All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E42.110703.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,065 --> 00:00:09,338
I don't like her.
3
00:00:09,338 --> 00:00:11,707
It's not because I find some part of her unacceptable,
4
00:00:11,707 --> 00:00:14,296
I just don't like her very being.
5
00:00:14,636 --> 00:00:18,750
The type of person I need in my family,
is not one who wants to raise herself,
6
00:00:18,750 --> 00:00:22,579
but someone who will raise me and my Seung Jun.
7
00:00:22,579 --> 00:00:24,509
That's how they can endure it...
8
00:00:24,509 --> 00:00:27,344
This house, and my line of work.
9
00:00:27,344 --> 00:00:28,485
Understand?
10
00:00:28,485 --> 00:00:31,859
Your son says he likes her.
11
00:00:31,859 --> 00:00:34,289
They say they like each other.
12
00:00:34,677 --> 00:00:37,713
It's not as if we're going to live their lives in their stead.
13
00:00:37,713 --> 00:00:41,468
Let's just leave them to do as they like.
14
00:00:41,468 --> 00:00:44,114
Is there any parent who can win over their children?
15
00:00:44,349 --> 00:00:46,323
We can't win over our children.
16
00:00:46,323 --> 00:00:50,373
That's only from the point of view of
parents who have neither money nor power.
17
00:00:50,373 --> 00:00:53,931
Have you ever seen a chaebeol
president lose to his children?
18
00:00:53,931 --> 00:00:57,244
Not from the news, not from the newspapers...
19
00:00:57,491 --> 00:01:00,742
If you go into even their houses you'll see it's true.
20
00:01:00,742 --> 00:01:04,448
Because even a chaebeol president
is a father and a parent.
21
00:01:05,041 --> 00:01:09,950
It's not because you don't have money or power
that you give in to your children.
22
00:01:10,378 --> 00:01:15,182
It's because we've treasured them longer than they have.
23
00:01:15,182 --> 00:01:17,042
Because we love them more.
24
00:01:17,042 --> 00:01:19,104
Because we always hurt for them.
25
00:01:19,426 --> 00:01:21,337
That's why we lose.
26
00:01:21,827 --> 00:01:23,878
Are you going to live a thousand or ten thousand years?
27
00:01:23,878 --> 00:01:28,306
Have you somehow bought another
lifetime with all that money?
28
00:01:28,306 --> 00:01:30,073
If that's not true,
29
00:01:30,073 --> 00:01:32,699
then stop being so stubborn and give up.
30
00:01:32,699 --> 00:01:35,828
What you're doing is merely to satisfy your own greed.
31
00:01:35,828 --> 00:01:39,043
What are you going to do by winning over your children?
32
00:01:39,043 --> 00:01:41,277
Keeping your money and losing your children,
33
00:01:41,277 --> 00:01:44,885
why would you do such a useless thing?
34
00:01:44,885 --> 00:01:48,972
It's enough that you even have money.
35
00:01:50,491 --> 00:01:53,525
Money is like air.
36
00:01:53,938 --> 00:01:57,157
Whether you live in a place with bad or good air,
37
00:01:57,359 --> 00:01:59,992
you can't live without it.
38
00:02:00,486 --> 00:02:03,894
With no air you'll die of suffocation,
39
00:02:03,894 --> 00:02:08,305
but there's no chance you'll die because of too much air.
40
00:02:08,866 --> 00:02:14,036
I'm not saving up money to buy something with it.
41
00:02:14,286 --> 00:02:16,842
In order to buy something
that cannot be bought with money,
42
00:02:16,842 --> 00:02:18,098
to protect it,
43
00:02:18,098 --> 00:02:20,363
that's why I'm saving money.
44
00:02:20,363 --> 00:02:24,368
That's why at the very least in South Korea,
45
00:02:24,601 --> 00:02:28,788
there is no one who can take me lightly.
46
00:02:29,304 --> 00:02:34,200
With what I've achieved so far,
don't you think I've done well for a woman?
47
00:02:35,875 --> 00:02:37,513
I don't understand
48
00:02:37,513 --> 00:02:39,649
how under a mother like you,
49
00:02:39,649 --> 00:02:43,868
a fine son such as Editor Song was able to grow up.
50
00:02:43,868 --> 00:02:47,288
Fine, object to it as much as you like.
51
00:02:47,288 --> 00:02:51,979
I will do as I like and go on with the wedding.
52
00:02:51,979 --> 00:02:54,518
In any case, I'll send you an invitation,
53
00:02:54,518 --> 00:02:58,750
come and cause an uproar, cry, or do as you wish.
54
00:02:58,750 --> 00:03:01,662
If I was going to cause an uproar I should do it beforehand.
55
00:03:01,874 --> 00:03:03,907
I also have appearances to keep up.
56
00:03:03,907 --> 00:03:08,245
How could I cause an uproar in front of all those guests?
57
00:03:08,486 --> 00:03:12,574
Since you're so hard pressed for money,
don't bother printing out invitations.
58
00:03:12,574 --> 00:03:15,758
On an Earth where trash keeps on piling up,
59
00:03:15,758 --> 00:03:19,300
would it be wise for us to contribute to it?
60
00:03:21,943 --> 00:03:24,492
I don't have any tears,
61
00:03:24,716 --> 00:03:29,250
but if by any chance a day comes
where tears come to my eyes,
62
00:03:29,250 --> 00:03:32,894
on that day tears of blood will come to your own.
63
00:03:32,894 --> 00:03:34,856
Be careful.
64
00:03:39,661 --> 00:03:40,989
Geum Ran!
65
00:03:40,989 --> 00:03:42,081
Geum Ran!
66
00:03:42,081 --> 00:03:44,548
Where are you!
Where are you!
67
00:03:44,548 --> 00:03:46,181
Where are you!
68
00:03:46,181 --> 00:03:48,778
Come out!
Come out immediately!
69
00:03:48,778 --> 00:03:52,366
Geum Ran!
Geum Ran!
70
00:04:33,393 --> 00:04:35,414
Come with me.
71
00:04:35,414 --> 00:04:37,587
Come with your mother, Geum Ran.
72
00:04:37,587 --> 00:04:39,813
If you don't want to go to Pyung Chang Dong,
73
00:04:39,813 --> 00:04:42,914
fine, let's go to Shin Rim Dong.
74
00:04:43,196 --> 00:04:45,147
Why are you staying here like this?
75
00:04:45,147 --> 00:04:47,884
Why is it that you're staying here?
76
00:04:47,884 --> 00:04:51,632
I'm sorry, I'm sorry mom.
77
00:04:52,160 --> 00:04:55,227
I should have lived happily at Pyung Chang Dong...
78
00:04:55,581 --> 00:04:59,963
I should've showed you me living happily...
79
00:04:59,963 --> 00:05:01,772
But it didn't turn out that way.
80
00:05:02,007 --> 00:05:03,910
I wanted to do well,
81
00:05:03,910 --> 00:05:07,540
but I couldn't, so I'm sorry.
82
00:05:07,893 --> 00:05:12,536
Still, I want to try over again.
83
00:05:13,958 --> 00:05:15,403
You know what?
84
00:05:15,638 --> 00:05:18,351
Rather than Pyung Chang Dong,
I feel more comfortable here.
85
00:05:18,563 --> 00:05:20,137
I don't need to act kind,
86
00:05:20,137 --> 00:05:22,733
don't need to lie, or be fake.
87
00:05:22,733 --> 00:05:26,493
I can say what I want, act as I like...
88
00:05:27,151 --> 00:05:29,563
And I'm of use in this house.
89
00:05:30,280 --> 00:05:34,580
I don't know about anything else but I'm good at enduring.
90
00:05:34,580 --> 00:05:37,434
Being tenacious and unyielding in a wretched condition,
91
00:05:37,434 --> 00:05:39,349
I've gotten used to those things, right?
92
00:05:39,349 --> 00:05:42,933
The me that I had always been ashamed of...
93
00:05:43,191 --> 00:05:46,611
My past becomes an advantage in this house.
94
00:05:47,034 --> 00:05:48,738
She likes that I'm frugal.
95
00:05:48,738 --> 00:05:50,676
She compliments me for my greed!
96
00:05:50,676 --> 00:05:53,214
She finds it reassuring that I'm cold and calculating.
97
00:05:53,754 --> 00:05:55,481
Like Jung Won...
98
00:05:55,715 --> 00:05:58,335
Even if I'm not able to laugh as brightly as her...
99
00:05:58,335 --> 00:06:01,848
Even if I can't speak as nicely as Jung Won,
she says it's okay.
100
00:06:01,848 --> 00:06:04,799
She says I'm okay.
She likes me over Jung Won.
101
00:06:04,799 --> 00:06:06,537
Because I'm me...
