Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,835
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,700
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,388 --> 00:00:08,084
When it's announced that the stocks
have fallen into our possession,
4
00:00:08,200 --> 00:00:13,426
Han Ji Woong, in order to block us,
will contact Lee Ji Soo.
5
00:00:13,587 --> 00:00:19,266
Before that happens,
we need to get our hands on Lee Ji Soo's stocks.
6
00:00:19,618 --> 00:00:23,232
Because she's a mother,
she'll want to see her child.
7
00:00:23,232 --> 00:00:26,084
Take a few pictures of her son and send it to her.
8
00:00:26,084 --> 00:00:30,026
Please take Geum Ran back to your house.
9
00:00:30,026 --> 00:00:33,088
Fine. Since you're telling me to get out I will.
10
00:00:33,088 --> 00:00:35,442
But I won't go to Shin Rim Dong.
11
00:00:35,442 --> 00:00:38,199
Back there again?
To my wearisome past?
12
00:00:38,199 --> 00:00:39,982
I can't go back to that.
13
00:00:39,982 --> 00:00:44,030
Father, I don't think I can live poor again.
14
00:00:44,030 --> 00:00:47,609
Did you bring what I ordered you to?
15
00:00:51,329 --> 00:00:54,891
I wish you'd keep it to yourself that I'm staying here.
16
00:00:54,891 --> 00:00:56,439
Dad...
17
00:01:16,764 --> 00:01:18,830
[Go Eun Hye]
18
00:01:21,352 --> 00:01:22,995
Go Eun Hye?
19
00:01:24,499 --> 00:01:26,104
Who is that?
20
00:01:26,306 --> 00:01:32,440
I hope that you'll protect both of them.
That's what I came here to say.
21
00:01:33,206 --> 00:01:35,889
Protect them from what?
22
00:01:36,737 --> 00:01:40,724
Protect them from me,
is that what you want to say?
23
00:01:41,135 --> 00:01:42,507
Yes.
24
00:01:45,863 --> 00:01:47,500
I'm sorry.
25
00:01:47,835 --> 00:01:53,014
But for the sake of their futures,
I hope you'll do so.
26
00:01:53,244 --> 00:01:55,385
You don't need to worry.
27
00:01:55,385 --> 00:02:01,477
There will never be a chance
for them to spend their futures together.
28
00:02:01,477 --> 00:02:02,733
Excuse me?
29
00:02:02,969 --> 00:02:05,455
What do you mean?
30
00:02:05,455 --> 00:02:09,010
Haven't you heard from your wife?
31
00:02:09,010 --> 00:02:12,025
For Seung Joon's wife,
32
00:02:12,025 --> 00:02:16,156
I have in mind your other daughter.
33
00:02:16,777 --> 00:02:20,778
Hwang Geum Ran,
please give her to me, to my house.
34
00:02:20,778 --> 00:02:25,107
This child, I'd like to raise her as my successor.
35
00:02:25,107 --> 00:02:26,357
What?
36
00:02:30,334 --> 00:02:32,558
Through such a relationship,
37
00:02:32,974 --> 00:02:36,926
I'll turn my son around.
Within a short time,
38
00:02:36,926 --> 00:02:45,034
I hope that you'll dissuade
your daughter from my son as well.
39
00:02:57,624 --> 00:02:59,286
What's the meaning of this?
40
00:03:00,194 --> 00:03:02,571
What do you think you're doing here?
41
00:03:03,069 --> 00:03:05,880
I told you to go to Shin Rim Dong,
to end your feelings for him.
42
00:03:05,880 --> 00:03:08,141
But what?
Successor?
43
00:03:08,141 --> 00:03:09,713
Daughter-in-law?
44
00:03:10,020 --> 00:03:12,260
Are you in your right mind?
45
00:03:12,472 --> 00:03:14,571
Do you have any thoughts?
46
00:03:14,571 --> 00:03:16,918
Get your luggage out.
Hurry!
47
00:03:16,918 --> 00:03:18,607
I don't want to.
48
00:03:18,607 --> 00:03:20,332
What?
You don't want to?
49
00:03:20,332 --> 00:03:21,412
You don't want to?
50
00:03:21,412 --> 00:03:22,773
Yes.
51
00:03:23,091 --> 00:03:25,156
For the time being I'm thinking of staying here.
52
00:03:25,156 --> 00:03:26,200
Why?
53
00:03:26,200 --> 00:03:27,233
Why you?
54
00:03:27,233 --> 00:03:28,183
Why here?
55
00:03:28,183 --> 00:03:30,754
Because in this house,
only in this house,
56
00:03:30,754 --> 00:03:33,171
Jung Won is rejected.
57
00:03:33,781 --> 00:03:34,601
What?
58
00:03:34,601 --> 00:03:38,239
Because in this house,
I come before Jung Won.
59
00:03:38,498 --> 00:03:39,628
Because when I'm in this house,
60
00:03:39,628 --> 00:03:42,526
I feel like I can step out of Jung Won's shadow.
61
00:03:42,526 --> 00:03:46,651
Because when I'm in this house,
I feel like I can hate Jung Won less!
62
00:03:46,879 --> 00:03:51,673
Because the editor's mother, unlike you,
instead of Jung Won, looks for me!
63
00:03:51,936 --> 00:03:56,530
She wants not Jung Won, but me by her side!
64
00:03:57,068 --> 00:03:59,206
I need to live first, father.
65
00:03:59,206 --> 00:04:01,259
I need to live.
66
00:04:01,259 --> 00:04:05,049
I desperately want to walk out of this hell!
67
00:04:05,621 --> 00:04:08,041
So please just leave me alone.
68
00:04:08,379 --> 00:04:12,042
You never had any interest in me anyway.
69
00:04:12,874 --> 00:04:16,320
I also want to see where this hell ends.
70
00:04:16,535 --> 00:04:18,737
I'll endure, endure, and endure some more,
71
00:04:18,737 --> 00:04:21,835
and beat Jung Won.
72
00:04:22,167 --> 00:04:23,795
You! You!
73
00:04:23,795 --> 00:04:25,930
Good bye.
74
00:04:36,298 --> 00:04:38,185
Why aren't you leaving?
75
00:04:38,386 --> 00:04:40,637
Do you have something else to say to me?
76
00:04:42,681 --> 00:04:43,700
Yes.
77
00:04:43,700 --> 00:04:45,870
Then say it.
78
00:04:46,607 --> 00:04:49,724
As soon as we set a date for the wedding,
79
00:04:49,927 --> 00:04:52,892
we'll contact you,
so please come to our wedding.
80
00:04:52,892 --> 00:04:55,121
What?
What?
81
00:04:55,121 --> 00:04:59,721
To your son, you haven't lived as a good mother.
82
00:05:00,241 --> 00:05:02,736
But when your grandchild is born,
83
00:05:03,507 --> 00:05:07,131
I hope you'll become a good grandmother.
84
00:05:07,415 --> 00:05:10,674
Until then, I'll work hard.
85
00:05:10,970 --> 00:05:14,241
Until your grandchild is born, I won't leave your side,
86
00:05:14,241 --> 00:05:17,409
I'll work hard and even harder.
87
00:05:17,620 --> 00:05:18,865
However,
88
00:05:18,865 --> 00:05:22,491
if you don't change until then,
89
00:05:22,491 --> 00:05:25,518
at that time I, as well as your son,
90
00:05:25,739 --> 00:05:28,392
will leave your side.
91
00:05:28,708 --> 00:05:33,543
Because from you,
I want to protect my child.
92
00:05:34,567 --> 00:05:35,920
What did you just say?
93
00:05:35,920 --> 00:05:39,640
You're not just choosing a daughter-in-law.
94
00:05:39,640 --> 00:05:42,221
I also have the right to choose my mother-in-law,
95
00:05:42,221 --> 00:05:46,375
as well as my child's grandmother.
96
00:05:46,375 --> 00:05:48,452
I'll give you time.
97
00:05:48,812 --> 00:05:51,361
Until your grandchild is born,
98
00:05:51,586 --> 00:05:55,931
you and I, let's try to work it out.
99
00:06:22,773 --> 00:06:24,253
Have some tea, mother.
100
00:06:24,253 --> 00:06:26,500
It's chamomile.
101
00:06:28,644 --> 00:06:32,155
Is this deliberate or an accident?
102
00:06:32,399 --> 00:06:33,575
Excuse me?
103
00:06:33,994 --> 00:06:38,128
I asked you to have some tea.
What's deliberate or an accident?
104
00:06:38,852 --> 00:06:41,601
What is it?
Did I...
105
00:06:44,835 --> 00:06:48,406
Oh my, were you writing something?
106
00:06:50,033 --> 00:06:53,147
Oh no.
Oh no...
107
00:06:55,606 --> 00:06:57,711
Mother, this is...
108
00:06:59,537 --> 00:07:01,976
You're going to divorce father?
