Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,990
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,010 --> 00:00:06,010
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,950
Episode 49
4
00:00:09,550 --> 00:00:12,440
Main Translator: serendipity
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,500
Spot Translator: fore
6
00:00:15,590 --> 00:00:18,460
Timer: soutsada7
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,430
Editor/QC: PTTaT
8
00:00:21,520 --> 00:00:24,470
Coordinators: mily2, ay_link
9
00:01:04,780 --> 00:01:08,760
Let's not waste our energy.
10
00:01:11,160 --> 00:01:14,890
I'm sorry for misunderstanding.
11
00:01:14,950 --> 00:01:19,640
I'm sorry for suspecting your motives.
12
00:01:19,880 --> 00:01:21,700
I can't break up with you.
13
00:01:21,720 --> 00:01:25,150
I won't break up with you.
14
00:01:25,190 --> 00:01:26,900
Let's overcome it together.
15
00:01:26,930 --> 00:01:29,800
Let's handle one thing at a time.
16
00:01:29,820 --> 00:01:31,290
We can do it.
17
00:01:31,320 --> 00:01:33,030
We can endure it.
18
00:01:33,050 --> 00:01:37,930
I can do anything if I have you,
if you're by my side.
19
00:01:37,980 --> 00:01:41,600
I think you're still misunderstanding.
20
00:01:41,620 --> 00:01:44,530
I saw the original contract.
21
00:01:45,190 --> 00:01:47,640
I only saw it today.
22
00:01:48,300 --> 00:01:51,830
- I'm sorry. I...
- Listen carefully.
23
00:01:51,850 --> 00:01:53,820
If you don't want to get hurt,
24
00:01:53,850 --> 00:01:57,170
go the police station with
Executive Director Han and press charges.
25
00:01:57,210 --> 00:02:00,700
The longer you wait,
the more danger you're in.
26
00:02:00,720 --> 00:02:03,230
How dare you come here?
27
00:02:03,270 --> 00:02:05,070
You still don't get it?
28
00:02:05,090 --> 00:02:08,240
You still don't know
what kind of house this is?
29
00:02:10,830 --> 00:02:14,960
I was going to handle it on my own,
30
00:02:15,010 --> 00:02:19,480
but I thought the police and your family
31
00:02:19,520 --> 00:02:22,930
would misunderstand because
I'm the criminal's son, so I gave it to you.
32
00:02:23,170 --> 00:02:25,167
I was going to go with you,
33
00:02:25,202 --> 00:02:30,021
but I thought you would hesitate like this,
so I gave it to you!
34
00:02:30,060 --> 00:02:34,430
I gave it so you could cut me off,
not turn back!
35
00:02:34,560 --> 00:02:37,190
It's not for you Team Manager Han.
36
00:02:37,210 --> 00:02:42,180
I can convict my mom,
but I can't abandon her.
37
00:02:42,200 --> 00:02:45,290
I can give you up,
but I can't give up my mom.
38
00:02:45,310 --> 00:02:48,200
I let you go and chose my mom.
39
00:02:48,220 --> 00:02:50,020
I abandoned you.
40
00:02:50,040 --> 00:02:54,540
I abandoned you
because it was more bearable.
41
00:02:54,840 --> 00:02:59,830
Let's not act like
the world is going to end with this.
42
00:03:00,790 --> 00:03:06,040
There's nothing wrong with Geum Ran.
43
00:03:06,230 --> 00:03:09,490
- She can be a mom.
- I know.
44
00:03:14,030 --> 00:03:15,700
What?
45
00:03:16,240 --> 00:03:18,140
Goodbye.
46
00:03:38,590 --> 00:03:41,140
Didn't you say you broke up?
47
00:03:41,360 --> 00:03:43,630
Why did she come in the middle of the night?
48
00:03:43,650 --> 00:03:47,550
She must have realized
the disgusting lie you told Geum Ran.
49
00:03:47,590 --> 00:03:51,940
She said it's a lie and that
we should start again burden-free.
50
00:03:51,960 --> 00:03:53,780
So?
51
00:03:53,970 --> 00:03:56,010
I told her I chose you.
52
00:03:56,050 --> 00:03:59,390
That I could give up on her but not you.
53
00:03:59,410 --> 00:04:02,900
That I'm going to definitely live
as your son.
54
00:04:02,950 --> 00:04:04,660
And?
55
00:04:04,720 --> 00:04:10,650
Even for her,
it's not easy to marry a loan shark.
56
00:04:11,660 --> 00:04:14,920
She'll tire on her own, so don't worry.
57
00:04:14,940 --> 00:04:17,490
Are you sincere or is this a show?
58
00:04:17,510 --> 00:04:21,170
You'll see whether I'm being sincere,
or putting on a show.
59
00:04:21,210 --> 00:04:24,850
I think I did everything
by giving back the company.
60
00:04:24,900 --> 00:04:28,990
I won't have anything else to do with her.
I'm going to forget her,
61
00:04:29,050 --> 00:04:31,730
so you forget her, too.
62
00:04:32,070 --> 00:04:35,480
Let's just keep living our lives.
63
00:04:37,530 --> 00:04:39,330
Goodnight.
64
00:05:27,370 --> 00:05:34,330
Who's this?
Seung Won, look at him.
65
00:05:34,390 --> 00:05:35,980
Who's this? You know him too, right?
66
00:05:36,000 --> 00:05:38,270
He's really good looking, right?
67
00:05:38,850 --> 00:05:39,430
Seung Won.
68
00:05:39,450 --> 00:05:43,150
He's much cuter than you.
69
00:05:43,180 --> 00:05:47,540
Seung Won. So cute!
70
00:05:51,100 --> 00:05:52,960
Why, why, why?
71
00:05:59,110 --> 00:06:02,220
The PDA's too excessive this morning.
72
00:06:02,710 --> 00:06:03,760
Jung Won.
73
00:06:03,800 --> 00:06:07,590
I'm jealous.
Seung Won slept well?
74
00:06:07,610 --> 00:06:10,500
After sleeping, my Seung Won
is even more good looking.
75
00:06:10,520 --> 00:06:14,590
Seung Won, it's nice
to be with dad all day, right?
76
00:06:14,620 --> 00:06:17,490
I'll play with you all weekend, too.
77
00:06:17,510 --> 00:06:21,190
I promise. Promise!
78
00:06:21,230 --> 00:06:22,390
Are you okay?
79
00:06:22,430 --> 00:06:25,560
- Last night...
- Thanks for the turntable.
80
00:06:25,600 --> 00:06:27,940
The LP and doll, too.
81
00:06:28,770 --> 00:06:32,460
- You ran out last night...
- It didn't work out well.
82
00:06:32,480 --> 00:06:34,550
I got dumped again.
83
00:06:39,650 --> 00:06:42,520
So he's cute. Look at that face.
84
00:06:42,560 --> 00:06:45,990
What was he doing to have that expression?
85
00:06:46,610 --> 00:06:50,600
So what are you going to do?
86
00:06:50,960 --> 00:06:54,770
My picture, too? It came out well.
87
00:06:56,830 --> 00:06:59,570
It must have been an accident.
88
00:06:59,590 --> 00:07:01,520
When did that happen?
89
00:07:06,340 --> 00:07:07,840
This picture...
90
00:07:07,860 --> 00:07:10,470
Can I have it?
91
00:07:10,510 --> 00:07:13,730
What? Yeah, sure.
92
00:07:21,070 --> 00:07:24,130
Mi Ran. Go tell unni to come eat.
93
00:07:24,160 --> 00:07:25,270
Just leave her.
94
00:07:25,290 --> 00:07:27,260
She won't die from missing one meal.
95
00:07:27,280 --> 00:07:30,820
It seems like it didn't go well,
she won't want to eat.
96
00:07:30,860 --> 00:07:32,979
We have to get an exorcism.
97
00:07:33,079 --> 00:07:35,631
They keep breaking up
after choosing a wedding date.
98
00:07:35,660 --> 00:07:37,630
And so soon.
99
00:07:37,670 --> 00:07:40,520
They were so good together,
they should just stop.
100
00:07:42,380 --> 00:07:44,050
What do you mean exorcism?
