 --> 00:11:21,089
No.
173
00:11:21,189 --> 00:11:22,403
You stay out of it.
174
00:11:22,462 --> 00:11:24,102
You still don't know anything about her.
175
00:11:24,221 --> 00:11:25,988
You'll never be able to overcome her.
176
00:11:26,072 --> 00:11:28,822
What'll change her is not a
paltry thing like your sincerity!
177
00:11:28,983 --> 00:11:31,676
Where's the contract?
Give it to me.
178
00:11:32,927 --> 00:11:34,737
I can't do that.
179
00:11:35,964 --> 00:11:37,675
Because you can't trust me.
180
00:11:38,713 --> 00:11:40,466
No.
181
00:11:40,874 --> 00:11:45,410
It's because I don't want to
put you in danger again.
182
00:12:15,811 --> 00:12:17,574
Who's that?
183
00:12:51,836 --> 00:12:53,016
Oh, you came?
184
00:12:53,148 --> 00:12:54,406
You said you were going
to close up the store,
185
00:12:54,441 --> 00:12:56,558
- but you're here early.
- Yeah.
186
00:12:57,148 --> 00:13:01,186
Why are you sitting like this
in the kitchen?
187
00:13:01,791 --> 00:13:04,724
I didn't eat dinner,
so I'm going to cook ramyun.
188
00:13:06,793 --> 00:13:08,591
The water's boiling.
189
00:13:08,682 --> 00:13:10,746
What? Oh...
190
00:13:20,481 --> 00:13:21,990
The collateral on the very top,
191
00:13:22,098 --> 00:13:24,160
I think you made a mistake
in accepting that.
192
00:13:24,377 --> 00:13:26,322
What?
193
00:13:29,260 --> 00:13:32,359
What do you mean by mistake?
194
00:13:32,598 --> 00:13:35,842
This is a prime location land.
195
00:13:36,020 --> 00:13:38,743
Even if the one
who borrowed money can't pay it back,
196
00:13:38,780 --> 00:13:40,856
I'll make a profit.
197
00:13:41,115 --> 00:13:43,564
I heard that it's going to be protected
as a historical site.
198
00:13:43,626 --> 00:13:45,605
Even if you own it,
you won't be able to do anything to it.
199
00:13:45,754 --> 00:13:47,456
It'll just become a headache for you,
200
00:13:47,568 --> 00:13:48,585
why don't you sell it?
201
00:13:48,694 --> 00:13:51,822
You only work with books,
what do you know?
202
00:13:52,387 --> 00:13:53,316
What?
203
00:13:53,416 --> 00:13:55,463
Protected as a historical site?
204
00:13:55,571 --> 00:13:58,562
That's the first time I'm hearing about it.
205
00:13:58,643 --> 00:14:02,250
You think the information I've gathered
isn't as accurate as yours?
206
00:14:02,610 --> 00:14:05,636
Rather than the free information
I received from a friend
207
00:14:05,679 --> 00:14:07,817
working in the Ministry of Culture,
208
00:14:07,968 --> 00:14:10,412
I guess the information you got
bribing government workers
209
00:14:10,459 --> 00:14:12,564
is probably more accurate.
210
00:14:12,949 --> 00:14:14,940
That's a relief then.
211
00:14:35,624 --> 00:14:38,040
What are you going to do
with me, Mother?
212
00:14:38,552 --> 00:14:41,391
What are you thinking of doing?
213
00:14:41,882 --> 00:14:43,185
I'll be waiting.
214
00:14:43,247 --> 00:14:45,193
Let's go all the way to the end.
215
00:14:45,313 --> 00:14:49,210
Since he has become my life,
you're also mine,
216
00:14:49,358 --> 00:14:51,885
so I'll never give up on you.
217
00:14:52,551 --> 00:14:55,584
Life doesn't end when you lose,
218
00:14:55,666 --> 00:14:57,306
it ends when you give up.
219
00:14:57,446 --> 00:14:59,610
I read that in a book.
220
00:15:36,777 --> 00:15:38,347
Excuse me?
221
00:15:39,708 --> 00:15:41,461
Yes?
222
00:15:41,893 --> 00:15:44,706
Did you come looking for this house?
223
00:15:45,125 --> 00:15:47,118
No.
224
00:15:55,966 --> 00:15:58,447
Your style has changed quite a bit.
225
00:16:00,754 --> 00:16:02,237
Who are you?
226
00:16:02,338 --> 00:16:04,146
I'm a student boarder at this house.
227
00:16:04,323 --> 00:16:05,826
You're the moneylender
who lent money to ahjussi,
228
00:16:05,901 --> 00:16:08,628
and buried Geum Ran in the mountain.
229
00:16:09,252 --> 00:16:10,620
I may not look like it,
230
00:16:10,671 --> 00:16:12,361
but I have a good memory.
231
00:16:12,472 --> 00:16:14,801
You've been laying low for a while,
so what brings you here?
232
00:16:15,339 --> 00:16:16,625
According to ahjussi,
233
00:16:16,671 --> 00:16:18,741
he said there was no need to pay
the rest of what was owed,
234
00:16:18,810 --> 00:16:20,928
that the debt was settled.
235
00:16:22,444 --> 00:16:25,206
I'm just passing by,
236
00:16:25,356 --> 00:16:27,605
so don't concern yourself.
237
00:16:28,399 --> 00:16:30,663
Oh, is that so?
238
00:16:30,737 --> 00:16:33,797
So, did you do well on your exams?
239
00:16:33,879 --> 00:16:36,839
It needs to say,
"Congratulations, you passed!"
240
00:16:37,200 --> 00:16:41,896
Yes, I will definitely pass,
and put people like you in jail.
241
00:16:41,953 --> 00:16:44,722
You little... from the first time
I met you till now,
242
00:16:44,821 --> 00:16:46,007
whether it's spring or summer,
243
00:16:46,042 --> 00:16:47,886
you seem to have absolutely no fear.
244
00:16:47,994 --> 00:16:49,696
If I'm going to become a decent prosecutor,
245
00:16:49,885 --> 00:16:52,092
I need a bit of fearlessness.
246
00:16:52,449 --> 00:16:53,610
Since you brought it up,
247
00:16:53,681 --> 00:16:55,861
lately I've been walking with
my son every night,
248
00:16:55,962 --> 00:16:58,171
and throwing away my fear little by little.