109
00:07:02,412 --> 00:07:04,322
But why?
110
00:07:05,591 --> 00:07:09,510
Mother, my goodness, in your reasons,
111
00:07:09,510 --> 00:07:13,158
you circled mental and physical abuse!
112
00:07:13,158 --> 00:07:16,583
Did father really abuse you?
113
00:07:16,879 --> 00:07:20,947
I accidentally circled it instead of irreconcilable differences.
114
00:07:20,947 --> 00:07:23,133
Well, when I think about it,
115
00:07:23,133 --> 00:07:25,421
it's not as if I haven't received mental abuse,
116
00:07:25,421 --> 00:07:27,143
so I just left it.
117
00:07:27,143 --> 00:07:29,701
But you can't do this mother.
118
00:07:30,059 --> 00:07:32,612
Change your mind, okay?
119
00:07:33,990 --> 00:07:37,000
Think of all the years you've lived together,
how could you...
120
00:07:37,662 --> 00:07:41,553
There's a huge difference
between irreconcilable divorce and abuse.
121
00:07:41,553 --> 00:07:43,993
This is slander.
122
00:07:44,256 --> 00:07:46,540
You should correct it.
You need to correct it.
123
00:07:46,744 --> 00:07:48,807
Should I correct it for you?
124
00:07:56,928 --> 00:07:59,062
Why, why, why?
125
00:07:59,062 --> 00:08:03,251
Hey, is the child about to come out? Is it?
126
00:08:03,546 --> 00:08:07,428
No.
I felt gaseous.
127
00:08:08,462 --> 00:08:10,830
But I'm in front of my mother-in-law.
128
00:08:11,077 --> 00:08:15,174
The situation you're in right now is not to be taken lightly,
129
00:08:17,767 --> 00:08:21,838
I was afraid I'd make a mistake.
I can't control it, my body.
130
00:08:22,331 --> 00:08:25,393
Just do it.
131
00:08:26,227 --> 00:08:27,845
Yes.
132
00:08:32,363 --> 00:08:34,475
I'm sorry.
133
00:08:37,573 --> 00:08:41,159
Oh my.
I'm sorry, really.
134
00:08:52,810 --> 00:08:56,900
Please come out.
Anyone just come out!
135
00:09:16,229 --> 00:09:17,196
Hyungnim.
136
00:09:17,196 --> 00:09:19,390
Why are you here?
137
00:09:19,596 --> 00:09:20,962
Uncle?
138
00:09:20,962 --> 00:09:23,344
Whose house is this, Jung Won?
139
00:09:23,344 --> 00:09:25,902
Why are you coming out of this house with brother?
140
00:09:26,640 --> 00:09:29,528
And why do you look like this?
141
00:09:32,061 --> 00:09:33,418
Kid...
142
00:09:34,431 --> 00:09:37,994
It's Editor Song's mother's house.
143
00:09:38,234 --> 00:09:43,016
What?
Editor Song's mother's house?
144
00:09:44,124 --> 00:09:46,560
Why are you here?
145
00:09:47,081 --> 00:09:48,998
That is... I mean...
146
00:09:48,998 --> 00:09:50,500
Uncle,
147
00:09:50,707 --> 00:09:53,128
you came looking for this house?
148
00:09:53,499 --> 00:09:57,693
No, I was taking a walk around the neighborhood.
149
00:09:58,201 --> 00:10:00,086
In those clothes?
150
00:10:01,815 --> 00:10:05,983
Yeah. I was going to go to cram school, but I skipped it.
151
00:10:06,309 --> 00:10:08,178
Let's go down.
152
00:10:09,794 --> 00:10:11,568
Let's go, uncle.
153
00:10:30,010 --> 00:10:33,354
The Paju office and stocks,
why haven't you brought it back?
154
00:10:33,354 --> 00:10:35,278
I've been so frazzled lately,
155
00:10:35,278 --> 00:10:38,448
and their schedule is packed so they have no time either.
156
00:10:38,448 --> 00:10:40,114
There's no hurry anyway.
157
00:10:40,114 --> 00:10:42,484
It's not as if what we left in their care is going to disappear.
158
00:10:42,484 --> 00:10:47,142
Plus, we might even become one family.
Would they steal from their in-laws?
159
00:10:47,745 --> 00:10:50,005
It's because I'm afraid your father will find out.
160
00:10:50,005 --> 00:10:52,446
You're great father.
161
00:10:54,715 --> 00:10:55,856
We need to block it.
162
00:10:55,856 --> 00:10:59,106
You have to block it mom. No matter what it takes, giving
back to society, you have to block that. You know that!
163
00:10:59,106 --> 00:11:00,021
You know, right?
164
00:11:00,021 --> 00:11:01,898
All we need to do is make some donations,
165
00:11:01,898 --> 00:11:04,914
what's this talk about restoration, making us go all crazy?
166
00:11:05,925 --> 00:11:08,199
Is he suffering from a heatstroke or something?
167
00:11:08,800 --> 00:11:10,587
I told him I wanted a divorce.
168
00:11:10,936 --> 00:11:11,843
What?
169
00:11:11,843 --> 00:11:13,216
Divorce?
170
00:11:13,216 --> 00:11:15,844
Are you crazy?
Why get a divorce?
171
00:11:15,844 --> 00:11:19,716
It was an ultimatum to change your father's mind.
172
00:11:19,716 --> 00:11:22,403
Ultimatum?
So what did he say?
173
00:11:22,688 --> 00:11:25,360
He agreed to it,
your father.
174
00:11:25,360 --> 00:11:27,892
What?
He agreed?
175
00:11:27,892 --> 00:11:30,298
Father really agreed?
To get a divorce?
176
00:11:30,298 --> 00:11:31,298
Yes!
177
00:11:32,567 --> 00:11:34,604
This wasn't an ultimatum,
it was suicide.
178
00:11:34,604 --> 00:11:37,795
One wrong step and your mother will become a divorcee.
179
00:11:39,009 --> 00:11:40,928
That bastard...
180
00:11:41,461 --> 00:11:43,816
Bastard?
Who?
181
00:11:44,207 --> 00:11:45,294
Father?
182
00:11:45,294 --> 00:11:47,054
He's a bastard!
183
00:11:47,657 --> 00:11:50,962
A very mean bastard...
184
00:11:51,212 --> 00:11:55,197
How could he agree to a divorce?
How could he do this to me?
185
00:11:57,578 --> 00:12:01,692
If you're going to get a divorce,
do it before the restoration.
186
00:12:01,692 --> 00:12:05,729
That way you can assure yourself
of at least half of his assets!
187
00:12:08,197 --> 00:12:09,765
Reality is reality.
188
00:12:09,765 --> 00:12:11,490
You need to face it!
189
00:12:11,490 --> 00:12:13,265
Imagine if an old divorcee doesn't even have money,
190
00:12:13,265 --> 00:12:15,237
what can you do in such a pitiful state?
191
00:12:15,847 --> 00:12:18,990
What?
What's what?
192
00:12:18,990 --> 00:12:21,501
I shouldn't have said anything,
I can't believe you're my son!
193
00:12:21,501 --> 00:12:23,695
I've suffered so much because of you.
194
00:12:23,695 --> 00:12:27,027
And now I have to accept a 42 year old daughter in law!
195
00:12:27,027 --> 00:12:28,227
You!
196
00:12:28,520 --> 00:12:30,632
I hope you have a son exactly like you!
197
00:12:30,632 --> 00:12:34,503
Have one and try raising him, you bastard!
198
00:12:34,868 --> 00:12:38,797
Why are you saying such scary words?
199
00:12:38,797 --> 00:12:42,540
That's that, but what has happened with Geum Ran?
200
00:12:42,540 --> 00:12:43,936
I don't know, I don't know!
201
00:12:43,936 --> 00:12:46,037
I don't know, so live as you all wish!
202
00:12:46,037 --> 00:12:48,797
Live as you all want to!
203
00:12:49,948 --> 00:12:53,491
Mom, are you crying?
204
00:13:13,919 --> 00:13:16,733
Fourth hitter, Kim Dong Joo.
205
00:13:17,193 --> 00:13:19,220
Strike!
That's right!
206
00:13:19,220 --> 00:13:23,007
Don't steal a base!
Don't steal a base!
207
00:13:24,239 --> 00:13:28,968
That bastard, he looks exactly like a robber too...
208
00:13:30,270 --> 00:13:33,309
- I was watching.
- I'm watching too.
209
00:13:33,309 --> 00:13:34,963
I was watching first!
210
00:13:34,963 --> 00:13:36,420
So stop watching.
211
00:13:36,420 --> 00:13:38,038
Mom! Come watch the drama!
212
00:13:38,038 --> 00:13:40,502
It's a rerun of what we missed on Wednesday!
213
00:13:40,842 --> 00:13:42,404
You always watch dramas!