101
00:07:44,070 --> 00:07:46,020
We'll just pick another date.
102
00:07:46,060 --> 00:07:48,960
I'm hungry. I'm hungry!
103
00:07:49,980 --> 00:07:51,330
We're getting married.
104
00:07:51,350 --> 00:07:53,690
We're getting married, so don't worry.
105
00:07:54,290 --> 00:07:56,190
Did you two make up?
106
00:07:56,240 --> 00:07:57,520
He said he'll get married?
107
00:07:57,540 --> 00:08:00,140
I'll have to make us make up
and get married.
108
00:08:00,180 --> 00:08:02,900
If he doesn't fall after ten blows,
I'll try twenty times.
109
00:08:02,960 --> 00:08:05,080
You and brother-in-law were right.
110
00:08:05,130 --> 00:08:08,530
I don't think there's any man
as good as him.
111
00:08:08,550 --> 00:08:10,330
I'm going to grab him. Tight.
112
00:08:10,370 --> 00:08:12,360
I can't ever give him to another woman.
113
00:08:12,410 --> 00:08:14,230
Of course! Of course!
114
00:08:14,270 --> 00:08:16,070
Good thinking, Sister-in-law!
115
00:08:16,110 --> 00:08:19,880
Personality over money and
the person over his qualifications.
116
00:08:19,900 --> 00:08:22,110
That's my sister-in-law!
117
00:08:22,490 --> 00:08:26,930
But what if he doesn't fall
after twenty times?
118
00:08:27,440 --> 00:08:28,860
Then I'll just kidnap him.
119
00:08:28,900 --> 00:08:30,550
Brother-in-law, you'll help, right?
120
00:08:30,570 --> 00:08:34,080
Kidnap him? Of course!
121
00:08:34,100 --> 00:08:36,160
Of course, I'll help.
122
00:08:36,200 --> 00:08:38,040
Who says only men can do that?
123
00:08:38,060 --> 00:08:40,330
Don't you think, Father-in-law?
124
00:08:42,930 --> 00:08:44,960
Are you upset?
125
00:08:44,980 --> 00:08:48,410
Because I lack pride?
126
00:08:49,240 --> 00:08:51,450
It's okay!
127
00:08:51,470 --> 00:08:54,130
Even if you don't have pride,
you have courage.
128
00:08:54,150 --> 00:08:56,870
Other family's daughters only have
pride and no courage.
129
00:08:56,910 --> 00:08:59,140
My daughter's a hundred times
better than that.
130
00:08:59,160 --> 00:09:00,060
Don't you think, honey?
131
00:09:00,100 --> 00:09:00,940
Course!
132
00:09:00,980 --> 00:09:03,410
She's a thousand, a million times better.
133
00:09:03,440 --> 00:09:05,200
Our daughter's the best!
134
00:09:05,240 --> 00:09:08,710
Pride doesn't feed you. Forget it.
135
00:09:08,750 --> 00:09:12,180
You protect to the death what you should.
136
00:09:12,200 --> 00:09:16,510
If you lose something
because of your pride, you lose.
137
00:09:16,550 --> 00:09:20,280
Of course!
You protect things and make it yours.
138
00:09:20,320 --> 00:09:22,970
That's real pride.
139
00:09:23,300 --> 00:09:23,960
Yeah.
140
00:09:23,980 --> 00:09:25,520
Let's eat. Okay?
141
00:09:25,570 --> 00:09:27,690
Yes. Ji Won, let's eat.
142
00:09:27,730 --> 00:09:30,750
- I'm hungry, let's eat.
- Yes!
143
00:09:32,230 --> 00:09:33,430
Eat a lot!
144
00:09:33,450 --> 00:09:35,680
If you want to kidnap him.
145
00:09:35,720 --> 00:09:37,350
Yes.
146
00:09:37,920 --> 00:09:40,240
The bean curd dregs are good.
147
00:09:40,280 --> 00:09:43,410
They give it for free nowadays with tofu.
148
00:09:43,470 --> 00:09:47,540
- That's right. It's delicious.
- It sure is.
149
00:09:56,620 --> 00:09:58,460
It stinks.
150
00:09:58,550 --> 00:10:02,490
It says to shake the cleaned pollack
and cut it into four or five pieces.
151
00:10:02,530 --> 00:10:05,660
What? Shake the cleaned pollack?
152
00:10:05,680 --> 00:10:08,210
Like this?
153
00:10:10,860 --> 00:10:12,340
Salt water!
154
00:10:12,380 --> 00:10:18,290
Not shake the cleaned pollack,
wash the cleaned pollack in salt water.
155
00:10:18,340 --> 00:10:22,210
Seriously? Read it right.
156
00:10:22,230 --> 00:10:24,010
I'm bad enough but you're worse.
157
00:10:24,030 --> 00:10:27,120
How could you shake the fish
because I told you to?
158
00:10:27,140 --> 00:10:28,470
You're stupid.
159
00:10:28,490 --> 00:10:30,090
You told me to shake it.
160
00:10:30,120 --> 00:10:32,280
I shook it because you told me to.
161
00:10:32,300 --> 00:10:38,040
So who shakes a fish like a cocktail
just because someone tells them to?
162
00:10:38,080 --> 00:10:39,450
My goodness.
163
00:10:39,500 --> 00:10:42,500
I've dropped down so low.
164
00:10:43,930 --> 00:10:46,760
Stop sighing and cut it.
165
00:10:46,890 --> 00:10:48,640
It says four to five pieces.
166
00:10:48,660 --> 00:10:50,550
Four to five.
167
00:10:56,240 --> 00:10:59,520
Then sprinkle it with salt.
168
00:10:59,540 --> 00:11:02,030
Okay, salt.
169
00:11:03,760 --> 00:11:05,500
What's this?
170
00:11:07,570 --> 00:11:09,780
This is sugar!
171
00:11:09,800 --> 00:11:11,990
- Seriously?
- Sugar fish...
172
00:11:12,670 --> 00:11:15,800
I am so mad. I can't do it!
173
00:11:15,840 --> 00:11:18,540
I won't. I won't. I won't.
174
00:11:18,560 --> 00:11:20,300
You won't?
175
00:11:20,340 --> 00:11:22,160
Then get out of my house.
176
00:11:22,180 --> 00:11:26,310
I'm just saying, Father.
177
00:11:26,360 --> 00:11:31,600
I will. I will do it.
I'll make breakfast, Father.
178
00:11:31,650 --> 00:11:34,000
Iron my shirt first.
179
00:11:34,220 --> 00:11:35,200
Me?
180
00:11:35,220 --> 00:11:38,050
Your mom's not here, should I do it?
181
00:11:40,770 --> 00:11:42,406
Father!
182
00:11:43,106 --> 00:11:47,521
I have something to say.
183
00:11:47,540 --> 00:11:50,730
What is it? What do you have to say?
184
00:11:51,090 --> 00:11:55,530
Don't flip your socks.
185
00:11:55,650 --> 00:12:02,380
Please take them off properly
and put them in the hamper.
186
00:12:03,240 --> 00:12:06,300
Okay. I'll try.
187
00:12:08,100 --> 00:12:10,770
Please, Father!
188
00:12:22,790 --> 00:12:24,460
Oh, it's hot!
189
00:12:25,590 --> 00:12:27,500
It's hot!
190
00:12:51,570 --> 00:12:52,840
Good morning.
191
00:12:52,860 --> 00:12:56,010
Yes! Good morning.
192
00:12:56,690 --> 00:12:58,080
Editor-in-chief,
have you seen the sky?
193
00:12:58,110 --> 00:13:00,030
It's so pretty.
194
00:13:07,310 --> 00:13:11,660
If there was a breeze,
it would be a perfect morning.
195
00:13:15,150 --> 00:13:18,860
You know our final interview
is at three, right?
196
00:13:19,030 --> 00:13:20,210
Yes.
197
00:13:20,230 --> 00:13:21,540
Let's go in.
198
00:13:21,560 --> 00:13:22,990
Yes.
199
00:13:23,590 --> 00:13:24,380
Oh, right!
200
00:13:24,410 --> 00:13:27,080
Did you see the mini book?