249
00:16:59,646 --> 00:17:01,524
In that ill-fitting costume,
250
00:17:01,618 --> 00:17:04,445
I don't know why
you're lurking around here,
251
00:17:04,632 --> 00:17:06,522
but why don't you stop.
252
00:17:06,880 --> 00:17:09,208
Don't interfere with the lives
of the people in this house anymore.
253
00:17:09,402 --> 00:17:11,108
I probably can't take you on with strength,
254
00:17:11,164 --> 00:17:15,329
but even now, I'm confident
I can overcome you with the law.
255
00:17:16,147 --> 00:17:18,210
Since you said you were just passing by,
256
00:17:18,523 --> 00:17:20,661
I hope you'll really do so.
257
00:17:21,503 --> 00:17:23,312
Well then...
258
00:17:24,083 --> 00:17:25,328
That...
259
00:17:25,503 --> 00:17:27,270
this little...
260
00:17:33,659 --> 00:17:35,058
Who's this?
261
00:17:35,154 --> 00:17:36,874
It's our little Seung Won!
262
00:17:36,947 --> 00:17:39,664
Seung Won, were you out
taking a walk with your dad?
263
00:17:39,749 --> 00:17:41,655
Is that why you're in a good mood?
264
00:17:41,707 --> 00:17:43,484
If you're in a good mood,
Seung Won, wink!
265
00:17:43,524 --> 00:17:45,331
Wink!
266
00:17:45,448 --> 00:17:48,236
Kang Seung Won, you're too cute!
267
00:17:48,375 --> 00:17:50,342
My heart's trembling.
268
00:17:55,493 --> 00:17:57,214
You were out walk...
269
00:18:02,919 --> 00:18:04,727
What are you doing right now?
270
00:18:04,786 --> 00:18:05,724
What?
271
00:18:05,796 --> 00:18:07,686
You said to wink
if I was in a good mood.
272
00:18:07,753 --> 00:18:09,498
I'm in a good mood, so I winked.
273
00:18:09,581 --> 00:18:11,091
What about it?
274
00:18:12,977 --> 00:18:14,650
Jung Won,
275
00:18:14,795 --> 00:18:17,071
how could you be pretty even with
your hair pulled back like that?
276
00:18:17,132 --> 00:18:18,990
When is it that you're not pretty?
277
00:18:19,055 --> 00:18:20,720
- Geez.
- Wheeze.
278
00:18:20,802 --> 00:18:23,243
- Louise.
- That's right!
279
00:18:24,407 --> 00:18:27,546
When you see me, you only think of
ways to tease me, don't you?
280
00:18:28,372 --> 00:18:30,868
No. When I see you,
281
00:18:30,910 --> 00:18:34,069
I only think of ways
to make you smile.
282
00:18:35,378 --> 00:18:37,062
It's not because you're happy
that you smile,
283
00:18:37,140 --> 00:18:39,247
when you smile you become happy.
284
00:18:39,435 --> 00:18:42,610
I'd like it if you're happy.
285
00:18:43,077 --> 00:18:44,661
When you're having a
really difficult time,
286
00:18:44,769 --> 00:18:46,457
even if it's just for a moment
287
00:18:46,560 --> 00:18:48,263
while watching me.
288
00:18:50,274 --> 00:18:51,131
Thank you.
289
00:18:51,166 --> 00:18:52,716
If you're thankful, here...
290
00:18:58,062 --> 00:19:01,492
The moneylender has been lurking around,
so be careful.
291
00:19:01,583 --> 00:19:03,737
And tell your family to be careful, too.
292
00:19:03,834 --> 00:19:05,519
The moneylender?
293
00:19:05,635 --> 00:19:06,714
Yes.
294
00:19:06,812 --> 00:19:08,000
He was even in disguise,
295
00:19:08,053 --> 00:19:10,147
lurking around the front of the house.
296
00:19:10,848 --> 00:19:13,589
He was in disguise?
297
00:20:27,090 --> 00:20:28,842
Sleeping?
298
00:20:30,084 --> 00:20:31,523
No.
299
00:20:33,930 --> 00:20:35,589
After you're discharged,
300
00:20:36,043 --> 00:20:38,193
are you going to go to Shin Rim Dong?
301
00:20:42,419 --> 00:20:45,204
It's okay, so do as you're comfortable with.
302
00:20:49,866 --> 00:20:55,633
I'll ask a difficult favor of you.
303
00:20:57,947 --> 00:20:59,489
Yes.
304
00:21:01,135 --> 00:21:05,653
I know Jung Won has the original contract.
305
00:21:08,055 --> 00:21:10,967
I'd like it if you could bring that to me.
306
00:21:12,059 --> 00:21:13,782
Mother...
307
00:21:16,383 --> 00:21:18,612
I can't forgive that woman.
308
00:21:19,557 --> 00:21:21,540
I'm going to punish her
whatever it takes.
309
00:21:22,118 --> 00:21:26,445
Moreover, seeing Jung Won
as that family's daughter-in-law...
310
00:21:26,559 --> 00:21:28,451
I'll die before I see that.
311
00:21:29,373 --> 00:21:31,852
Does she know how I raised her?
312
00:21:32,743 --> 00:21:35,839
I treasured and cared for her so lovingly.
313
00:21:36,249 --> 00:21:38,685
Even judges and prosecutors aren't worthy...
314
00:21:39,251 --> 00:21:40,541
And what?
315
00:21:40,636 --> 00:21:43,898
She wants to become whose daughter-in-law?
316
00:21:44,990 --> 00:21:46,237
Never.
317
00:21:46,848 --> 00:21:48,574
I won't allow it.
318
00:21:52,532 --> 00:21:55,515
I'm asking you.
319
00:22:12,875 --> 00:22:15,814
Geum Ran is going to be discharged today.
320
00:22:15,903 --> 00:22:17,374
Right.
321
00:22:18,320 --> 00:22:22,305
I told her she could go,
though I don't like it.
322
00:22:25,257 --> 00:22:27,647
I'm a mother the same as
their other mother,
323
00:22:28,320 --> 00:22:32,098
but how could both daughters
leave our big house,
324
00:22:32,186 --> 00:22:35,064
and decide to stay in that tiny place.