102
00:06:06,537 --> 00:06:09,110
She says that even if I'm not Han Geum Ran,
103
00:06:09,110 --> 00:06:11,789
Hwang Geum Ran is okay.
104
00:06:13,610 --> 00:06:15,478
Even I...
105
00:06:18,144 --> 00:06:22,406
Even I don't know where I'm headed towards, mom.
106
00:06:22,641 --> 00:06:24,426
I'm just going.
107
00:06:24,426 --> 00:06:27,833
As I go on, I'll figure out where I am.
108
00:06:27,833 --> 00:06:30,876
And I won't look back.
109
00:06:31,135 --> 00:06:32,462
Why?
110
00:06:32,462 --> 00:06:37,252
Because I'm standing at the top, in the air,
111
00:06:37,722 --> 00:06:41,423
balanced on the end of a tightrope.
112
00:06:41,646 --> 00:06:45,946
The moment I hesitate I'll fall and die.
113
00:06:47,450 --> 00:06:49,611
I'll die meaninglessly.
114
00:06:49,611 --> 00:06:53,655
So I need to gather all my strength,
115
00:06:53,655 --> 00:06:57,638
and have no choice but to use all of it to walk on that tightrope.
116
00:06:58,037 --> 00:07:02,090
That's how I think I can start over again.
117
00:07:06,437 --> 00:07:08,270
How....
118
00:07:09,127 --> 00:07:12,344
How did you become like this?
119
00:07:12,344 --> 00:07:16,139
How did my daughter come to this state?
120
00:07:16,820 --> 00:07:21,707
While raising you for 28 years,
you never caused me any heartache.
121
00:07:21,707 --> 00:07:24,738
How did you become like this?
122
00:07:26,111 --> 00:07:28,073
What is it?
123
00:07:28,449 --> 00:07:30,211
Why are you doing this?
124
00:07:30,481 --> 00:07:34,652
Why is my daughter in this state in this place?
125
00:07:34,652 --> 00:07:37,283
Are you just a typical daughter to me?
126
00:07:37,283 --> 00:07:41,712
You're my pride, my dignity, and my hope.
127
00:07:41,712 --> 00:07:45,143
To me you are a daughter, son, and husband!
128
00:07:45,143 --> 00:07:49,560
You were the reason I lived day by day!
129
00:07:49,948 --> 00:07:52,838
I lived because of you.
130
00:07:53,261 --> 00:07:57,878
I endured the hardships and overcame the wish to die...
131
00:07:58,148 --> 00:07:59,319
Because of you.
132
00:07:59,319 --> 00:08:04,652
Because of you all, I was able to
gather the strength to live another day.
133
00:08:07,578 --> 00:08:10,186
As I continue to go blind,
134
00:08:10,820 --> 00:08:15,235
your father said that it would be difficult to take care of me, so he suggested we die together.
135
00:08:15,235 --> 00:08:17,864
And while your father was watching,
136
00:08:17,864 --> 00:08:21,353
I even walked into the Han River.
137
00:08:22,175 --> 00:08:25,899
Even though the water rose up to my chest, up to my neck,
138
00:08:25,899 --> 00:08:31,632
even though if I took another step I'd drown,
I never thought of dying.
139
00:08:31,632 --> 00:08:35,227
No matter what I had to keep my balance and not drown,
140
00:08:35,227 --> 00:08:36,672
that's all I thought about.
141
00:08:36,672 --> 00:08:39,092
I only thought about living!
142
00:08:39,092 --> 00:08:42,123
I didn't go in to die, I went in to live!
143
00:08:42,123 --> 00:08:45,387
In order to change your father's mind and live,
144
00:08:45,387 --> 00:08:48,876
whether I'd live or die, I went in!
145
00:08:50,861 --> 00:08:57,147
But now, I just want to die Geum Ran.
146
00:08:57,147 --> 00:09:00,002
I have no desire to live!
147
00:09:00,273 --> 00:09:04,126
I can't watch you ruin yourself even further.
148
00:09:04,126 --> 00:09:07,498
If you continue like this,
I'll really die.
149
00:09:07,745 --> 00:09:10,189
I will, I'll die!
150
00:09:10,189 --> 00:09:13,196
Because there is no reason for me to live!
151
00:09:13,513 --> 00:09:16,439
There is no reason for me to gather my strength!
152
00:09:17,209 --> 00:09:21,109
Even if I close my eyes, there is nothing I want to see,
153
00:09:21,109 --> 00:09:24,633
so I'll close my eyes forever.
154
00:09:27,688 --> 00:09:31,976
Geum Ran...
Come with me.
155
00:09:31,976 --> 00:09:36,134
Come with me, please come with me!
156
00:09:36,534 --> 00:09:37,850
I won't go!
157
00:09:37,850 --> 00:09:39,612
I can't go!
158
00:09:40,187 --> 00:09:41,903
How can I go like this?
159
00:09:42,173 --> 00:09:43,947
How can I go like this?
160
00:09:43,947 --> 00:09:47,847
You go, you go, you go!
161
00:09:47,847 --> 00:09:51,247
You don't know anything.
162
00:09:51,247 --> 00:09:53,960
It's because you don't know anything
that you're saying such things!
163
00:09:53,960 --> 00:09:55,147
I won't go.
164
00:09:55,147 --> 00:09:57,109
I can't go, I can't go!
165
00:09:57,109 --> 00:10:01,385
I can't go even if I die!
I can't go!
166
00:10:41,295 --> 00:10:47,240
I quit drugs, smoking, alcohol and men.
167
00:10:47,604 --> 00:10:50,001
As you can see I've become an adult.
168
00:10:50,800 --> 00:10:53,255
You told me to come find you after I became an adult.
169
00:10:54,606 --> 00:10:59,488
Really, becoming that adult took ten years.
170
00:11:00,428 --> 00:11:02,120
Since I've become an adult,
171
00:11:02,366 --> 00:11:04,387
I'm thinking of becoming a mom too.
172
00:11:04,939 --> 00:11:08,182
My son, give him back to me now.
173
00:11:08,182 --> 00:11:12,101
He's just found peace in himself,
174
00:11:12,383 --> 00:11:13,487
what do you think you're suddenly doing?
175
00:11:13,487 --> 00:11:15,943
It's not "suddenly" for me.
176
00:11:16,589 --> 00:11:20,466
I endured it day by day, and now I've finally come.
177
00:11:21,582 --> 00:11:26,123
For a very long time I've stored it, let it rot, and buried it.
178
00:11:26,605 --> 00:11:28,591
To those who've forgotten about it it may seem sudden,
179
00:11:28,591 --> 00:11:32,362
but to the one who was forgotten it is not so.
180
00:11:32,362 --> 00:11:39,709
That kid, he's only smiled, talked,
and left the house over the past year.
181
00:11:39,709 --> 00:11:42,575
Even now he's still fighting by himself
the shadow of his dead friend,
182
00:11:42,575 --> 00:11:49,037
and the shadow of the mother who threw him away.
183
00:11:49,636 --> 00:11:51,562
Just leave him alone.
184
00:11:51,997 --> 00:11:54,088
If you've really become an adult,
185
00:11:54,088 --> 00:11:57,151
if you truly want to become his mother,
186
00:11:57,386 --> 00:12:00,852
just leave that pitiful kid alone.
187
00:12:03,225 --> 00:12:05,516
I can't do that.
188
00:12:07,384 --> 00:12:09,510
I'm as pitiful as he is.
189
00:12:09,510 --> 00:12:16,306
I also, by myself, am in the midst of fighting.
190
00:12:17,704 --> 00:12:19,361
I need Seo Woo.
191
00:12:19,361 --> 00:12:21,651
I want to live with Seo Woo.
192
00:12:21,863 --> 00:12:26,186
Before it's late,
I want to become my son's mom.
193
00:12:26,186 --> 00:12:30,615
Before it becomes too late
I also want to live as my son's mom.
194
00:12:30,615 --> 00:12:34,081
I can't allow that, so go back.
195
00:12:34,081 --> 00:12:39,802
Before I kick you out, without causing a commotion,
quietly leave my house.
196
00:12:40,030 --> 00:12:44,389
I will no longer allow any unnecessary commotion.
197
00:12:50,316 --> 00:12:53,441
I'm in the middle of construction for the restaurant.
198
00:12:53,852 --> 00:12:56,742
But I guess I'm going to have to extend my stay.
199
00:12:59,127 --> 00:13:00,616
Seo Woo's room is on the second floor, right?
200
00:13:00,616 --> 00:13:01,779
I'll stop by.
201
00:13:02,037 --> 00:13:04,740
Lee Ji Soo! Stop right there!
202
00:13:07,324 --> 00:13:10,966
Oh my, you still remember my name?
203
00:13:10,966 --> 00:13:12,352
Get out!
204
00:13:12,352 --> 00:13:14,808
Before you're dragged out, walk out on your own two feet.
