All language subtitles for Twinkle.Twinkle.E40.110626.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:01,835 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,388 --> 00:00:08,084 When it's announced that the stocks have fallen into our possession, 4 00:00:08,200 --> 00:00:13,426 Han Ji Woong, in order to block us, will contact Lee Ji Soo. 5 00:00:13,587 --> 00:00:19,266 Before that happens, we need to get our hands on Lee Ji Soo's stocks. 6 00:00:19,618 --> 00:00:23,232 Because she's a mother, she'll want to see her child. 7 00:00:23,232 --> 00:00:26,084 Take a few pictures of her son and send it to her. 8 00:00:26,084 --> 00:00:30,026 Please take Geum Ran back to your house. 9 00:00:30,026 --> 00:00:33,088 Fine. Since you're telling me to get out I will. 10 00:00:33,088 --> 00:00:35,442 But I won't go to Shin Rim Dong. 11 00:00:35,442 --> 00:00:38,199 Back there again? To my wearisome past? 12 00:00:38,199 --> 00:00:39,982 I can't go back to that. 13 00:00:39,982 --> 00:00:44,030 Father, I don't think I can live poor again. 14 00:00:44,030 --> 00:00:47,609 Did you bring what I ordered you to? 15 00:00:51,329 --> 00:00:54,891 I wish you'd keep it to yourself that I'm staying here. 16 00:00:54,891 --> 00:00:56,439 Dad... 17 00:01:16,764 --> 00:01:18,830 [Go Eun Hye] 18 00:01:21,352 --> 00:01:22,995 Go Eun Hye? 19 00:01:24,499 --> 00:01:26,104 Who is that? 20 00:01:26,306 --> 00:01:32,440 I hope that you'll protect both of them. That's what I came here to say. 21 00:01:33,206 --> 00:01:35,889 Protect them from what? 22 00:01:36,737 --> 00:01:40,724 Protect them from me, is that what you want to say? 23 00:01:41,135 --> 00:01:42,507 Yes. 24 00:01:45,863 --> 00:01:47,500 I'm sorry. 25 00:01:47,835 --> 00:01:53,014 But for the sake of their futures, I hope you'll do so. 26 00:01:53,244 --> 00:01:55,385 You don't need to worry. 27 00:01:55,385 --> 00:02:01,477 There will never be a chance for them to spend their futures together. 28 00:02:01,477 --> 00:02:02,733 Excuse me? 29 00:02:02,969 --> 00:02:05,455 What do you mean? 30 00:02:05,455 --> 00:02:09,010 Haven't you heard from your wife? 31 00:02:09,010 --> 00:02:12,025 For Seung Joon's wife, 32 00:02:12,025 --> 00:02:16,156 I have in mind your other daughter. 33 00:02:16,777 --> 00:02:20,778 Hwang Geum Ran, please give her to me, to my house. 34 00:02:20,778 --> 00:02:25,107 This child, I'd like to raise her as my successor. 35 00:02:25,107 --> 00:02:26,357 What? 36 00:02:30,334 --> 00:02:32,558 Through such a relationship, 37 00:02:32,974 --> 00:02:36,926 I'll turn my son around. Within a short time, 38 00:02:36,926 --> 00:02:45,034 I hope that you'll dissuade your daughter from my son as well. 39 00:02:57,624 --> 00:02:59,286 What's the meaning of this? 40 00:03:00,194 --> 00:03:02,571 What do you think you're doing here? 41 00:03:03,069 --> 00:03:05,880 I told you to go to Shin Rim Dong, to end your feelings for him. 42 00:03:05,880 --> 00:03:08,141 But what? Successor? 43 00:03:08,141 --> 00:03:09,713 Daughter-in-law? 44 00:03:10,020 --> 00:03:12,260 Are you in your right mind? 45 00:03:12,472 --> 00:03:14,571 Do you have any thoughts? 46 00:03:14,571 --> 00:03:16,918 Get your luggage out. Hurry! 