325
00:22:36,534 --> 00:22:39,358
Was I that terrible of a mother?
326
00:22:40,768 --> 00:22:42,570
What is it?
327
00:22:42,999 --> 00:22:44,694
Give me a different shirt.
328
00:22:46,209 --> 00:22:48,010
Why?
329
00:22:48,312 --> 00:22:50,088
Oh my!
330
00:22:53,005 --> 00:22:56,282
By trying to train my son, it looks like
I'm going to be the one trained.
331
00:22:56,406 --> 00:22:58,222
Indescribable food,
332
00:22:58,914 --> 00:23:02,740
all the clothes either burned
or shrunken.
333
00:23:03,151 --> 00:23:04,902
It seems like he's even cleaning,
334
00:23:05,164 --> 00:23:06,770
but every time I go into the study
it's even more of a mess.
335
00:23:06,874 --> 00:23:09,828
Still, I thought he'd run away,
saying he wasn't going to do it.
336
00:23:09,889 --> 00:23:12,124
But he's lasting longer than expected.
337
00:23:12,243 --> 00:23:13,933
That's something.
338
00:23:14,431 --> 00:23:16,046
He's got his own family to think of now.
339
00:23:16,096 --> 00:23:17,960
He can't continue living as he did before.
340
00:23:18,100 --> 00:23:21,340
Even at that age, does he have any
money saved up or abilities?
341
00:23:21,519 --> 00:23:23,940
His son's going to be born any day now.
342
00:23:24,282 --> 00:23:26,052
He's not saying it,
343
00:23:26,413 --> 00:23:28,662
but he's probably scared out of his wits.
344
00:23:29,784 --> 00:23:34,698
Are you really thinking of
making Eun Jung an editor,
345
00:23:34,806 --> 00:23:37,991
and allowing Sang Won to stay at home?
346
00:23:38,153 --> 00:23:39,882
Yes.
347
00:23:40,307 --> 00:23:45,912
Then, Editor Song is really leaving
our publishing company?
348
00:23:54,143 --> 00:23:55,553
It's for the best.
349
00:23:55,654 --> 00:23:57,291
You did well.
350
00:23:57,340 --> 00:23:59,510
Being thankful is one thing,
351
00:24:00,223 --> 00:24:02,509
but there are some things
that can't be.
352
00:24:02,632 --> 00:24:04,806
Saying they can't marry,
353
00:24:04,960 --> 00:24:07,498
while seeing each other
every day at the office,
354
00:24:07,550 --> 00:24:10,040
is ridiculous and will only cause anxiety.
355
00:24:10,809 --> 00:24:14,653
I'm thinking of recommending him
to be a representative.
356
00:24:15,533 --> 00:24:17,183
What?
357
00:24:17,239 --> 00:24:18,530
A representative?
358
00:24:18,608 --> 00:24:20,412
I'm going to hold onto him.
359
00:24:20,610 --> 00:24:23,265
As a part of our publishing company,
and as Jung Won's partner,
360
00:24:23,321 --> 00:24:25,114
there is no better candidate.
361
00:24:25,208 --> 00:24:26,581
Through this incident,
362
00:24:26,671 --> 00:24:28,348
I've come to appreciate him even more.
363
00:24:28,465 --> 00:24:29,708
I don't want to give him to anyone else.
364
00:24:29,850 --> 00:24:32,887
I want him on my side,
as a member of my family.
365
00:24:33,555 --> 00:24:36,412
Trust me and just go along with it.
366
00:24:36,539 --> 00:24:38,240
I'm asking you.
367
00:24:38,928 --> 00:24:40,921
Honey...
368
00:24:47,297 --> 00:24:49,265
This is mom's...
369
00:24:50,964 --> 00:24:52,755
Here, sit.
370
00:24:52,823 --> 00:24:54,979
You made bean sprout soup today?
371
00:24:55,380 --> 00:24:57,265
This is the fourth day with
the same side dishes!
372
00:24:57,338 --> 00:24:59,453
Have you spent the entire morning
making just rice and soup?
373
00:24:59,500 --> 00:25:02,043
The rice is cooked entirely
by itself in the rice cooker!
374
00:25:02,110 --> 00:25:05,717
I was going to grill some fish too,
375
00:25:05,828 --> 00:25:08,777
but I spent so much time
preparing the bean sprouts...
376
00:25:08,909 --> 00:25:11,059
You could've bought ones that
were already prepared!
377
00:25:11,100 --> 00:25:13,739
The prepared ones are
much more expensive!
378
00:25:13,883 --> 00:25:16,002
Uncle, the prices are ridiculous!
379
00:25:16,095 --> 00:25:17,957
I'm getting scared to go
to the market.
380
00:25:18,028 --> 00:25:21,458
Every time I reach out for something,
it's a test of courage!
381
00:25:22,838 --> 00:25:24,534
Alright, let's eat.
382
00:25:24,711 --> 00:25:28,880
You could've at least fried some eggs,
383
00:25:29,055 --> 00:25:30,636
you do have a pregnant woman here...
384
00:25:30,747 --> 00:25:33,217
And I'm preparing for an exam.
385
00:25:33,285 --> 00:25:35,916
Yes. That's right, Uncle.
386
00:25:36,088 --> 00:25:38,996
For a pregnant woman and a student
preparing for an exam, this meal is quite...
387
00:25:39,036 --> 00:25:42,836
But still,
today's bean sprout soup will be okay.
388
00:25:43,807 --> 00:25:47,659
I took really good care and
prepared each and every sprout,
389
00:25:47,756 --> 00:25:50,056
and made it with much love and care.
390
00:25:50,666 --> 00:25:54,165
This is the first time in my life,
391
00:25:55,037 --> 00:25:58,236
that I've done something so earnestly.
392
00:25:58,407 --> 00:26:00,560
Eat up.
393
00:26:00,922 --> 00:26:02,513
Try it, Father.
394
00:26:02,667 --> 00:26:03,687
You too, Mom.
395
00:26:03,745 --> 00:26:05,549
Thanks.
396
00:26:11,757 --> 00:26:14,197
What's wrong?
397
00:26:14,609 --> 00:26:16,781
I'm going to eat cereal.
398
00:26:16,940 --> 00:26:18,243
I want ramyun.