205
00:13:14,808 --> 00:13:18,461
Before I throw you out, get out!
206
00:13:21,464 --> 00:13:25,764
I'm your father's woman.
207
00:13:25,764 --> 00:13:29,664
Calling your father's woman "you" is a bit much.
208
00:13:30,780 --> 00:13:36,113
I guess to you I'm still the immature college student
who listened to your lectures.
209
00:13:36,113 --> 00:13:38,451
Whether it's courtesy, respect, or etiquette,
210
00:13:38,451 --> 00:13:41,705
how about you show even one of those to me?
211
00:13:41,963 --> 00:13:45,476
You're disgustingly the same as always.
212
00:13:46,557 --> 00:13:50,923
You'll probably have to get on my good side.
213
00:14:49,402 --> 00:14:51,441
Really!
214
00:14:53,109 --> 00:14:53,949
Really!
215
00:14:58,067 --> 00:15:00,875
What do you think you're doing?
216
00:15:05,022 --> 00:15:08,795
Wow! Unbelievable.
217
00:15:09,430 --> 00:15:11,239
Have you been stuffing yourself with preservatives?
218
00:15:11,239 --> 00:15:14,940
You're as firm and beautiful as always.
219
00:15:18,041 --> 00:15:21,354
Your clothes fit you well too.
How much do you have draped around you?
220
00:15:21,354 --> 00:15:23,441
Three thousand, four thousand,
221
00:15:23,441 --> 00:15:25,603
if you include the watch, around seven thousand?
222
00:15:25,603 --> 00:15:28,222
Who is this, mother?
223
00:15:28,222 --> 00:15:31,007
"Mother?"
Oh my...
224
00:15:31,007 --> 00:15:33,239
I see your son has gotten married.
225
00:15:33,239 --> 00:15:35,177
It looked like your daughter was married as well.
226
00:15:35,177 --> 00:15:38,623
I see that your son and daughter are both married.
227
00:15:39,598 --> 00:15:43,005
But, your daughter-in-law looks quite old.
228
00:15:43,005 --> 00:15:45,249
How is it that you look older than me?
229
00:15:45,249 --> 00:15:48,115
You're not in your thirties, you're in your forties, right?
230
00:15:48,656 --> 00:15:52,262
My my, this is quite unexpected.
231
00:15:52,485 --> 00:15:54,418
Appearances, status, other people's gazes,
232
00:15:54,418 --> 00:15:56,780
weren't you a family that was stringent about such things?
233
00:15:56,780 --> 00:15:58,283
Is she a daughter from a chaebeol family?
234
00:15:58,283 --> 00:16:02,031
Or perhaps the daughter of a college president
or public prosecutor?
235
00:16:02,031 --> 00:16:05,638
Are you making conversation or trying to pick a fight?
236
00:16:05,638 --> 00:16:07,948
If you're making conversation, please show some courtesy.
237
00:16:07,948 --> 00:16:10,391
And if you're picking a fight get lost before you get hit!
238
00:16:10,391 --> 00:16:11,648
43!
239
00:16:11,854 --> 00:16:13,440
No, 42, 42.
240
00:16:13,440 --> 00:16:14,744
I'm right, aren't I?
241
00:16:14,744 --> 00:16:18,010
I've been in the business for a long time
so I'm good at measuring people.
242
00:16:18,010 --> 00:16:22,374
Wow, then what's the age difference?
243
00:16:23,808 --> 00:16:24,900
Who are you?
244
00:16:24,900 --> 00:16:26,674
Who are you that you're so disrespectful?
245
00:16:26,674 --> 00:16:29,294
Who are you that you have no manners?
246
00:16:30,387 --> 00:16:33,065
Me? Who am I?
247
00:16:33,300 --> 00:16:35,109
The person I am is....
248
00:16:35,109 --> 00:16:36,343
Oh,
249
00:16:36,801 --> 00:16:39,515
the one who almost became your mother-in-law.
250
00:16:39,515 --> 00:16:42,687
If you hadn't raged in opposition, that is.
251
00:16:46,411 --> 00:16:50,241
Then, you...
252
00:16:51,663 --> 00:16:52,400
You...!
253
00:16:52,400 --> 00:16:55,102
That was probably love,
254
00:16:55,102 --> 00:17:00,999
but you treated me as a thief, prostitute, a rag,
isn't that right?
255
00:17:02,092 --> 00:17:03,196
Why did you come here?
256
00:17:03,196 --> 00:17:05,652
You're not asking because you don't know.
257
00:17:05,910 --> 00:17:08,048
I've already had a skirmish inside,
258
00:17:08,048 --> 00:17:09,983
so I'm a bit tired today.
259
00:17:09,983 --> 00:17:12,168
Let's fight next time.
260
00:17:18,206 --> 00:17:20,063
I'll be going.
261
00:18:00,948 --> 00:18:02,957
Could you wait a moment?
262
00:18:02,957 --> 00:18:05,424
There's still someone else who's coming out.
263
00:18:16,798 --> 00:18:18,348
Why did you come here?
264
00:18:18,713 --> 00:18:20,757
Did you come here after being called by Han Jung Won?
265
00:18:20,757 --> 00:18:22,472
I came to take Geum Ran.
266
00:18:22,472 --> 00:18:25,444
I heard from Geum Ran that she's staying here.
267
00:18:25,444 --> 00:18:28,111
Jung Won doesn't tell me anything.
268
00:18:28,111 --> 00:18:31,218
Because she doesn't want me to get hurt,
to hate you even more.
269
00:18:31,218 --> 00:18:34,073
No matter how difficult it is she doesn't tell me anything!
270
00:18:34,343 --> 00:18:35,871
So I'm always one step behind.
271
00:18:35,871 --> 00:18:37,938
That makes me anxious, that drives me insane!
272
00:18:37,938 --> 00:18:41,968
You weakling!
You're out of your mind!
273
00:18:42,179 --> 00:18:44,130
I didn't know you'd be like this.
274
00:18:44,130 --> 00:18:47,794
I didn't know that you'd change into a complete fool!
275
00:18:48,005 --> 00:18:50,308
How could you fall so completely for a woman?
276
00:18:50,308 --> 00:18:54,243
How could you fall for that arrogant girl?
277
00:18:54,243 --> 00:18:56,828
Didn't you make me a promise?
278
00:18:56,828 --> 00:18:59,307
In exchange for you not taking this position,
279
00:18:59,307 --> 00:19:04,814
your wife, my daughter-in-law would be chosen by me!
280
00:19:04,814 --> 00:19:08,714
Because at that time I didn't know who
I would meet and want to marry!
281
00:19:08,714 --> 00:19:11,134
Because I had expected to live without marrying!
282
00:19:11,134 --> 00:19:14,858
I shouldn't have made a promise I couldn't keep.
283
00:19:15,164 --> 00:19:16,303
I'm sorry.
284
00:19:16,303 --> 00:19:17,607
I was thoughtless.
285
00:19:17,607 --> 00:19:21,954
So did you come here to tell me
that you're going to marry her?
286
00:19:21,954 --> 00:19:24,679
Just leave Geum Ran alone!
287
00:19:24,679 --> 00:19:27,546
She's lived a difficult life and worked hard!
288
00:19:27,546 --> 00:19:30,518
In one's life, there are moments when a person wavers.
289
00:19:30,518 --> 00:19:34,289
But I can't let the hand that's making her waver be yours.
290
00:19:34,289 --> 00:19:36,592
Not you, you don't have the right!
291
00:19:36,592 --> 00:19:39,565
Don't make Geum Ran waver, don't ruin her!
292
00:19:39,565 --> 00:19:42,807
You seem to think of her as your tool,
as a form of currency,
293
00:19:42,807 --> 00:19:45,321
but to each of her parents she is a treasured daughter,
294
00:19:45,321 --> 00:19:49,433
someone who cannot be replaced, their shadow and life!
295
00:19:49,433 --> 00:19:50,273
So? So?
296
00:19:51,947 --> 00:19:56,033
Around me, you being a monster is plenty.
297
00:19:56,033 --> 00:19:58,653
I'm warning you, stop it.
298
00:19:58,653 --> 00:20:02,342
To Geum Ran, Jung Won, and me, just stop it!
299
00:20:02,342 --> 00:20:04,386
What? Warning?
300
00:20:04,386 --> 00:20:06,266
Warning?
301
00:20:06,736 --> 00:20:09,938
Fine, if I don't stop, what are you going to do?
302
00:20:09,938 --> 00:20:13,415
Since I was young, I've thought about it all this time.
303
00:20:13,415 --> 00:20:17,574
Between the world and you,
what position would I have to take?
304
00:20:17,786 --> 00:20:19,994
I didn't know the answer so
I was always at battle with myself.