47 00:03:16,918 --> 00:03:18,607 I don't want to. 48 00:03:18,607 --> 00:03:20,332 What? You don't want to? 49 00:03:20,332 --> 00:03:21,412 You don't want to? 50 00:03:21,412 --> 00:03:22,773 Yes. 51 00:03:23,091 --> 00:03:25,156 For the time being I'm thinking of staying here. 52 00:03:25,156 --> 00:03:26,200 Why? 53 00:03:26,200 --> 00:03:27,233 Why you? 54 00:03:27,233 --> 00:03:28,183 Why here? 55 00:03:28,183 --> 00:03:30,754 Because in this house, only in this house, 56 00:03:30,754 --> 00:03:33,171 Jung Won is rejected. 57 00:03:33,781 --> 00:03:34,601 What? 58 00:03:34,601 --> 00:03:38,239 Because in this house, I come before Jung Won. 59 00:03:38,498 --> 00:03:39,628 Because when I'm in this house, 60 00:03:39,628 --> 00:03:42,526 I feel like I can step out of Jung Won's shadow. 61 00:03:42,526 --> 00:03:46,651 Because when I'm in this house, I feel like I can hate Jung Won less! 62 00:03:46,879 --> 00:03:51,673 Because the editor's mother, unlike you, instead of Jung Won, looks for me! 63 00:03:51,936 --> 00:03:56,530 She wants not Jung Won, but me by her side! 64 00:03:57,068 --> 00:03:59,206 I need to live first, father. 65 00:03:59,206 --> 00:04:01,259 I need to live. 66 00:04:01,259 --> 00:04:05,049 I desperately want to walk out of this hell! 67 00:04:05,621 --> 00:04:08,041 So please just leave me alone. 68 00:04:08,379 --> 00:04:12,042 You never had any interest in me anyway. 69 00:04:12,874 --> 00:04:16,320 I also want to see where this hell ends. 70 00:04:16,535 --> 00:04:18,737 I'll endure, endure, and endure some more, 71 00:04:18,737 --> 00:04:21,835 and beat Jung Won. 72 00:04:22,167 --> 00:04:23,795 You! You! 73 00:04:23,795 --> 00:04:25,930 Good bye. 74 00:04:36,298 --> 00:04:38,185 Why aren't you leaving? 75 00:04:38,386 --> 00:04:40,637 Do you have something else to say to me? 76 00:04:42,681 --> 00:04:43,700 Yes. 77 00:04:43,700 --> 00:04:45,870 Then say it. 78 00:04:46,607 --> 00:04:49,724 As soon as we set a date for the wedding, 79 00:04:49,927 --> 00:04:52,892 we'll contact you, so please come to our wedding. 80 00:04:52,892 --> 00:04:55,121 What? What? 81 00:04:55,121 --> 00:04:59,721 To your son, you haven't lived as a good mother. 82 00:05:00,241 --> 00:05:02,736 But when your grandchild is born, 83 00:05:03,507 --> 00:05:07,131 I hope you'll become a good grandmother. 84 00:05:07,415 --> 00:05:10,674 Until then, I'll work hard. 85 00:05:10,970 --> 00:05:14,241 Until your grandchild is born, I won't leave your side, 86 00:05:14,241 --> 00:05:17,409 I'll work hard and even harder. 87 00:05:17,620 --> 00:05:18,865 However, 88 00:05:18,865 --> 00:05:22,491 if you don't change until then, 89 00:05:22,491 --> 00:05:25,518 at that time I, as well as your son, 90 00:05:25,739 --> 00:05:28,392 will leave your side. 91 00:05:28,708 --> 00:05:33,543 Because from you, I want to protect my child. 92 00:05:34,567 --> 00:05:35,920 What did you just say? 93 00:05:35,920 --> 00:05:39,640 You're not just choosing a daughter-in-law. 94 00:05:39,640 --> 00:05:42,221 I also have the right to choose my mother-in-law, 95 00:05:42,221 --> 00:05:46,375 as well as my child's grandmother. 96 00:05:46,375 --> 00:05:48,452 I'll give you time. 97 00:05:48,812 --> 00:05:51,361 Until your grandchild is born, 98 00:05:51,586 --> 00:05:55,931 you and I, let's try to work it out. 99 00:06:22,773 --> 00:06:24,253 Have some tea, mother. 