201
00:13:27,150 --> 00:13:28,220
No.
202
00:13:28,240 --> 00:13:30,510
I'll give you one. It's so cute.
203
00:13:30,550 --> 00:13:35,200
We're thinking of making other books
as mini books and give them out as gifts.
204
00:13:35,220 --> 00:13:39,680
I would keep shopping
at our site in order to collect them.
205
00:13:39,720 --> 00:13:42,740
I hope customers feel that way, too.
206
00:13:46,890 --> 00:13:47,810
Then.
207
00:13:47,830 --> 00:13:52,970
Yes. Have a good day
and see you at three.
208
00:14:16,640 --> 00:14:20,920
Dad! I mean, Chairman.
209
00:14:22,640 --> 00:14:25,550
The office is quite nice.
210
00:14:25,570 --> 00:14:27,780
Why didn't you call?
211
00:14:28,780 --> 00:14:32,320
Is there another emergency?
212
00:14:34,140 --> 00:14:37,520
Did it get worse?
213
00:14:37,540 --> 00:14:41,030
The stockholders meeting got cancelled.
214
00:14:41,400 --> 00:14:46,730
What? Cancelled? How?
215
00:14:47,420 --> 00:14:50,260
He must have run around.
216
00:14:51,100 --> 00:14:52,900
He?
217
00:14:52,940 --> 00:14:57,610
He got Seo Woo's mother's
and Geum Ran's stocks back.
218
00:14:57,650 --> 00:15:00,480
And I think he met Dae Wang's people, too.
219
00:15:02,990 --> 00:15:06,330
I don't know how to apologize to him.
220
00:15:07,120 --> 00:15:09,990
I didn't ask and misunderstood first.
221
00:15:11,020 --> 00:15:13,440
I did that, too.
222
00:15:15,090 --> 00:15:21,080
I really don't know what to do with him,
Jung Won.
223
00:15:24,810 --> 00:15:27,060
I know, Dad.
224
00:15:27,640 --> 00:15:31,680
I know what I need to do.
225
00:15:31,710 --> 00:15:36,350
He won't ever grab me,
so I'm going to grab him.
226
00:15:36,400 --> 00:15:42,860
I can't ever let him go back 20 years,
back to that lonely time.
227
00:15:45,630 --> 00:15:47,770
I'm sorry, Dad.
228
00:16:09,880 --> 00:16:10,685
[Letter of Resignation]
229
00:16:10,720 --> 00:16:12,180
[Forest of Wisdom's Song Seung Jun
would like to resign for personal reasons. ]
230
00:16:14,000 --> 00:16:19,550
He's really going to take over my work?
231
00:16:31,090 --> 00:16:35,030
Are you going to report it to the police?
232
00:16:35,510 --> 00:16:39,550
Yes. I am.
233
00:16:39,730 --> 00:16:45,660
I want to do it right away,
but without the original contract,
234
00:16:45,680 --> 00:16:50,096
they can come back with libel charges,
235
00:16:50,196 --> 00:16:53,701
so I'm waiting for the handwriting analysis.
236
00:16:54,330 --> 00:16:56,490
You have me.
237
00:16:56,600 --> 00:16:58,960
What are you saying?
238
00:16:59,000 --> 00:17:03,110
I'll be a witness.
239
00:17:03,200 --> 00:17:05,130
You can't.
240
00:17:05,300 --> 00:17:08,740
Don't say anything
and take care of your health.
241
00:17:08,790 --> 00:17:11,720
I'm the one who switched out the contract.
242
00:17:11,740 --> 00:17:14,360
I want to receive my proper punishment.
243
00:17:14,420 --> 00:17:18,770
Receive your punishment in other ways.
244
00:17:18,980 --> 00:17:22,710
After watching you go
in and out from a loan shark's home,
245
00:17:22,730 --> 00:17:26,670
I won't see you do the same
with the police station.
246
00:17:26,730 --> 00:17:28,730
This is nothing more than Sang Won
247
00:17:28,770 --> 00:17:35,600
and my stocks being taken
and handed over to a third party by fraud.
248
00:17:35,640 --> 00:17:40,180
If you stay quiet, that woman can't get you.
249
00:17:40,250 --> 00:17:43,870
If you open your mouth as an instigator,
250
00:17:43,910 --> 00:17:46,930
that woman knows she
can file for additional punishment.
251
00:17:46,970 --> 00:17:48,860
You stay out of it.
252
00:17:48,900 --> 00:17:51,860
It was a coincidence... yes.
253
00:17:51,900 --> 00:17:57,880
You were there because you like Editor Song
and you don't know anything about this.
254
00:17:58,320 --> 00:18:00,140
Got it?
255
00:18:04,620 --> 00:18:07,280
Stay alone for about two hours.
256
00:18:07,320 --> 00:18:11,110
I'm meeting a lawyer to discuss things.
257
00:18:11,170 --> 00:18:13,623
Criminal charges, civil charges,
258
00:18:13,658 --> 00:18:17,711
I'm going to press for everything possible.
259
00:18:17,770 --> 00:18:22,200
If necessary, even how she tried
to buy off the doctor.
260
00:18:24,470 --> 00:18:29,060
How dare that loan shark mess with us?
261
00:19:05,980 --> 00:19:08,740
Yes. Come in.
262
00:19:12,530 --> 00:19:14,610
You're alone?
263
00:19:16,370 --> 00:19:18,440
What brings you here?
264
00:19:21,380 --> 00:19:24,570
You need to hold on tight
to my Seung Jun.
265
00:19:24,590 --> 00:19:28,830
If that's your request,
you should go to Jung Won.
266
00:19:28,920 --> 00:19:36,520
Seung Jun says he'll quit
the company and stand behind me.
267
00:19:37,080 --> 00:19:41,470
What? Stand behind you?
268
00:19:41,510 --> 00:19:45,372
After work he's reading my ledger
269
00:19:45,407 --> 00:19:51,331
to learn my work
and looking over collateral contracts.
270
00:19:51,580 --> 00:19:54,770
I hate seeing it so much!
271
00:19:54,810 --> 00:19:56,390
And that's why.
272
00:19:56,440 --> 00:20:01,040
No matter what,
I must sit you down in my seat.
273
00:20:01,080 --> 00:20:05,070
Seung Jun can't do my work.
274
00:20:05,390 --> 00:20:11,390
I don't know whether he's
trying to take over or completely ruin it.
275
00:20:11,510 --> 00:20:14,860
I can't read my son's mind!
276
00:20:15,560 --> 00:20:17,320
You sit there.
277
00:20:17,340 --> 00:20:20,000
You sit in my seat once you're discharged.
278
00:20:20,060 --> 00:20:25,760
Sit in my seat and learn my work,
so that Seung Jun can't.
279
00:20:25,780 --> 00:20:28,460
I'll teach you everything.
280
00:20:28,500 --> 00:20:32,740
I'll give you everything so sit in my seat.
281
00:20:32,780 --> 00:20:34,560
Got it?
282
00:20:36,960 --> 00:20:39,270
Why aren't you answering?
283
00:20:39,510 --> 00:20:42,480
Didn't you say you want to be like me?
284
00:20:42,530 --> 00:20:46,770
With money, you don't
have to be educated or wellborn.
285
00:20:46,810 --> 00:20:51,330
You can hire wellborn and educated people.
286
00:20:52,160 --> 00:20:55,630
Will you look at this?
287
00:20:55,680 --> 00:21:02,060
It's the five carat diamond ring
I promised you.
288
00:21:02,100 --> 00:21:04,910
It's worth 900 million won.
289
00:21:07,750 --> 00:21:11,890
You must have things you're scared of, too.
290
00:21:11,910 --> 00:21:13,300
What?
291
00:21:13,340 --> 00:21:15,570
Your son.
292
00:21:16,150 --> 00:21:20,750
You were nervous that your son
might leave you.
293
00:21:20,800 --> 00:21:26,090
And now you're scared
your son might become like you.
294
00:21:26,520 --> 00:21:31,030
And thanks to that,
you haven't tossed me away
295
00:21:31,060 --> 00:21:35,320
and I'm able to receive
a 900 million won ring.