305
00:20:19,994 --> 00:20:22,884
But in middle school I came across this sentence in a book.
306
00:20:23,166 --> 00:20:24,893
"I love justice."
307
00:20:24,893 --> 00:20:28,360
"But if that justice puts my mother in danger,"
308
00:20:28,360 --> 00:20:31,520
"I will stand on the side of my mother."
309
00:20:31,520 --> 00:20:33,787
While reading that, it put me at ease.
310
00:20:33,787 --> 00:20:37,535
I'm not the only one who feels that way,
I'm not the one who's bad!
311
00:20:38,874 --> 00:20:43,238
But because of you too many people have been sacrificed,
312
00:20:43,238 --> 00:20:45,082
and they're being sacrificed even now!
313
00:20:45,082 --> 00:20:49,899
Even the father of the person I love was nearly sacrificed because of your plot!
314
00:20:49,899 --> 00:20:51,356
And in order to stop this marriage,
315
00:20:51,356 --> 00:20:53,823
there's no telling what you'll do!
316
00:20:53,823 --> 00:20:54,543
So?
So?
317
00:20:56,748 --> 00:20:59,110
This is my last warning,
318
00:20:59,429 --> 00:21:02,213
if you continue to ignore it...
319
00:21:03,388 --> 00:21:08,428
I'll bring you before the courts.
320
00:21:08,663 --> 00:21:13,386
That way, I think I'll be able to stop you.
321
00:21:13,386 --> 00:21:15,442
Do what?
322
00:21:15,442 --> 00:21:20,013
You... Seung Jun... You!
323
00:21:55,382 --> 00:21:56,886
I'm sorry for making you wait so long. Let's go.
324
00:21:56,886 --> 00:21:58,472
Yes.
325
00:21:59,717 --> 00:22:02,948
That little bastard!
326
00:24:20,642 --> 00:24:22,568
Next question.
327
00:24:22,815 --> 00:24:25,470
Next question... Oh, the next question!
328
00:24:25,470 --> 00:24:27,279
Go! Go!
329
00:24:27,279 --> 00:24:28,029
Go!
330
00:24:29,218 --> 00:24:31,558
What twinkles in the sky at night?
331
00:24:31,558 --> 00:24:34,906
Example, Pegasus and Orion.
332
00:24:35,670 --> 00:24:36,622
Night?
333
00:24:36,622 --> 00:24:38,278
Orion? Orion!
334
00:24:38,278 --> 00:24:40,710
The snack that dances?
Is it the name of a cracker?
335
00:24:40,980 --> 00:24:42,331
Teacher! Teacher!
336
00:24:42,331 --> 00:24:45,515
Oh! Ji Won! Please answer!
337
00:24:45,515 --> 00:24:48,787
Coruscant star.
Sparkling stars.
338
00:24:48,787 --> 00:24:51,160
Oh, you're correct Ji Won!
339
00:24:51,160 --> 00:24:53,792
Good, good, good, three good.
340
00:24:53,792 --> 00:24:56,271
Okay, everybody mimic.
341
00:24:56,271 --> 00:25:00,970
What twinkles in the sky at night, coruscant star.
342
00:25:00,970 --> 00:25:06,017
What twinkles in the sky at night, coruscant star.
343
00:25:06,017 --> 00:25:09,247
Oh my god, oh my god, student Hwang Tae Ran!
344
00:25:09,247 --> 00:25:10,880
Oh my god!
345
00:25:10,880 --> 00:25:13,712
Mimicking! Mimicking!
346
00:25:14,546 --> 00:25:17,859
What twinkles in the sky at night!
Coruscant star.
347
00:25:17,859 --> 00:25:18,834
What?
348
00:25:18,834 --> 00:25:20,632
Twinkle star, twinkle!
349
00:25:20,632 --> 00:25:21,690
At night!
350
00:25:21,690 --> 00:25:24,251
Coruscant star.
351
00:25:25,296 --> 00:25:27,587
Mom's sentences are so weird, dad.
352
00:25:27,904 --> 00:25:31,276
You have to say, "Coruscant star."
353
00:25:31,276 --> 00:25:34,554
It's so easy, you can't even say that?
354
00:25:34,554 --> 00:25:36,362
Hey, how many times do I have to tell you?
355
00:25:36,362 --> 00:25:39,017
My English is England style, England style!
356
00:25:39,017 --> 00:25:40,802
England!
357
00:25:40,802 --> 00:25:41,825
Tsk.
358
00:25:42,118 --> 00:25:44,773
Tsk? Tsk?!
359
00:25:44,773 --> 00:25:46,406
You little, you're already...
360
00:25:46,406 --> 00:25:48,838
Can you speak Chinese? Chinese?
361
00:25:53,844 --> 00:25:55,606
Can you speak Japanese?
362
00:26:01,222 --> 00:26:05,052
You can only speak English, don't act so arrogant!
363
00:26:05,052 --> 00:26:08,529
I'm back!
I'm back!
364
00:26:08,529 --> 00:26:10,194
What is this?
365
00:26:11,404 --> 00:26:13,777
Look at this.
366
00:26:14,000 --> 00:26:16,080
You bought clothes again?
367
00:26:16,291 --> 00:26:17,795
You used your cram school tuition, didn't you.
368
00:26:17,795 --> 00:26:19,134
Tell me the truth!
369
00:26:19,134 --> 00:26:22,577
No, Jun Su oppa bought it for me.
370
00:26:22,577 --> 00:26:24,914
He seems to be pretty quiet lately.
371
00:26:24,914 --> 00:26:27,082
He's been really busy because of the photoshoot.
372
00:26:27,082 --> 00:26:29,561
There are so many people looking for him.
373
00:26:29,561 --> 00:26:34,425
I found out that he's a really famous photographer!
374
00:26:35,224 --> 00:26:36,974
Photographer?
375
00:26:36,974 --> 00:26:39,665
In Korean that's just photographer.
Photographer...
376
00:26:40,099 --> 00:26:44,400
Hyungbu! Even so, how can you call him a photographer...
377
00:26:44,400 --> 00:26:46,162
Fine, then photographer.
378
00:26:47,043 --> 00:26:48,617
What's wrong with photographer?
379
00:26:48,617 --> 00:26:51,930
It's sentimental, quaint, new, and
brings up memories of your past.
380
00:26:52,435 --> 00:26:54,550
- How ugly...
- What?
381
00:26:54,550 --> 00:26:55,936
I called you an ugly guy.
382
00:26:55,936 --> 00:26:59,124
You are ugly boy!
383
00:26:59,899 --> 00:27:01,908
It's not boy, I'm a guy!
384
00:27:01,908 --> 00:27:03,799
A guy!
385
00:27:04,058 --> 00:27:07,371
Fine, so the ugly guy should go out!
386
00:27:07,371 --> 00:27:09,850
Immediately get out!
387
00:27:11,518 --> 00:27:13,804
Our conversations get so weird, Hwang Tae Ran.
388
00:27:13,804 --> 00:27:15,484
This is pretty.
389
00:27:41,262 --> 00:27:42,801
When did you get here?
390
00:27:43,577 --> 00:27:45,514
You should have woke me up.
391
00:27:49,403 --> 00:27:53,797
I'm finally done with tests.
392
00:27:56,287 --> 00:28:01,619
My head's empty, so is my heart, ears, eyes...
393
00:28:01,619 --> 00:28:07,493
It feels like my feet can't land and
are floating in air.
with no thoughts.
394
00:28:07,493 --> 00:28:13,402
Like those people with oxygen masks
who float on the moon.
395
00:28:15,446 --> 00:28:22,520
I feel like that too, empty, floating, dazed...
396
00:28:24,893 --> 00:28:27,207
I heard your mom came.
397
00:28:27,454 --> 00:28:29,381
Did Jung Won say that?
398
00:28:30,062 --> 00:28:31,425
Yeah.
399
00:28:31,895 --> 00:28:33,516
Did you meet her?
400
00:28:35,300 --> 00:28:37,050
Are you going to meet her?
401
00:28:41,185 --> 00:28:45,145
Don't try to make up reasons to not meet her.
402
00:28:45,145 --> 00:28:49,104
If she came to see you, it's only
natural that you meet each other.
403
00:28:49,104 --> 00:28:52,441
It's because you're trying so hard not
to meet her that it's so difficult.
404
00:28:52,441 --> 00:28:56,952
Later when Seung Won's mother comes looking for him,
405
00:28:56,952 --> 00:28:59,031
I'd like them to meet.
406
00:28:59,031 --> 00:29:01,405
If he's lucky, from that moment on,
407
00:29:01,405 --> 00:29:06,369
the feeling of being abandoned will lessen.
408
00:29:06,369 --> 00:29:07,859
Even for me,
409
00:29:13,348 --> 00:29:19,712
there was a time where I thought
of abandoning Seung Won.