100 00:06:24,253 --> 00:06:26,500 It's chamomile. 101 00:06:28,644 --> 00:06:32,155 Is this deliberate or an accident? 102 00:06:32,399 --> 00:06:33,575 Excuse me? 103 00:06:33,994 --> 00:06:38,128 I asked you to have some tea. What's deliberate or an accident? 104 00:06:38,852 --> 00:06:41,601 What is it? Did I... 105 00:06:44,835 --> 00:06:48,406 Oh my, were you writing something? 106 00:06:50,033 --> 00:06:53,147 Oh no. Oh no... 107 00:06:55,606 --> 00:06:57,711 Mother, this is... 108 00:06:59,537 --> 00:07:01,976 You're going to divorce father? 109 00:07:02,412 --> 00:07:04,322 But why? 110 00:07:05,591 --> 00:07:09,510 Mother, my goodness, in your reasons, 111 00:07:09,510 --> 00:07:13,158 you circled mental and physical abuse! 112 00:07:13,158 --> 00:07:16,583 Did father really abuse you? 113 00:07:16,879 --> 00:07:20,947 I accidentally circled it instead of irreconcilable differences. 114 00:07:20,947 --> 00:07:23,133 Well, when I think about it, 115 00:07:23,133 --> 00:07:25,421 it's not as if I haven't received mental abuse, 116 00:07:25,421 --> 00:07:27,143 so I just left it. 117 00:07:27,143 --> 00:07:29,701 But you can't do this mother. 118 00:07:30,059 --> 00:07:32,612 Change your mind, okay? 119 00:07:33,990 --> 00:07:37,000 Think of all the years you've lived together, how could you... 120 00:07:37,662 --> 00:07:41,553 There's a huge difference between irreconcilable divorce and abuse. 121 00:07:41,553 --> 00:07:43,993 This is slander. 122 00:07:44,256 --> 00:07:46,540 You should correct it. You need to correct it. 123 00:07:46,744 --> 00:07:48,807 Should I correct it for you? 124 00:07:56,928 --> 00:07:59,062 Why, why, why? 125 00:07:59,062 --> 00:08:03,251 Hey, is the child about to come out? Is it? 126 00:08:03,546 --> 00:08:07,428 No. I felt gaseous. 127 00:08:08,462 --> 00:08:10,830 But I'm in front of my mother-in-law. 128 00:08:11,077 --> 00:08:15,174 The situation you're in right now is not to be taken lightly, 129 00:08:17,767 --> 00:08:21,838 I was afraid I'd make a mistake. I can't control it, my body. 130 00:08:22,331 --> 00:08:25,393 Just do it. 131 00:08:26,227 --> 00:08:27,845 Yes. 132 00:08:32,363 --> 00:08:34,475 I'm sorry. 133 00:08:37,573 --> 00:08:41,159 Oh my. I'm sorry, really. 134 00:08:52,810 --> 00:08:56,900 Please come out. Anyone just come out! 135 00:09:16,229 --> 00:09:17,196 Hyungnim. 136 00:09:17,196 --> 00:09:19,390 Why are you here? 137 00:09:19,596 --> 00:09:20,962 Uncle? 138 00:09:20,962 --> 00:09:23,344 Whose house is this, Jung Won? 139 00:09:23,344 --> 00:09:25,902 Why are you coming out of this house with brother? 140 00:09:26,640 --> 00:09:29,528 And why do you look like this? 141 00:09:32,061 --> 00:09:33,418 Kid... 142 00:09:34,431 --> 00:09:37,994 It's Editor Song's mother's house. 143 00:09:38,234 --> 00:09:43,016 What? Editor Song's mother's house? 144 00:09:44,124 --> 00:09:46,560 Why are you here? 145 00:09:47,081 --> 00:09:48,998 That is... I mean... 146 00:09:48,998 --> 00:09:50,500 Uncle, 147 00:09:50,707 --> 00:09:53,128 you came looking for this house? 148 00:09:53,499 --> 00:09:57,693 No, I was taking a walk around the neighborhood. 149 00:09:58,201 --> 00:10:00,086 In those clothes? 