All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E50.110731.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,139 --> 00:00:06,603
You know Han Jung Won, right?
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,452
Yes. Of course, I know.
5
00:00:08,487 --> 00:00:09,967
Follow her.
6
00:00:10,074 --> 00:00:11,378
Like you said,
7
00:00:11,508 --> 00:00:13,560
it seems it would be better to crush her,
8
00:00:13,625 --> 00:00:17,016
in whatever way you're
comfortable and confident with.
9
00:00:17,612 --> 00:00:22,173
All I need is to get back
what was taken from me.
10
00:01:36,730 --> 00:01:38,854
There's something that's worrying me,
11
00:01:38,974 --> 00:01:41,353
and there's a loose end
I want you to tie up.
12
00:01:41,703 --> 00:01:43,737
You'll need to come back for a bit.
13
00:01:43,972 --> 00:01:45,635
Yeah.
14
00:01:49,939 --> 00:01:51,387
Episode 50
15
00:02:07,901 --> 00:02:09,601
Hwang Geum Ran.
16
00:02:10,929 --> 00:02:12,652
That Hwang Geum Ran?
17
00:02:14,414 --> 00:02:15,598
Tada!
18
00:02:15,756 --> 00:02:17,076
What is that?
19
00:02:17,176 --> 00:02:19,830
What do you mean, "What is that?"
It's a bikini.
20
00:02:20,480 --> 00:02:21,653
Is it yours?
21
00:02:21,798 --> 00:02:23,209
It's yours.
22
00:02:23,331 --> 00:02:24,568
What?
23
00:02:25,003 --> 00:02:25,922
Here.
24
00:02:25,956 --> 00:02:27,163
Get well quickly,
25
00:02:27,221 --> 00:02:29,404
and let's go to the beach together.
26
00:02:29,528 --> 00:02:32,459
Underneath the hot sun, we'll take
a refreshing dip in the water,
27
00:02:32,566 --> 00:02:35,469
yelling in joy and happily riding the waves.
28
00:02:37,873 --> 00:02:39,571
Why are you scoffing?
29
00:02:40,434 --> 00:02:44,238
Underneath the hot sun, you want
me to openly show off my scar?
30
00:02:44,651 --> 00:02:46,173
Oh...
31
00:02:47,494 --> 00:02:49,789
That's your weakness.
32
00:02:49,951 --> 00:02:52,834
Hey, I have a scar from getting
my appendix removed, too!
33
00:02:52,915 --> 00:02:53,637
So what?
34
00:02:53,672 --> 00:02:55,838
Just because you have a scar on
your body, you can't wear a bikini?
35
00:02:55,920 --> 00:02:58,358
And do you think all those
people are looking at you?
36
00:02:58,572 --> 00:03:01,017
No one has any interest in you.
37
00:03:01,141 --> 00:03:02,905
That's your weakness.
38
00:03:02,982 --> 00:03:04,920
You don't even have a great body...
39
00:03:08,178 --> 00:03:12,166
Look at this, it's completely your style.
40
00:03:12,382 --> 00:03:14,516
So what? It's pretty.
41
00:03:18,361 --> 00:03:21,769
Tada! I bought mine, too!
42
00:03:21,943 --> 00:03:24,206
Hey! What the hell, that's prettier.
43
00:03:24,270 --> 00:03:25,375
I want to wear that one.
44
00:03:25,417 --> 00:03:26,625
No!
45
00:03:26,702 --> 00:03:29,376
You said because of the scar
you wouldn't wear a bikini.
46
00:03:29,443 --> 00:03:31,381
If you don't wear it,
I'll wear both of them.
47
00:03:31,484 --> 00:03:33,278
Both of them are pretty.
48
00:03:36,905 --> 00:03:38,693
Oh my!
49
00:03:40,349 --> 00:03:42,447
What?
50
00:03:43,169 --> 00:03:45,604
Let's go together to the beach.
51
00:03:47,135 --> 00:03:50,095
Well, we'll see.
52
00:04:16,726 --> 00:04:18,263
You're going to donate books?
53
00:04:18,380 --> 00:04:20,253
How many books are you going to donate
54
00:04:20,288 --> 00:04:22,802
that you wanted all of this printed out?
55
00:04:22,901 --> 00:04:25,957
Hey. If you keep this up, won't your
publishing company shut down?
56
00:04:26,706 --> 00:04:29,419
If we shut down, you want to accept me?
57
00:04:29,580 --> 00:04:32,400
If we hire you, we can't
accept the donated books.
58
00:04:32,488 --> 00:04:33,910
Even if it's just for our sakes,
59
00:04:34,050 --> 00:04:36,392
bow down in obedience and
until you get old and die,
60
00:04:36,437 --> 00:04:39,359
maintain that position.
61
00:04:43,067 --> 00:04:46,909
That painting, it isn't real, right?
62
00:04:49,434 --> 00:04:51,513
I don't know who copied it,
but it's amazing.
63
00:04:51,637 --> 00:04:54,462
It really looks like a Kim Yi Kyung piece.
64
00:04:58,953 --> 00:05:01,569
Hello, I came to collect the clothes.
65
00:05:01,661 --> 00:05:03,173
Hello Director.
66
00:05:03,254 --> 00:05:05,374
I need to leave in a hurry
because of parking.
67
00:05:05,507 --> 00:05:08,669
I heard you had collected
clothes for our children.
68
00:05:08,732 --> 00:05:09,638
Yes.
69
00:05:09,722 --> 00:05:11,058
Seung Joon, let's load it together.
70
00:05:11,160 --> 00:05:12,692
Okay.
71
00:05:23,226 --> 00:05:25,777
Wow! You're selling this painting, too?
72
00:05:25,908 --> 00:05:27,702
Yes, do you like it?
73
00:05:27,832 --> 00:05:33,510
Yes. If I hang it up
I think our kids will really like it.
74
00:05:33,602 --> 00:05:37,441
Even in a place like this,
it's probably expensive, right?
75
00:05:37,554 --> 00:05:39,322
I just received it from
this friend last night,
76
00:05:39,380 --> 00:05:41,158
so I haven't had a chance
to put a price on it.
77
00:05:41,221 --> 00:05:43,349
Hey, how much should I accept?
78
00:05:43,448 --> 00:05:46,069
Since you donated it,
you should name the price.
79
00:05:48,098 --> 00:05:51,660
From whatever you're carrying now,
pay as much as you're willing.
80
00:05:51,843 --> 00:05:53,180
Really?
81
00:05:53,380 --> 00:05:54,402
Yes.
82
00:05:54,487 --> 00:05:57,490
I really don't have that much.
83
00:05:58,134 --> 00:06:01,007
I only have 21,000 won.
84
00:06:01,394 --> 00:06:03,438
Then just pay 21,000 won.
85
00:06:03,547 --> 00:06:05,452
Is that really okay?
86
00:06:05,811 --> 00:06:07,085
Yes.
87
00:06:07,954 --> 00:06:10,521
Give it to the manager here.
88
00:06:11,107 --> 00:06:13,204
Here. Hurry and take it.
Hurry,
89
00:06:13,239 --> 00:06:15,333
before he changes his mind.
90
00:06:15,445 --> 00:06:16,670
Right, let's go.
91
00:06:16,720 --> 00:06:18,575
We'll load this up,
and then the painting, too.
92
00:06:18,675 --> 00:06:20,938
Yes, alright.
93
00:06:31,374 --> 00:06:32,460
Thank you.
94
00:06:32,561 --> 00:06:34,522
- I'm sure my kids will love it.
- Oh, really?
95
00:06:34,577 --> 00:06:37,026
- Please visit again.
- Yes, thank you.
96
00:06:37,402 --> 00:06:38,551
Thank you.
97
00:06:38,614 --> 00:06:40,965
- Drive carefully.
- Alright.
98
00:06:47,921 --> 00:06:49,524
Hey, Seung Joon.
99
00:06:49,630 --> 00:06:52,701
Is that painting, by any chance,
really by Kim Yi Kyung?