399
00:26:18,349 --> 00:26:19,667
I'll eat later.
400
00:26:19,738 --> 00:26:21,819
Mom... Mom!
401
00:26:42,425 --> 00:26:44,557
Come here and lie down.
402
00:26:45,794 --> 00:26:47,985
I want to sit,
I'm sick of lying down.
403
00:26:48,027 --> 00:26:49,470
Alright, then over there.
404
00:26:49,521 --> 00:26:50,914
Here, Dae Bum,
prop this up over there.
405
00:26:50,983 --> 00:26:52,453
Yes.
406
00:26:57,201 --> 00:26:59,556
If you don't feel comfortable
staying in this room,
407
00:26:59,673 --> 00:27:01,184
I'll tell Mi Ran to come over here,
408
00:27:01,233 --> 00:27:04,250
and you can use Mi Ran's room.
409
00:27:06,984 --> 00:27:12,634
Like dad said, I want to
stay with Jung Won.
410
00:27:12,826 --> 00:27:14,406
Alright.
411
00:27:15,191 --> 00:27:17,345
I'd like it if you did that, too.
412
00:27:17,434 --> 00:27:22,292
If you two could now act
like sisters, like twins,
413
00:27:22,334 --> 00:27:26,778
and get along with each other
I'd have no other wish, Geum Ran.
414
00:27:28,546 --> 00:27:30,110
Okay.
415
00:27:30,773 --> 00:27:33,821
I'll try to act like a sister.
416
00:27:34,325 --> 00:27:35,717
Okay.
417
00:27:36,585 --> 00:27:39,568
I'm going to cook some
pine nut porridge, so eat it.
418
00:27:41,244 --> 00:27:43,268
Cover up with this.
419
00:27:46,069 --> 00:27:47,766
What about Seung Won?
420
00:27:49,143 --> 00:27:50,703
He's sleeping.
421
00:27:52,672 --> 00:27:54,116
What?
422
00:27:56,672 --> 00:27:58,593
Let's hug, Hwang Geum.
423
00:28:01,117 --> 00:28:03,422
Alright! As a commemoration
of being discharged,
424
00:28:03,552 --> 00:28:05,947
I'll be good-hearted.
425
00:28:08,586 --> 00:28:10,801
You did well to come.
426
00:28:11,211 --> 00:28:13,371
You did well.
427
00:28:14,167 --> 00:28:17,536
Relax. It's your house.
428
00:28:17,816 --> 00:28:19,671
Think of it comfortably.
429
00:28:20,434 --> 00:28:22,209
They're your family.
430
00:28:23,409 --> 00:28:27,904
The family members you so loved.
431
00:28:43,077 --> 00:28:46,353
~I'll run to you whenever that is~
432
00:28:46,872 --> 00:28:50,815
~Day is fine, and so is night~
433
00:28:50,895 --> 00:28:54,191
~I'll run to you whenever that is~
434
00:28:54,906 --> 00:29:02,114
~My love towards you, is a special love~
435
00:29:03,369 --> 00:29:05,443
~Cross the Pacific~
436
00:29:08,549 --> 00:29:10,630
~Cross the Atlantic~
437
00:29:40,033 --> 00:29:41,263
He said he was coming, right?
438
00:29:41,316 --> 00:29:43,179
Yes. Should I go upstairs and check?
439
00:29:43,216 --> 00:29:44,048
No.
440
00:29:44,094 --> 00:29:47,116
How much should I stuff
into the pig's trap?
441
00:29:49,672 --> 00:29:51,770
You don't have to put in money.
442
00:29:51,880 --> 00:29:54,071
You put it there in order
for us to put in money,
443
00:29:54,188 --> 00:29:57,097
and called us all together, we who
haven't even completed a day's work.
444
00:29:57,176 --> 00:30:00,959
Saying that we don't need to pay
is just lip service.
445
00:30:02,466 --> 00:30:03,851
Pay as much as you wish then.
446
00:30:03,928 --> 00:30:07,433
As much as I wish..
those words are quite cruel.
447
00:30:07,509 --> 00:30:11,726
You're measuring the sincerity
of the newcomers with money.
448
00:30:11,861 --> 00:30:14,147
Then... as much as your
conscience dictates?
449
00:30:14,248 --> 00:30:16,907
Oh, as much as my
conscience dictates...
450
00:30:17,161 --> 00:30:18,324
What to do?
451
00:30:18,453 --> 00:30:21,239
While changing teams from
2PM's Nickhun to Shinee's Minho,
452
00:30:21,317 --> 00:30:23,707
I threw my conscience to the dog.
453
00:30:25,479 --> 00:30:27,066
Then just bow.
454
00:30:27,178 --> 00:30:28,961
Alright.
455
00:30:36,346 --> 00:30:38,479
Were you waiting for me?
456
00:30:38,598 --> 00:30:39,668
Yes.
457
00:30:39,737 --> 00:30:42,459
Sorry, the phone conversation
with the author dragged on a bit.
458
00:30:42,605 --> 00:30:44,308
Hurry and bow, please.
459
00:30:44,377 --> 00:30:46,003
Yes.
460
00:31:27,305 --> 00:31:30,198
You've worked hard,
Team Manager Han.
461
00:31:31,945 --> 00:31:34,674
We're all going out to eat,
want to join us?
462
00:31:40,275 --> 00:31:42,854
I told you not to come
with empty hands.
463
00:31:43,480 --> 00:31:45,485
You should've bought at least
a cactus or something,
464
00:31:45,583 --> 00:31:47,484
so that I could put it on my desk.
465
00:31:50,710 --> 00:31:52,463
I'll give you until Monday.
466
00:31:52,521 --> 00:31:53,921
Buy it over the weekend,
467
00:31:54,064 --> 00:31:56,946
and have it on my desk by Monday,
468
00:31:57,092 --> 00:31:58,905
no matter what.
469
00:32:10,551 --> 00:32:12,848
The original contract you found,
470
00:32:13,073 --> 00:32:14,488
is now in my hands.
471
00:32:14,664 --> 00:32:17,303
I know Jung Won has the original contract.
472
00:32:18,008 --> 00:32:20,534
I'd like it if you could bring it to me.
473
00:32:33,340 --> 00:32:34,966
As long as I have the
original contract,
474
00:32:35,037 --> 00:32:37,584
she won't be able to do
whatever she likes.