150 00:10:01,815 --> 00:10:05,983 Yeah. I was going to go to cram school, but I skipped it. 151 00:10:06,309 --> 00:10:08,178 Let's go down. 152 00:10:09,794 --> 00:10:11,568 Let's go, uncle. 153 00:10:30,010 --> 00:10:33,354 The Paju office and stocks, why haven't you brought it back? 154 00:10:33,354 --> 00:10:35,278 I've been so frazzled lately, 155 00:10:35,278 --> 00:10:38,448 and their schedule is packed so they have no time either. 156 00:10:38,448 --> 00:10:40,114 There's no hurry anyway. 157 00:10:40,114 --> 00:10:42,484 It's not as if what we left in their care is going to disappear. 158 00:10:42,484 --> 00:10:47,142 Plus, we might even become one family. Would they steal from their in-laws? 159 00:10:47,745 --> 00:10:50,005 It's because I'm afraid your father will find out. 160 00:10:50,005 --> 00:10:52,446 You're great father. 161 00:10:54,715 --> 00:10:55,856 We need to block it. 162 00:10:55,856 --> 00:10:59,106 You have to block it mom. No matter what it takes, giving back to society, you have to block that. You know that! 163 00:10:59,106 --> 00:11:00,021 You know, right? 164 00:11:00,021 --> 00:11:01,898 All we need to do is make some donations, 165 00:11:01,898 --> 00:11:04,914 what's this talk about restoration, making us go all crazy? 166 00:11:05,925 --> 00:11:08,199 Is he suffering from a heatstroke or something? 167 00:11:08,800 --> 00:11:10,587 I told him I wanted a divorce. 168 00:11:10,936 --> 00:11:11,843 What? 169 00:11:11,843 --> 00:11:13,216 Divorce? 170 00:11:13,216 --> 00:11:15,844 Are you crazy? Why get a divorce? 171 00:11:15,844 --> 00:11:19,716 It was an ultimatum to change your father's mind. 172 00:11:19,716 --> 00:11:22,403 Ultimatum? So what did he say? 173 00:11:22,688 --> 00:11:25,360 He agreed to it, your father. 174 00:11:25,360 --> 00:11:27,892 What? He agreed? 175 00:11:27,892 --> 00:11:30,298 Father really agreed? To get a divorce? 176 00:11:30,298 --> 00:11:31,298 Yes! 177 00:11:32,567 --> 00:11:34,604 This wasn't an ultimatum, it was suicide. 178 00:11:34,604 --> 00:11:37,795 One wrong step and your mother will become a divorcee. 179 00:11:39,009 --> 00:11:40,928 That bastard... 180 00:11:41,461 --> 00:11:43,816 Bastard? Who? 181 00:11:44,207 --> 00:11:45,294 Father? 182 00:11:45,294 --> 00:11:47,054 He's a bastard! 183 00:11:47,657 --> 00:11:50,962 A very mean bastard... 184 00:11:51,212 --> 00:11:55,197 How could he agree to a divorce? How could he do this to me? 185 00:11:57,578 --> 00:12:01,692 If you're going to get a divorce, do it before the restoration. 186 00:12:01,692 --> 00:12:05,729 That way you can assure yourself of at least half of his assets! 187 00:12:08,197 --> 00:12:09,765 Reality is reality. 188 00:12:09,765 --> 00:12:11,490 You need to face it! 189 00:12:11,490 --> 00:12:13,265 Imagine if an old divorcee doesn't even have money, 190 00:12:13,265 --> 00:12:15,237 what can you do in such a pitiful state? 191 00:12:15,847 --> 00:12:18,990 What? What's what? 192 00:12:18,990 --> 00:12:21,501 I shouldn't have said anything, I can't believe you're my son! 193 00:12:21,501 --> 00:12:23,695 I've suffered so much because of you. 194 00:12:23,695 --> 00:12:27,027 And now I have to accept a 42 year old daughter in law! 195 00:12:27,027 --> 00:12:28,227 You! 196 00:12:28,520 --> 00:12:30,632 I hope you have a son exactly like you! 197 00:12:30,632 --> 00:12:34,503 Have one and try raising him, you bastard! 