296
00:21:36,000 --> 00:21:38,100
Yeah. You're right.
297
00:21:38,140 --> 00:21:41,760
I don't want my son to live like me.
298
00:21:42,110 --> 00:21:46,500
My Seung Jun is my pride and glory.
299
00:21:46,820 --> 00:21:52,730
I can't make my son like me
then meet his father in the afterlife.
300
00:21:57,310 --> 00:21:59,500
Why are you laughing?
301
00:22:00,700 --> 00:22:04,510
Leave the ring.
302
00:22:07,080 --> 00:22:12,300
Okay. Then you're coming
to my home once you're discharged?
303
00:22:12,800 --> 00:22:15,138
No matter what Seung Jun says,
304
00:22:15,173 --> 00:22:20,231
you have to sit in my seat
and refuse to budge.
305
00:22:20,250 --> 00:22:21,260
Got it?
306
00:22:21,280 --> 00:22:25,750
I'm sleepy, Mother.
I need to sleep.
307
00:22:26,350 --> 00:22:28,470
Goodbye.
308
00:22:56,470 --> 00:22:58,310
Lee Ji Hoon.
309
00:22:58,390 --> 00:23:01,630
You read all these books on this list?
310
00:23:01,650 --> 00:23:03,040
Yes.
311
00:23:03,060 --> 00:23:06,230
And you wrote all these reviews
for this interview?
312
00:23:06,270 --> 00:23:10,510
No. I submitted
what I have written previously.
313
00:23:10,750 --> 00:23:16,190
What do you think is the most valuable thing
you can do with one book, Lee Ji Hoon.
314
00:23:17,750 --> 00:23:22,250
Before reading that book,
becoming a better person.
315
00:23:24,970 --> 00:23:26,990
Pi Ba Da*
(*Pi=blood, Bada=ocean).
316
00:23:27,070 --> 00:23:28,680
Yes.
317
00:23:28,870 --> 00:23:33,710
If you had to throw away anything of yours,
what would you throw away?
318
00:23:33,750 --> 00:23:37,260
Isn't that a silly question?
319
00:23:38,610 --> 00:23:40,180
What do you mean?
320
00:23:40,220 --> 00:23:43,920
You asked me that because of my name.
321
00:23:43,990 --> 00:23:47,330
What? Your name?
322
00:23:57,030 --> 00:24:01,140
Is Pi Ba Da your real name, Pi Ba Da?
323
00:24:01,170 --> 00:24:03,820
Yes, unfortunately.
324
00:24:03,860 --> 00:24:09,030
So the thing you would throw away
is your name?
325
00:24:09,070 --> 00:24:12,880
Yes, if I had to throw away one thing.
326
00:24:13,480 --> 00:24:18,880
I think you should throw away your
self-consciousness rather than your name.
327
00:24:18,900 --> 00:24:20,500
That's easy to say.
328
00:24:20,550 --> 00:24:24,830
You can say that because
you haven't lived as Pi Ba Da.
329
00:24:24,850 --> 00:24:28,990
What if your name was Pi Chilgab*? (*dense)
330
00:24:29,010 --> 00:24:32,880
Please look at someone in the eye
when talking, Pi Ba Da.
331
00:24:32,930 --> 00:24:34,980
Especially in an interview.
332
00:24:35,030 --> 00:24:40,460
You're saying that also
because you haven't lived as Pi Ba Da.
333
00:24:40,510 --> 00:24:45,930
You couldn't say that
if your name was Pi Goreum*. (*pus)
334
00:24:46,780 --> 00:24:49,480
Why did you come here, Pi Ba Da?
335
00:24:49,520 --> 00:24:54,430
That's because I passed the first two rounds
and I was called for the final interview.
336
00:25:00,450 --> 00:25:05,140
Pi Ba Da. What would you do if today
was the day before the earth imploded?
337
00:25:05,180 --> 00:25:09,360
Then, I would drink with the people here.
338
00:25:09,400 --> 00:25:10,530
With us?
339
00:25:10,560 --> 00:25:12,400
That's what I think.
340
00:25:12,420 --> 00:25:17,940
The people around me at this moment are
the most important people to me right now.
341
00:25:25,570 --> 00:25:27,750
I think that too, Pi Ba Da.
342
00:25:27,800 --> 00:25:32,250
That the people around me at this moment are
the most important people to me right now.
343
00:25:32,360 --> 00:25:36,900
It would be great
if the person next to me thought that, too.
344
00:25:46,470 --> 00:25:50,070
Thank you, Lee Ji Hoon and Pi Ba Da.
Great job.
345
00:25:57,540 --> 00:26:01,210
I'll call the next interviewee
in ten minutes, Team Manager.
346
00:26:01,250 --> 00:26:02,810
Yes.
347
00:26:05,360 --> 00:26:07,050
Oh, right.
348
00:26:08,890 --> 00:26:10,740
It's cute right? Not bad right?
349
00:26:10,760 --> 00:26:16,630
I'm only giving it to you,
so don't spread rumors upstairs.
350
00:26:20,400 --> 00:26:22,470
Why are you looking at me like that?
351
00:26:22,520 --> 00:26:25,280
Do you have something to say?
352
00:26:25,920 --> 00:26:28,320
No. I don't.
353
00:26:31,250 --> 00:26:35,410
~ Sending you away, we say nothing ~
354
00:26:35,450 --> 00:26:39,670
~ Then what is the man to say~
355
00:26:39,690 --> 00:26:46,220
~ Don't even sound the boat horn ~
356
00:26:46,270 --> 00:26:53,930
~ All men turn around
with a sad face and smile ~
357
00:26:56,760 --> 00:26:59,800
I'm sorry. I must have been too loud.
358
00:26:59,820 --> 00:27:01,750
I'll tone it down.
359
00:27:03,340 --> 00:27:07,450
~ Sending you away, we say nothing ~
360
00:27:07,470 --> 00:27:13,120
~ You said you liked me unbearably ~
361
00:27:13,640 --> 00:27:15,070
It's hot. Shall we grab something?
362
00:27:15,090 --> 00:27:18,910
- Let's have some refreshing beers!
- Sounds great!
363
00:27:43,040 --> 00:27:44,860
Team Manager Han!
364
00:27:45,870 --> 00:27:48,140
Are you hurt? Did you sprain it?
365
00:27:48,180 --> 00:27:50,500
Where does it hurt?
366
00:27:50,560 --> 00:27:54,930
I didn't sprain it. It was just a shock.
367
00:27:55,890 --> 00:27:59,430
Even my shoes are troublemakers.
368
00:28:00,200 --> 00:28:02,360
Why are you wearing heels?
369
00:28:02,380 --> 00:28:05,400
Who cares if you're 7 or 8 cm higher
in the sky?
370
00:28:05,420 --> 00:28:08,250
That's why I told you to wear sneakers...
371
00:28:24,780 --> 00:28:27,400
Here. Put it on.
372
00:28:30,520 --> 00:28:31,760
Can you walk?
373
00:28:31,790 --> 00:28:34,810
I'll know after I get up.
374
00:28:35,190 --> 00:28:37,010
Try walking.
375
00:28:43,310 --> 00:28:46,860
I think I'll have to go
when the swelling goes down.
376
00:28:46,890 --> 00:28:48,710
You go ahead.
377
00:28:48,750 --> 00:28:50,570
I'll see you tomorrow.
378
00:28:51,750 --> 00:28:54,920
I'm fine. Go.
379
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
I'm really okay, Editor-in-chief.
380
00:29:01,790 --> 00:29:03,460
Grab me.
381
00:29:03,480 --> 00:29:05,670
I don't want to.
382
00:29:05,730 --> 00:29:08,280
Let's just go to the bus stop.
383
00:29:22,610 --> 00:29:24,730
Are you going home?
384
00:29:26,210 --> 00:29:29,010
No. The hospital.
385
00:29:29,030 --> 00:29:31,710
Oh. The hospital.
386
00:29:33,080 --> 00:29:35,160
Are you going to Shin Rim Dong?
387
00:29:35,180 --> 00:29:38,540
No. To Pyeongchang-dong.