475
00:32:37,831 --> 00:32:39,346
And after I become her
daughter-in-law,
476
00:32:39,543 --> 00:32:42,180
with Seung Joon, slowly,
one step at a time,
477
00:32:42,250 --> 00:32:44,222
we'll make her change.
478
00:32:44,364 --> 00:32:45,604
Are you stupid?
479
00:32:45,724 --> 00:32:47,343
Before that happens
you're going to get hurt!
480
00:32:47,434 --> 00:32:49,515
Since she knows you have
the original contract,
481
00:32:49,620 --> 00:32:51,930
she's not one to sit quietly
and just take it!
482
00:32:52,098 --> 00:32:53,779
I'm anticipating it.
483
00:32:53,940 --> 00:32:56,939
No, I'm waiting for it.
484
00:32:58,152 --> 00:32:59,208
What?
485
00:32:59,299 --> 00:33:01,069
Even if I get hurt,
486
00:33:01,148 --> 00:33:04,026
I need to face-off with mother.
487
00:33:04,290 --> 00:33:07,202
I think that's how I can change her.
488
00:33:07,696 --> 00:33:09,756
If I need to sacrifice something,
489
00:33:09,935 --> 00:33:12,910
I'm going to do it, Geum Ran.
490
00:33:13,034 --> 00:33:17,758
That way, my sincerity may reach her.
491
00:33:57,089 --> 00:33:59,582
Why do you use pencils?
492
00:33:59,728 --> 00:34:04,667
The one thing that raises your curiosity,
493
00:34:05,007 --> 00:34:06,811
are the pencils?
494
00:34:06,961 --> 00:34:08,200
Yes.
495
00:34:08,713 --> 00:34:10,244
Even if I erase,
the marks will remain behind,
496
00:34:10,356 --> 00:34:12,544
so I can look at it later and think:
497
00:34:12,718 --> 00:34:15,019
I had these concerns,
498
00:34:15,250 --> 00:34:17,385
I made these mistakes.
499
00:34:17,631 --> 00:34:19,215
It makes me remember a side of myself,
500
00:34:19,328 --> 00:34:21,397
that even I can't remember.
501
00:34:24,752 --> 00:34:27,646
Right, I'll say it truthfully.
502
00:34:27,721 --> 00:34:33,710
I'm about to like you, you who gets jealous
of a father of a child, satisfied?
503
00:34:36,608 --> 00:34:38,883
I'm embarrassed so I'll leave now,
504
00:34:39,013 --> 00:34:43,413
the very frightening, and utterly silent
Editor-in-chief Song Seung Joon!
505
00:35:09,092 --> 00:35:10,736
Oh my!
506
00:35:22,627 --> 00:35:24,876
Hey! Hey!
507
00:35:25,942 --> 00:35:27,956
- Hwang Geum Ra-
- The father-
508
00:35:30,140 --> 00:35:33,426
The one who's screwed up
is you, not me.
509
00:35:33,502 --> 00:35:36,905
How could you always look at the things
I do in such a skewed manner?
510
00:35:36,992 --> 00:35:38,965
You constipation-like person!
511
00:35:39,044 --> 00:35:41,068
What? Constipation?
512
00:35:41,168 --> 00:35:43,011
Yes, constipation!
513
00:35:43,117 --> 00:35:44,736
You're so stuffy!
514
00:35:44,902 --> 00:35:47,209
What does it matter if I endure the pain
and put my strength into it!
515
00:35:47,261 --> 00:35:49,628
You're so stuffy and have
no intention of coming out!
516
00:35:57,474 --> 00:36:01,929
Editor-in-chief!
It's me, Han Jung Won!
517
00:36:02,074 --> 00:36:05,878
The door's broken.
Please open the door for me!
518
00:36:06,493 --> 00:36:09,364
Editor-in-chief! Editor-in-chief!
519
00:37:16,555 --> 00:37:18,192
What about the dinner?
520
00:37:18,821 --> 00:37:20,548
I only went to the first round.
521
00:37:30,318 --> 00:37:33,156
Go to the second round, too.
522
00:37:33,681 --> 00:37:36,585
A Team Manager shouldn't miss out
on their first company dinner.
523
00:37:38,309 --> 00:37:41,363
Goodbye... and have a good weekend.
524
00:37:42,846 --> 00:37:44,477
Good bye then.
525
00:37:48,684 --> 00:37:51,653
Fine, let's break up.
526
00:37:52,224 --> 00:37:55,197
Once I say something I stick to it,
527
00:37:55,341 --> 00:37:57,085
so let's break up!
528
00:37:57,178 --> 00:38:02,034
However,
I'm going to make you like me again.
529
00:38:02,603 --> 00:38:05,301
I'm going to make you love me again.
530
00:38:06,791 --> 00:38:08,733
I like you!
531
00:38:09,223 --> 00:38:10,445
I quite like you!
532
00:38:10,521 --> 00:38:12,560
I really, really like you!
533
00:38:13,005 --> 00:38:15,013
Even more than I expected,
534
00:38:15,166 --> 00:38:19,334
I think I love you very much!
535
00:38:19,776 --> 00:38:22,113
I realized after we broke up,
536
00:38:22,310 --> 00:38:24,791
that I can't break up with you.
537
00:38:25,882 --> 00:38:28,378
I want to start again!
538
00:38:28,578 --> 00:38:31,739
I want to love again!
539
00:38:32,198 --> 00:38:33,718
This time,
540
00:38:33,824 --> 00:38:38,123
I really have the confidence
to love you well!
541
00:38:52,837 --> 00:38:54,486
You can't, you can't!
542
00:38:54,568 --> 00:38:56,823
Your aunt isn't feeling well,
543
00:38:56,890 --> 00:39:00,369
so you can't bother her, Ji Won.
544
00:39:00,453 --> 00:39:02,347
She's only had her appendix removed,
545
00:39:02,416 --> 00:39:04,630
you're making it like it's a big deal.
546
00:39:05,231 --> 00:39:09,213
Says the one who talks about
getting an x-ray or whatever,
547
00:39:09,298 --> 00:39:12,171
whenever her own child gets
a little cut on her finger.
548
00:39:12,468 --> 00:39:15,031
Come to grandma.