198 00:12:34,868 --> 00:12:38,797 Why are you saying such scary words? 199 00:12:38,797 --> 00:12:42,540 That's that, but what has happened with Geum Ran? 200 00:12:42,540 --> 00:12:43,936 I don't know, I don't know! 201 00:12:43,936 --> 00:12:46,037 I don't know, so live as you all wish! 202 00:12:46,037 --> 00:12:48,797 Live as you all want to! 203 00:12:49,948 --> 00:12:53,491 Mom, are you crying? 204 00:13:13,919 --> 00:13:16,733 Fourth hitter, Kim Dong Joo. 205 00:13:17,193 --> 00:13:19,220 Strike! That's right! 206 00:13:19,220 --> 00:13:23,007 Don't steal a base! Don't steal a base! 207 00:13:24,239 --> 00:13:28,968 That bastard, he looks exactly like a robber too... 208 00:13:30,270 --> 00:13:33,309 - I was watching. - I'm watching too. 209 00:13:33,309 --> 00:13:34,963 I was watching first! 210 00:13:34,963 --> 00:13:36,420 So stop watching. 211 00:13:36,420 --> 00:13:38,038 Mom! Come watch the drama! 212 00:13:38,038 --> 00:13:40,502 It's a rerun of what we missed on Wednesday! 213 00:13:40,842 --> 00:13:42,404 You always watch dramas! 214 00:13:42,404 --> 00:13:45,091 You watch it in the morning, at night, weekdays, weekends... 215 00:13:45,091 --> 00:13:47,307 Read a book, a book! 216 00:13:47,307 --> 00:13:49,947 Look who's talking. Be quiet! I need to concentrate. 217 00:13:49,947 --> 00:13:51,698 Concentrate on me! 218 00:13:51,698 --> 00:13:55,523 Your husband is next to you. Look at me, look only at me! 219 00:13:57,940 --> 00:13:59,019 Let's go, Jane! 220 00:13:59,019 --> 00:14:01,260 Wait, you're not Jane. 221 00:14:01,495 --> 00:14:02,868 Let's go, cheetah! 222 00:14:05,191 --> 00:14:08,924 If you're Tarzan than I'm Kim Tae Hee. 223 00:14:09,359 --> 00:14:13,231 Then I'll be Lee Byung Hun. 224 00:14:13,465 --> 00:14:14,662 Do you have candy? 225 00:14:14,662 --> 00:14:17,889 It's hot today, shall we share a candy kiss? 226 00:14:17,889 --> 00:14:21,597 Moist and sticky! 227 00:14:21,597 --> 00:14:22,359 Ack! 228 00:14:22,359 --> 00:14:24,003 Do you have some poison? So that I can drink it and die. 229 00:14:24,003 --> 00:14:27,875 Drooling spit and bleeding blood. Foaming at the mouth. 230 00:14:29,870 --> 00:14:32,463 How can love change? 231 00:14:33,002 --> 00:14:34,657 I'm Yoo Ji Tae. 232 00:14:34,657 --> 00:14:37,731 You're like the air, Lee Young Ae. 233 00:14:37,954 --> 00:14:39,190 "You want to have some ramyun before you go?" 234 00:14:39,190 --> 00:14:41,231 Say it once. Say it. 235 00:14:41,830 --> 00:14:43,496 Jang Geum had a kid. 236 00:14:43,496 --> 00:14:44,833 What? 237 00:14:45,056 --> 00:14:46,042 When? 238 00:14:46,042 --> 00:14:47,966 Not too long ago. 239 00:14:48,201 --> 00:14:49,562 No way! 240 00:14:49,562 --> 00:14:50,958 What was it? A son or daughter? 241 00:14:50,958 --> 00:14:52,132 I don't know. She said they were twins. 242 00:14:52,132 --> 00:14:54,267 She's the mother of twins now. 243 00:14:57,019 --> 00:15:00,668 But still, once Lee Young Ae, always Lee Young Ae. 244 00:15:00,668 --> 00:15:02,334 She's the woman who taught me about love. 245 00:15:02,334 --> 00:15:04,974 I'm asking you for a favor, in front of me, 246 00:15:04,974 --> 00:15:07,802 don't talk about her being the mother of twins or an ahjumma. 