388
00:29:43,900 --> 00:29:46,250
There's no end to the work,
389
00:29:46,270 --> 00:29:50,810
doesn't show no matter how much you work,
shows when you don't work...
390
00:29:50,860 --> 00:29:53,470
What is this?
391
00:29:54,000 --> 00:29:59,940
I sweat bullets making dinner
and no one's eating.
392
00:30:01,310 --> 00:30:05,210
They should call
if they're going to be late!
393
00:30:05,380 --> 00:30:08,530
Do they think I'm a slave?
394
00:30:09,280 --> 00:30:12,920
Oh. Oh my back.
395
00:30:13,170 --> 00:30:15,230
I'm not doing this.
396
00:30:25,420 --> 00:30:28,310
What are you doing? In my bed?
397
00:30:28,360 --> 00:30:31,610
What do you mean your bed?
It's my bed.
398
00:30:31,660 --> 00:30:33,990
Why is this your bed...
399
00:30:34,160 --> 00:30:37,570
Oh, this isn't my bed.
400
00:30:37,590 --> 00:30:39,020
What's this?
401
00:30:39,070 --> 00:30:41,490
I said we're getting a stone bed.
402
00:30:41,530 --> 00:30:44,460
You saw them bring it up.
403
00:30:44,510 --> 00:30:50,420
I know but I'm asking
why that stone bed is in my room.
404
00:30:50,740 --> 00:30:54,980
I put my bed here
because our baby's bed is here.
405
00:30:55,020 --> 00:30:57,910
You'll have to watch the baby
when I go to work.
406
00:30:57,980 --> 00:31:03,930
The baby's bed is here, so of course
the mom's bed should be here, too.
407
00:31:03,950 --> 00:31:07,490
What? Baby's bed?
408
00:31:09,670 --> 00:31:11,850
What's all this?
409
00:31:11,900 --> 00:31:15,240
Where did my desk go?
410
00:31:15,320 --> 00:31:18,160
Where did my TV and game station go?
411
00:31:18,190 --> 00:31:20,810
Why did my room suddenly become
the baby's room?
412
00:31:20,850 --> 00:31:23,570
Everything's going to be
about the baby now, not you.
413
00:31:23,610 --> 00:31:24,750
That's what a parent does.
414
00:31:24,770 --> 00:31:27,170
Father and Mother raised you that way, too.
415
00:31:27,190 --> 00:31:29,090
Forget it! Forget it!
416
00:31:29,120 --> 00:31:35,930
I'm tired, tired to death so I don't
have the energy to argue with you.
417
00:31:35,990 --> 00:31:38,630
Change my room back.
418
00:31:38,670 --> 00:31:40,920
Change it back to the original state!
419
00:31:40,940 --> 00:31:42,970
In my state?
420
00:31:43,210 --> 00:31:45,560
You know? Honey.
421
00:31:45,610 --> 00:31:48,880
Think before you speak. Okay?
422
00:31:48,910 --> 00:31:51,600
Don't just say what comes to mind.
423
00:31:51,630 --> 00:31:53,790
Got it, honey?
424
00:31:53,830 --> 00:31:58,500
What? Ho... Honey? Honey?
425
00:31:58,890 --> 00:32:01,500
I'm getting goose bumps!
426
00:32:01,650 --> 00:32:06,080
Honey. Let's lie down and sleep together.
427
00:32:06,100 --> 00:32:11,260
You don't know how warm and relaxing it is.
428
00:32:11,290 --> 00:32:14,690
It's perfect for pregnant women, honey.
429
00:32:14,710 --> 00:32:18,400
It's like paradise, honey.
430
00:32:18,420 --> 00:32:21,610
Stop it! Don't call me that!
431
00:32:21,630 --> 00:32:22,740
Did you cut your tongue?
432
00:32:22,770 --> 00:32:24,520
Did you hurt it?
433
00:32:24,560 --> 00:32:28,030
When you were 20, I was 10. Got it?
434
00:32:28,080 --> 00:32:29,676
When you were entering college,
435
00:32:29,711 --> 00:32:33,281
I was entering elementary school
while dripping snot.
436
00:32:33,300 --> 00:32:37,030
Why does the past matter?
The present's what's important.
437
00:32:37,350 --> 00:32:44,220
Oh, my back. Oh, my shoulders.
438
00:32:44,780 --> 00:32:46,750
Do I have frozen shoulders already?
439
00:32:46,770 --> 00:32:50,330
Get out. Get out. Get out.
440
00:32:50,370 --> 00:32:52,230
I can't sleep with anyone.
441
00:32:52,280 --> 00:32:53,820
Especially not with you!
442
00:32:53,860 --> 00:32:55,750
I won't sleep with you again!
443
00:32:55,770 --> 00:32:59,860
Get out. Get out. Get out.
444
00:33:00,930 --> 00:33:05,020
Oh no. Oh no, I think he's coming out.
445
00:33:11,750 --> 00:33:14,850
What? He's coming out?
He's coming out now?
446
00:33:14,870 --> 00:33:17,740
What do I need to do?
447
00:33:25,710 --> 00:33:28,540
It hurts? Does it hurt a lot, nuna?
448
00:33:28,580 --> 00:33:32,540
Of course, it hurts!
You try hurting too, you jerk.
449
00:33:32,560 --> 00:33:33,930
Try hurting as much as me.
450
00:33:33,950 --> 00:33:36,570
You jerk! You dirty jerk!
451
00:33:36,610 --> 00:33:38,220
You not even worth an anchovy, got it?
452
00:33:38,240 --> 00:33:41,150
You're more useless than anchovy dung!
453
00:33:41,190 --> 00:33:46,910
I'm going to snap your head off
like an anchovy's head, you jerk!
454
00:33:46,950 --> 00:33:48,020
Let go of this!
455
00:33:48,050 --> 00:33:52,800
Let go then talk! Okay? I said let go!
456
00:34:01,410 --> 00:34:04,770
Nuna. Should I call an ambulance?
457
00:34:06,660 --> 00:34:11,750
It was just a contraction. It went away.
458
00:34:12,420 --> 00:34:19,610
What? The baby's not coming out now?
459
00:34:19,640 --> 00:34:24,240
No. Let's sleep. I'm tired.
460
00:34:56,190 --> 00:35:00,260
You still have business with me?
461
00:35:00,670 --> 00:35:02,810
I'm going to sit.
462
00:35:04,740 --> 00:35:06,404
Seung Jun says that
463
00:35:06,439 --> 00:35:11,511
protecting the company
was the end of everything with you.
464
00:35:11,530 --> 00:35:14,100
Why are you being so unclassy?
465
00:35:14,140 --> 00:35:16,350
I have business left with you.
466
00:35:16,370 --> 00:35:21,740
What? With me? What is it?
467
00:35:22,620 --> 00:35:26,010
You mean your brother's and mother's stocks?
468
00:35:26,050 --> 00:35:29,820
Bring the money I gave Lee Ji Soo.
469
00:35:29,840 --> 00:35:35,750
If you bring me that money,
I'll give you those useless stocks back.
470
00:35:36,370 --> 00:35:39,310
My father will take care of that.
471
00:35:39,350 --> 00:35:42,730
I want to handle something else with you.
472
00:35:42,780 --> 00:35:45,600
With me? What is it?
473
00:35:45,620 --> 00:35:48,090
I'm going to have to stop you.
474
00:35:48,130 --> 00:35:51,780
So you can't do something like this again.
475
00:35:51,810 --> 00:35:55,540
So no one get hurt in this home again.
476
00:35:55,560 --> 00:35:57,250
I'm going to have to stop you.
477
00:35:57,270 --> 00:35:59,720
You'll stop me?
478
00:36:03,360 --> 00:36:04,210
Why?
479
00:36:04,230 --> 00:36:08,860
Because I'm going to be
your daughter-in-law.
480
00:36:08,880 --> 00:36:12,350
Seung Jun has changed
his feelings about you.
481
00:36:12,390 --> 00:36:15,990
My son chose me, not you.
482
00:36:16,060 --> 00:36:19,850
So I'm going to choose you.
483
00:36:19,910 --> 00:36:21,805
You'll do what?