549
00:39:15,107 --> 00:39:19,098
Then Grandma, I'll just sit here
550
00:39:19,222 --> 00:39:21,361
and hold aunt's hand like this.
551
00:39:21,474 --> 00:39:26,122
Okay. Sit calmly and
just hold her hand, okay?
552
00:39:26,220 --> 00:39:27,949
Okay.
553
00:39:31,429 --> 00:39:34,295
Hey, bat. I'm about to get jealous.
554
00:39:34,438 --> 00:39:35,670
Do you like aunt that much?
555
00:39:35,726 --> 00:39:38,672
Yes, I like Aunt Geum Ran the best.
556
00:39:39,885 --> 00:39:41,838
What about me?
You don't like me?
557
00:39:41,917 --> 00:39:45,510
I like you too,
but I like Aunt Geum Ran more.
558
00:39:45,606 --> 00:39:46,747
Why?
559
00:39:46,817 --> 00:39:48,474
Rather than me or Aunt Jung Won,
560
00:39:48,566 --> 00:39:50,274
why do you like Aunt Geum Ran more?
561
00:39:50,334 --> 00:39:53,956
When I was five she bought me
a Snow White costume,
562
00:39:54,131 --> 00:39:57,273
and read me two books every night,
563
00:39:57,953 --> 00:40:00,137
taught me Hangeul*...
(*Korean alphabet)
564
00:40:00,451 --> 00:40:04,596
Oh, when I was six,
I slept at the hospital, right?
565
00:40:04,647 --> 00:40:08,497
The doctor kept poking me with needles,
566
00:40:08,606 --> 00:40:12,035
but aunt, while crying, scolded the doctor.
567
00:40:12,099 --> 00:40:14,280
I cried because I was scared of needles,
568
00:40:14,389 --> 00:40:17,958
but aunt sang to me and did funny dances.
569
00:40:18,006 --> 00:40:19,814
Oh!
570
00:40:20,232 --> 00:40:23,546
That intern who couldn't even
properly put in a needle?
571
00:40:23,719 --> 00:40:27,963
How could our bat remember
such a thing in her small head?
572
00:40:28,095 --> 00:40:30,292
Our daughter's a genius, a genius!
573
00:40:30,513 --> 00:40:32,763
Aunt, you're going to live
with us now, right?
574
00:40:32,834 --> 00:40:35,171
You're not going to another house, right?
575
00:40:38,151 --> 00:40:40,439
Yes!
576
00:40:40,577 --> 00:40:43,090
Unni, are you crying?
577
00:40:44,584 --> 00:40:47,143
So why did you betray us?
578
00:40:47,676 --> 00:40:50,517
If you were going to come back
like this, why did you leave?
579
00:40:50,581 --> 00:40:51,646
Be quiet!
580
00:40:51,704 --> 00:40:53,226
Eat your watermelon.
581
00:40:53,328 --> 00:40:55,957
Watermelon is really expensive nowadays,
582
00:40:56,018 --> 00:41:01,519
so don't leave any red and eat all
the way down to the white rind!
583
00:41:01,593 --> 00:41:03,358
I'm going to check later.
584
00:41:03,495 --> 00:41:05,518
Alright.
585
00:41:06,649 --> 00:41:08,470
Here, cheer up.
586
00:41:16,390 --> 00:41:18,052
Here.
587
00:41:19,046 --> 00:41:20,924
Eat.
588
00:41:43,663 --> 00:41:45,357
Dad.
589
00:41:46,057 --> 00:41:47,754
Oh, you're here?
590
00:41:48,658 --> 00:41:50,834
What happened to you?
591
00:41:51,182 --> 00:41:53,117
Oh, it's because it rained.
592
00:41:53,181 --> 00:41:55,098
Did it not rain here?
593
00:41:55,958 --> 00:41:58,244
It was pouring for a while,
594
00:41:58,361 --> 00:42:00,277
but it soon stopped.
595
00:42:01,150 --> 00:42:02,964
Why aren't you going in?
596
00:42:04,667 --> 00:42:06,444
Your mom...
597
00:42:07,304 --> 00:42:09,550
fell over this morning.
598
00:42:13,382 --> 00:42:17,198
She gets hit, hurt, and falls over...
599
00:42:18,857 --> 00:42:21,243
She has bruises all over her legs.
600
00:42:22,878 --> 00:42:26,564
We need to tell your sisters
and your brother-in-law,
601
00:42:28,911 --> 00:42:32,094
but I don't know if Mi Ran can take it.
602
00:42:34,449 --> 00:42:36,544
And when Tae Ran finds out,
603
00:42:37,875 --> 00:42:40,237
she'll blame me.
604
00:42:42,421 --> 00:42:44,427
When Joong Hyuk finds out,
605
00:42:45,502 --> 00:42:49,292
he'll just drink and wail,
making a huge ruckus.
606
00:42:50,444 --> 00:42:54,851
How... how can we tell them?
607
00:42:56,980 --> 00:42:58,815
That your mom will become blind,
608
00:42:58,907 --> 00:43:02,229
how can we tell them, Jung Won?
609
00:43:24,820 --> 00:43:26,911
Geum Ran, where are you going?
610
00:43:35,541 --> 00:43:38,335
Geum Ran, what are you
doing over there?
611
00:43:44,648 --> 00:43:46,153
What is it?
612
00:43:46,267 --> 00:43:47,965
Did someone come?
613
00:43:48,728 --> 00:43:50,175
No.
614
00:43:50,816 --> 00:43:53,126
I'll go in and sleep first.
615
00:43:53,268 --> 00:43:55,564
Alright, sleep well.
616
00:43:56,741 --> 00:43:58,943
Sleep comfortably, okay?
617
00:44:00,529 --> 00:44:05,350
You too, Dad. Sleep well.
618
00:44:05,794 --> 00:44:07,606
Alright.
619
00:44:08,073 --> 00:44:12,299
I'm so happy you came.
620
00:44:26,231 --> 00:44:27,946
You should go in, too.
621
00:44:28,102 --> 00:44:30,746
Okay, good night.
622
00:44:48,147 --> 00:44:50,986
Hwang Geum Ran is at
Shin Rim Dong right now.
623
00:44:52,980 --> 00:44:54,231
What?
624
00:44:54,308 --> 00:44:56,736
Hwang Geum Ran is at Shin Rim Dong?