247 00:15:07,802 --> 00:15:09,562 My hearts going to get hard. 248 00:15:09,562 --> 00:15:12,328 You have nothing to gain from my heart hardening, right? 249 00:15:12,669 --> 00:15:15,449 Worry about yourself. 250 00:15:16,541 --> 00:15:19,310 You're really no fun. 251 00:15:21,891 --> 00:15:23,311 Father! 252 00:15:23,710 --> 00:15:25,728 Where did you go without even a word? 253 00:15:25,728 --> 00:15:28,032 I thought I was dying of boredom. 254 00:15:28,032 --> 00:15:29,393 Really? 255 00:15:29,640 --> 00:15:31,646 Give me a paper bag. 256 00:15:31,646 --> 00:15:33,019 Excuse me? 257 00:15:33,441 --> 00:15:34,169 Oh, yes... 258 00:15:34,169 --> 00:15:35,952 Oh, you want to put in these lunch boxes? 259 00:15:35,952 --> 00:15:38,874 Why? Are you going on a trip, father? 260 00:15:56,203 --> 00:15:59,230 If you have any colored clothes to wash, give them to me. 261 00:16:00,232 --> 00:16:01,969 Put your clothes on. 262 00:16:01,969 --> 00:16:02,966 What? 263 00:16:02,966 --> 00:16:06,181 - What clothes? - Wear them. 264 00:16:06,510 --> 00:16:08,739 There's someplace you need to go with me. 265 00:16:09,126 --> 00:16:12,693 If you can, wear your nicest outfit and put on some makeup. 266 00:16:13,139 --> 00:16:14,993 Someplace to go? 267 00:16:14,993 --> 00:16:16,580 Go where? 268 00:16:16,838 --> 00:16:18,223 A nice place. 269 00:16:18,223 --> 00:16:20,006 A nice place? 270 00:16:20,006 --> 00:16:22,552 What are you holding there? 271 00:16:23,948 --> 00:16:25,004 Lunch boxes. 272 00:16:25,004 --> 00:16:26,324 What? Lunch? 273 00:16:55,495 --> 00:16:59,050 Why? Why there? 274 00:16:59,332 --> 00:17:02,993 Mom, you go and bring her back. Okay? 275 00:17:11,716 --> 00:17:14,227 If that house is Editor Song's mother's house, 276 00:17:14,474 --> 00:17:18,264 Why me, why take my pictures? 277 00:17:22,506 --> 00:17:24,266 Yes? 278 00:17:26,671 --> 00:17:28,830 It's the oldie. 279 00:17:29,499 --> 00:17:31,177 Tell me the truth. 280 00:17:31,685 --> 00:17:32,483 About what? 281 00:17:32,483 --> 00:17:33,975 Today's Sunday. 282 00:17:33,975 --> 00:17:36,478 What's this talk about cram school and skipping class? 283 00:17:36,478 --> 00:17:41,490 Tell me the truth about why you were taking a walk all they way up to that place. 284 00:17:43,088 --> 00:17:44,580 Uncle! 285 00:17:44,909 --> 00:17:47,693 I was being followed. 286 00:17:48,163 --> 00:17:50,431 Followed? 287 00:17:50,431 --> 00:17:51,441 Yeah. 288 00:17:51,441 --> 00:17:54,155 Someone was following me, taking my pictures. 289 00:17:54,155 --> 00:17:57,068 So I got rid of him and followed that person, 290 00:17:57,068 --> 00:17:59,218 and he went into that house. 291 00:17:59,218 --> 00:18:01,098 I didn't know whose house it was, 292 00:18:01,098 --> 00:18:03,976 so I was waiting for someone to come out. 293 00:18:03,976 --> 00:18:06,889 But hyungnim and you came out. 294 00:18:07,641 --> 00:18:10,226 What did you say? 295 00:18:10,226 --> 00:18:15,607 Why is Editor Song's mother taking my pictures? 296 00:18:18,474 --> 00:18:22,832 I'm getting afraid and I feel anxious. 