410
00:29:20,957 --> 00:29:23,095
When I was having a really hard time,
411
00:29:23,095 --> 00:29:26,051
I even looked up about foster homes on the internet.
412
00:29:26,274 --> 00:29:28,835
And went into adoption sites.
413
00:29:29,176 --> 00:29:31,044
Because I felt like I'd committed a sin,
414
00:29:31,044 --> 00:29:37,505
the next day I'd play with him and
tell him I loved him even more.
415
00:29:38,457 --> 00:29:44,468
If there was no one next to me looking out for me,
416
00:29:44,703 --> 00:29:50,401
like your mom, I may have thrown Seung Won away.
417
00:29:53,855 --> 00:29:57,002
No one is born as a parent.
418
00:29:57,002 --> 00:30:00,338
You become a parent.
You work at it.
419
00:30:00,749 --> 00:30:05,084
Not a special person, but I, and you, become parents.
420
00:30:05,084 --> 00:30:08,891
We become parents and special to our children.
421
00:30:08,891 --> 00:30:13,224
To your kids, do you have the confidence
to be perfect from beginning to end?
422
00:30:14,094 --> 00:30:15,339
I don't.
423
00:30:15,339 --> 00:30:18,440
Even though I'm a parent, I don't have that confidence.
424
00:30:20,391 --> 00:30:23,034
You can meet her or not.
425
00:30:23,034 --> 00:30:26,970
Don't force yourself, just do what you feel is right.
426
00:30:26,970 --> 00:30:30,467
When you can allow yourself to meet her, you can.
427
00:30:36,494 --> 00:30:38,667
Don't torture yourself.
428
00:30:48,157 --> 00:30:50,929
She asks that you come right away.
429
00:30:51,188 --> 00:30:56,157
Tell her that the one who wants it
done should do the deed herself.
430
00:30:56,463 --> 00:30:59,254
If she wants to meet me she should notify me beforehand.
431
00:30:59,254 --> 00:31:01,380
And tell her to come to the hotel herself.
432
00:31:01,380 --> 00:31:02,825
Understand?
433
00:31:03,847 --> 00:31:06,456
- Are you not going to go?
- Yes.
434
00:31:07,196 --> 00:31:08,923
I'll be waiting outside,
435
00:31:08,923 --> 00:31:10,250
so if there's anything you want to eat,
436
00:31:10,250 --> 00:31:14,271
anywhere you want to go or chores
for me to do just say so.
437
00:31:14,271 --> 00:31:16,562
Is this also that grandma's order?
438
00:31:16,562 --> 00:31:18,465
Grandma's a bit...
439
00:31:18,465 --> 00:31:20,462
Then I'll call her that ahjumma.
440
00:31:20,462 --> 00:31:23,434
Does that ahjumma order you to watch me 24 hours a day?
441
00:31:23,434 --> 00:31:25,208
It's better if you think of it as protection.
442
00:31:25,208 --> 00:31:26,653
Protection?
443
00:31:29,148 --> 00:31:31,028
So you're saying that you'll do everything I tell you to.
444
00:31:31,028 --> 00:31:33,143
Within the boundaries of what I'm able to do, yes.
445
00:31:33,143 --> 00:31:35,198
I'd like to have a drink right now,
446
00:31:35,198 --> 00:31:38,171
can you drink with me?
447
00:31:38,171 --> 00:31:40,003
I quit drinking,
448
00:31:40,003 --> 00:31:44,162
so I need someone else to drink for me...
449
00:31:44,421 --> 00:31:46,040
You're going to drink, right?
450
00:31:46,521 --> 00:31:50,504
Because I'm on duty, I cannot.
I'm sorry.
451
00:31:51,185 --> 00:31:52,677
What?
452
00:31:52,677 --> 00:31:54,851
Your boundaries are too stifling.
453
00:31:54,851 --> 00:31:56,354
Just go.
454
00:31:56,354 --> 00:31:59,585
I'm sick and tired of being guarded and watched.
455
00:31:59,585 --> 00:32:01,747
I don't need any protection so just piss off.
456
00:32:01,747 --> 00:32:06,240
If not I'll call the front desk and
tell them a weird person is lurking around.
457
00:32:06,240 --> 00:32:08,519
I'll drink with you.
458
00:32:08,977 --> 00:32:10,105
Okay.
459
00:32:10,387 --> 00:32:13,371
Let's go in.
Let's go in and drink.
460
00:32:22,792 --> 00:32:25,212
Here. Drink.
461
00:32:26,786 --> 00:32:27,926
What is it?
462
00:32:27,926 --> 00:32:30,968
You said you wanted to get wasted and yell out.
463
00:32:30,968 --> 00:32:32,977
Let's do it today.
464
00:32:41,664 --> 00:32:43,097
Did you put in milk?
465
00:32:43,097 --> 00:32:45,459
You want to drink milk instead of alcohol?
466
00:32:46,058 --> 00:32:47,280
Here.
467
00:32:47,609 --> 00:32:49,359
You thought well.
468
00:32:49,359 --> 00:32:52,344
Young ones shouldn't drink.
469
00:32:58,124 --> 00:32:59,851
Hey, what are you doing?
470
00:32:59,851 --> 00:33:01,731
I'm going to mix it with milk.
471
00:33:01,731 --> 00:33:05,055
Beer and milk, what the hell is that?
472
00:33:05,055 --> 00:33:06,054
Why?
473
00:33:06,054 --> 00:33:08,014
Our Jung Won likes soju and beer.
474
00:33:08,014 --> 00:33:10,328
And I like milk and beer.
475
00:33:27,741 --> 00:33:29,374
Jung Won...
476
00:33:30,537 --> 00:33:32,475
You're drinking milk?
477
00:33:32,475 --> 00:33:35,530
What you see in front of you is not all.
478
00:33:36,187 --> 00:33:38,102
Can I drink this?
479
00:33:38,102 --> 00:33:39,571
Sure, drink.
480
00:33:39,571 --> 00:33:41,873
I'll go get another glass.
481
00:33:53,575 --> 00:33:56,218
Our uncle really likes milk.
482
00:33:56,218 --> 00:34:01,591
Of course, rather than me who likes alcohol,
you who likes milk is wiser.
483
00:34:02,167 --> 00:34:05,386
Milky Skin Han Seo Woo!
484
00:34:05,386 --> 00:34:09,168
Milk boy Han Seo Woo!
485
00:34:17,745 --> 00:34:20,541
Why are you drinking milk as if it's alcohol?
486
00:34:20,541 --> 00:34:22,057
What's with the "keuu"?
487
00:34:22,057 --> 00:34:24,688
Just drink, kid.
488
00:34:46,195 --> 00:34:47,526
Mother...
489
00:34:49,888 --> 00:34:54,223
Oh, you're going to drink beer?
490
00:34:54,223 --> 00:34:55,444
Yes.
491
00:34:55,726 --> 00:34:59,862
Right, since testing is over, you've got to celebrate.
492
00:34:59,862 --> 00:35:01,906
Go and drink.
493
00:35:02,470 --> 00:35:04,356
Why are you by yourself...
494
00:35:05,073 --> 00:35:06,589
do you want some company?
495
00:35:06,870 --> 00:35:10,089
No, I'm going to have a few glasses and then go in to sleep.
496
00:35:10,089 --> 00:35:12,956
I need to work at dawn.
497
00:35:16,210 --> 00:35:18,078
Go in.
498
00:35:18,301 --> 00:35:19,571
All right.
499
00:35:35,591 --> 00:35:38,423
So, Sang Won thinks the contract is for a year,
500
00:35:38,423 --> 00:35:41,371
but you checked and it was only for a month?
501
00:35:41,371 --> 00:35:42,640
Yeah.
502
00:35:42,910 --> 00:35:46,470
On top of that, Sang Won's deadline has already passed?
503
00:35:47,222 --> 00:35:48,444
Yeah.
504
00:35:49,419 --> 00:35:50,547
What did Sang Won say?
505
00:35:50,547 --> 00:35:51,995
After taking responsibility for such an important thing,
506
00:35:51,995 --> 00:35:53,875
how could he not even check before he signed?
507
00:35:53,875 --> 00:35:55,085
He said he checked it.
508
00:35:55,085 --> 00:35:56,424
He checked it multiple times,
509
00:35:56,424 --> 00:36:00,806
and when mom found out he showed it to her
and they both saw the due date of the payment.
510
00:36:00,806 --> 00:36:04,672
They even discussed what they'd sell to pay her back.
511
00:36:04,965 --> 00:36:06,493
Then what is this?
512
00:36:06,739 --> 00:36:08,458
What's that contract?
513
00:36:09,386 --> 00:36:12,664
Is something the matter?
514
00:36:13,052 --> 00:36:14,685
No matter how much I think about it,
515
00:36:14,685 --> 00:36:16,929
there's only one possibility.