484
00:36:22,005 --> 00:36:26,421
If you choose,
you think that's possible?
485
00:36:26,470 --> 00:36:32,420
Yes. If you don't want to go to jail,
you'll have to cooperate with my choice.
486
00:36:32,740 --> 00:36:35,780
Jail? What do you mean?
487
00:36:35,800 --> 00:36:40,300
I have the original contract.
488
00:36:41,840 --> 00:36:45,740
You have the original contract?
489
00:36:45,980 --> 00:36:46,510
Yes.
490
00:36:46,530 --> 00:36:48,310
Did Seung Jun give it to you?
491
00:36:48,330 --> 00:36:49,317
No.
492
00:36:49,352 --> 00:36:55,291
Someone found it, turned it at the
nurses' station, and I luckily received it.
493
00:36:57,880 --> 00:37:02,285
If you say you'll give up your work,
494
00:37:02,320 --> 00:37:06,691
I'll burn the contract while you watch.
495
00:37:06,730 --> 00:37:10,240
What? Give up my work?
496
00:37:10,260 --> 00:37:13,990
Because that's the only way to stop you.
497
00:37:14,010 --> 00:37:16,600
Give up. You must give up.
498
00:37:16,620 --> 00:37:19,210
And if I say I can't?
499
00:37:19,690 --> 00:37:24,480
Then, you'll have to go
to the police station with my brother.
500
00:37:24,610 --> 00:37:29,000
While you're in jail, I'll marry your son.
501
00:37:29,040 --> 00:37:34,810
And once you finish your punishment,
I'll put your grandchild in your arms.
502
00:37:35,150 --> 00:37:38,730
Choose. Right now.
503
00:38:00,330 --> 00:38:02,260
How's your health?
504
00:38:03,120 --> 00:38:04,960
Good.
505
00:38:05,860 --> 00:38:08,170
You look well.
506
00:38:09,500 --> 00:38:15,420
If I apologize for my mother,
will you accept it?
507
00:38:17,490 --> 00:38:23,310
You have a lot of people to apologize to.
You don't need to apologize to me.
508
00:38:25,910 --> 00:38:29,250
Will you resign?
509
00:38:32,500 --> 00:38:36,720
You kicked me out and kicked Jung Won out.
510
00:38:36,830 --> 00:38:40,920
What are you going to do after
returning to that house that reeks of blood?
511
00:38:45,500 --> 00:38:48,270
Do you want to see this?
512
00:38:52,310 --> 00:38:53,980
What is it?
513
00:38:54,050 --> 00:38:56,490
Mother gave it to me.
514
00:38:57,880 --> 00:39:00,170
She said it's worth 900 million won.
515
00:39:01,650 --> 00:39:06,920
If you're going to give up,
will you marry me?
516
00:39:07,050 --> 00:39:10,840
I really want this ring.
517
00:39:12,620 --> 00:39:16,900
That's a relief. That you don't want me.
518
00:39:19,360 --> 00:39:21,199
Jung Won...
519
00:39:21,399 --> 00:39:26,891
told me what a terrible guy you are.
520
00:39:30,280 --> 00:39:35,412
Insensitive and stoic,
careless, ambitionless,
521
00:39:35,612 --> 00:39:38,191
and a bad lover.
522
00:39:38,530 --> 00:39:42,900
Always frustrating
and always annoying the woman.
523
00:39:42,920 --> 00:39:46,280
She said she received a ring
in the cafeteria.
524
00:39:46,600 --> 00:39:50,570
That you gave her a ring
without even putting it on her finger.
525
00:39:50,610 --> 00:39:53,071
That you said to put it on quickly,
so she did.
526
00:39:53,106 --> 00:39:56,861
Then you told her to take it off quickly,
so she did.
527
00:39:56,910 --> 00:40:01,040
She asked if I could put up with that.
528
00:40:08,640 --> 00:40:14,560
Mother is scared you'll break down.
529
00:40:16,120 --> 00:40:20,420
I'm a bit scared of that, too.
530
00:40:21,770 --> 00:40:26,160
She said to take her seat
as soon as I'm discharged.
531
00:40:26,200 --> 00:40:31,280
She said to sit there so that you can't.
532
00:40:31,600 --> 00:40:36,440
What do I do editor-in-chief?
533
00:40:37,490 --> 00:40:46,160
Can you temporarily lie about
taking that and accepting that ring?
534
00:40:46,640 --> 00:40:47,490
What?
535
00:40:47,510 --> 00:40:51,730
To my mother and to her.
536
00:40:54,540 --> 00:40:59,760
They're so stubborn,
it's hard to say goodbye.
537
00:40:59,810 --> 00:41:05,760
I would like you to help me, Geum Ran.
538
00:41:12,310 --> 00:41:16,730
Fine. I'll give up my work.
539
00:41:19,020 --> 00:41:20,730
Really?
540
00:41:20,750 --> 00:41:23,510
I have no choice
if I don't want to serve jail time.
541
00:41:23,540 --> 00:41:25,960
You hold the key.
542
00:41:26,000 --> 00:41:28,850
You made the right choice.
543
00:41:29,080 --> 00:41:31,590
You really made the right choice.
544
00:41:31,630 --> 00:41:36,300
Mother. Thank you.
Thank you so much, Mother.
545
00:41:36,340 --> 00:41:39,450
Thank you so much.
You made the right choice.
546
00:41:39,490 --> 00:41:43,770
When will you burn the contract?
547
00:41:43,820 --> 00:41:46,110
After I see you really gave up your work,
548
00:41:46,130 --> 00:41:48,510
then I'll burn it.
549
00:41:49,470 --> 00:41:52,490
Okay. Alright.
550
00:41:52,920 --> 00:41:56,745
The original contract
isn't at home nor at the office,
551
00:41:56,845 --> 00:41:59,821
so don't waste your time.
552
00:42:01,810 --> 00:42:05,494
I'm going to trust you.
553
00:42:05,694 --> 00:42:08,211
I'm trusting you.
554
00:42:08,230 --> 00:42:11,210
Okay. Alright.
555
00:42:36,200 --> 00:42:39,010
Why so early?
556
00:42:39,930 --> 00:42:41,960
Is kimbap on the menu today?
557
00:42:41,990 --> 00:42:44,911
No. It's her first day filming,
558
00:42:44,946 --> 00:42:49,421
so Mi Ran asked me
to make some for the studio staff.
559
00:42:49,440 --> 00:42:53,980
What? For who? That girl!
560
00:42:54,020 --> 00:42:56,330
Don't make it. Don't make it.
561
00:42:56,400 --> 00:42:59,760
- I said not to make it!
- What's wrong with you? I'm busy!
562
00:42:59,780 --> 00:43:04,170
I need to make it quickly
then prepare the students' meals.
563
00:43:04,190 --> 00:43:05,990
Weren't you going to the bathroom?
564
00:43:06,040 --> 00:43:09,930
Don't throw a tantrum and keep walking.
565
00:43:23,600 --> 00:43:27,950
Hey. Give me an egg.
566
00:43:27,990 --> 00:43:29,810
You can get it yourself.
567
00:43:29,830 --> 00:43:35,030
The dad and kids are all so lazy.
I'm so busy!
568
00:43:35,060 --> 00:43:36,550
Here.
569
00:43:37,970 --> 00:43:39,940
Is that an egg?
570
00:43:40,000 --> 00:43:44,500
What? Oh my.
571
00:43:44,740 --> 00:43:49,680
It's a radish. No wonder it was hard.
572
00:43:49,730 --> 00:43:54,570
I have no sensation
in my hands from making so much.
573
00:43:55,340 --> 00:43:57,800
Here, here, here. Here.
574
00:43:58,270 --> 00:44:00,520
- Forget it.
- Oh my.
575
00:44:00,690 --> 00:44:03,730
I'll make them so go lie down.
576
00:44:03,780 --> 00:44:07,220
What? You're going to make kimbap?
577
00:44:07,290 --> 00:44:09,260
Move.
578
00:44:10,410 --> 00:44:11,590
Fine.
579
00:44:11,660 --> 00:44:15,280
Let's see how well you make it.
580
00:44:15,300 --> 00:44:16,990
Go ahead.