297 00:18:22,832 --> 00:18:25,922 What kind of person is she? 298 00:18:26,826 --> 00:18:31,619 Truthfully, there's another thing that's been bothering me, Jung Won. 299 00:18:31,619 --> 00:18:34,873 You're going to be shocked if you find out. 300 00:18:35,343 --> 00:18:36,940 What is it? 301 00:18:39,455 --> 00:18:42,967 I think it would be better to say this where hyungnim is. 302 00:18:42,967 --> 00:18:47,578 Even if he's shocked, he needs to know. 303 00:18:47,578 --> 00:18:49,281 Let's go down. 304 00:19:05,485 --> 00:19:07,048 Hey! 305 00:19:09,033 --> 00:19:10,960 Editor! 306 00:19:11,441 --> 00:19:12,710 What is this? 307 00:19:12,933 --> 00:19:14,766 No one's told you about me? 308 00:19:14,766 --> 00:19:16,575 About what? 309 00:19:17,716 --> 00:19:20,982 I need to see my father. 310 00:19:20,982 --> 00:19:23,237 Let's talk a bit later. 311 00:19:23,472 --> 00:19:25,246 All right, let's do that. 312 00:19:25,622 --> 00:19:28,195 Have you still not told the baby's father? 313 00:19:28,195 --> 00:19:29,323 Come back after you go down. 314 00:19:29,323 --> 00:19:31,649 I'll introduce you to the baby's father. 315 00:19:31,649 --> 00:19:34,085 Oh my! You've met him! 316 00:19:34,085 --> 00:19:37,668 That's great! You did a good thing, Editor! 317 00:19:37,668 --> 00:19:41,051 For both the baby and you. 318 00:19:41,604 --> 00:19:43,025 I wonder. 319 00:19:43,272 --> 00:19:46,467 I hope you say that when you come back too. 320 00:19:46,726 --> 00:19:47,959 Aren't you going? 321 00:19:47,959 --> 00:19:50,465 Oh, alright then. 322 00:19:57,079 --> 00:19:59,993 What's this thing that you have to tell me? 323 00:20:02,225 --> 00:20:09,457 If you promise that you won't collapse again, and weakly lie down in a hospital bed, 324 00:20:09,668 --> 00:20:11,936 I'll build up the courage to say it. 325 00:20:12,171 --> 00:20:14,802 To me, you're not just my hyungnim. 326 00:20:14,802 --> 00:20:17,387 If you crumble, so will I. 327 00:20:17,387 --> 00:20:19,300 So promise... 328 00:20:19,852 --> 00:20:22,848 Fine. I won't collapse. 329 00:20:22,848 --> 00:20:24,704 I won't crumble. 330 00:20:25,221 --> 00:20:28,064 You're not just a little brother to me either. 331 00:20:28,335 --> 00:20:32,470 Because of me, I won't let you crumble. 332 00:20:32,470 --> 00:20:34,643 Don't worry and tell me. 333 00:20:37,019 --> 00:20:41,883 Sang Won gave sister-in-law's and his own stocks as collateral, 334 00:20:42,094 --> 00:20:45,301 and took out a loan from Editor Song's mother. 335 00:20:45,301 --> 00:20:48,203 Of course, he didn't know she was Editor Song's mother. 336 00:20:49,237 --> 00:20:50,788 What? 337 00:20:54,383 --> 00:20:57,484 The Paju building is also in her hands... 338 00:20:57,484 --> 00:21:01,208 We need to get those back quickly. 339 00:21:59,181 --> 00:22:01,495 Here, drink. 340 00:22:13,563 --> 00:22:16,582 - Let's eat lunch. - Okay. 341 00:22:35,284 --> 00:22:38,609 You made this all at home? 342 00:22:38,843 --> 00:22:40,265 With those hands? 343 00:22:40,265 --> 00:22:43,719 Practice makes perfect. 344 00:22:44,001 --> 00:22:50,474 It takes a while, but once I started, it came out all right. 345 00:22:50,474 --> 00:22:52,889 You're pretty good. 346 00:22:52,889 --> 00:22:54,969 You should've done this before. 347 00:22:54,969 --> 00:22:56,660 I know. 348 00:22:56,931 --> 00:22:57,729 What? 349 00:22:57,729 --> 00:23:00,396 Is it time for you to die or something? 