100
00:06:54,097 --> 00:06:55,210
Yeah.
101
00:06:55,614 --> 00:06:56,623
What?
102
00:06:56,704 --> 00:07:02,003
So... that's really a work by Kim Yi Kyung?
103
00:07:03,080 --> 00:07:04,241
Yeah.
104
00:07:04,362 --> 00:07:09,086
But... if it's real... it should be around
2, 3 hundred million won!
105
00:07:10,598 --> 00:07:11,838
Yeah.
106
00:07:12,281 --> 00:07:15,796
But... you accepted 21,000 won?
107
00:07:15,910 --> 00:07:19,065
The director said she only had 21,000 won.
108
00:07:48,966 --> 00:07:50,056
Not going?
109
00:07:50,126 --> 00:07:51,219
I'll go when mom comes.
110
00:07:51,289 --> 00:07:52,979
You want something to drink?
111
00:07:53,090 --> 00:07:54,755
Yeah.
112
00:08:12,227 --> 00:08:16,581
Is it over with the editor-in-chief?
113
00:08:16,702 --> 00:08:20,998
Or is it still going on?
114
00:08:21,938 --> 00:08:25,957
I'm sadly continuing it by myself.
115
00:08:29,295 --> 00:08:33,615
Truthfully, I have something to tell you.
116
00:08:37,652 --> 00:08:40,588
The original contract you found
117
00:08:41,104 --> 00:08:43,385
is in my possession.
118
00:08:43,955 --> 00:08:45,310
What?
119
00:08:45,399 --> 00:08:47,369
You have it?
120
00:08:48,182 --> 00:08:50,135
He gave it to me.
121
00:08:50,539 --> 00:08:52,517
The editor-in-chief?
122
00:08:52,922 --> 00:08:54,951
I've given it a lot of thought...
123
00:08:55,078 --> 00:08:57,881
Geum Ran, I don't think I can
124
00:08:57,936 --> 00:09:00,160
report his mother to the police.
125
00:09:00,247 --> 00:09:03,186
If I report it, she'll be imprisoned,
126
00:09:03,396 --> 00:09:05,606
then how can I face him?
127
00:09:06,873 --> 00:09:09,972
If the editor-in-chief gave it to you,
128
00:09:10,007 --> 00:09:12,365
he must've meant for you to report it.
129
00:09:12,493 --> 00:09:13,922
Yeah.
130
00:09:14,170 --> 00:09:17,494
He's planning on never seeing me again,
131
00:09:17,560 --> 00:09:19,427
so that may be possible for him.
132
00:09:19,557 --> 00:09:23,858
But I'm thinking of seeing him
every day for the rest of my life,
133
00:09:23,999 --> 00:09:25,885
so I can't do that.
134
00:09:26,176 --> 00:09:29,201
You... if you have that,
you're in danger!
135
00:09:29,426 --> 00:09:31,597
If mother finds out,
you'll be in danger, Jung Won!
136
00:09:31,678 --> 00:09:33,429
She knows.
137
00:09:33,647 --> 00:09:35,272
I told her.
138
00:09:35,563 --> 00:09:37,019
What?
139
00:09:37,180 --> 00:09:38,346
Are you crazy?
140
00:09:38,402 --> 00:09:40,191
I told her to choose.
141
00:09:40,224 --> 00:09:43,004
Either end her business,
or go to prison;
142
00:09:43,047 --> 00:09:45,092
I told her to choose one or the other.
143
00:09:45,186 --> 00:09:46,688
I said that if she gave up her business,
144
00:09:46,735 --> 00:09:49,288
I'd burn it in front of her eyes.
145
00:09:49,337 --> 00:09:50,831
So?
146
00:09:50,998 --> 00:09:52,820
Did she say she'd give up?
147
00:09:53,514 --> 00:09:54,781
Yeah.
148
00:09:55,111 --> 00:09:57,904
She promised she would.
149
00:09:59,204 --> 00:10:00,825
What?
150
00:10:01,058 --> 00:10:03,163
She promised?
151
00:10:24,071 --> 00:10:27,485
Since she can't go to prison, she decided
to bring an end to her business?
152
00:10:27,666 --> 00:10:29,036
I want to believe her.
153
00:10:29,125 --> 00:10:30,733
I'm going to believe her.
154
00:10:31,115 --> 00:10:34,643
Even if I'm tricked,
I'm going to trust her.
155
00:10:35,176 --> 00:10:36,690
As long as I have the original contract,
156
00:10:36,760 --> 00:10:39,391
she won't be able to do whatever she likes.
157
00:10:39,597 --> 00:10:41,163
And after I become her daughter-in-law,
158
00:10:41,307 --> 00:10:43,856
with Seung Joon,
slowly, one step at a time,
159
00:10:43,973 --> 00:10:46,087
we'll make her change.
160
00:10:46,227 --> 00:10:47,616
Are you stupid?
161
00:10:47,698 --> 00:10:49,250
Before that happens
you're going to get hurt!
162
00:10:49,346 --> 00:10:51,431
Since she knows
you have the original contract,
163
00:10:51,483 --> 00:10:53,857
she's not one to sit quietly
and just take it!
164
00:10:53,941 --> 00:10:55,771
I'm anticipating it.
165
00:10:55,861 --> 00:10:58,902
No, I'm waiting for it.
166
00:11:00,106 --> 00:11:01,126
What?
167
00:11:01,213 --> 00:11:05,791
Even if I do get hurt,
I need to face-off with her.
168
00:11:06,209 --> 00:11:08,873
That's how I can change her.
169
00:11:09,620 --> 00:11:11,721
If I need to sacrifice something,
170
00:11:11,855 --> 00:11:14,834
I'm going to do it, Geum Ran.
171
00:11:14,978 --> 00:11:19,605
That way, my sincerity may reach her.
172
00:11:19,926 --> 00:11:21,089
No.
173
00:11:21,189 --> 00:11:22,403
You stay out of it.
174
00:11:22,462 --> 00:11:24,102
You still don't know anything about her.
175
00:11:24,221 --> 00:11:25,988
You'll never be able to overcome her.
176
00:11:26,072 --> 00:11:28,822
What'll change her is not a
paltry thing like your sincerity!
177
00:11:28,983 --> 00:11:31,676
Where's the contract?
Give it to me.
178
00:11:32,927 --> 00:11:34,737
I can't do that.
179
00:11:35,964 --> 00:11:37,675
Because you can't trust me.
180
00:11:38,713 --> 00:11:40,466
No.
181
00:11:40,874 --> 00:11:45,410
It's because I don't want to
put you in danger again.
182
00:12:15,811 --> 00:12:17,574
Who's that?
183
00:12:51,836 --> 00:12:53,016
Oh, you came?
184
00:12:53,148 --> 00:12:54,406
You said you were going
to close up the store,
185
00:12:54,441 --> 00:12:56,558
- but you're here early.
- Yeah.
186
00:12:57,148 --> 00:13:01,186
Why are you sitting like this
in the kitchen?
187
00:13:01,791 --> 00:13:04,724
I didn't eat dinner,
so I'm going to cook ramyun.
188
00:13:06,793 --> 00:13:08,591
The water's boiling.
189
00:13:08,682 --> 00:13:10,746
What? Oh...
190
00:13:20,481 --> 00:13:21,990
The collateral on the very top,
191
00:13:22,098 --> 00:13:24,160
I think you made a mistake
in accepting that.
192
00:13:24,377 --> 00:13:26,322
What?
193
00:13:29,260 --> 00:13:32,359
What do you mean by mistake?
194
00:13:32,598 --> 00:13:35,842
This is a prime location land.
195
00:13:36,020 --> 00:13:38,743
Even if the one
who borrowed money can't pay it back,
196
00:13:38,780 --> 00:13:40,856
I'll make a profit.
197
00:13:41,115 --> 00:13:43,564
I heard that it's going to be protected
as a historical site.