581
00:44:29,880 --> 00:44:32,500
Don't laugh.
582
00:44:32,580 --> 00:44:36,330
Then don't roll it so funnily.
583
00:44:40,890 --> 00:44:43,220
What's so funny this morning?
584
00:44:43,270 --> 00:44:46,160
Your father's rolling kimbaps, Tae Ran.
585
00:44:46,200 --> 00:44:48,710
- Dad?
- Yeah.
586
00:44:49,200 --> 00:44:55,070
What's that?
That's not a kimbap, it's a weapon!
587
00:44:55,090 --> 00:44:57,960
If you eat that, your mouth will rip
or twist around.
588
00:44:58,020 --> 00:45:00,470
Only Kang Ho Dong* (*comedian)
would eat that.
589
00:45:00,510 --> 00:45:06,480
Seriously! Well, thanks to you
I'll rest my back.
590
00:45:12,930 --> 00:45:15,050
Are you okay?
591
00:45:15,090 --> 00:45:17,900
Be careful.
592
00:45:21,410 --> 00:45:23,960
- Oh no.
- What's that?
593
00:45:23,980 --> 00:45:26,170
What's wrong?
Why are you crying Park Ji Won?
594
00:45:26,190 --> 00:45:27,619
Did you get hurt?
595
00:45:28,090 --> 00:45:30,980
Ji Won! Why are you crying?
596
00:45:31,030 --> 00:45:34,990
- Why, why, why, why?
- It's okay. It'll be okay. It's okay.
597
00:45:35,030 --> 00:45:36,830
What do you mean it's okay?
598
00:45:36,870 --> 00:45:38,740
Put your clothes on.
Let's take her to the hospital.
599
00:45:38,760 --> 00:45:42,420
What do you mean hospital?
Why are you freaking out about a drawer jam?
600
00:45:42,720 --> 00:45:46,210
What if it's broken?
What if it hurt a nerve?
601
00:45:46,250 --> 00:45:50,560
What if our Ji Won's finger
starts to bend strangely?
602
00:45:50,600 --> 00:45:51,540
Hurry up and put your clothes on!
603
00:45:51,570 --> 00:45:55,740
Let's go get it x-rayed! Hurry!
604
00:46:00,560 --> 00:46:05,120
I can do it. What are you doing,
you old man.
605
00:46:05,380 --> 00:46:07,910
- Almost done.
- Be careful.
606
00:46:07,970 --> 00:46:09,730
Where are you going now?
607
00:46:09,770 --> 00:46:12,660
Hospital. Ji Won's finger
got stuck in the drawer.
608
00:46:12,680 --> 00:46:15,270
We're going to get it x-rayed.
609
00:46:15,320 --> 00:46:18,460
Oh my, Ji Won. Is that why you cried?
610
00:46:18,850 --> 00:46:21,630
Oh, it must hurt.
611
00:46:21,660 --> 00:46:25,040
Let grandma see. Let grandma see.
612
00:46:25,080 --> 00:46:27,460
Here. Look.
613
00:46:27,520 --> 00:46:30,797
Let's see. Let's see.
My goodness!
614
00:46:31,032 --> 00:46:34,741
It's fine!
615
00:46:36,950 --> 00:46:38,250
It's okay.
616
00:46:38,300 --> 00:46:40,120
She was just shocked.
617
00:46:40,160 --> 00:46:43,780
If it was broken,
she would be crying to death.
618
00:46:43,800 --> 00:46:46,710
Feed her and send her to school.
619
00:46:46,780 --> 00:46:48,150
Are you a doctor?
620
00:46:48,190 --> 00:46:50,570
You always say it's okay.
621
00:46:50,610 --> 00:46:53,200
Are you going to take responsibility
if something goes wrong?
622
00:46:53,220 --> 00:46:55,390
So what if her finger got stuck?
623
00:46:55,410 --> 00:46:59,970
What? Hospital? X-ray?
What a joke.
624
00:47:00,060 --> 00:47:04,660
What? Your granddaughter got hurt.
625
00:47:04,700 --> 00:47:06,570
You call yourself her grandfather?
626
00:47:06,590 --> 00:47:07,700
And you?
627
00:47:07,720 --> 00:47:09,710
You saw your mom get hurt,
628
00:47:09,740 --> 00:47:15,950
and all you say, while stuffing your face
with eggs and carrots is, be careful?
629
00:47:15,970 --> 00:47:21,430
- What? Stuff my face?
- Forget it. What's wrong with you?
630
00:47:21,450 --> 00:47:23,850
In front of it child. Stop it. Okay?
631
00:47:23,870 --> 00:47:26,630
You shouldn't do that!
632
00:47:26,960 --> 00:47:31,410
You talk about x-rays and hospitals
when Ji Won is hurt a little,
633
00:47:31,430 --> 00:47:35,270
but even if your mom is screaming in pain,
634
00:47:35,330 --> 00:47:37,880
no one acknowledges it
and just tells her to be careful.
635
00:47:37,900 --> 00:47:41,130
You say I work your mom like a cow?
What about you all?
636
00:47:41,150 --> 00:47:42,740
You don't work your mom like a cow?
637
00:47:42,800 --> 00:47:46,400
What's wrong with you today?
638
00:47:46,440 --> 00:47:51,130
How can you say
my children work me like a cow?
639
00:47:51,160 --> 00:47:54,430
No one's as nice as my children!
640
00:47:54,480 --> 00:47:56,620
Starting tomorrow, don't just accept meals.
641
00:47:56,660 --> 00:47:59,620
You make breakfast, lunch, and dinner.
642
00:47:59,660 --> 00:48:03,920
Wash your clothes, clean,
and help out at the restaurant.
643
00:48:04,220 --> 00:48:06,790
The terrible husband has become a good one!
644
00:48:06,810 --> 00:48:08,700
You take care of yourself. Got it?
645
00:48:08,720 --> 00:48:11,460
Please start helping around the house first!
646
00:48:11,480 --> 00:48:15,490
I will. Help around the house?
647
00:48:15,530 --> 00:48:18,801
I will! I'll do anything.
648
00:48:18,836 --> 00:48:25,841
So let's stop treating your mom
like a slave!
649
00:49:16,070 --> 00:49:18,040
[Don't throw it away. ]
650
00:49:18,090 --> 00:49:21,790
If you don't want to see it,
just use it as a bookmark.
651
00:49:49,160 --> 00:49:50,660
Hello.
652
00:49:51,730 --> 00:49:55,480
Yes. Why are you calling this morning?
653
00:49:55,870 --> 00:50:00,190
I can't give up the 900 million won ring
or your seat.
654
00:50:00,210 --> 00:50:01,730
Give them to me.
655
00:50:01,780 --> 00:50:04,750
I'll sit in your seat
as soon as I'm discharged.
656
00:50:04,800 --> 00:50:07,490
Okay. Let's do that.
657
00:50:07,560 --> 00:50:12,550
I'll try to convince the editor-in-chief,
so please rush our wedding, Mother.
658
00:50:12,610 --> 00:50:16,000
Yes. We'll have to.
659
00:50:16,230 --> 00:50:18,350
I was going to do that anyways.
660
00:50:18,370 --> 00:50:20,286
Jung Won can't know,
661
00:50:20,321 --> 00:50:26,601
so please keep the marriage and
my moving into your home between us.
662
00:50:27,240 --> 00:50:28,950
Okay. Yes.
663
00:50:29,000 --> 00:50:30,130
Goodbye.
664
00:50:30,170 --> 00:50:31,920
Wait, Geum Ran!
665
00:50:32,170 --> 00:50:33,390
Yes, Mother?
666
00:50:33,410 --> 00:50:38,420
You're like a thousand troops to me.
667
00:50:38,460 --> 00:50:41,200
I can't even trust my own son.
668
00:50:41,270 --> 00:50:45,843
You have no idea
how reassured I feel
669
00:50:45,878 --> 00:50:49,541
that you didn't leave me
after that incident.
670
00:50:49,640 --> 00:50:53,730
You're the only person I can trust.
671
00:50:53,780 --> 00:50:55,060
Thank you.
672
00:50:55,100 --> 00:51:00,460
It's not because of you.