214
00:13:42,404 --> 00:13:45,091
You watch it in the morning,
at night, weekdays, weekends...
215
00:13:45,091 --> 00:13:47,307
Read a book, a book!
216
00:13:47,307 --> 00:13:49,947
Look who's talking.
Be quiet! I need to concentrate.
217
00:13:49,947 --> 00:13:51,698
Concentrate on me!
218
00:13:51,698 --> 00:13:55,523
Your husband is next to you.
Look at me, look only at me!
219
00:13:57,940 --> 00:13:59,019
Let's go, Jane!
220
00:13:59,019 --> 00:14:01,260
Wait, you're not Jane.
221
00:14:01,495 --> 00:14:02,868
Let's go, cheetah!
222
00:14:05,191 --> 00:14:08,924
If you're Tarzan than I'm Kim Tae Hee.
223
00:14:09,359 --> 00:14:13,231
Then I'll be Lee Byung Hun.
224
00:14:13,465 --> 00:14:14,662
Do you have candy?
225
00:14:14,662 --> 00:14:17,889
It's hot today, shall we share a candy kiss?
226
00:14:17,889 --> 00:14:21,597
Moist and sticky!
227
00:14:21,597 --> 00:14:22,359
Ack!
228
00:14:22,359 --> 00:14:24,003
Do you have some poison?
So that I can drink it and die.
229
00:14:24,003 --> 00:14:27,875
Drooling spit and bleeding blood.
Foaming at the mouth.
230
00:14:29,870 --> 00:14:32,463
How can love change?
231
00:14:33,002 --> 00:14:34,657
I'm Yoo Ji Tae.
232
00:14:34,657 --> 00:14:37,731
You're like the air, Lee Young Ae.
233
00:14:37,954 --> 00:14:39,190
"You want to have some ramyun before you go?"
234
00:14:39,190 --> 00:14:41,231
Say it once.
Say it.
235
00:14:41,830 --> 00:14:43,496
Jang Geum had a kid.
236
00:14:43,496 --> 00:14:44,833
What?
237
00:14:45,056 --> 00:14:46,042
When?
238
00:14:46,042 --> 00:14:47,966
Not too long ago.
239
00:14:48,201 --> 00:14:49,562
No way!
240
00:14:49,562 --> 00:14:50,958
What was it?
A son or daughter?
241
00:14:50,958 --> 00:14:52,132
I don't know.
She said they were twins.
242
00:14:52,132 --> 00:14:54,267
She's the mother of twins now.
243
00:14:57,019 --> 00:15:00,668
But still, once Lee Young Ae, always Lee Young Ae.
244
00:15:00,668 --> 00:15:02,334
She's the woman who taught me about love.
245
00:15:02,334 --> 00:15:04,974
I'm asking you for a favor,
in front of me,
246
00:15:04,974 --> 00:15:07,802
don't talk about her being
the mother of twins or an ahjumma.
247
00:15:07,802 --> 00:15:09,562
My hearts going to get hard.
248
00:15:09,562 --> 00:15:12,328
You have nothing to gain from my heart hardening, right?
249
00:15:12,669 --> 00:15:15,449
Worry about yourself.
250
00:15:16,541 --> 00:15:19,310
You're really no fun.
251
00:15:21,891 --> 00:15:23,311
Father!
252
00:15:23,710 --> 00:15:25,728
Where did you go without even a word?
253
00:15:25,728 --> 00:15:28,032
I thought I was dying of boredom.
254
00:15:28,032 --> 00:15:29,393
Really?
255
00:15:29,640 --> 00:15:31,646
Give me a paper bag.
256
00:15:31,646 --> 00:15:33,019
Excuse me?
257
00:15:33,441 --> 00:15:34,169
Oh, yes...
258
00:15:34,169 --> 00:15:35,952
Oh, you want to put in these lunch boxes?
259
00:15:35,952 --> 00:15:38,874
Why?
Are you going on a trip, father?
260
00:15:56,203 --> 00:15:59,230
If you have any colored clothes to wash, give them to me.
261
00:16:00,232 --> 00:16:01,969
Put your clothes on.
262
00:16:01,969 --> 00:16:02,966
What?
263
00:16:02,966 --> 00:16:06,181
- What clothes?
- Wear them.
264
00:16:06,510 --> 00:16:08,739
There's someplace you need to go with me.
265
00:16:09,126 --> 00:16:12,693
If you can, wear your nicest outfit
and put on some makeup.
266
00:16:13,139 --> 00:16:14,993
Someplace to go?
267
00:16:14,993 --> 00:16:16,580
Go where?
268
00:16:16,838 --> 00:16:18,223
A nice place.
269
00:16:18,223 --> 00:16:20,006
A nice place?
270
00:16:20,006 --> 00:16:22,552
What are you holding there?
271
00:16:23,948 --> 00:16:25,004
Lunch boxes.
272
00:16:25,004 --> 00:16:26,324
What?
Lunch?
273
00:16:55,495 --> 00:16:59,050
Why? Why there?
274
00:16:59,332 --> 00:17:02,993
Mom, you go and bring her back.
Okay?
275
00:17:11,716 --> 00:17:14,227
If that house is Editor Song's mother's house,
276
00:17:14,474 --> 00:17:18,264
Why me, why take my pictures?
277
00:17:22,506 --> 00:17:24,266
Yes?
278
00:17:26,671 --> 00:17:28,830
It's the oldie.
279
00:17:29,499 --> 00:17:31,177
Tell me the truth.
280
00:17:31,685 --> 00:17:32,483
About what?
281
00:17:32,483 --> 00:17:33,975
Today's Sunday.
282
00:17:33,975 --> 00:17:36,478
What's this talk about cram school and skipping class?
283
00:17:36,478 --> 00:17:41,490
Tell me the truth about why you were
taking a walk all they way up to that place.
284
00:17:43,088 --> 00:17:44,580
Uncle!
285
00:17:44,909 --> 00:17:47,693
I was being followed.
286
00:17:48,163 --> 00:17:50,431
Followed?
287
00:17:50,431 --> 00:17:51,441
Yeah.
288
00:17:51,441 --> 00:17:54,155
Someone was following me, taking my pictures.
289
00:17:54,155 --> 00:17:57,068
So I got rid of him and followed that person,
290
00:17:57,068 --> 00:17:59,218
and he went into that house.
291
00:17:59,218 --> 00:18:01,098
I didn't know whose house it was,
292
00:18:01,098 --> 00:18:03,976
so I was waiting for someone to come out.
293
00:18:03,976 --> 00:18:06,889
But hyungnim and you came out.
294
00:18:07,641 --> 00:18:10,226
What did you say?
295
00:18:10,226 --> 00:18:15,607
Why is Editor Song's mother taking my pictures?
296
00:18:18,474 --> 00:18:22,832
I'm getting afraid and I feel anxious.
297
00:18:22,832 --> 00:18:25,922
What kind of person is she?
298
00:18:26,826 --> 00:18:31,619
Truthfully, there's another thing
that's been bothering me, Jung Won.
299
00:18:31,619 --> 00:18:34,873
You're going to be shocked if you find out.
300
00:18:35,343 --> 00:18:36,940
What is it?
301
00:18:39,455 --> 00:18:42,967
I think it would be better to say this where hyungnim is.
302
00:18:42,967 --> 00:18:47,578
Even if he's shocked, he needs to know.
303
00:18:47,578 --> 00:18:49,281
Let's go down.
304
00:19:05,485 --> 00:19:07,048
Hey!
305
00:19:09,033 --> 00:19:10,960
Editor!
306
00:19:11,441 --> 00:19:12,710
What is this?
307
00:19:12,933 --> 00:19:14,766
No one's told you about me?
308
00:19:14,766 --> 00:19:16,575
About what?
309
00:19:17,716 --> 00:19:20,982
I need to see my father.
310
00:19:20,982 --> 00:19:23,237
Let's talk a bit later.
311
00:19:23,472 --> 00:19:25,246
All right, let's do that.
312
00:19:25,622 --> 00:19:28,195
Have you still not told the baby's father?
313
00:19:28,195 --> 00:19:29,323
Come back after you go down.
314
00:19:29,323 --> 00:19:31,649
I'll introduce you to the baby's father.
315
00:19:31,649 --> 00:19:34,085
Oh my!
You've met him!
316
00:19:34,085 --> 00:19:37,668
That's great!
You did a good thing, Editor!
317
00:19:37,668 --> 00:19:41,051
For both the baby and you.
318
00:19:41,604 --> 00:19:43,025
I wonder.
319
00:19:43,272 --> 00:19:46,467
I hope you say that when you come back too.
320
00:19:46,726 --> 00:19:47,959
Aren't you going?
321
00:19:47,959 --> 00:19:50,465
Oh, alright then.
322
00:19:57,079 --> 00:19:59,993
What's this thing that you have to tell me?