198
00:13:43,626 --> 00:13:45,605
Even if you own it,
you won't be able to do anything to it.
199
00:13:45,754 --> 00:13:47,456
It'll just become a headache for you,
200
00:13:47,568 --> 00:13:48,585
why don't you sell it?
201
00:13:48,694 --> 00:13:51,822
You only work with books,
what do you know?
202
00:13:52,387 --> 00:13:53,316
What?
203
00:13:53,416 --> 00:13:55,463
Protected as a historical site?
204
00:13:55,571 --> 00:13:58,562
That's the first time I'm hearing about it.
205
00:13:58,643 --> 00:14:02,250
You think the information I've gathered
isn't as accurate as yours?
206
00:14:02,610 --> 00:14:05,636
Rather than the free information
I received from a friend
207
00:14:05,679 --> 00:14:07,817
working in the Ministry of Culture,
208
00:14:07,968 --> 00:14:10,412
I guess the information you got
bribing government workers
209
00:14:10,459 --> 00:14:12,564
is probably more accurate.
210
00:14:12,949 --> 00:14:14,940
That's a relief then.
211
00:14:35,624 --> 00:14:38,040
What are you going to do
with me, Mother?
212
00:14:38,552 --> 00:14:41,391
What are you thinking of doing?
213
00:14:41,882 --> 00:14:43,185
I'll be waiting.
214
00:14:43,247 --> 00:14:45,193
Let's go all the way to the end.
215
00:14:45,313 --> 00:14:49,210
Since he has become my life,
you're also mine,
216
00:14:49,358 --> 00:14:51,885
so I'll never give up on you.
217
00:14:52,551 --> 00:14:55,584
Life doesn't end when you lose,
218
00:14:55,666 --> 00:14:57,306
it ends when you give up.
219
00:14:57,446 --> 00:14:59,610
I read that in a book.
220
00:15:36,777 --> 00:15:38,347
Excuse me?
221
00:15:39,708 --> 00:15:41,461
Yes?
222
00:15:41,893 --> 00:15:44,706
Did you come looking for this house?
223
00:15:45,125 --> 00:15:47,118
No.
224
00:15:55,966 --> 00:15:58,447
Your style has changed quite a bit.
225
00:16:00,754 --> 00:16:02,237
Who are you?
226
00:16:02,338 --> 00:16:04,146
I'm a student boarder at this house.
227
00:16:04,323 --> 00:16:05,826
You're the moneylender
who lent money to ahjussi,
228
00:16:05,901 --> 00:16:08,628
and buried Geum Ran in the mountain.
229
00:16:09,252 --> 00:16:10,620
I may not look like it,
230
00:16:10,671 --> 00:16:12,361
but I have a good memory.
231
00:16:12,472 --> 00:16:14,801
You've been laying low for a while,
so what brings you here?
232
00:16:15,339 --> 00:16:16,625
According to ahjussi,
233
00:16:16,671 --> 00:16:18,741
he said there was no need to pay
the rest of what was owed,
234
00:16:18,810 --> 00:16:20,928
that the debt was settled.
235
00:16:22,444 --> 00:16:25,206
I'm just passing by,
236
00:16:25,356 --> 00:16:27,605
so don't concern yourself.
237
00:16:28,399 --> 00:16:30,663
Oh, is that so?
238
00:16:30,737 --> 00:16:33,797
So, did you do well on your exams?
239
00:16:33,879 --> 00:16:36,839
It needs to say,
"Congratulations, you passed!"
240
00:16:37,200 --> 00:16:41,896
Yes, I will definitely pass,
and put people like you in jail.
241
00:16:41,953 --> 00:16:44,722
You little... from the first time
I met you till now,
242
00:16:44,821 --> 00:16:46,007
whether it's spring or summer,
243
00:16:46,042 --> 00:16:47,886
you seem to have absolutely no fear.
244
00:16:47,994 --> 00:16:49,696
If I'm going to become a decent prosecutor,
245
00:16:49,885 --> 00:16:52,092
I need a bit of fearlessness.
246
00:16:52,449 --> 00:16:53,610
Since you brought it up,
247
00:16:53,681 --> 00:16:55,861
lately I've been walking with
my son every night,
248
00:16:55,962 --> 00:16:58,171
and throwing away my fear little by little.
249
00:16:59,646 --> 00:17:01,524
In that ill-fitting costume,
250
00:17:01,618 --> 00:17:04,445
I don't know why
you're lurking around here,
251
00:17:04,632 --> 00:17:06,522
but why don't you stop.
252
00:17:06,880 --> 00:17:09,208
Don't interfere with the lives
of the people in this house anymore.
253
00:17:09,402 --> 00:17:11,108
I probably can't take you on with strength,
254
00:17:11,164 --> 00:17:15,329
but even now, I'm confident
I can overcome you with the law.
255
00:17:16,147 --> 00:17:18,210
Since you said you were just passing by,
256
00:17:18,523 --> 00:17:20,661
I hope you'll really do so.
257
00:17:21,503 --> 00:17:23,312
Well then...
258
00:17:24,083 --> 00:17:25,328
That...
259
00:17:25,503 --> 00:17:27,270
this little...
260
00:17:33,659 --> 00:17:35,058
Who's this?
261
00:17:35,154 --> 00:17:36,874
It's our little Seung Won!
262
00:17:36,947 --> 00:17:39,664
Seung Won, were you out
taking a walk with your dad?
263
00:17:39,749 --> 00:17:41,655
Is that why you're in a good mood?
264
00:17:41,707 --> 00:17:43,484
If you're in a good mood,
Seung Won, wink!
265
00:17:43,524 --> 00:17:45,331
Wink!
266
00:17:45,448 --> 00:17:48,236
Kang Seung Won, you're too cute!
267
00:17:48,375 --> 00:17:50,342
My heart's trembling.
268
00:17:55,493 --> 00:17:57,214
You were out walk...
269
00:18:02,919 --> 00:18:04,727
What are you doing right now?
270
00:18:04,786 --> 00:18:05,724
What?
271
00:18:05,796 --> 00:18:07,686
You said to wink
if I was in a good mood.
272
00:18:07,753 --> 00:18:09,498
I'm in a good mood, so I winked.
273
00:18:09,581 --> 00:18:11,091
What about it?
274
00:18:12,977 --> 00:18:14,650
Jung Won,
275
00:18:14,795 --> 00:18:17,071
how could you be pretty even with
your hair pulled back like that?
276
00:18:17,132 --> 00:18:18,990
When is it that you're not pretty?
277
00:18:19,055 --> 00:18:20,720
- Geez.
- Wheeze.
278
00:18:20,802 --> 00:18:23,243
- Louise.
- That's right!
279
00:18:24,407 --> 00:18:27,546
When you see me, you only think of
ways to tease me, don't you?
280
00:18:28,372 --> 00:18:30,868
No. When I see you,
281
00:18:30,910 --> 00:18:34,069
I only think of ways
to make you smile.
282
00:18:35,378 --> 00:18:37,062
It's not because you're happy
that you smile,
283
00:18:37,140 --> 00:18:39,247
when you smile you become happy.
284
00:18:39,435 --> 00:18:42,610
I'd like it if you're happy.
285
00:18:43,077 --> 00:18:44,661
When you're having a
really difficult time,
286
00:18:44,769 --> 00:18:46,457
even if it's just for a moment
287
00:18:46,560 --> 00:18:48,263
while watching me.
288
00:18:50,274 --> 00:18:51,131
Thank you.
289
00:18:51,166 --> 00:18:52,716
If you're thankful, here...
290
00:18:58,062 --> 00:19:01,492
The moneylender has been lurking around,
so be careful.
291
00:19:01,583 --> 00:19:03,737
And tell your family to be careful, too.
292
00:19:03,834 --> 00:19:05,519
The moneylender?
293
00:19:05,635 --> 00:19:06,714
Yes.
294
00:19:06,812 --> 00:19:08,000
He was even in disguise,
295
00:19:08,053 --> 00:19:10,147
lurking around the front of the house.