It's because of money.
673
00:51:00,500 --> 00:51:03,310
Yes. As it should. It should.
674
00:51:03,350 --> 00:51:07,760
This is why I like you
and not Han Jung Won.
675
00:51:07,800 --> 00:51:13,390
Yes. I'll see you soon, Mother.
676
00:51:13,420 --> 00:51:17,550
Yes. Get well soon. Goodbye.
677
00:51:34,870 --> 00:51:38,260
You know Han Jung Won, right?
678
00:51:38,840 --> 00:51:41,000
Yes. Of course, I do.
679
00:51:41,040 --> 00:51:42,990
Follow her.
680
00:51:43,030 --> 00:51:47,340
Me? What about your men here?
681
00:51:47,360 --> 00:51:49,780
Will you do it or not?
682
00:51:50,850 --> 00:51:54,540
If you give me a lot of money,
that's not all I'll do.
683
00:51:54,560 --> 00:51:57,790
I'll crush her for you.
684
00:51:59,570 --> 00:52:03,550
You really just need me to follow her?
685
00:52:04,790 --> 00:52:08,990
I want to crush her like you said.
686
00:52:09,030 --> 00:52:14,970
I'll find what I lost
and it'll be better to crush her,
687
00:52:15,120 --> 00:52:19,720
so that she can't threaten me
again and she can't get up.
688
00:52:19,740 --> 00:52:25,610
How should I crush her?
Should I bury that brat?
689
00:52:25,630 --> 00:52:31,010
Great! I heard you buried
Hwang Geum Ran, too.
690
00:52:31,370 --> 00:52:33,841
I was trying to scare her
not bury her,
691
00:52:34,041 --> 00:52:38,481
but that cold brat
jumped in to die, Elder.
692
00:52:38,500 --> 00:52:42,980
Should I use that same level
for Han Jung Won, Elder?
693
00:52:43,000 --> 00:52:48,550
You decide. Choose what you're
comfortable with, what you're good at.
694
00:52:48,590 --> 00:52:53,410
I just need to return
what she's done to me.
695
00:52:53,430 --> 00:52:55,770
Yes. Then, I'll take care of it
696
00:52:55,790 --> 00:52:59,759
with lightning speed like you want,
697
00:52:59,794 --> 00:53:05,571
so just give me
an incredible amount of money.
698
00:53:19,500 --> 00:53:21,320
You called?
699
00:53:22,000 --> 00:53:23,820
Sit.
700
00:53:34,530 --> 00:53:40,270
I don't think I thanked you, yet.
701
00:53:41,830 --> 00:53:45,260
And I need to apologize properly.
702
00:53:45,520 --> 00:53:47,170
That's unreasonable.
703
00:53:47,210 --> 00:53:51,190
When it comes to apologies, I'm the one
who should be apologizing for life.
704
00:53:51,230 --> 00:53:53,200
I'm sorry for misunderstanding.
705
00:53:53,250 --> 00:53:55,560
I'm sorry for suspecting you.
706
00:53:56,760 --> 00:53:59,460
That's all I'm worth.
707
00:53:59,990 --> 00:54:04,320
I learned a lot about myself this time.
708
00:54:09,740 --> 00:54:12,570
I don't want you to leave.
709
00:54:12,780 --> 00:54:16,270
The company or Jung Won.
710
00:54:17,980 --> 00:54:20,320
Please stay.
711
00:54:26,680 --> 00:54:31,070
I don't think I can do that.
712
00:54:31,110 --> 00:54:33,660
Jung Won says it's okay.
713
00:54:33,700 --> 00:54:37,340
Didn't I say you have my permission?
714
00:54:41,180 --> 00:54:42,910
I don't want to.
715
00:54:42,930 --> 00:54:47,520
You don't want to? Why?
716
00:54:48,720 --> 00:54:53,540
I think it'll be easier for me
and many people,
717
00:54:53,580 --> 00:54:59,100
that I stand by my conscience
rather than my selfishness.
718
00:54:59,280 --> 00:55:01,140
I'll live according to my conscience.
719
00:55:01,180 --> 00:55:06,130
I'll live as my mother's son
and according to my conscience.
720
00:55:06,240 --> 00:55:11,440
I only want to focus on the war
with my mother.
721
00:55:12,280 --> 00:55:17,140
I want to beat my mother.
722
00:55:26,820 --> 00:55:29,540
Did you have lunch, Editor-in-chief?
723
00:55:37,160 --> 00:55:38,720
Thank you for yesterday.
724
00:55:38,750 --> 00:55:42,470
My heel and helping me to the bus stop.
725
00:55:45,000 --> 00:55:48,410
Can you help me?
As you can see, there's a lot.
726
00:55:52,840 --> 00:55:54,980
Is your leg okay?
727
00:55:55,000 --> 00:55:57,140
Yes. Thanks to you.
728
00:55:57,160 --> 00:55:58,840
You wore high ones again.
729
00:55:58,880 --> 00:56:00,210
You have lots of low shoes.
730
00:56:00,230 --> 00:56:01,510
Ones without heels.
731
00:56:01,560 --> 00:56:03,890
Does it bother you?
732
00:56:04,170 --> 00:56:06,270
No. Not really.
733
00:56:06,670 --> 00:56:09,330
Then should I wear 20 cm. *(*7.8 in)
heels tomorrow?
734
00:56:09,370 --> 00:56:14,380
If I'm taller than you,
then I think it'll bother you a bit.
735
00:56:16,120 --> 00:56:19,330
Why don't you just ride a pogo stick.
736
00:56:19,370 --> 00:56:22,155
What? Pogo stick?
737
00:56:22,990 --> 00:56:24,941
That would be fun.
738
00:56:24,980 --> 00:56:27,400
Hip hop, hip hop. Hip hop, hip hop.
739
00:56:27,450 --> 00:56:33,380
If I jump around on that and talk to you,
would you look at me and smile?
740
00:56:34,540 --> 00:56:38,970
If would be hard for you
not to smile, right?
741
00:56:38,990 --> 00:56:41,600
Okay. I'll go downstairs and order one.
742
00:56:41,650 --> 00:56:43,720
Take your time.
743
00:57:05,240 --> 00:57:07,010
[Letter of Resignation]
744
00:57:12,810 --> 00:57:14,800
Editor-in-chief.
745
00:57:16,980 --> 00:57:18,270
Oh, yes.
746
00:57:18,310 --> 00:57:23,390
We're having our website's opening ceremony
on Friday at 11. Please attend.
747
00:57:23,470 --> 00:57:27,500
Oh, really?
748
00:57:27,520 --> 00:57:33,470
Oh, right. Team Manager Han says
you better not come empty-handed.
749
00:57:35,900 --> 00:57:40,140
Yes. Tell her I won't.
750
00:57:49,680 --> 00:57:55,250
[Letter of Resignation]
751
00:58:09,930 --> 00:58:13,290
- I'll head out first.
- Okay, goodbye!
752
00:59:37,920 --> 00:59:40,410
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
753
00:59:40,450 --> 00:59:42,720
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
754
00:59:42,770 --> 00:59:46,730
I ended it with the Editor-in-chief.
755
00:59:46,770 --> 00:59:49,730
I'm thinking of recommending him
to be a representative.
756
00:59:49,750 --> 00:59:53,330
The original contract you found
is in my possession.
757
00:59:53,370 --> 00:59:57,760
Once she finds out you have the original
contract, she won't just let you beat her!
758
00:59:57,780 --> 01:00:02,960
You did what? You promised to come
to my house after you were discharged.
759
01:00:02,990 --> 01:00:06,670
If I must sacrifice something,
I will, Geum Ran.
760
01:00:06,690 --> 01:00:10,760
That way, my sincerity may reach her.
761
01:00:10,800 --> 01:00:14,940
There's something I'm worried about
and something I want you to finish.
762
01:00:14,980 --> 01:00:16,180
Come back up next week.
763
01:00:16,220 --> 01:00:18,510
What are you going to do about me, Mother?
764
01:00:18,560 --> 01:00:21,740
I won't ever give up on you.
765
01:00:21,790 --> 01:00:24,720
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com56420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.