516
00:36:16,929 --> 00:36:20,723
Mother switched Sang Won's contract.
517
00:36:20,935 --> 00:36:22,015
What?
518
00:36:22,015 --> 00:36:23,566
How...?
519
00:36:23,566 --> 00:36:25,525
That can't be possible!
520
00:36:25,525 --> 00:36:26,841
The contract that was in our house,
521
00:36:26,841 --> 00:36:27,992
in Sang Won's bedroom,
522
00:36:27,992 --> 00:36:30,401
how could she be able to switch-
523
00:36:31,670 --> 00:36:33,385
What's the problem?
524
00:36:33,385 --> 00:36:38,848
In order to keep me out, he even locked the bedroom door.
525
00:36:40,069 --> 00:36:41,452
The smell!
526
00:36:41,452 --> 00:36:44,049
What are you doing?
527
00:36:44,049 --> 00:36:45,893
I'm drinking.
528
00:36:45,893 --> 00:36:47,843
If you're drinking in someone else's room,
529
00:36:47,843 --> 00:36:49,911
why did you lock the door?
530
00:36:51,344 --> 00:36:52,637
Oh...
531
00:36:53,142 --> 00:36:55,926
Was the door locked?
532
00:36:55,926 --> 00:36:57,690
But I didn't lock the door.
533
00:36:57,690 --> 00:36:59,804
That's weird.
534
00:37:02,330 --> 00:37:04,081
How...
535
00:37:04,891 --> 00:37:06,137
No way...
536
00:37:06,137 --> 00:37:07,652
What is it?
537
00:37:07,652 --> 00:37:09,731
What is it, uncle?
538
00:37:11,259 --> 00:37:12,774
Geum Ran did it.
539
00:37:12,774 --> 00:37:14,775
Geum Ran switched them!
540
00:37:15,092 --> 00:37:16,126
What?
541
00:37:16,126 --> 00:37:17,160
There's no doubt about it,
542
00:37:17,160 --> 00:37:20,261
Geum Ran switched the contracts!
543
00:37:35,741 --> 00:37:39,077
First, we've secured 17%,
544
00:37:39,077 --> 00:37:41,721
when will we get the rest?
545
00:37:41,721 --> 00:37:43,236
Wait and see.
546
00:37:43,236 --> 00:37:46,385
When the time's right I'll hand it all over.
547
00:37:46,737 --> 00:37:47,645
Yes.
548
00:37:47,645 --> 00:37:51,933
Then, I'll have the guns loaded.
549
00:37:51,933 --> 00:37:57,419
But how were you able to secure
so much of the proprietor's stocks?
550
00:37:57,419 --> 00:38:00,203
It's quite impressive.
551
00:38:00,427 --> 00:38:02,858
I didn't do anything.
552
00:38:02,858 --> 00:38:04,921
It's all because of her.
553
00:38:04,921 --> 00:38:07,048
Oh, thank you.
554
00:38:07,048 --> 00:38:11,136
Because of you I can look forward to living comfortably.
555
00:38:11,136 --> 00:38:13,251
Thank you very much.
556
00:39:14,974 --> 00:39:15,774
Come back to me.
557
00:39:22,728 --> 00:39:27,815
Stop doing such foolish things in a dangerous place
and come back to me.
558
00:39:27,815 --> 00:39:33,612
Come back to me, to me, to me...
559
00:39:35,927 --> 00:39:38,558
Come back to me.
560
00:39:46,318 --> 00:39:49,924
Come back to me, Geum Ran.
561
00:40:04,724 --> 00:40:06,733
It's certain it'll be Magic Lamp.
562
00:40:06,733 --> 00:40:09,059
Wow, 500 thousand won prize!
563
00:40:09,059 --> 00:40:10,927
You must be happy.
564
00:40:10,927 --> 00:40:12,583
Yes, I'm happy.
565
00:40:12,583 --> 00:40:13,558
Pay for drinks!
566
00:40:13,558 --> 00:40:15,485
Pay for drinks!
Pay for drinks!
567
00:40:15,485 --> 00:40:16,578
Why?
568
00:40:16,578 --> 00:40:20,098
You didn't help when I was making this name.
569
00:40:20,098 --> 00:40:22,448
You said it was lame and to give up.
570
00:40:22,448 --> 00:40:24,809
Wondering how it was possible that I could
develop project evaluations with my head.
571
00:40:24,809 --> 00:40:26,536
What? How disrespectful.
572
00:40:26,536 --> 00:40:27,817
Han Song Hee!
573
00:40:27,817 --> 00:40:29,579
Lately you've been pretty rude.
574
00:40:29,579 --> 00:40:32,328
It's because you look at me that way that I appear rude.
575
00:40:32,328 --> 00:40:36,257
Lately you've been arrogant yourself.
576
00:40:36,257 --> 00:40:37,831
What did you just say?
577
00:40:37,831 --> 00:40:40,075
Hey, I'm a Team Manager.
578
00:40:40,075 --> 00:40:42,542
Are you looking down on me because it's only temporary?
579
00:40:42,542 --> 00:40:43,799
If you get on my bad side,
580
00:40:43,799 --> 00:40:47,676
don't you know that the evaluation you're
preparing will immediately go into the trash bin?
581
00:40:47,676 --> 00:40:49,497
I'm not "you"
582
00:40:49,497 --> 00:40:54,458
and starting from next week I'll be transferring to
the internet bookshop under Team Manager Han.
583
00:40:54,458 --> 00:40:59,075
I don't think there will be a case where
my evaluation is stuffed into your trash.
584
00:40:59,075 --> 00:41:00,250
What?
585
00:41:00,250 --> 00:41:01,871
Transferring where?
586
00:41:01,871 --> 00:41:02,928
Really?
587
00:41:02,928 --> 00:41:05,266
Are you really going to Team Manager Han?
588
00:41:05,266 --> 00:41:07,720
Yes.
She asked, "Want to come?"
589
00:41:07,720 --> 00:41:09,200
So I said, "Yes."
590
00:41:09,200 --> 00:41:09,963
Why?
591
00:41:09,963 --> 00:41:12,983
Are you thinking of leaving editing?
592
00:41:12,983 --> 00:41:17,682
I asked her the same question of
whether she'd be leaving editing,
593
00:41:17,682 --> 00:41:20,173
and she said, "Are you crazy?"
594
00:41:20,173 --> 00:41:21,958
So I decided to go.
595
00:41:21,958 --> 00:41:26,811
Next to Team Manager Han,
I'll follow her and I want to keep on learning.
596
00:41:26,811 --> 00:41:31,123
But still, if you want to move up in the workplace
you've got to stay on the right path.
597
00:41:31,123 --> 00:41:32,944
Right now that's Hwang Geum Ran.
598
00:41:32,944 --> 00:41:36,198
From where we're standing,
Team Manager Han is a rotten rope.
599
00:41:36,198 --> 00:41:39,288
Sunbaenim, you haven't been down to the basement,
have you?
600
00:41:39,288 --> 00:41:44,457
Team Manager Han is a person capable of turning
that rotten rope into designer Italian thread.
601
00:41:44,457 --> 00:41:45,820
What are you talking about?
602
00:41:45,820 --> 00:41:48,945
If you're curious, go down and see.
603
00:43:11,538 --> 00:43:13,018
What is this?
604
00:43:14,933 --> 00:43:16,414
What is it, Jung Won?
605
00:43:16,414 --> 00:43:17,929
Take it out and look.
606
00:43:17,929 --> 00:43:19,713
You'll know when you do.
607
00:43:30,592 --> 00:43:32,049
What is this?
608
00:43:32,883 --> 00:43:34,328
Can't you see?
609
00:43:34,575 --> 00:43:36,657
It's all written there.
610
00:43:38,655 --> 00:43:40,194
So...
611
00:43:40,499 --> 00:43:42,297
Why are you telling me to look at this?
612
00:43:42,297 --> 00:43:44,599
I wonder, why would I?
613
00:43:44,599 --> 00:43:49,310
Perhaps because that contract
reeks of the alcohol you drank.
614
00:43:50,330 --> 00:43:51,869
what?
615
00:43:53,102 --> 00:43:53,842
What?
616
00:43:53,842 --> 00:43:55,146
Follow me.
617
00:43:55,146 --> 00:43:57,672
With that contract.
618
00:44:24,210 --> 00:44:26,314
What is it you want to say?
619
00:44:28,429 --> 00:44:31,647
For you. It's the end.
620
00:44:31,859 --> 00:44:32,822
What?
621
00:44:32,822 --> 00:44:33,927
End?
622
00:44:34,150 --> 00:44:35,395
End?
623
00:44:36,452 --> 00:44:37,933
Why is that?