323
00:20:02,225 --> 00:20:09,457
If you promise that you won't collapse again,
and weakly lie down in a hospital bed,
324
00:20:09,668 --> 00:20:11,936
I'll build up the courage to say it.
325
00:20:12,171 --> 00:20:14,802
To me, you're not just my hyungnim.
326
00:20:14,802 --> 00:20:17,387
If you crumble, so will I.
327
00:20:17,387 --> 00:20:19,300
So promise...
328
00:20:19,852 --> 00:20:22,848
Fine.
I won't collapse.
329
00:20:22,848 --> 00:20:24,704
I won't crumble.
330
00:20:25,221 --> 00:20:28,064
You're not just a little brother to me either.
331
00:20:28,335 --> 00:20:32,470
Because of me, I won't let you crumble.
332
00:20:32,470 --> 00:20:34,643
Don't worry and tell me.
333
00:20:37,019 --> 00:20:41,883
Sang Won gave sister-in-law's and
his own stocks as collateral,
334
00:20:42,094 --> 00:20:45,301
and took out a loan from Editor Song's mother.
335
00:20:45,301 --> 00:20:48,203
Of course, he didn't know she was Editor Song's mother.
336
00:20:49,237 --> 00:20:50,788
What?
337
00:20:54,383 --> 00:20:57,484
The Paju building is also in her hands...
338
00:20:57,484 --> 00:21:01,208
We need to get those back quickly.
339
00:21:59,181 --> 00:22:01,495
Here, drink.
340
00:22:13,563 --> 00:22:16,582
- Let's eat lunch.
- Okay.
341
00:22:35,284 --> 00:22:38,609
You made this all at home?
342
00:22:38,843 --> 00:22:40,265
With those hands?
343
00:22:40,265 --> 00:22:43,719
Practice makes perfect.
344
00:22:44,001 --> 00:22:50,474
It takes a while,
but once I started, it came out all right.
345
00:22:50,474 --> 00:22:52,889
You're pretty good.
346
00:22:52,889 --> 00:22:54,969
You should've done this before.
347
00:22:54,969 --> 00:22:56,660
I know.
348
00:22:56,931 --> 00:22:57,729
What?
349
00:22:57,729 --> 00:23:00,396
Is it time for you to die or something?
350
00:23:00,396 --> 00:23:02,570
Why are you suddenly doing this?
351
00:23:04,038 --> 00:23:06,435
Look here, Hwang Nam Bong,
352
00:23:06,435 --> 00:23:08,796
what's with you today?
353
00:23:09,278 --> 00:23:10,993
Let's eat.
354
00:23:20,795 --> 00:23:22,052
It's good.
355
00:23:22,052 --> 00:23:24,777
It's really good.
356
00:23:31,039 --> 00:23:33,513
How did you make it like this?
357
00:23:52,653 --> 00:23:57,059
As soon as the smartly dressed Chuk Bok entered the park,
358
00:23:57,059 --> 00:24:00,125
the children all ran to and surrounded his wheelchair.
359
00:24:00,125 --> 00:24:03,438
It was clear that they were waiting for him.
360
00:24:03,673 --> 00:24:08,802
Chuk Bok put a piece of paper in his mouth for all to see.
361
00:24:08,802 --> 00:24:09,836
In the next moment,
362
00:24:09,836 --> 00:24:14,899
a fully bloomed morning glory appeared out of his mouth.
363
00:24:14,899 --> 00:24:17,178
"Wow! It's magic!"
364
00:24:17,178 --> 00:24:19,728
Each time the children clapped in joy,
365
00:24:19,728 --> 00:24:26,848
from Chuk Bok's mouth a paper crane, turtle,
and helicopter popped out.
366
00:24:27,059 --> 00:24:34,902
The children then found out
why Chuk Bok was always smiling.
367
00:24:34,902 --> 00:24:39,311
But they weren't able to find out
the secret behind the magic.
368
00:24:39,311 --> 00:24:45,232
The secret behind the magic was
endless patience and hard work.
369
00:24:45,532 --> 00:24:49,279
They didn't know that Chuk Bok,
in order to fold with his mouth instead of his hands,
370
00:24:49,279 --> 00:24:56,774
spent countless days and nights practicing by himself.
371
00:25:13,621 --> 00:25:15,688
You should have a drink too.
372
00:25:16,687 --> 00:25:18,402
Should I?
373
00:25:27,906 --> 00:25:29,293
Should we say cheers?
374
00:25:29,293 --> 00:25:30,832
Cheers?
375
00:25:30,832 --> 00:25:32,855
All right, say it.
376
00:25:32,855 --> 00:25:36,027
Let's try it.
Okay, cheers!
377
00:25:36,309 --> 00:25:38,858
That is - what was it?
378
00:25:39,093 --> 00:25:41,983
You should give a nice toast.
379
00:25:42,230 --> 00:25:43,498
Toast?
380
00:25:43,498 --> 00:25:46,747
If you've taken me out on a day like this,
381
00:25:46,747 --> 00:25:50,436
then you must have something to say to me.
382
00:25:50,436 --> 00:25:51,817
What is it?
383
00:25:52,170 --> 00:25:55,436
It's okay so get it off your chest.
384
00:25:58,672 --> 00:26:00,738
You and I...
385
00:26:01,819 --> 00:26:03,675
Let's die.
386
00:26:04,991 --> 00:26:05,978
What?
387
00:26:05,978 --> 00:26:07,822
Let's die together.
388
00:26:07,822 --> 00:26:10,383
I don't have the courage, honey.
389
00:26:11,441 --> 00:26:15,729
My sickness, and your's too...
390
00:26:17,244 --> 00:26:19,288
I'm scared of it.
391
00:26:19,805 --> 00:26:23,988
I'm afraid of what I'll put you through again
when you're sick.
392
00:26:25,550 --> 00:26:29,932
You won't be able to see me, or recognize me.
393
00:26:30,238 --> 00:26:32,364
You won't be able to see our children either.
394
00:26:32,364 --> 00:26:34,356
You won't be able to see anything.
395
00:26:34,568 --> 00:26:38,151
I... I don't think I can endure that.
396
00:26:38,398 --> 00:26:40,113
You know me.
397
00:26:40,501 --> 00:26:43,802
I can't do anything without you!
398
00:26:44,836 --> 00:26:47,714
From one to ten you do everything for me,
399
00:26:47,714 --> 00:26:51,345
so that I can barely get by and live as a father.
400
00:26:52,191 --> 00:26:56,944
Without you, I can't even eat with my children.
401
00:26:57,219 --> 00:26:59,446
You saw me yesterday, didn't you?
402
00:27:00,504 --> 00:27:08,507
I couldn't even patiently cut your nails!
403
00:27:08,806 --> 00:27:14,850
I'm sly, weak, have no tenacity,
no perseverance, no honor.
404
00:27:14,850 --> 00:27:18,713
I can't even protect myself, how can I protect you?
405
00:27:18,962 --> 00:27:23,080
Honey, I don't have the courage to do it.
406
00:27:23,574 --> 00:27:27,979
I'm too scared.
407
00:27:40,188 --> 00:27:41,785
Fine.
408
00:27:42,455 --> 00:27:44,123
If you really feel that way,
409
00:27:44,123 --> 00:27:45,521
let's die together.
410
00:27:45,521 --> 00:27:48,317
Fine, let's do it.
411
00:27:48,317 --> 00:27:49,327
You're right.
412
00:27:49,327 --> 00:27:51,395
With my sickness plus yours,
413
00:27:51,395 --> 00:27:53,815
our children will suffer.
414
00:27:53,815 --> 00:27:58,362
A blind mother, and a gambling addict as a father...
415
00:27:58,362 --> 00:28:02,563
Our children's promising futures, their memories..
416
00:28:02,563 --> 00:28:06,851
I can't let them throw that all away
taking care of their parents.
417
00:28:07,215 --> 00:28:10,375
I know, there's nothing to discuss.
418
00:28:10,375 --> 00:28:12,642
You're right.
419
00:28:13,077 --> 00:28:17,174
If we go together we won't be scared,
lonely, or have any more wishes.
420
00:28:17,409 --> 00:28:20,757
Fine.
Let's die together.
421
00:28:20,980 --> 00:28:22,848
You and I,
422
00:28:22,848 --> 00:28:26,995
although it's late, let's try to do the right thing as parents.
423
00:28:27,982 --> 00:28:29,615
Get up.
424
00:28:31,025 --> 00:28:32,446
Get up already!
425
00:28:32,446 --> 00:28:36,675
You said you wanted to die.
You said you wanted to die together!
426
00:28:58,896 --> 00:29:01,305
- Oh my!
- Ahjumma, you can't do that!
427
00:29:01,305 --> 00:29:02,057
No, stop!
428
00:29:02,057 --> 00:29:04,171
Honey! Honey! Stop!
429
00:29:04,171 --> 00:29:07,599
Stop! You can't! Honey!
430
00:29:08,174 --> 00:29:09,424
Stop!