296
00:19:10,848 --> 00:19:13,589
He was in disguise?
297
00:20:27,090 --> 00:20:28,842
Sleeping?
298
00:20:30,084 --> 00:20:31,523
No.
299
00:20:33,930 --> 00:20:35,589
After you're discharged,
300
00:20:36,043 --> 00:20:38,193
are you going to go to Shin Rim Dong?
301
00:20:42,419 --> 00:20:45,204
It's okay, so do as you're comfortable with.
302
00:20:49,866 --> 00:20:55,633
I'll ask a difficult favor of you.
303
00:20:57,947 --> 00:20:59,489
Yes.
304
00:21:01,135 --> 00:21:05,653
I know Jung Won has the original contract.
305
00:21:08,055 --> 00:21:10,967
I'd like it if you could bring that to me.
306
00:21:12,059 --> 00:21:13,782
Mother...
307
00:21:16,383 --> 00:21:18,612
I can't forgive that woman.
308
00:21:19,557 --> 00:21:21,540
I'm going to punish her
whatever it takes.
309
00:21:22,118 --> 00:21:26,445
Moreover, seeing Jung Won
as that family's daughter-in-law...
310
00:21:26,559 --> 00:21:28,451
I'll die before I see that.
311
00:21:29,373 --> 00:21:31,852
Does she know how I raised her?
312
00:21:32,743 --> 00:21:35,839
I treasured and cared for her so lovingly.
313
00:21:36,249 --> 00:21:38,685
Even judges and prosecutors aren't worthy...
314
00:21:39,251 --> 00:21:40,541
And what?
315
00:21:40,636 --> 00:21:43,898
She wants to become whose daughter-in-law?
316
00:21:44,990 --> 00:21:46,237
Never.
317
00:21:46,848 --> 00:21:48,574
I won't allow it.
318
00:21:52,532 --> 00:21:55,515
I'm asking you.
319
00:22:12,875 --> 00:22:15,814
Geum Ran is going to be discharged today.
320
00:22:15,903 --> 00:22:17,374
Right.
321
00:22:18,320 --> 00:22:22,305
I told her she could go,
though I don't like it.
322
00:22:25,257 --> 00:22:27,647
I'm a mother the same as
their other mother,
323
00:22:28,320 --> 00:22:32,098
but how could both daughters
leave our big house,
324
00:22:32,186 --> 00:22:35,064
and decide to stay in that tiny place.
325
00:22:36,534 --> 00:22:39,358
Was I that terrible of a mother?
326
00:22:40,768 --> 00:22:42,570
What is it?
327
00:22:42,999 --> 00:22:44,694
Give me a different shirt.
328
00:22:46,209 --> 00:22:48,010
Why?
329
00:22:48,312 --> 00:22:50,088
Oh my!
330
00:22:53,005 --> 00:22:56,282
By trying to train my son, it looks like
I'm going to be the one trained.
331
00:22:56,406 --> 00:22:58,222
Indescribable food,
332
00:22:58,914 --> 00:23:02,740
all the clothes either burned
or shrunken.
333
00:23:03,151 --> 00:23:04,902
It seems like he's even cleaning,
334
00:23:05,164 --> 00:23:06,770
but every time I go into the study
it's even more of a mess.
335
00:23:06,874 --> 00:23:09,828
Still, I thought he'd run away,
saying he wasn't going to do it.
336
00:23:09,889 --> 00:23:12,124
But he's lasting longer than expected.
337
00:23:12,243 --> 00:23:13,933
That's something.
338
00:23:14,431 --> 00:23:16,046
He's got his own family to think of now.
339
00:23:16,096 --> 00:23:17,960
He can't continue living as he did before.
340
00:23:18,100 --> 00:23:21,340
Even at that age, does he have any
money saved up or abilities?
341
00:23:21,519 --> 00:23:23,940
His son's going to be born any day now.
342
00:23:24,282 --> 00:23:26,052
He's not saying it,
343
00:23:26,413 --> 00:23:28,662
but he's probably scared out of his wits.
344
00:23:29,784 --> 00:23:34,698
Are you really thinking of
making Eun Jung an editor,
345
00:23:34,806 --> 00:23:37,991
and allowing Sang Won to stay at home?
346
00:23:38,153 --> 00:23:39,882
Yes.
347
00:23:40,307 --> 00:23:45,912
Then, Editor Song is really leaving
our publishing company?
348
00:23:54,143 --> 00:23:55,553
It's for the best.
349
00:23:55,654 --> 00:23:57,291
You did well.
350
00:23:57,340 --> 00:23:59,510
Being thankful is one thing,
351
00:24:00,223 --> 00:24:02,509
but there are some things
that can't be.
352
00:24:02,632 --> 00:24:04,806
Saying they can't marry,
353
00:24:04,960 --> 00:24:07,498
while seeing each other
every day at the office,
354
00:24:07,550 --> 00:24:10,040
is ridiculous and will only cause anxiety.
355
00:24:10,809 --> 00:24:14,653
I'm thinking of recommending him
to be a representative.
356
00:24:15,533 --> 00:24:17,183
What?
357
00:24:17,239 --> 00:24:18,530
A representative?
358
00:24:18,608 --> 00:24:20,412
I'm going to hold onto him.
359
00:24:20,610 --> 00:24:23,265
As a part of our publishing company,
and as Jung Won's partner,
360
00:24:23,321 --> 00:24:25,114
there is no better candidate.
361
00:24:25,208 --> 00:24:26,581
Through this incident,
362
00:24:26,671 --> 00:24:28,348
I've come to appreciate him even more.
363
00:24:28,465 --> 00:24:29,708
I don't want to give him to anyone else.
364
00:24:29,850 --> 00:24:32,887
I want him on my side,
as a member of my family.
365
00:24:33,555 --> 00:24:36,412
Trust me and just go along with it.
366
00:24:36,539 --> 00:24:38,240
I'm asking you.
367
00:24:38,928 --> 00:24:40,921
Honey...
368
00:24:47,297 --> 00:24:49,265
This is mom's...
369
00:24:50,964 --> 00:24:52,755
Here, sit.
370
00:24:52,823 --> 00:24:54,979
You made bean sprout soup today?
371
00:24:55,380 --> 00:24:57,265
This is the fourth day with
the same side dishes!
372
00:24:57,338 --> 00:24:59,453
Have you spent the entire morning
making just rice and soup?
373
00:24:59,500 --> 00:25:02,043
The rice is cooked entirely
by itself in the rice cooker!
374
00:25:02,110 --> 00:25:05,717
I was going to grill some fish too,
375
00:25:05,828 --> 00:25:08,777
but I spent so much time
preparing the bean sprouts...
376
00:25:08,909 --> 00:25:11,059
You could've bought ones that
were already prepared!
377
00:25:11,100 --> 00:25:13,739
The prepared ones are
much more expensive!
378
00:25:13,883 --> 00:25:16,002
Uncle, the prices are ridiculous!
379
00:25:16,095 --> 00:25:17,957
I'm getting scared to go
to the market.
380
00:25:18,028 --> 00:25:21,458
Every time I reach out for something,
it's a test of courage!
381
00:25:22,838 --> 00:25:24,534
Alright, let's eat.
382
00:25:24,711 --> 00:25:28,880
You could've at least fried some eggs,
383
00:25:29,055 --> 00:25:30,636
you do have a pregnant woman here...
384
00:25:30,747 --> 00:25:33,217
And I'm preparing for an exam.
385
00:25:33,285 --> 00:25:35,916
Yes. That's right, Uncle.
386
00:25:36,088 --> 00:25:38,996
For a pregnant woman and a student
preparing for an exam, this meal is quite...
387
00:25:39,036 --> 00:25:42,836
But still,
today's bean sprout soup will be okay.
388
00:25:43,807 --> 00:25:47,659
I took really good care and
prepared each and every sprout,
389
00:25:47,756 --> 00:25:50,056
and made it with much love and care.