625
00:44:58,567 --> 00:45:00,518
After she was discharged
she didn't come to me,
626
00:45:00,586 --> 00:45:02,680
but went there?
627
00:45:34,292 --> 00:45:37,828
Hwang Geum Ran is with
Han Jung Won...
628
00:45:38,343 --> 00:45:40,687
Why didn't she come to me?
629
00:45:40,760 --> 00:45:43,000
Why did she go to Han Jung Won?
630
00:45:44,045 --> 00:45:48,648
Are you trying to protect
Han Jung Won or me?
631
00:46:50,299 --> 00:46:52,040
Is it your work?
632
00:46:52,879 --> 00:46:54,481
No.
633
00:46:55,000 --> 00:46:56,559
It's Dae Bum's.
634
00:46:58,084 --> 00:47:01,255
Well, they say that even
kindness is a sickness.
635
00:47:02,009 --> 00:47:04,394
He has nothing but kindness.
636
00:47:05,139 --> 00:47:06,920
I like Dae Bum.
637
00:47:07,386 --> 00:47:09,362
He's a very nice person.
638
00:47:10,853 --> 00:47:14,303
He is, and is always the same.
639
00:47:15,238 --> 00:47:18,319
I heard Dae Bum liked you.
640
00:47:20,913 --> 00:47:23,115
I think he likes you now.
641
00:47:24,131 --> 00:47:26,998
I already have someone
so I can't go for him,
642
00:47:27,099 --> 00:47:28,982
so why don't you?
643
00:47:29,856 --> 00:47:34,325
So that I'll get stabbed again trying
to get with a man who likes you?
644
00:47:38,258 --> 00:47:39,938
Be careful.
645
00:47:42,706 --> 00:47:45,404
If you don't want to become
like me, be careful.
646
00:47:47,224 --> 00:47:49,527
Are you talking about mother?
647
00:47:52,952 --> 00:47:57,631
In everything you do, if you try,
if you earnestly work hard,
648
00:47:57,832 --> 00:48:01,014
you think you can achieve
anything you want, don't you?
649
00:48:01,325 --> 00:48:02,919
Don't you?
650
00:48:03,302 --> 00:48:07,269
That's because you've never
failed at anything.
651
00:48:08,030 --> 00:48:09,594
You got into college on your first try,
652
00:48:09,669 --> 00:48:11,757
and got a job as soon as
you graduated,
653
00:48:11,837 --> 00:48:15,043
and went about your work with
no worries about ever being fired.
654
00:48:15,301 --> 00:48:20,391
Even with men, any man you
wanted would choose you.
655
00:48:22,660 --> 00:48:26,179
But not everyone is like that.
656
00:48:26,973 --> 00:48:30,108
Even if they put their all into it,
657
00:48:30,284 --> 00:48:32,595
there are those who fall and fail.
658
00:48:33,636 --> 00:48:36,988
There are things that no matter
how hard you try will not work out.
659
00:48:37,533 --> 00:48:40,356
Just because you try, doesn't mean
it's going to go your way.
660
00:48:40,555 --> 00:48:42,419
If it did, everyone would do it.
661
00:48:43,015 --> 00:48:46,390
It's not because they don't work
hard enough or are just lazy.
662
00:48:48,233 --> 00:48:49,682
In this world,
663
00:48:49,749 --> 00:48:52,344
there are things that you can't achieve
no matter how hard you try.
664
00:48:56,078 --> 00:48:58,887
Editor-in-chief Song's mother is
one of them.
665
00:48:59,913 --> 00:49:02,226
Even if you earnestly work hard,
666
00:49:02,433 --> 00:49:04,576
she's not the type of person to change.
667
00:49:06,120 --> 00:49:07,728
Give up.
668
00:49:07,954 --> 00:49:09,528
You have to give up.
669
00:49:10,813 --> 00:49:13,065
A scar from having your appendix removed,
670
00:49:13,171 --> 00:49:17,568
and the scar from being stabbed
by someone out for my life,
671
00:49:17,690 --> 00:49:19,410
cannot possibly be the same.
672
00:49:20,134 --> 00:49:21,656
To Han Jung Won,
673
00:49:21,734 --> 00:49:23,926
a scar from an appendix operation
makes sense.
674
00:49:25,283 --> 00:49:28,992
Don't inflict any more scars on your body.
675
00:49:33,274 --> 00:49:35,280
When I was thirteen,
676
00:49:36,091 --> 00:49:38,435
I read "The Diary of Anne Frank".
677
00:49:39,204 --> 00:49:41,347
She was the same age as I was then,
678
00:49:41,453 --> 00:49:43,864
and she wrote this in her diary:
679
00:49:45,211 --> 00:49:53,771
"Despite everything, I believe that
people are really good at heart. "
680
00:49:55,080 --> 00:49:56,383
Thump!
681
00:49:56,971 --> 00:50:00,056
It was as if I've been
hit on the head.
682
00:50:00,884 --> 00:50:03,002
Her diary which I read
at that moment,
683
00:50:03,099 --> 00:50:06,988
for the first time shaped the way
I looked at people.
684
00:50:07,363 --> 00:50:10,019
Even now I agree with Anne's thoughts.
685
00:50:11,454 --> 00:50:13,715
Even in mother's heart,
686
00:50:13,878 --> 00:50:17,797
I believe there's still good to be found.
687
00:50:19,025 --> 00:50:23,256
I need to make her recognize
her good-nature.
688
00:50:25,587 --> 00:50:27,637
Had she lived to become an adult,
689
00:50:27,875 --> 00:50:29,883
would she still have thought that way?
690
00:50:30,432 --> 00:50:31,857
Because she's a child,
691
00:50:31,979 --> 00:50:34,737
she saw the world through a child's eyes.
692
00:50:34,847 --> 00:50:35,887
Hey!
693
00:50:35,980 --> 00:50:38,610
Do you know how accurate children are?
694
00:50:39,654 --> 00:50:41,196
What's the point...
695
00:50:41,303 --> 00:50:42,875
Don't talk to me.
696
00:50:42,928 --> 00:50:44,724
I'm going to sleep.
697
00:50:45,159 --> 00:50:46,911
Fine, go to sleep.