431
00:29:11,546 --> 00:29:12,866
Stop! Stop!
432
00:29:20,228 --> 00:29:21,367
Make your decision!
433
00:29:21,367 --> 00:29:23,725
And I'll follow your decision!
434
00:29:23,725 --> 00:29:25,969
Should I go in further or not?
435
00:29:27,273 --> 00:29:28,930
I told you to make your decision!
436
00:29:28,930 --> 00:29:31,232
Should I go or not!
437
00:29:32,524 --> 00:29:34,110
I'm sorry.
438
00:29:34,721 --> 00:29:37,964
I was wrong.
I'm sorry.
439
00:29:38,199 --> 00:29:40,222
I'm sorry, honey.
440
00:29:40,222 --> 00:29:42,502
Jung Won told me this,
441
00:29:43,183 --> 00:29:45,861
that there is no such thing as
"remaining days" in one's lifetime.
442
00:29:45,861 --> 00:29:51,383
A 99 year old grandmother got married,
and earned a million dollars.
443
00:29:51,383 --> 00:29:54,802
Right now, I'm fifty-nine.
444
00:29:54,802 --> 00:29:58,141
Compared to that grandmother, I'm forty years younger.
445
00:29:58,141 --> 00:30:02,159
Why do you treat me as a corpse
who has received a death notice?
446
00:30:02,159 --> 00:30:06,600
Why do you consider me a person
who lives just because she can't die?
447
00:30:07,105 --> 00:30:08,973
Even if I'm blind,
448
00:30:08,973 --> 00:30:13,585
I also have a dream, things I want to do,
449
00:30:13,585 --> 00:30:17,979
things I want to eat, places I want to go.
450
00:30:18,930 --> 00:30:20,634
From now on I'm going to do it all.
451
00:30:20,634 --> 00:30:23,536
I'm going to do it all and then die!
452
00:30:24,452 --> 00:30:27,636
Rather than live in a pitiable state with my sight,
453
00:30:27,636 --> 00:30:33,186
I'd rather go blind and live doing the things I want to do!
454
00:31:10,845 --> 00:31:12,948
Why is no one home?
455
00:31:37,989 --> 00:31:40,914
Really, why isn't she coming?
456
00:31:42,888 --> 00:31:44,568
I should've at least brought a book.
457
00:31:44,568 --> 00:31:47,716
There's nothing to read, dammit...
458
00:31:53,481 --> 00:31:55,596
I can't believe I'm doing this.
459
00:31:56,935 --> 00:32:00,483
I think she's pissed, so try to earn some points.
460
00:32:00,483 --> 00:32:03,643
Not me, you.
461
00:32:04,666 --> 00:32:06,909
I'm asking you a favor.
462
00:32:10,457 --> 00:32:12,724
What am I doing?
463
00:32:14,346 --> 00:32:16,402
You woke up?
464
00:32:16,402 --> 00:32:17,588
Don't cry, don't cry.
465
00:32:17,588 --> 00:32:19,515
Just wait a little bit, dad's almost done.
466
00:32:19,515 --> 00:32:21,042
I'm almost done,
467
00:32:21,277 --> 00:32:23,886
I'm almost done.
Don't cry.
468
00:32:30,489 --> 00:32:32,039
Yes, come in.
469
00:32:50,967 --> 00:32:52,917
What brings you here?
470
00:32:52,917 --> 00:32:56,131
Well... I...
471
00:32:56,483 --> 00:32:59,267
Was thinking I could look after your kid.
472
00:32:59,267 --> 00:33:00,442
Excuse me?
473
00:33:00,665 --> 00:33:03,579
Well, I don't really have any books to read
or anything in particular to do.
474
00:33:03,579 --> 00:33:05,000
Give me the kid.
475
00:33:05,000 --> 00:33:08,125
I know you have the second
round of testing on Wednesday.
476
00:33:08,384 --> 00:33:09,829
It's okay.
477
00:33:09,829 --> 00:33:12,202
Well, then....
478
00:33:14,936 --> 00:33:16,768
What is it?
479
00:33:16,768 --> 00:33:19,717
You're breaking out in a cold sweat.
480
00:33:20,281 --> 00:33:22,490
And your clothes are all wet.
481
00:33:24,769 --> 00:33:26,284
What's wrong with me?
482
00:33:26,284 --> 00:33:28,117
Let me see?
483
00:33:30,904 --> 00:33:33,535
You have a really high fever.
484
00:33:33,535 --> 00:33:36,190
Can't you even tell that your own body is sick?
485
00:33:37,365 --> 00:33:40,960
Give me the kid, change your clothes and lie down for a bit.
486
00:33:40,960 --> 00:33:44,590
I don't have time to lie down, I only have three days.
487
00:33:45,685 --> 00:33:46,801
Here.
488
00:33:52,698 --> 00:33:55,494
Don't cry now, don't cry.
489
00:33:55,494 --> 00:33:59,912
Here, peekaboo!
Peekaboo! Peekaboo! Peekabooo!
490
00:33:59,912 --> 00:34:02,461
Don't cry.
491
00:34:06,362 --> 00:34:09,968
Do I need to change his diaper?
492
00:34:09,968 --> 00:34:12,988
- Probably.
- Where is it?
493
00:34:14,867 --> 00:34:17,193
- Here.
- Okay.
494
00:34:17,193 --> 00:34:19,044
Now...
495
00:34:24,565 --> 00:34:26,304
Wait a moment.
496
00:34:28,055 --> 00:34:29,746
Is it because he's hot?
497
00:34:29,746 --> 00:34:32,730
Then should I dunk him in cold water?
498
00:34:33,059 --> 00:34:35,835
He does like playing in water, but...
499
00:34:36,611 --> 00:34:37,927
Can you do it?
500
00:34:37,927 --> 00:34:40,229
If you can do it, why can't I?
501
00:34:40,229 --> 00:34:42,873
Give me the bathtub and cleaning products.
502
00:34:42,873 --> 00:34:45,387
And it's probably best that you lie down.
503
00:34:45,387 --> 00:34:48,335
If you don't want to faint on the day of the test.
504
00:34:50,780 --> 00:34:52,013
Look!
505
00:34:53,693 --> 00:34:55,397
Let's wash...
506
00:34:55,397 --> 00:34:56,807
First, your teeth.
507
00:34:57,982 --> 00:34:59,250
Like this...
508
00:34:59,250 --> 00:35:01,095
You brush it well.
509
00:35:01,095 --> 00:35:05,359
Here, you'll get cold.
510
00:35:08,796 --> 00:35:11,568
Squeeze it!
And water comes out.
511
00:35:12,226 --> 00:35:13,530
Again!
512
00:35:13,530 --> 00:35:16,138
Wow, it's coming out!
Fun, right?
513
00:35:16,138 --> 00:35:17,454
It's fun.
514
00:35:17,454 --> 00:35:19,646
Fun, fun.
515
00:35:22,559 --> 00:35:28,527
You need to be clean in order to meet girlfriends.
516
00:35:45,907 --> 00:35:50,853
We're all done now, let's dry off.
We're all done.
517
00:35:51,311 --> 00:35:55,031
Three bears live in one house.
518
00:35:55,031 --> 00:35:58,602
Father bear, mother bear, baby bear.
519
00:35:58,602 --> 00:36:02,291
Father bear is fat.
520
00:36:02,291 --> 00:36:06,004
Mother bear is skinny.
521
00:36:06,004 --> 00:36:09,359
Baby bear is so cute.
522
00:36:09,359 --> 00:36:12,460
Eusseuk, eusseuk, good job!
523
00:36:12,460 --> 00:36:14,974
You're all done!
You want to do it again?
524
00:36:14,974 --> 00:36:15,703
Here.
525
00:36:16,407 --> 00:36:18,593
Throw it! Throw it!
526
00:36:20,414 --> 00:36:23,809
Oh, uh... Hello.
527
00:36:23,809 --> 00:36:25,459
Hello.
528
00:36:25,459 --> 00:36:27,315
He's Jung Won's boyfriend.
529
00:36:27,315 --> 00:36:29,677
- What?
- He's Jung Won's father.
530
00:36:29,677 --> 00:36:34,012
Oh, nice to meet you, father.
531
00:36:34,247 --> 00:36:36,491
My name is Song Seung Joon.
532
00:36:38,887 --> 00:36:44,081
Didn't you and Jung Won say that
he was manly, intelligent, serious...
533
00:36:45,080 --> 00:36:48,123
And manly, overflowing with charisma,
isn't that what you said?
534
00:36:48,123 --> 00:36:48,843
I did.
535
00:36:50,320 --> 00:36:52,446
From what?
536
00:37:03,930 --> 00:37:05,351
Where's Jung Won?
537
00:37:05,621 --> 00:37:07,724
She said she's coming.
538
00:37:10,133 --> 00:37:13,446
You.
You want to go to the baths with me?