390
00:25:50,666 --> 00:25:54,165
This is the first time in my life,
391
00:25:55,037 --> 00:25:58,236
that I've done something so earnestly.
392
00:25:58,407 --> 00:26:00,560
Eat up.
393
00:26:00,922 --> 00:26:02,513
Try it, Father.
394
00:26:02,667 --> 00:26:03,687
You too, Mom.
395
00:26:03,745 --> 00:26:05,549
Thanks.
396
00:26:11,757 --> 00:26:14,197
What's wrong?
397
00:26:14,609 --> 00:26:16,781
I'm going to eat cereal.
398
00:26:16,940 --> 00:26:18,243
I want ramyun.
399
00:26:18,349 --> 00:26:19,667
I'll eat later.
400
00:26:19,738 --> 00:26:21,819
Mom... Mom!
401
00:26:42,425 --> 00:26:44,557
Come here and lie down.
402
00:26:45,794 --> 00:26:47,985
I want to sit,
I'm sick of lying down.
403
00:26:48,027 --> 00:26:49,470
Alright, then over there.
404
00:26:49,521 --> 00:26:50,914
Here, Dae Bum,
prop this up over there.
405
00:26:50,983 --> 00:26:52,453
Yes.
406
00:26:57,201 --> 00:26:59,556
If you don't feel comfortable
staying in this room,
407
00:26:59,673 --> 00:27:01,184
I'll tell Mi Ran to come over here,
408
00:27:01,233 --> 00:27:04,250
and you can use Mi Ran's room.
409
00:27:06,984 --> 00:27:12,634
Like dad said, I want to
stay with Jung Won.
410
00:27:12,826 --> 00:27:14,406
Alright.
411
00:27:15,191 --> 00:27:17,345
I'd like it if you did that, too.
412
00:27:17,434 --> 00:27:22,292
If you two could now act
like sisters, like twins,
413
00:27:22,334 --> 00:27:26,778
and get along with each other
I'd have no other wish, Geum Ran.
414
00:27:28,546 --> 00:27:30,110
Okay.
415
00:27:30,773 --> 00:27:33,821
I'll try to act like a sister.
416
00:27:34,325 --> 00:27:35,717
Okay.
417
00:27:36,585 --> 00:27:39,568
I'm going to cook some
pine nut porridge, so eat it.
418
00:27:41,244 --> 00:27:43,268
Cover up with this.
419
00:27:46,069 --> 00:27:47,766
What about Seung Won?
420
00:27:49,143 --> 00:27:50,703
He's sleeping.
421
00:27:52,672 --> 00:27:54,116
What?
422
00:27:56,672 --> 00:27:58,593
Let's hug, Hwang Geum.
423
00:28:01,117 --> 00:28:03,422
Alright! As a commemoration
of being discharged,
424
00:28:03,552 --> 00:28:05,947
I'll be good-hearted.
425
00:28:08,586 --> 00:28:10,801
You did well to come.
426
00:28:11,211 --> 00:28:13,371
You did well.
427
00:28:14,167 --> 00:28:17,536
Relax. It's your house.
428
00:28:17,816 --> 00:28:19,671
Think of it comfortably.
429
00:28:20,434 --> 00:28:22,209
They're your family.
430
00:28:23,409 --> 00:28:27,904
The family members you so loved.
431
00:28:43,077 --> 00:28:46,353
~I'll run to you whenever that is~
432
00:28:46,872 --> 00:28:50,815
~Day is fine, and so is night~
433
00:28:50,895 --> 00:28:54,191
~I'll run to you whenever that is~
434
00:28:54,906 --> 00:29:02,114
~My love towards you, is a special love~
435
00:29:03,369 --> 00:29:05,443
~Cross the Pacific~
436
00:29:08,549 --> 00:29:10,630
~Cross the Atlantic~
437
00:29:40,033 --> 00:29:41,263
He said he was coming, right?
438
00:29:41,316 --> 00:29:43,179
Yes. Should I go upstairs and check?
439
00:29:43,216 --> 00:29:44,048
No.
440
00:29:44,094 --> 00:29:47,116
How much should I stuff
into the pig's trap?
441
00:29:49,672 --> 00:29:51,770
You don't have to put in money.
442
00:29:51,880 --> 00:29:54,071
You put it there in order
for us to put in money,
443
00:29:54,188 --> 00:29:57,097
and called us all together, we who
haven't even completed a day's work.
444
00:29:57,176 --> 00:30:00,959
Saying that we don't need to pay
is just lip service.
445
00:30:02,466 --> 00:30:03,851
Pay as much as you wish then.
446
00:30:03,928 --> 00:30:07,433
As much as I wish..
those words are quite cruel.
447
00:30:07,509 --> 00:30:11,726
You're measuring the sincerity
of the newcomers with money.
448
00:30:11,861 --> 00:30:14,147
Then... as much as your
conscience dictates?
449
00:30:14,248 --> 00:30:16,907
Oh, as much as my
conscience dictates...
450
00:30:17,161 --> 00:30:18,324
What to do?
451
00:30:18,453 --> 00:30:21,239
While changing teams from
2PM's Nickhun to Shinee's Minho,
452
00:30:21,317 --> 00:30:23,707
I threw my conscience to the dog.
453
00:30:25,479 --> 00:30:27,066
Then just bow.
454
00:30:27,178 --> 00:30:28,961
Alright.
455
00:30:36,346 --> 00:30:38,479
Were you waiting for me?
456
00:30:38,598 --> 00:30:39,668
Yes.
457
00:30:39,737 --> 00:30:42,459
Sorry, the phone conversation
with the author dragged on a bit.
458
00:30:42,605 --> 00:30:44,308
Hurry and bow, please.
459
00:30:44,377 --> 00:30:46,003
Yes.
460
00:31:27,305 --> 00:31:30,198
You've worked hard,
Team Manager Han.
461
00:31:31,945 --> 00:31:34,674
We're all going out to eat,
want to join us?
462
00:31:40,275 --> 00:31:42,854
I told you not to come
with empty hands.
463
00:31:43,480 --> 00:31:45,485
You should've bought at least
a cactus or something,
464
00:31:45,583 --> 00:31:47,484
so that I could put it on my desk.
465
00:31:50,710 --> 00:31:52,463
I'll give you until Monday.
466
00:31:52,521 --> 00:31:53,921
Buy it over the weekend,
467
00:31:54,064 --> 00:31:56,946
and have it on my desk by Monday,
468
00:31:57,092 --> 00:31:58,905
no matter what.
469
00:32:10,551 --> 00:32:12,848
The original contract you found,
470
00:32:13,073 --> 00:32:14,488
is now in my hands.
471
00:32:14,664 --> 00:32:17,303
I know Jung Won has the original contract.
472
00:32:18,008 --> 00:32:20,534
I'd like it if you could bring it to me.
473
00:32:33,340 --> 00:32:34,966
As long as I have the
original contract,
474
00:32:35,037 --> 00:32:37,584
she won't be able to do
whatever she likes.
475
00:32:37,831 --> 00:32:39,346
And after I become her
daughter-in-law,
476
00:32:39,543 --> 00:32:42,180
with Seung Joon, slowly,
one step at a time,
477
00:32:42,250 --> 00:32:44,222
we'll make her change.
478
00:32:44,364 --> 00:32:45,604
Are you stupid?
479
00:32:45,724 --> 00:32:47,343
Before that happens
you're going to get hurt!
480
00:32:47,434 --> 00:32:49,515
Since she knows you have
the original contract,
481
00:32:49,620 --> 00:32:51,930
she's not one to sit quietly
and just take it!
482
00:32:52,098 --> 00:32:53,779
I'm anticipating it.
483
00:32:53,940 --> 00:32:56,939
No, I'm waiting for it.
484
00:32:58,152 --> 00:32:59,208
What?
485
00:32:59,299 --> 00:33:01,069
Even if I get hurt,
486
00:33:01,148 --> 00:33:04,026
I need to face-off with mother.