698
00:52:51,708 --> 00:52:53,571
[Editor's mother]
699
00:52:57,449 --> 00:52:58,882
Yes, Mother?
700
00:52:59,010 --> 00:53:02,187
So, how are you feeling?
701
00:53:02,741 --> 00:53:05,818
Isn't it boring staying at the hospital?
702
00:53:05,949 --> 00:53:08,605
It'll be better to get discharged soon.
703
00:53:09,918 --> 00:53:12,167
I'm not at the hospital.
704
00:53:12,583 --> 00:53:14,426
You're not at the hospital?
705
00:53:14,673 --> 00:53:16,400
Then, where are you?
706
00:53:17,082 --> 00:53:20,200
I was discharged
and I'm at Shin Rim Dong right now.
707
00:53:20,304 --> 00:53:22,041
You're where?
708
00:53:22,120 --> 00:53:25,983
Didn't you promise that as soon as you left
the hospital you'd come to my house?
709
00:53:26,578 --> 00:53:28,402
I didn't want to give anyone
any misunderstanding,
710
00:53:28,465 --> 00:53:30,840
so I came to Shin Rim Dong first.
711
00:53:31,078 --> 00:53:35,366
I was just about to call to see
if I could see you today.
712
00:53:35,701 --> 00:53:37,865
Can I come over, Mother?
713
00:53:38,051 --> 00:53:39,770
Sure, come over.
714
00:53:40,083 --> 00:53:43,167
Come immediately and starting from today,
learn about this area of work.
715
00:53:43,286 --> 00:53:46,493
It's Saturday
so Seung Joon is at home, too.
716
00:53:46,676 --> 00:53:49,514
In Seung Joon's sight, sit in my seat
717
00:53:49,677 --> 00:53:52,450
and learn what I do. Understand?
718
00:53:52,610 --> 00:53:54,106
Yes.
719
00:53:54,538 --> 00:53:57,777
Then I'll call you when I leave.
720
00:53:58,276 --> 00:53:59,754
Alright, okay.
721
00:53:59,897 --> 00:54:01,953
I'll see you later then.
722
00:54:18,456 --> 00:54:20,720
Where are you going with
those lunch boxes?
723
00:54:20,812 --> 00:54:24,336
Oh, I'm thinking about having
lunch with mother.
724
00:54:27,955 --> 00:54:29,372
I'll be going.
725
00:54:29,588 --> 00:54:31,277
Okay.
726
00:55:02,883 --> 00:55:05,801
Excuse me, can I ask you
for some directions?
727
00:55:06,136 --> 00:55:06,863
Sure.
728
00:55:06,930 --> 00:55:08,425
Where are you going?
729
00:55:08,560 --> 00:55:09,869
I have a bit of trouble walking,
730
00:55:09,916 --> 00:55:12,221
could you come here and
take a look at the map?
731
00:55:12,288 --> 00:55:13,860
Oh, sure.
732
00:55:16,061 --> 00:55:18,891
There's supposedly a boarding house
near this church,
733
00:55:18,964 --> 00:55:21,142
but no matter how much I look
I can't seem to find it.
734
00:55:21,225 --> 00:55:25,481
Oh, from the church...
735
00:55:30,000 --> 00:55:32,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
736
00:55:32,401 --> 00:55:34,601
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
737
00:55:34,802 --> 00:55:37,002
Main Translator: csnrain
738
00:55:37,203 --> 00:55:39,403
Spot Translator: serendipity
739
00:55:39,604 --> 00:55:41,804
Timer: starstruck
740
00:55:42,005 --> 00:55:44,205
Editor/QC: PTTaT
741
00:55:44,406 --> 00:55:46,606
Coordinators: mily2, ay_link
742
00:55:46,807 --> 00:55:49,007
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
743
00:56:51,664 --> 00:56:54,655
~Now you have to smile, smile again~
744
00:56:54,770 --> 00:56:57,591
~It's a happy time, happy day~
745
00:56:57,745 --> 00:56:59,820
~Straighten your hunched shoulders~
746
00:56:59,882 --> 00:57:04,559
~and in this world, erase all the difficult times~
747
00:57:04,658 --> 00:57:07,678
~Forget your sadness, never cry~
748
00:57:07,754 --> 00:57:10,738
~Underneath the hot sun, sunny day~
749
00:57:10,868 --> 00:57:17,153
~I'm always wishing your life
is full of happy days~
750
00:57:17,655 --> 00:57:20,681
~Forget your sadness, never cry~
751
00:57:20,790 --> 00:57:23,874
~Underneath the hot sun, sunny day~
752
00:57:23,969 --> 00:57:30,794
~I'm always wishing your life
is full of happy days~
753
00:57:46,066 --> 00:57:50,701
Answer when I ask nicely, and
don't mess with my bad temper!
754
00:57:50,801 --> 00:57:53,976
Wow, it's deeper than my height.
755
00:57:54,603 --> 00:57:56,393
Did you dig this all by yourself?
756
00:57:56,493 --> 00:57:57,730
With a shovel?
757
00:57:57,826 --> 00:57:59,877
Wow, that's amazing!
758
00:58:00,062 --> 00:58:02,472
You bitch, you're asking to die.
759
00:58:02,894 --> 00:58:04,798
Are you doing this because
you really want to die?
760
00:58:05,472 --> 00:58:08,567
Thanks. I mean it.
761
00:58:08,662 --> 00:58:09,617
What? What?
762
00:58:09,711 --> 00:58:12,069
The baby is coming out now?
763
00:58:12,208 --> 00:58:14,081
What? Pain killers?
764
00:58:14,116 --> 00:58:16,408
Is she about to give birth?
765
00:58:16,542 --> 00:58:18,328
I want to sue for fraud.
766
00:58:18,429 --> 00:58:21,240
Where should I go?
767
00:58:21,489 --> 00:58:24,488
You're being too greedy.
768
00:58:24,795 --> 00:58:27,160
There's no need for you
to come visit me in jail.
769
00:58:27,541 --> 00:58:30,772
I'll be getting out of prison soon enough.
770
00:58:31,194 --> 00:58:33,773
For putting you through
unnecessary pain,
771
00:58:34,366 --> 00:58:36,482
I'm truly sorry.
772
00:58:36,603 --> 00:58:41,350
Mom... please. Please, Mom.
55480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.