539
00:37:13,810 --> 00:37:14,643
Excuse me?
540
00:37:14,643 --> 00:37:15,842
You pass on the outside,
541
00:37:15,842 --> 00:37:19,155
but we need to see if you pass on the inside as well.
542
00:37:19,378 --> 00:37:21,105
There's a bath in front of the house.
543
00:37:21,316 --> 00:37:22,221
Let's go.
544
00:37:22,221 --> 00:37:24,253
Go and scrub my back.
545
00:37:25,745 --> 00:37:28,025
Why?
You don't want to?
546
00:37:28,025 --> 00:37:31,463
I gave my seal of approval to my
first son-in-law at a bath also.
547
00:37:31,463 --> 00:37:34,999
You want to go to the baths with me,
or go home by yourself?
548
00:37:36,514 --> 00:37:39,428
I'll go to the baths.
549
00:37:39,428 --> 00:37:40,814
Let's go.
550
00:37:41,073 --> 00:37:42,353
All right.
551
00:37:42,847 --> 00:37:44,667
We're going to go to the baths.
552
00:37:44,667 --> 00:37:46,759
You have my bag, right?
553
00:37:46,759 --> 00:37:47,759
Yes.
554
00:37:49,085 --> 00:37:51,317
All right.
Get up.
555
00:37:52,457 --> 00:37:55,112
We'll be back.
556
00:38:08,122 --> 00:38:09,603
Do you scrub your body?
557
00:38:09,603 --> 00:38:10,918
Uh, yes.
558
00:38:10,918 --> 00:38:12,634
Do you have a lot of dead skin?
559
00:38:12,915 --> 00:38:14,431
It's average...
560
00:38:14,431 --> 00:38:16,087
And you go to the saunas?
561
00:38:16,087 --> 00:38:17,427
Yes.
562
00:38:20,047 --> 00:38:21,732
Hearty appetite or picky eater?
563
00:38:22,014 --> 00:38:25,844
Um, I like hearty appetites.
564
00:38:26,455 --> 00:38:28,065
You're like me then.
565
00:38:28,065 --> 00:38:29,545
And alcohol?
566
00:38:31,354 --> 00:38:33,610
I drink pretty well.
567
00:38:34,232 --> 00:38:36,253
Should we have some beers when we go in?
568
00:38:36,676 --> 00:38:38,083
Sure.
569
00:38:38,482 --> 00:38:40,691
I'm going to strip and talk about myself,
570
00:38:40,691 --> 00:38:43,358
so you get naked and talk about yourself too.
571
00:38:44,345 --> 00:38:45,414
All right.
572
00:38:45,414 --> 00:38:47,188
Let's go in.
573
00:38:49,150 --> 00:38:52,627
You need to get another towel and razor!
574
00:38:52,627 --> 00:38:54,619
Yes, father!
575
00:39:12,350 --> 00:39:17,531
Sang Won gave sister-in-law's and
his own stocks as collateral,
576
00:39:17,531 --> 00:39:21,466
and took out a loan from Editor Song's mother.
577
00:39:22,148 --> 00:39:23,170
What?
578
00:39:23,170 --> 00:39:26,359
The Paju building is also in her hands.
579
00:39:32,962 --> 00:39:34,501
When I was in the dark I suffered from you,
580
00:39:34,501 --> 00:39:36,204
but now that I know I won't sit still.
581
00:39:36,204 --> 00:39:39,541
I won't suffer at your hands anymore!
582
00:39:39,541 --> 00:39:42,442
Really?
That's great then.
583
00:39:42,852 --> 00:39:44,332
Even without my help,
584
00:39:44,332 --> 00:39:50,970
Editor Song's mother is already
edging you one step at a time into hell.
585
00:39:52,204 --> 00:39:53,296
What did you say?
586
00:39:53,296 --> 00:39:57,631
Because of you, it looks like
both families are going to be ruined.
587
00:39:57,631 --> 00:40:00,333
Because of you both,
the Shin Rim Dong and Pyung Chang Dong fathers
588
00:40:00,333 --> 00:40:02,506
are going to fall into the trap!
589
00:40:02,506 --> 00:40:04,421
Because of the fight between you and her,
590
00:40:04,421 --> 00:40:07,135
they're going to be sacrificed.
591
00:40:07,452 --> 00:40:10,225
What do you mean?
592
00:40:10,225 --> 00:40:12,022
She said it's a trap...
593
00:40:12,246 --> 00:40:15,450
She said it's a trap to catch you!
594
00:40:24,343 --> 00:40:25,600
So...
595
00:40:26,798 --> 00:40:30,605
You left the building you own in her hands?
596
00:40:31,686 --> 00:40:35,307
I didn't want you to know so I acted hastily.
597
00:40:35,660 --> 00:40:37,445
I'll find it back as early as tomorrow.
598
00:40:37,445 --> 00:40:40,171
Both the Paju building and the stocks.
599
00:40:41,487 --> 00:40:43,496
I've committed a terrible mistake, father.
600
00:40:43,496 --> 00:40:45,587
I sincerely regret it,
601
00:40:45,587 --> 00:40:48,813
and I'm earnestly repenting.
It's the truth.
602
00:40:48,813 --> 00:40:54,405
I never realized that someone
I called my friend would scam me like that.
603
00:40:54,405 --> 00:40:57,060
The one I call son has stabbed me in the back,
604
00:40:57,060 --> 00:40:58,951
who do you think you're blaming?
605
00:40:58,951 --> 00:41:00,349
Find it back.
606
00:41:00,349 --> 00:41:02,135
Find it all back.
607
00:41:02,135 --> 00:41:03,921
With both your stocks,
608
00:41:03,921 --> 00:41:05,771
if I sit still it looks like I'll lose
609
00:41:05,771 --> 00:41:08,626
my publishing company to someone
whose face I don't even know!
610
00:41:09,025 --> 00:41:11,939
How could our publishing company, my publishing company,
611
00:41:11,939 --> 00:41:14,065
be in a place like that?
612
00:41:14,417 --> 00:41:17,119
I'll definitely find it back.
613
00:41:17,119 --> 00:41:19,728
I'll take responsibility and bring it back once and for all.
614
00:41:19,728 --> 00:41:22,167
Father, please forgive me.
615
00:41:22,167 --> 00:41:23,471
I did wrong.
616
00:41:23,471 --> 00:41:26,807
I did wrong, father.
617
00:41:35,712 --> 00:41:38,325
You said you wanted a divorce, right?
618
00:41:38,596 --> 00:41:41,920
Bring me the divorce papers,
I'll sign them.
619
00:41:43,682 --> 00:41:44,869
Fine.
620
00:41:45,104 --> 00:41:47,360
Live as each of you wish.
621
00:41:48,076 --> 00:41:50,543
I'll also live as I want.
622
00:42:04,269 --> 00:42:05,455
My mother?
623
00:42:05,455 --> 00:42:08,498
I'm sorry, I think you got the wrong Ji Soo Lee.
624
00:42:08,498 --> 00:42:10,284
My mother's gone.
625
00:42:11,664 --> 00:42:13,144
No! I told you already!
626
00:42:13,144 --> 00:42:15,494
Why do you keep bothering me? I'm not your son!
627
00:42:15,494 --> 00:42:18,337
My name is So Han not So Lee
628
00:42:18,701 --> 00:42:21,215
I think there's been a mistake while searching for your son.
629
00:42:21,215 --> 00:42:25,151
To tell you again, I'm not your son.
So don't ever call me again.
630
00:42:25,667 --> 00:42:27,590
I'm sorry I couldn't be of any help.
631
00:42:27,590 --> 00:42:29,035
Bye.
632
00:42:50,515 --> 00:42:52,700
Her old husband died,
633
00:42:52,700 --> 00:42:57,000
and she was looked down upon by Han Ji Woong
and his wife so she left for America, right?
634
00:42:57,000 --> 00:42:58,163
Yes.
635
00:42:58,738 --> 00:43:00,333
After going to America,
636
00:43:00,333 --> 00:43:03,681
she married an American and threw him away.
637
00:43:03,681 --> 00:43:04,550
Yes.
638
00:43:04,550 --> 00:43:06,524
After moving from one foster home to another,
639
00:43:06,524 --> 00:43:10,048
President Han Ji Woong finally found out
and brought him to Korea.
640
00:43:10,048 --> 00:43:11,705
I see.
641
00:43:11,705 --> 00:43:14,477
This young one must have suffered much.
642
00:43:14,477 --> 00:43:17,907
He must be harboring hatred towards his mother.
643
00:43:18,447 --> 00:43:23,346
All right, there's nothing to pick and choose,
send it all to Lee Ji Soo.
644
00:43:23,346 --> 00:43:27,952
She'll want to see as many pictures of her child as she can.
645
00:43:27,952 --> 00:43:29,209
Yes.
646
00:43:29,831 --> 00:43:32,275
Let's throw this out there and wait.