487
00:33:04,290 --> 00:33:07,202
I think that's how I can change her.
488
00:33:07,696 --> 00:33:09,756
If I need to sacrifice something,
489
00:33:09,935 --> 00:33:12,910
I'm going to do it, Geum Ran.
490
00:33:13,034 --> 00:33:17,758
That way, my sincerity may reach her.
491
00:33:57,089 --> 00:33:59,582
Why do you use pencils?
492
00:33:59,728 --> 00:34:04,667
The one thing that raises your curiosity,
493
00:34:05,007 --> 00:34:06,811
are the pencils?
494
00:34:06,961 --> 00:34:08,200
Yes.
495
00:34:08,713 --> 00:34:10,244
Even if I erase,
the marks will remain behind,
496
00:34:10,356 --> 00:34:12,544
so I can look at it later and think:
497
00:34:12,718 --> 00:34:15,019
I had these concerns,
498
00:34:15,250 --> 00:34:17,385
I made these mistakes.
499
00:34:17,631 --> 00:34:19,215
It makes me remember a side of myself,
500
00:34:19,328 --> 00:34:21,397
that even I can't remember.
501
00:34:24,752 --> 00:34:27,646
Right, I'll say it truthfully.
502
00:34:27,721 --> 00:34:33,710
I'm about to like you, you who gets jealous
of a father of a child, satisfied?
503
00:34:36,608 --> 00:34:38,883
I'm embarrassed so I'll leave now,
504
00:34:39,013 --> 00:34:43,413
the very frightening, and utterly silent
Editor-in-chief Song Seung Joon!
505
00:35:09,092 --> 00:35:10,736
Oh my!
506
00:35:22,627 --> 00:35:24,876
Hey! Hey!
507
00:35:25,942 --> 00:35:27,956
- Hwang Geum Ra-
- The father-
508
00:35:30,140 --> 00:35:33,426
The one who's screwed up
is you, not me.
509
00:35:33,502 --> 00:35:36,905
How could you always look at the things
I do in such a skewed manner?
510
00:35:36,992 --> 00:35:38,965
You constipation-like person!
511
00:35:39,044 --> 00:35:41,068
What? Constipation?
512
00:35:41,168 --> 00:35:43,011
Yes, constipation!
513
00:35:43,117 --> 00:35:44,736
You're so stuffy!
514
00:35:44,902 --> 00:35:47,209
What does it matter if I endure the pain
and put my strength into it!
515
00:35:47,261 --> 00:35:49,628
You're so stuffy and have
no intention of coming out!
516
00:35:57,474 --> 00:36:01,929
Editor-in-chief!
It's me, Han Jung Won!
517
00:36:02,074 --> 00:36:05,878
The door's broken.
Please open the door for me!
518
00:36:06,493 --> 00:36:09,364
Editor-in-chief! Editor-in-chief!
519
00:37:16,555 --> 00:37:18,192
What about the dinner?
520
00:37:18,821 --> 00:37:20,548
I only went to the first round.
521
00:37:30,318 --> 00:37:33,156
Go to the second round, too.
522
00:37:33,681 --> 00:37:36,585
A Team Manager shouldn't miss out
on their first company dinner.
523
00:37:38,309 --> 00:37:41,363
Goodbye... and have a good weekend.
524
00:37:42,846 --> 00:37:44,477
Good bye then.
525
00:37:48,684 --> 00:37:51,653
Fine, let's break up.
526
00:37:52,224 --> 00:37:55,197
Once I say something I stick to it,
527
00:37:55,341 --> 00:37:57,085
so let's break up!
528
00:37:57,178 --> 00:38:02,034
However,
I'm going to make you like me again.
529
00:38:02,603 --> 00:38:05,301
I'm going to make you love me again.
530
00:38:06,791 --> 00:38:08,733
I like you!
531
00:38:09,223 --> 00:38:10,445
I quite like you!
532
00:38:10,521 --> 00:38:12,560
I really, really like you!
533
00:38:13,005 --> 00:38:15,013
Even more than I expected,
534
00:38:15,166 --> 00:38:19,334
I think I love you very much!
535
00:38:19,776 --> 00:38:22,113
I realized after we broke up,
536
00:38:22,310 --> 00:38:24,791
that I can't break up with you.
537
00:38:25,882 --> 00:38:28,378
I want to start again!
538
00:38:28,578 --> 00:38:31,739
I want to love again!
539
00:38:32,198 --> 00:38:33,718
This time,
540
00:38:33,824 --> 00:38:38,123
I really have the confidence
to love you well!
541
00:38:52,837 --> 00:38:54,486
You can't, you can't!
542
00:38:54,568 --> 00:38:56,823
Your aunt isn't feeling well,
543
00:38:56,890 --> 00:39:00,369
so you can't bother her, Ji Won.
544
00:39:00,453 --> 00:39:02,347
She's only had her appendix removed,
545
00:39:02,416 --> 00:39:04,630
you're making it like it's a big deal.
546
00:39:05,231 --> 00:39:09,213
Says the one who talks about
getting an x-ray or whatever,
547
00:39:09,298 --> 00:39:12,171
whenever her own child gets
a little cut on her finger.
548
00:39:12,468 --> 00:39:15,031
Come to grandma.
549
00:39:15,107 --> 00:39:19,098
Then Grandma, I'll just sit here
550
00:39:19,222 --> 00:39:21,361
and hold aunt's hand like this.
551
00:39:21,474 --> 00:39:26,122
Okay. Sit calmly and
just hold her hand, okay?
552
00:39:26,220 --> 00:39:27,949
Okay.
553
00:39:31,429 --> 00:39:34,295
Hey, bat. I'm about to get jealous.
554
00:39:34,438 --> 00:39:35,670
Do you like aunt that much?
555
00:39:35,726 --> 00:39:38,672
Yes, I like Aunt Geum Ran the best.
556
00:39:39,885 --> 00:39:41,838
What about me?
You don't like me?
557
00:39:41,917 --> 00:39:45,510
I like you too,
but I like Aunt Geum Ran more.
558
00:39:45,606 --> 00:39:46,747
Why?
559
00:39:46,817 --> 00:39:48,474
Rather than me or Aunt Jung Won,
560
00:39:48,566 --> 00:39:50,274
why do you like Aunt Geum Ran more?
561
00:39:50,334 --> 00:39:53,956
When I was five she bought me
a Snow White costume,
562
00:39:54,131 --> 00:39:57,273
and read me two books every night,
563
00:39:57,953 --> 00:40:00,137
taught me Hangeul*...
(*Korean alphabet)
564
00:40:00,451 --> 00:40:04,596
Oh, when I was six,
I slept at the hospital, right?
565
00:40:04,647 --> 00:40:08,497
The doctor kept poking me with needles,
566
00:40:08,606 --> 00:40:12,035
but aunt, while crying, scolded the doctor.
567
00:40:12,099 --> 00:40:14,280
I cried because I was scared of needles,
568
00:40:14,389 --> 00:40:17,958
but aunt sang to me and did funny dances.
569
00:40:18,006 --> 00:40:19,814
Oh!
570
00:40:20,232 --> 00:40:23,546
That intern who couldn't even
properly put in a needle?
571
00:40:23,719 --> 00:40:27,963
How could our bat remember
such a thing in her small head?
572
00:40:28,095 --> 00:40:30,292
Our daughter's a genius, a genius!
573
00:40:30,513 --> 00:40:32,763
Aunt, you're going to live
with us now, right?
574
00:40:32,834 --> 00:40:35,171
You're not going to another house, right?
575
00:40:38,151 --> 00:40:40,439
Yes!
576
00:40:40,577 --> 00:40:43,090
Unni, are you crying?
577
00:40:44,584 --> 00:40:47,143
So why did you betray us?
578
00:40:47,676 --> 00:40:50,517
If you were going to come back
like this, why did you leave?
579
00:40:50,581 --> 00:40:51,646
Be quiet!
580
00:40:51,704 --> 00:40:53,226
Eat your watermelon.