624
00:44:39,061 --> 00:44:40,952
I've thought about it a lot,
625
00:44:40,952 --> 00:44:42,526
but instead of you,
626
00:44:42,526 --> 00:44:46,944
I've decided to protect Sang Won, mom, dad,
and the publishing company.
627
00:44:46,944 --> 00:44:49,223
Protect them, protect them all you want.
628
00:44:49,223 --> 00:44:50,785
Who said not to?
629
00:44:51,490 --> 00:44:54,063
So, what's my end?
630
00:44:54,063 --> 00:44:56,718
How is someone like you going to end me?
631
00:44:56,718 --> 00:44:59,061
The contract you're holding,
632
00:44:59,061 --> 00:45:01,082
that's a forgery.
633
00:45:01,082 --> 00:45:02,633
The original copy that Sang Won had,
634
00:45:02,633 --> 00:45:04,665
and the one mother fabricated,
635
00:45:04,665 --> 00:45:06,568
you were the one who switched them.
636
00:45:06,568 --> 00:45:09,564
I'm talking about the day you went
into a room without its owner,
637
00:45:09,564 --> 00:45:11,808
locked the door and drank alcohol.
638
00:45:14,827 --> 00:45:16,766
What are you talking about?
639
00:45:17,823 --> 00:45:20,032
I don't know anything about it.
640
00:45:20,737 --> 00:45:23,392
This contract is fabricated?
641
00:45:24,015 --> 00:45:26,094
How was it forged?
642
00:45:26,869 --> 00:45:28,467
You don't know?
643
00:45:28,972 --> 00:45:31,915
So without even knowing its contents,
644
00:45:31,915 --> 00:45:34,429
you don't even know what you've done.
645
00:45:34,429 --> 00:45:36,662
And you did exactly as mother ordered you to.
646
00:45:36,662 --> 00:45:41,232
Like a dog who barks, sits and wags
its tail on the orders of its owner.
647
00:45:41,232 --> 00:45:44,545
It seems that with absolutely no
thought you've taken part in such a huge plot.
648
00:45:44,545 --> 00:45:45,649
What?
649
00:45:45,931 --> 00:45:46,733
Dog?
650
00:45:46,733 --> 00:45:48,025
No, that's not right...
651
00:45:48,401 --> 00:45:50,352
At least a dog is faithful.
652
00:45:50,352 --> 00:45:51,632
You don't even have that.
653
00:45:51,632 --> 00:45:53,112
Do you have evidence?
654
00:45:53,324 --> 00:45:56,743
I'm asking if you have evidence that
I switched the contracts!
655
00:45:56,743 --> 00:46:02,041
When I said that that contract reeked of alcohol,
you looked incredibly flustered,
656
00:46:02,041 --> 00:46:05,988
didn't say a word and followed me.
657
00:46:06,435 --> 00:46:09,031
That's evidence enough.
658
00:46:09,348 --> 00:46:12,391
It isn't possible that it would still smell of alcohol, no?
659
00:46:12,391 --> 00:46:15,598
Plus, even if there was a smell or mark left,
660
00:46:15,598 --> 00:46:18,019
it isn't that contract.
661
00:46:18,641 --> 00:46:21,962
Unless it was the original contract you hid and stole.
662
00:46:23,337 --> 00:46:24,629
What?
663
00:46:25,968 --> 00:46:27,954
- What?
- Tell me.
664
00:46:28,271 --> 00:46:30,033
Tell me the truth.
665
00:46:30,715 --> 00:46:33,969
You did it, didn't you?
You switched it!
666
00:46:42,964 --> 00:46:44,385
You're not going to confess?
667
00:46:44,609 --> 00:46:46,688
You're not going to confess the truth?
668
00:46:50,095 --> 00:46:51,669
You said you were going to finish me.
669
00:46:51,669 --> 00:46:53,321
You said you were going to kick me away.
670
00:46:53,321 --> 00:46:55,917
But all the evidence you have is me?
671
00:46:55,917 --> 00:46:57,868
What a joke..
672
00:46:58,619 --> 00:47:00,264
I don't know anything about it.
673
00:47:00,264 --> 00:47:03,577
Plus, can't I have a drink in my brother's room?
674
00:47:03,577 --> 00:47:06,596
You're right, I did have a drink.
What about it?
675
00:47:06,855 --> 00:47:11,279
What connection is there between me drinking
and the contracts being switched?
676
00:47:15,720 --> 00:47:19,843
In order to try and understand you, I did all I could.
677
00:47:20,443 --> 00:47:22,780
But I can't do it anymore.
678
00:47:23,051 --> 00:47:25,230
Even when you stole my diary,
679
00:47:25,230 --> 00:47:28,860
even when you stole my item and
made the exact same project evaluation,
680
00:47:28,860 --> 00:47:31,962
even when you took out the revised film,
681
00:47:31,962 --> 00:47:36,050
and made 30 thousand dollars worth of the
books I made into trash,
682
00:47:36,050 --> 00:47:38,458
I thought I had to forgive you, to protect you.
683
00:47:38,458 --> 00:47:42,499
Right, you're in pain, you're sick,
684
00:47:42,499 --> 00:47:44,766
I tried to accept it like that.
685
00:47:44,766 --> 00:47:47,574
But this time I can't accept it.
686
00:47:47,574 --> 00:47:51,921
How... How could you do this to Sang Won?
687
00:47:51,921 --> 00:47:54,506
In order to sit in mother's position,
688
00:47:54,506 --> 00:47:56,761
how could you hand over mom and our brother's stocks?
689
00:47:56,761 --> 00:47:59,801
In order to steal Editor Song from me,
690
00:47:59,801 --> 00:48:03,807
how could you put dad's publishing company in danger?
691
00:48:10,574 --> 00:48:12,313
I need to stop you.
692
00:48:12,313 --> 00:48:14,565
I need to stop mother.
693
00:48:15,963 --> 00:48:16,963
How?
694
00:48:20,286 --> 00:48:24,257
How are you going to block me and her?
695
00:48:24,257 --> 00:48:26,748
I'm going to ask the police to launch an investigation.
696
00:48:27,124 --> 00:48:29,415
For falsifying documents, fraud, withholding evidence,
697
00:48:29,415 --> 00:48:31,192
I'm going to leave you to receive justice from the courts.
698
00:48:31,192 --> 00:48:34,834
Whether that contract is a forgery or
not will be revealed by the police.
699
00:48:34,834 --> 00:48:35,986
Oh...
700
00:48:37,184 --> 00:48:39,510
In that contract you switched,
701
00:48:39,510 --> 00:48:41,460
I don't think there are going to
be any of brother's fingerprints.
702
00:48:41,460 --> 00:48:43,222
Isn't that a bit odd?
703
00:48:43,222 --> 00:48:45,889
The fact that on Sang Won's
contract his fingerprints aren't on it.
704
00:48:45,889 --> 00:48:50,402
Without fingerprints, how was he able to
put his seal and signature on it?
705
00:48:51,365 --> 00:48:54,960
I guess for you and mother, that's possible.
706
00:49:00,047 --> 00:49:02,526
I don't want dad to know.
707
00:49:03,090 --> 00:49:06,950
Mom getting hurt... I don't want that.
708
00:49:08,431 --> 00:49:10,816
If you turn back even now,
709
00:49:11,050 --> 00:49:13,330
I'll give you the last chance.
710
00:49:14,035 --> 00:49:17,676
Bring back the original contract.
711
00:49:17,676 --> 00:49:22,169
Without mother knowing, bring back the contract
and put it in its rightful place.
712
00:49:22,169 --> 00:49:25,869
That way we can protect our stocks and the publishing company.
713
00:49:27,232 --> 00:49:28,630
You're..
714
00:49:30,404 --> 00:49:32,026
Going to bring it back, right?
715
00:49:44,660 --> 00:49:46,904
Oh my, what to do?
716
00:49:46,904 --> 00:49:49,160
The evidence has all become trash?
717
00:49:49,160 --> 00:49:51,909
It disappeared right in front of your eyes.
718
00:49:51,909 --> 00:49:55,360
So, how are you going to end me now?
719
00:49:55,983 --> 00:49:56,883
That... Was a copy.
720
00:50:02,197 --> 00:50:04,030
And over there...
721
00:50:14,323 --> 00:50:16,966
With the material recorded here,
722
00:50:17,260 --> 00:50:19,973
it should be enough to be considered an admission of guilt.
723
00:50:27,896 --> 00:50:29,557
I told you, right?
724
00:50:29,858 --> 00:50:32,470
That I'd face you as much as you like.
725
00:50:32,883 --> 00:50:34,387
That without knowing I suffered at your hands,
726
00:50:34,387 --> 00:50:35,914
and that since I now know, I wouldn't suffer anymore.
727
00:50:35,914 --> 00:50:38,969
That I wouldn't suffer anymore because of you.