647
00:43:32,798 --> 00:43:35,394
We'll be in contact soon.
648
00:43:35,770 --> 00:43:37,309
And you,
649
00:43:37,579 --> 00:43:42,713
whether it be from your mother or brother,
find out about Lee Ji Soo.
650
00:43:42,713 --> 00:43:45,862
Find out about her personality, her history,
651
00:43:45,862 --> 00:43:49,484
whether she goes crazy for money or men,
652
00:43:49,484 --> 00:43:51,528
where she hurts...
653
00:43:52,433 --> 00:43:53,466
Yes.
654
00:43:53,701 --> 00:43:55,722
She's the decisive factor.
655
00:43:55,934 --> 00:43:57,860
Whatever happens,
656
00:43:57,860 --> 00:44:00,915
we need Lee Ji Soo on our side.
657
00:44:01,385 --> 00:44:02,513
Yes.
658
00:44:02,747 --> 00:44:08,532
And Gwang Soo,
quietly find a person to take over the Forest of Wisdom.
659
00:44:08,532 --> 00:44:11,152
Take over?
660
00:44:11,727 --> 00:44:16,062
When we put out Han Sang Won and his mother's stocks,
661
00:44:16,062 --> 00:44:18,800
there will be many buyers.
662
00:44:18,800 --> 00:44:22,454
If you can, find one from a large industry.
663
00:44:22,830 --> 00:44:23,899
Yes.
664
00:44:23,899 --> 00:44:27,577
You're going to sell the stocks?
665
00:44:27,870 --> 00:44:30,255
Are you thinking of turning over
father's publishing company,
666
00:44:30,255 --> 00:44:32,147
to someone else right now?
667
00:44:32,147 --> 00:44:35,871
You can keep it and just change Jung Won's mind.
668
00:44:35,871 --> 00:44:38,576
All you need to do is change the Editor's mind.
669
00:44:38,576 --> 00:44:42,312
It would be best if you and I kept our heads low.
670
00:44:42,312 --> 00:44:46,577
I'm going to leave your stocks for the end.
671
00:44:46,577 --> 00:44:50,007
Let's leave the fight to another.
672
00:45:09,378 --> 00:45:11,870
Get up and have some porridge, Dae Bum.
673
00:45:11,870 --> 00:45:15,947
Mother made pine nut porridge.
It's very good.
674
00:45:19,037 --> 00:45:21,457
I'm putting so many people through trouble.
675
00:45:22,761 --> 00:45:24,958
I can't even take care of my own body.
676
00:45:25,486 --> 00:45:27,525
- Damn...
- You're sad because...
677
00:45:27,889 --> 00:45:31,237
You can't study, aren't you?
And you're anxious.
678
00:45:35,044 --> 00:45:36,653
Even if you're sad, eat.
679
00:45:36,653 --> 00:45:38,028
Even if you're anxious, eat.
680
00:45:38,028 --> 00:45:40,013
Just eat.
681
00:45:40,013 --> 00:45:42,614
You need to eat something
in order to gather your strength.
682
00:45:42,849 --> 00:45:47,501
It's a relief that you got sick before
and not on the day of the test.
683
00:45:47,501 --> 00:45:50,286
It's better to be sick today than tomorrow,
684
00:45:50,286 --> 00:45:54,550
and it's ten thousand times better to
be sick now than on the day of your test.
685
00:45:57,240 --> 00:45:58,952
I'll eat.
686
00:45:59,222 --> 00:46:01,054
I'll eat a bit.
687
00:46:03,263 --> 00:46:04,861
Here.
688
00:46:07,140 --> 00:46:09,654
You put on your ring.
689
00:46:15,403 --> 00:46:17,764
You're progressing too quickly.
690
00:46:18,070 --> 00:46:19,573
If you keep going like this,
691
00:46:19,573 --> 00:46:23,039
I won't be able to catch up even if I want to.
692
00:46:25,412 --> 00:46:28,020
If you've accepted the ring,
693
00:46:28,690 --> 00:46:31,028
does it mean you agreed to marry him?
694
00:46:32,578 --> 00:46:33,847
Yes.
695
00:46:38,088 --> 00:46:40,226
I suddenly feel even worse.
696
00:46:40,685 --> 00:46:45,266
You're going to congratulate me, right?
697
00:46:47,974 --> 00:46:53,718
I'll congratulate you, but I won't sing at your wedding.
698
00:46:54,047 --> 00:46:56,291
I have my own pride too.
699
00:46:57,736 --> 00:47:00,344
When you get married,
700
00:47:00,344 --> 00:47:03,152
I'm going to congratulate you and sing
you your wedding song.
701
00:47:03,152 --> 00:47:05,345
I call dibs on your wedding song.
702
00:47:05,345 --> 00:47:07,848
You can't leave it to another, okay?
703
00:47:09,551 --> 00:47:10,301
Oh?
704
00:47:11,125 --> 00:47:14,497
I said I'd sing your wedding song, why are you smiling?
705
00:47:16,106 --> 00:47:17,363
Promise.
706
00:47:17,587 --> 00:47:19,008
For what?
707
00:47:19,854 --> 00:47:21,686
My wedding song.
708
00:47:21,921 --> 00:47:22,881
Oh.
Here.
709
00:47:26,291 --> 00:47:29,099
You have to come to my wedding,
710
00:47:29,322 --> 00:47:30,122
and sing a song.
711
00:47:41,577 --> 00:47:43,844
Take your medicine.
712
00:47:44,596 --> 00:47:45,547
Yes.
713
00:47:45,547 --> 00:47:47,709
Have some porridge first.
714
00:47:47,709 --> 00:47:49,307
Yes.
715
00:47:50,388 --> 00:47:51,668
Gather your strength,
716
00:47:51,668 --> 00:47:55,270
and definitely pass the exam.
717
00:47:56,785 --> 00:47:58,207
Yes.
718
00:48:20,841 --> 00:48:22,451
Come in.
719
00:48:26,271 --> 00:48:29,937
But, what are these two bears?
720
00:48:30,418 --> 00:48:31,816
What do you think they are?
721
00:48:31,816 --> 00:48:33,860
They're father bear and mother bear.
722
00:48:33,860 --> 00:48:35,200
What?
723
00:48:36,269 --> 00:48:38,983
I brought whatever was left after
giving them out to the kids.
724
00:48:38,983 --> 00:48:41,250
I couldn't really throw them away.
725
00:48:42,037 --> 00:48:43,485
Even if it's a lie,
726
00:48:43,485 --> 00:48:47,467
can't you say that you bought it to give to me,
because you thought of me?
727
00:48:48,184 --> 00:48:49,206
Let's go with that then.
728
00:48:49,206 --> 00:48:52,296
In order to give it to you,
I bought ones for the kids too.
729
00:48:52,296 --> 00:48:54,751
Okay, we'll go with that.
730
00:48:55,797 --> 00:48:57,136
But it's true.
731
00:48:57,488 --> 00:48:58,287
Really.
732
00:48:58,287 --> 00:48:59,804
Yeah, sure.
733
00:49:00,791 --> 00:49:03,434
Did you have a good bath with dad?
734
00:49:03,681 --> 00:49:05,361
Yes, well...
735
00:49:05,913 --> 00:49:08,157
What did you two do?
736
00:49:08,991 --> 00:49:11,200
I scrubbed his back.
737
00:49:12,304 --> 00:49:15,206
You must've done something else too.
738
00:49:16,523 --> 00:49:19,648
He gave me his approval,
739
00:49:19,953 --> 00:49:23,067
of myself and my mother.
740
00:49:23,572 --> 00:49:26,192
You told him?
741
00:49:27,989 --> 00:49:31,545
With no clothes on, I talked about myself,
742
00:49:31,545 --> 00:49:34,282
and father talked about himself.
743
00:49:35,034 --> 00:49:36,973
He said there is no person without a dark stain on his past,
744
00:49:36,973 --> 00:49:40,380
that he himself has many of those.
745
00:49:40,720 --> 00:49:44,726
He said we should both try to wash those stains away.
746
00:49:45,161 --> 00:49:46,977
And for places that you can't reach yourself,
747
00:49:46,977 --> 00:49:48,751
we'd help each other.
748
00:49:53,115 --> 00:49:57,615
Let's live like that too.
749
00:50:41,280 --> 00:50:48,716
[Examination Hall of 2nd Round of 53rd Bar Exam of 2011]
750
00:51:53,460 --> 00:51:55,375
[Magic Lamp]
751
00:52:20,972 --> 00:52:24,308
I hope you will protect both of them,
752
00:52:24,308 --> 00:52:26,752
that's what I came here to say.
753
00:52:26,752 --> 00:52:29,266
There's no need to worry.
754
00:52:29,532 --> 00:52:34,807
There will never be a chance for them
to spend their futures together.
755
00:52:36,311 --> 00:52:38,837
What's with the state of this office?