581
00:40:53,328 --> 00:40:55,957
Watermelon is really expensive nowadays,
582
00:40:56,018 --> 00:41:01,519
so don't leave any red and eat all
the way down to the white rind!
583
00:41:01,593 --> 00:41:03,358
I'm going to check later.
584
00:41:03,495 --> 00:41:05,518
Alright.
585
00:41:06,649 --> 00:41:08,470
Here, cheer up.
586
00:41:16,390 --> 00:41:18,052
Here.
587
00:41:19,046 --> 00:41:20,924
Eat.
588
00:41:43,663 --> 00:41:45,357
Dad.
589
00:41:46,057 --> 00:41:47,754
Oh, you're here?
590
00:41:48,658 --> 00:41:50,834
What happened to you?
591
00:41:51,182 --> 00:41:53,117
Oh, it's because it rained.
592
00:41:53,181 --> 00:41:55,098
Did it not rain here?
593
00:41:55,958 --> 00:41:58,244
It was pouring for a while,
594
00:41:58,361 --> 00:42:00,277
but it soon stopped.
595
00:42:01,150 --> 00:42:02,964
Why aren't you going in?
596
00:42:04,667 --> 00:42:06,444
Your mom...
597
00:42:07,304 --> 00:42:09,550
fell over this morning.
598
00:42:13,382 --> 00:42:17,198
She gets hit, hurt, and falls over...
599
00:42:18,857 --> 00:42:21,243
She has bruises all over her legs.
600
00:42:22,878 --> 00:42:26,564
We need to tell your sisters
and your brother-in-law,
601
00:42:28,911 --> 00:42:32,094
but I don't know if Mi Ran can take it.
602
00:42:34,449 --> 00:42:36,544
And when Tae Ran finds out,
603
00:42:37,875 --> 00:42:40,237
she'll blame me.
604
00:42:42,421 --> 00:42:44,427
When Joong Hyuk finds out,
605
00:42:45,502 --> 00:42:49,292
he'll just drink and wail,
making a huge ruckus.
606
00:42:50,444 --> 00:42:54,851
How... how can we tell them?
607
00:42:56,980 --> 00:42:58,815
That your mom will become blind,
608
00:42:58,907 --> 00:43:02,229
how can we tell them, Jung Won?
609
00:43:24,820 --> 00:43:26,911
Geum Ran, where are you going?
610
00:43:35,541 --> 00:43:38,335
Geum Ran, what are you
doing over there?
611
00:43:44,648 --> 00:43:46,153
What is it?
612
00:43:46,267 --> 00:43:47,965
Did someone come?
613
00:43:48,728 --> 00:43:50,175
No.
614
00:43:50,816 --> 00:43:53,126
I'll go in and sleep first.
615
00:43:53,268 --> 00:43:55,564
Alright, sleep well.
616
00:43:56,741 --> 00:43:58,943
Sleep comfortably, okay?
617
00:44:00,529 --> 00:44:05,350
You too, Dad. Sleep well.
618
00:44:05,794 --> 00:44:07,606
Alright.
619
00:44:08,073 --> 00:44:12,299
I'm so happy you came.
620
00:44:26,231 --> 00:44:27,946
You should go in, too.
621
00:44:28,102 --> 00:44:30,746
Okay, good night.
622
00:44:48,147 --> 00:44:50,986
Hwang Geum Ran is at
Shin Rim Dong right now.
623
00:44:52,980 --> 00:44:54,231
What?
624
00:44:54,308 --> 00:44:56,736
Hwang Geum Ran is at Shin Rim Dong?
625
00:44:58,567 --> 00:45:00,518
After she was discharged
she didn't come to me,
626
00:45:00,586 --> 00:45:02,680
but went there?
627
00:45:34,292 --> 00:45:37,828
Hwang Geum Ran is with
Han Jung Won...
628
00:45:38,343 --> 00:45:40,687
Why didn't she come to me?
629
00:45:40,760 --> 00:45:43,000
Why did she go to Han Jung Won?
630
00:45:44,045 --> 00:45:48,648
Are you trying to protect
Han Jung Won or me?
631
00:46:50,299 --> 00:46:52,040
Is it your work?
632
00:46:52,879 --> 00:46:54,481
No.
633
00:46:55,000 --> 00:46:56,559
It's Dae Bum's.
634
00:46:58,084 --> 00:47:01,255
Well, they say that even
kindness is a sickness.
635
00:47:02,009 --> 00:47:04,394
He has nothing but kindness.
636
00:47:05,139 --> 00:47:06,920
I like Dae Bum.
637
00:47:07,386 --> 00:47:09,362
He's a very nice person.
638
00:47:10,853 --> 00:47:14,303
He is, and is always the same.
639
00:47:15,238 --> 00:47:18,319
I heard Dae Bum liked you.
640
00:47:20,913 --> 00:47:23,115
I think he likes you now.
641
00:47:24,131 --> 00:47:26,998
I already have someone
so I can't go for him,
642
00:47:27,099 --> 00:47:28,982
so why don't you?
643
00:47:29,856 --> 00:47:34,325
So that I'll get stabbed again trying
to get with a man who likes you?
644
00:47:38,258 --> 00:47:39,938
Be careful.
645
00:47:42,706 --> 00:47:45,404
If you don't want to become
like me, be careful.
646
00:47:47,224 --> 00:47:49,527
Are you talking about mother?
647
00:47:52,952 --> 00:47:57,631
In everything you do, if you try,
if you earnestly work hard,
648
00:47:57,832 --> 00:48:01,014
you think you can achieve
anything you want, don't you?
649
00:48:01,325 --> 00:48:02,919
Don't you?
650
00:48:03,302 --> 00:48:07,269
That's because you've never
failed at anything.
651
00:48:08,030 --> 00:48:09,594
You got into college on your first try,
652
00:48:09,669 --> 00:48:11,757
and got a job as soon as
you graduated,
653
00:48:11,837 --> 00:48:15,043
and went about your work with
no worries about ever being fired.
654
00:48:15,301 --> 00:48:20,391
Even with men, any man you
wanted would choose you.
655
00:48:22,660 --> 00:48:26,179
But not everyone is like that.
656
00:48:26,973 --> 00:48:30,108
Even if they put their all into it,
657
00:48:30,284 --> 00:48:32,595
there are those who fall and fail.
658
00:48:33,636 --> 00:48:36,988
There are things that no matter
how hard you try will not work out.
659
00:48:37,533 --> 00:48:40,356
Just because you try, doesn't mean
it's going to go your way.
660
00:48:40,555 --> 00:48:42,419
If it did, everyone would do it.
661
00:48:43,015 --> 00:48:46,390
It's not because they don't work
hard enough or are just lazy.
662
00:48:48,233 --> 00:48:49,682
In this world,
663
00:48:49,749 --> 00:48:52,344
there are things that you can't achieve
no matter how hard you try.
664
00:48:56,078 --> 00:48:58,887
Editor-in-chief Song's mother is
one of them.
665
00:48:59,913 --> 00:49:02,226
Even if you earnestly work hard,
666
00:49:02,433 --> 00:49:04,576
she's not the type of person to change.
667
00:49:06,120 --> 00:49:07,728
Give up.
668
00:49:07,954 --> 00:49:09,528
You have to give up.
669
00:49:10,813 --> 00:49:13,065
A scar from having your appendix removed,
670
00:49:13,171 --> 00:49:17,568
and the scar from being stabbed
by someone out for my life,
671
00:49:17,690 --> 00:49:19,410
cannot possibly be the same.
672
00:49:20,134 --> 00:49:21,656
To Han Jung Won,
673
00:49:21,734 --> 00:49:23,926
a scar from an appendix operation
makes sense.
674
00:49:25,283 --> 00:49:28,992
Don't inflict any more scars on your body.
675
00:49:33,274 --> 00:49:35,280
When I was thirteen,
676
00:49:36,091 --> 00:49:38,435
I read "The Diary of Anne Frank".