728
00:50:39,603 --> 00:50:41,929
If you don't want to be taken away by the police,
729
00:50:41,929 --> 00:50:43,774
bring me back the original copy.
730
00:50:43,774 --> 00:50:46,593
That's the only way you and mother can live.
731
00:50:46,593 --> 00:50:50,797
And the only way that mom and dad won't be hurt.
732
00:50:51,114 --> 00:50:52,324
And you...
733
00:50:52,959 --> 00:50:54,592
Stay out of this.
734
00:50:54,956 --> 00:50:56,965
Quietly step aside from this incident.
735
00:50:57,752 --> 00:50:58,602
I'll face mother.
736
00:51:25,513 --> 00:51:28,063
Mom, what are you doing here this early...
737
00:51:28,486 --> 00:51:29,919
Mom!
738
00:51:31,129 --> 00:51:33,009
Why are you like this?
739
00:51:33,279 --> 00:51:34,994
Are you sick?
740
00:51:34,994 --> 00:51:37,682
Are you hurting somewhere?
741
00:51:43,274 --> 00:51:45,941
Mom, is it because of me?
742
00:51:45,941 --> 00:51:48,009
Is it because I screwed up?
743
00:51:48,455 --> 00:51:51,357
Mom, mom, I'm sorry.
744
00:51:51,357 --> 00:51:53,454
I really messed up.
745
00:51:53,454 --> 00:51:55,017
Mom.
746
00:51:55,580 --> 00:51:57,096
Mom...
747
00:51:57,378 --> 00:51:58,858
Mom.
748
00:52:05,637 --> 00:52:07,599
About Geum Ran.
749
00:52:08,809 --> 00:52:09,722
Yes.
750
00:52:09,722 --> 00:52:12,259
It looks like she's living at your mother's house.
751
00:52:12,259 --> 00:52:13,892
Did you know?
752
00:52:16,618 --> 00:52:17,534
Yes.
753
00:52:17,534 --> 00:52:19,261
Tell her to leave.
754
00:52:19,484 --> 00:52:25,499
Your mother seems to be considering Geum Ran
to become her daughter-in-law,
755
00:52:25,868 --> 00:52:30,685
but I have no intention of making my
daughter into your mother's successor.
756
00:52:30,920 --> 00:52:35,407
I'm hoping you'll take responsibility,
and take care of it as you see fit.
757
00:52:35,713 --> 00:52:37,123
Yes.
758
00:52:37,451 --> 00:52:40,189
I'm sorry.
759
00:52:41,437 --> 00:52:45,325
It'll be better for a number of
reasons to have the wedding quickly.
760
00:52:45,325 --> 00:52:48,110
Then this situation may be laid to rest.
761
00:52:48,110 --> 00:52:50,741
Yes, I'll do so.
762
00:52:50,741 --> 00:52:53,126
I'll tell you this clearly again.
763
00:52:54,136 --> 00:52:57,379
I approved you, not your mother.
764
00:52:57,790 --> 00:53:01,944
If by any chance your mother,
whether it be Jung Won or Geum Ran,
765
00:53:01,944 --> 00:53:04,199
harms my daughters,
766
00:53:04,199 --> 00:53:07,489
then I won't be able to accept you either.
767
00:53:08,147 --> 00:53:09,709
I won't hesitate anymore,
768
00:53:09,709 --> 00:53:13,304
and I'll cut you out from Jung Won's life.
769
00:53:15,020 --> 00:53:18,168
Yes, I know.
770
00:53:53,001 --> 00:53:54,470
Oppa.
771
00:53:55,574 --> 00:53:57,113
There's a weird rumor going around.
772
00:53:57,113 --> 00:53:58,065
What rumor?
773
00:53:58,065 --> 00:54:01,848
That someone's buying our company's stocks.
774
00:54:01,848 --> 00:54:04,867
That they've already ensured themselves of a significant amount.
775
00:54:04,867 --> 00:54:07,193
What?
Who?
776
00:54:07,193 --> 00:54:08,920
Who's bought them?
777
00:54:08,920 --> 00:54:12,033
Is it Editor Song's mother?
Is it?
778
00:54:12,033 --> 00:54:13,079
No.
779
00:54:13,079 --> 00:54:15,193
That's what I thought too,
780
00:54:15,193 --> 00:54:17,907
but Dae Wan Group has apparently bought them.
781
00:54:18,166 --> 00:54:21,678
There's already been rumors that they've
been wanting to branch out into publishing,
782
00:54:21,678 --> 00:54:26,436
but to think that those bastards would try to take us over...
783
00:54:26,436 --> 00:54:28,480
Dae Wan Group?
784
00:54:28,738 --> 00:54:32,451
Not mother, but a third party?
785
00:54:32,451 --> 00:54:37,414
You don't think mom's and my stocks
have gone over, do you?
786
00:54:37,414 --> 00:54:40,786
Go there and clarify yourself.
787
00:54:40,786 --> 00:54:44,792
And tell her about the mistakes on the contract too!
788
00:54:44,792 --> 00:54:48,751
I feel like I'm going to die of anxiety every day.
789
00:54:49,244 --> 00:54:51,641
It's all hanging on you now Jung Won.
790
00:54:51,946 --> 00:54:54,475
You're going to become that family's daughter-in-law!
791
00:54:55,944 --> 00:54:57,671
I shouldn't be doing this.
792
00:54:57,671 --> 00:55:01,266
I'm going to go to Editor Song and tell him myself.
793
00:55:01,266 --> 00:55:02,241
No!
794
00:55:02,241 --> 00:55:03,850
Why can't I?
795
00:55:03,850 --> 00:55:08,232
Rather than her daughter-in-law,
she'll listen to her son first!
796
00:55:08,232 --> 00:55:13,378
If Editor Song finds out, considering his temper,
dad will find out too.
797
00:55:13,590 --> 00:55:17,678
- Leave it to me.
- I'll talk to mother.
798
00:55:19,487 --> 00:55:21,414
I'm counting on you.
799
00:55:21,414 --> 00:55:23,705
I'm really counting on you, Jung Won.
800
00:55:23,705 --> 00:55:28,327
This oppa... Save me just this once.
801
00:55:28,327 --> 00:55:29,924
Oppa...
802
00:55:30,735 --> 00:55:35,082
How much stocks does uncle's mother have?
803
00:55:35,481 --> 00:55:37,725
Uncle's mom?
804
00:55:37,984 --> 00:55:39,628
She has quite a lot.
805
00:55:39,628 --> 00:55:41,355
She has the most after dad.
806
00:55:41,355 --> 00:55:43,547
It'll probably be about 10%.
807
00:55:43,770 --> 00:55:45,156
Why?
808
00:55:46,707 --> 00:55:48,211
Just wondering.
809
00:55:48,786 --> 00:55:52,887
In the worst case scenario, we may need it.
810
00:56:24,689 --> 00:56:25,676
Who is it?
811
00:56:25,676 --> 00:56:27,849
I'm from security services.
812
00:56:27,849 --> 00:56:31,421
I've come after being notified that
the system has come to a stop.
813
00:57:06,299 --> 00:57:08,649
Seing how you've come at such a late hour,
814
00:57:08,649 --> 00:57:11,492
it seems you really were in quite a hurry.
815
00:57:11,492 --> 00:57:13,912
Let's go in and sit.
816
00:57:14,840 --> 00:57:19,657
Oh dear, another guest is already on the sofa.
817
00:57:19,657 --> 00:57:22,869
If it's okay, shall we join them?
818
00:57:23,339 --> 00:57:25,454
A different guest?
819
00:57:28,473 --> 00:57:31,034
They came after he left to get you.
820
00:57:31,034 --> 00:57:32,385
Come.
821
00:58:03,896 --> 00:58:05,869
There seems to be an error
in the operation of the system.
822
00:58:05,869 --> 00:58:07,397
Where is the main terminal?
823
00:58:07,397 --> 00:58:09,781
- Come this way.
- Okay.
824
00:58:50,302 --> 00:58:51,782
Yes, Gwang Soo.
825
00:58:51,782 --> 00:58:54,895
There's a problem with the security system,
so they're repairing it right now.
826
00:58:54,895 --> 00:58:57,527
Yes, don't worry.
827
00:58:58,677 --> 00:59:01,990
Yes, alright.
828
01:00:37,717 --> 01:00:39,901
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
829
01:00:40,275 --> 01:00:42,290
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
830
01:00:43,290 --> 01:00:45,393
Main Translator: csnrain
831
01:00:45,865 --> 01:00:48,091
Spot Translator: serendipity
832
01:00:48,451 --> 01:00:50,732
Timer: wichitawx
833
01:00:51,352 --> 01:00:53,848
Editor/QC: yuns
834
01:01:15,753 --> 01:01:16,113
Watch dramas legally at
dramafever.com crunchyroll.com
62300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.