756
00:52:39,389 --> 00:52:41,715
Why did you want to see me?
757
00:52:42,197 --> 00:52:45,486
It looks like you'll need an
air conditioner and an air cleaner.
758
00:52:45,486 --> 00:52:48,175
There are no windows, and it feels stuffy.
759
00:52:48,175 --> 00:52:49,126
Aren't you hot?
760
00:52:49,126 --> 00:52:51,958
The collateral you left with Editor Song's mother,
761
00:52:51,958 --> 00:52:53,497
did you find it back?
762
00:52:54,671 --> 00:52:55,811
Not yet.
763
00:52:55,811 --> 00:52:57,139
Why not yet?
764
00:52:57,139 --> 00:52:58,701
Why haven't you gotten it back yet?
765
00:52:58,701 --> 00:53:01,568
Do you think I'm not meeting her because I don't want to?
766
00:53:01,568 --> 00:53:05,084
She says she has no time in her schedule.
767
00:53:05,848 --> 00:53:08,691
She says she has no time?
768
00:53:08,691 --> 00:53:10,723
She's an important figure.
769
00:53:10,723 --> 00:53:15,211
They say that once every month
they all have to line up and wait.
770
00:53:15,211 --> 00:53:18,595
Oh, while we're at it,
771
00:53:18,595 --> 00:53:22,818
meet your future mother-in-law and
try to fit me into her schedule.
772
00:53:22,818 --> 00:53:26,049
That secretary, bodyguard or whatever,
773
00:53:26,049 --> 00:53:27,823
there's no use if I talk to him a hundred times,
774
00:53:27,823 --> 00:53:29,691
you can get me through immediately.
775
00:53:29,691 --> 00:53:32,170
The contract you signed with mother, where is it?
776
00:53:32,170 --> 00:53:34,085
Is it in your office upstairs?
777
00:53:34,860 --> 00:53:37,533
- What about it?
- I need to see it.
778
00:53:38,108 --> 00:53:40,199
All contracts on collateral are the same,
779
00:53:40,199 --> 00:53:41,268
there was nothing particular about it.
780
00:53:41,268 --> 00:53:44,100
But still, I need to clarify it myself.
781
00:53:44,100 --> 00:53:46,297
- Show it to me.
- It's at home.
782
00:53:46,297 --> 00:53:47,201
At home?
783
00:53:47,201 --> 00:53:48,223
At home where?
784
00:53:48,223 --> 00:53:49,821
Obviously it's in my room.
785
00:53:49,821 --> 00:53:53,653
- In my desk drawer.
- In your desk drawer?
786
00:53:53,653 --> 00:53:56,872
Desk drawer?
Wait one second.
787
00:54:07,504 --> 00:54:08,953
Is this it?
788
00:54:15,603 --> 00:54:17,741
I found it Jung Won.
789
00:54:18,387 --> 00:54:20,807
What should I do? Should I bring it over?
790
00:54:23,333 --> 00:54:26,091
Okay, I'll leave immediately.
791
00:54:30,320 --> 00:54:33,539
What?
She got on a plane?
792
00:54:33,833 --> 00:54:37,839
Then, is she coming to Korea right now?
793
00:54:37,839 --> 00:54:40,612
Yes, she'll be arriving at five in the afternoon.
794
00:54:40,612 --> 00:54:42,647
Really?
795
00:54:43,881 --> 00:54:47,112
Go, go to the airport.
796
00:54:47,112 --> 00:54:49,414
Go and bring back Lee Ji Soo.
797
00:54:49,638 --> 00:54:53,820
Even if by force, make sure I see
her with my own eyes before the day ends.
798
00:54:53,820 --> 00:54:55,523
Yes, elder.
799
00:54:56,874 --> 00:55:00,089
In order to meet her son she's coming to Korea...
800
00:55:00,371 --> 00:55:03,378
Then I need to catch her son.
801
00:55:11,085 --> 00:55:14,555
Quietly find someone to take over the Forest of Wisdom.
802
00:55:14,555 --> 00:55:17,892
When we put out Han Sang Won and his mother's stocks,
803
00:55:17,892 --> 00:55:20,500
there will be many buyers.
804
00:55:20,500 --> 00:55:23,742
If you can, try to find one from a large industry.
805
00:55:40,092 --> 00:55:41,619
She says it's a trap.
806
00:55:41,619 --> 00:55:45,860
She says that everything, in order to trap you,
is a trap she's laid out.
807
00:55:45,860 --> 00:55:48,266
A trap, mother?
808
00:55:48,724 --> 00:55:51,649
A trap to catch me?
809
00:55:52,166 --> 00:55:54,892
In order to catch me, our publishing company,
810
00:55:54,892 --> 00:55:58,839
my dad's publishing company,
your son's publishing company.
811
00:55:59,285 --> 00:56:01,706
Fine, I'll get caught for you.
812
00:56:01,706 --> 00:56:04,817
If you wish, I'll get caught.
813
00:56:04,817 --> 00:56:08,177
However, you can't have this publishing company.
814
00:56:08,177 --> 00:56:11,772
You can never have my dad's publishing company!
815
00:56:11,983 --> 00:56:13,851
Let's do this, then.
816
00:56:13,851 --> 00:56:16,717
You'll try to catch me, and I'll run out of it.
817
00:56:16,717 --> 00:56:20,194
Fine, I'll be your trap now.
818
00:56:20,194 --> 00:56:21,862
If you want to trap me,
819
00:56:21,862 --> 00:56:26,420
you'll find yourself caught in my own trap first.
820
00:56:40,159 --> 00:56:42,708
Are you Han Seo Woo?
821
00:56:43,707 --> 00:56:45,022
Yes?
822
00:56:45,022 --> 00:56:46,221
I see.
823
00:56:46,221 --> 00:56:50,192
I'm Song Seung Joon's mother.
824
00:56:52,130 --> 00:56:55,069
I see, hello.
825
00:56:55,539 --> 00:57:00,614
Get in, I have something I need to tell you.
826
00:57:01,295 --> 00:57:04,643
Something to tell me?
827
00:57:05,113 --> 00:57:06,535
Right.
828
00:57:08,673 --> 00:57:12,846
You look younger in real life than in pictures.
829
00:57:15,630 --> 00:57:18,426
What are you doing?
Hurry and get in.
830
00:57:33,087 --> 00:57:34,920
Let's go.
831
00:58:20,157 --> 00:58:22,236
Lee Ji Soo?
832
00:58:24,022 --> 00:58:25,749
Who are you?
833
00:58:27,205 --> 00:58:29,966
I'm the one who sent you your son's photos.
834
00:58:31,775 --> 00:58:33,702
Did you come here to greet me?
835
00:58:33,702 --> 00:58:35,594
- Yes.
- Why?
836
00:58:35,594 --> 00:58:39,306
We'll arrange it so you can meet your son.
837
00:58:42,901 --> 00:58:45,592
- Where is he?
- We should get going.
838
00:58:48,223 --> 00:58:49,974
Wait a second.
839
00:59:12,962 --> 00:59:13,866
[Uncle]
840
00:59:32,587 --> 00:59:35,254
I was being followed.
841
00:59:35,788 --> 00:59:38,112
What? Followed?
842
00:59:38,112 --> 00:59:39,098
Yeah.
843
00:59:39,310 --> 00:59:41,881
Someone was following me, taking my pictures,
844
00:59:41,881 --> 00:59:44,758
so I got rid of him and followed him back.
845
00:59:44,758 --> 00:59:47,130
And he went into that house.
846
00:59:50,995 --> 00:59:52,245
What?
847
00:59:52,245 --> 00:59:55,195
Why is Editor Song's mother taking my pictures?
848
00:59:55,034 --> 00:59:56,613
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
849
00:59:56,971 --> 00:59:58,606
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
850
00:59:59,013 --> 01:00:00,667
Main Translator: csnrain
Spot Translator: fore
851
01:00:00,916 --> 01:00:02,197
Timer: wichitawx
Editor/QC: yuns
852
01:00:02,509 --> 01:00:04,365
Coordinators: mily2, ay_link
853
01:00:05,837 --> 01:00:07,244
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
854
01:00:08,049 --> 01:00:12,769
If he's taken someone else's contract,
he should've told me!
855
01:00:13,080 --> 01:00:15,793
I really don't know what it is you want.
856
01:00:16,044 --> 01:00:17,554
What are you doing here?
857
01:00:17,554 --> 01:00:19,258
Your stocks?
858
01:00:19,740 --> 01:00:22,595
They're under Geum Ran's name.
859
01:00:23,061 --> 01:00:25,357
You told me to give it to her...
860
01:00:25,357 --> 01:00:27,570
A trap to catch me?
861
01:00:28,475 --> 01:00:29,945
If you want to trap me,
862
01:00:30,180 --> 01:00:33,752
you'll find yourself caught in my own trap first.
61746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.