677
00:49:39,204 --> 00:49:41,347
She was the same age as I was then,
678
00:49:41,453 --> 00:49:43,864
and she wrote this in her diary:
679
00:49:45,211 --> 00:49:53,771
"Despite everything, I believe that
people are really good at heart. "
680
00:49:55,080 --> 00:49:56,383
Thump!
681
00:49:56,971 --> 00:50:00,056
It was as if I've been
hit on the head.
682
00:50:00,884 --> 00:50:03,002
Her diary which I read
at that moment,
683
00:50:03,099 --> 00:50:06,988
for the first time shaped the way
I looked at people.
684
00:50:07,363 --> 00:50:10,019
Even now I agree with Anne's thoughts.
685
00:50:11,454 --> 00:50:13,715
Even in mother's heart,
686
00:50:13,878 --> 00:50:17,797
I believe there's still good to be found.
687
00:50:19,025 --> 00:50:23,256
I need to make her recognize
her good-nature.
688
00:50:25,587 --> 00:50:27,637
Had she lived to become an adult,
689
00:50:27,875 --> 00:50:29,883
would she still have thought that way?
690
00:50:30,432 --> 00:50:31,857
Because she's a child,
691
00:50:31,979 --> 00:50:34,737
she saw the world through a child's eyes.
692
00:50:34,847 --> 00:50:35,887
Hey!
693
00:50:35,980 --> 00:50:38,610
Do you know how accurate children are?
694
00:50:39,654 --> 00:50:41,196
What's the point...
695
00:50:41,303 --> 00:50:42,875
Don't talk to me.
696
00:50:42,928 --> 00:50:44,724
I'm going to sleep.
697
00:50:45,159 --> 00:50:46,911
Fine, go to sleep.
698
00:52:51,708 --> 00:52:53,571
[Editor's mother]
699
00:52:57,449 --> 00:52:58,882
Yes, Mother?
700
00:52:59,010 --> 00:53:02,187
So, how are you feeling?
701
00:53:02,741 --> 00:53:05,818
Isn't it boring staying at the hospital?
702
00:53:05,949 --> 00:53:08,605
It'll be better to get discharged soon.
703
00:53:09,918 --> 00:53:12,167
I'm not at the hospital.
704
00:53:12,583 --> 00:53:14,426
You're not at the hospital?
705
00:53:14,673 --> 00:53:16,400
Then, where are you?
706
00:53:17,082 --> 00:53:20,200
I was discharged
and I'm at Shin Rim Dong right now.
707
00:53:20,304 --> 00:53:22,041
You're where?
708
00:53:22,120 --> 00:53:25,983
Didn't you promise that as soon as you left
the hospital you'd come to my house?
709
00:53:26,578 --> 00:53:28,402
I didn't want to give anyone
any misunderstanding,
710
00:53:28,465 --> 00:53:30,840
so I came to Shin Rim Dong first.
711
00:53:31,078 --> 00:53:35,366
I was just about to call to see
if I could see you today.
712
00:53:35,701 --> 00:53:37,865
Can I come over, Mother?
713
00:53:38,051 --> 00:53:39,770
Sure, come over.
714
00:53:40,083 --> 00:53:43,167
Come immediately and starting from today,
learn about this area of work.
715
00:53:43,286 --> 00:53:46,493
It's Saturday
so Seung Joon is at home, too.
716
00:53:46,676 --> 00:53:49,514
In Seung Joon's sight, sit in my seat
717
00:53:49,677 --> 00:53:52,450
and learn what I do. Understand?
718
00:53:52,610 --> 00:53:54,106
Yes.
719
00:53:54,538 --> 00:53:57,777
Then I'll call you when I leave.
720
00:53:58,276 --> 00:53:59,754
Alright, okay.
721
00:53:59,897 --> 00:54:01,953
I'll see you later then.
722
00:54:18,456 --> 00:54:20,720
Where are you going with
those lunch boxes?
723
00:54:20,812 --> 00:54:24,336
Oh, I'm thinking about having
lunch with mother.
724
00:54:27,955 --> 00:54:29,372
I'll be going.
725
00:54:29,588 --> 00:54:31,277
Okay.
726
00:55:02,883 --> 00:55:05,801
Excuse me, can I ask you
for some directions?
727
00:55:06,136 --> 00:55:06,863
Sure.
728
00:55:06,930 --> 00:55:08,425
Where are you going?
729
00:55:08,560 --> 00:55:09,869
I have a bit of trouble walking,
730
00:55:09,916 --> 00:55:12,221
could you come here and
take a look at the map?
731
00:55:12,288 --> 00:55:13,860
Oh, sure.
732
00:55:16,061 --> 00:55:18,891
There's supposedly a boarding house
near this church,
733
00:55:18,964 --> 00:55:21,142
but no matter how much I look
I can't seem to find it.
734
00:55:21,225 --> 00:55:25,481
Oh, from the church...
735
00:55:30,000 --> 00:55:32,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
736
00:55:32,401 --> 00:55:34,601
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
737
00:55:34,802 --> 00:55:37,002
Main Translator: csnrain
738
00:55:37,203 --> 00:55:39,403
Spot Translator: serendipity
739
00:55:39,604 --> 00:55:41,804
Timer: starstruck
740
00:55:42,005 --> 00:55:44,205
Editor/QC: PTTaT
741
00:55:44,406 --> 00:55:46,606
Coordinators: mily2, ay_link
742
00:55:46,807 --> 00:55:49,007
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
743
00:56:51,664 --> 00:56:54,655
~Now you have to smile, smile again~
744
00:56:54,770 --> 00:56:57,591
~It's a happy time, happy day~
745
00:56:57,745 --> 00:56:59,820
~Straighten your hunched shoulders~
746
00:56:59,882 --> 00:57:04,559
~and in this world, erase all the difficult times~
747
00:57:04,658 --> 00:57:07,678
~Forget your sadness, never cry~
748
00:57:07,754 --> 00:57:10,738
~Underneath the hot sun, sunny day~
749
00:57:10,868 --> 00:57:17,153
~I'm always wishing your life
is full of happy days~
750
00:57:17,655 --> 00:57:20,681
~Forget your sadness, never cry~
751
00:57:20,790 --> 00:57:23,874
~Underneath the hot sun, sunny day~
752
00:57:23,969 --> 00:57:30,794
~I'm always wishing your life
is full of happy days~
753
00:57:46,066 --> 00:57:50,701
Answer when I ask nicely, and
don't mess with my bad temper!
754
00:57:50,801 --> 00:57:53,976
Wow, it's deeper than my height.
755
00:57:54,603 --> 00:57:56,393
Did you dig this all by yourself?
756
00:57:56,493 --> 00:57:57,730
With a shovel?
757
00:57:57,826 --> 00:57:59,877
Wow, that's amazing!
758
00:58:00,062 --> 00:58:02,472
You bitch, you're asking to die.
759
00:58:02,894 --> 00:58:04,798
Are you doing this because
you really want to die?
760
00:58:05,472 --> 00:58:08,567
Thanks. I mean it.
761
00:58:08,662 --> 00:58:09,617
What? What?
762
00:58:09,711 --> 00:58:12,069
The baby is coming out now?
763
00:58:12,208 --> 00:58:14,081
What? Pain killers?
764
00:58:14,116 --> 00:58:16,408
Is she about to give birth?
765
00:58:16,542 --> 00:58:18,328
I want to sue for fraud.
766
00:58:18,429 --> 00:58:21,240
Where should I go?
767
00:58:21,489 --> 00:58:24,488
You're being too greedy.
768
00:58:24,795 --> 00:58:27,160
There's no need for you
to come visit me in jail.
769
00:58:27,541 --> 00:58:30,772
I'll be getting out of prison soon enough.
770
00:58:31,194 --> 00:58:33,773
For putting you through
unnecessary pain,
771
00:58:34,366 --> 00:58:36,482
I'm truly sorry.
772
00:58:36,603 --> 00:58:41,350
Mom... please. Please, Mom.
55480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.