350 00:23:00,396 --> 00:23:02,570 Why are you suddenly doing this? 351 00:23:04,038 --> 00:23:06,435 Look here, Hwang Nam Bong, 352 00:23:06,435 --> 00:23:08,796 what's with you today? 353 00:23:09,278 --> 00:23:10,993 Let's eat. 354 00:23:20,795 --> 00:23:22,052 It's good. 355 00:23:22,052 --> 00:23:24,777 It's really good. 356 00:23:31,039 --> 00:23:33,513 How did you make it like this? 357 00:23:52,653 --> 00:23:57,059 As soon as the smartly dressed Chuk Bok entered the park, 358 00:23:57,059 --> 00:24:00,125 the children all ran to and surrounded his wheelchair. 359 00:24:00,125 --> 00:24:03,438 It was clear that they were waiting for him. 360 00:24:03,673 --> 00:24:08,802 Chuk Bok put a piece of paper in his mouth for all to see. 361 00:24:08,802 --> 00:24:09,836 In the next moment, 362 00:24:09,836 --> 00:24:14,899 a fully bloomed morning glory appeared out of his mouth. 363 00:24:14,899 --> 00:24:17,178 "Wow! It's magic!" 364 00:24:17,178 --> 00:24:19,728 Each time the children clapped in joy, 365 00:24:19,728 --> 00:24:26,848 from Chuk Bok's mouth a paper crane, turtle, and helicopter popped out. 366 00:24:27,059 --> 00:24:34,902 The children then found out why Chuk Bok was always smiling. 367 00:24:34,902 --> 00:24:39,311 But they weren't able to find out the secret behind the magic. 368 00:24:39,311 --> 00:24:45,232 The secret behind the magic was endless patience and hard work. 369 00:24:45,532 --> 00:24:49,279 They didn't know that Chuk Bok, in order to fold with his mouth instead of his hands, 370 00:24:49,279 --> 00:24:56,774 spent countless days and nights practicing by himself. 371 00:25:13,621 --> 00:25:15,688 You should have a drink too. 372 00:25:16,687 --> 00:25:18,402 Should I? 373 00:25:27,906 --> 00:25:29,293 Should we say cheers? 374 00:25:29,293 --> 00:25:30,832 Cheers? 375 00:25:30,832 --> 00:25:32,855 All right, say it. 376 00:25:32,855 --> 00:25:36,027 Let's try it. Okay, cheers! 377 00:25:36,309 --> 00:25:38,858 That is - what was it? 378 00:25:39,093 --> 00:25:41,983 You should give a nice toast. 379 00:25:42,230 --> 00:25:43,498 Toast? 380 00:25:43,498 --> 00:25:46,747 If you've taken me out on a day like this, 381 00:25:46,747 --> 00:25:50,436 then you must have something to say to me. 382 00:25:50,436 --> 00:25:51,817 What is it? 383 00:25:52,170 --> 00:25:55,436 It's okay so get it off your chest. 384 00:25:58,672 --> 00:26:00,738 You and I... 385 00:26:01,819 --> 00:26:03,675 Let's die. 386 00:26:04,991 --> 00:26:05,978 What? 387 00:26:05,978 --> 00:26:07,822 Let's die together. 388 00:26:07,822 --> 00:26:10,383 I don't have the courage, honey. 389 00:26:11,441 --> 00:26:15,729 My sickness, and your's too... 390 00:26:17,244 --> 00:26:19,288 I'm scared of it. 391 00:26:19,805 --> 00:26:23,988 I'm afraid of what I'll put you through again when you're sick. 392 00:26:25,550 --> 00:26:29,932 You won't be able to see me, or recognize me. 393 00:26:30,238 --> 00:26:32,364 You won't be able to see our children either. 394 00:26:32,364 --> 00:26:34,356 You won't be able to see anything. 395 00:26:34,568 --> 00:26:38,151 I... I don't think I can endure that. 396 00:26:38,398 --> 00:26:40,113 You know me. 397 00:26:40,501 --> 00:26:43,802 I can't do anything without you! 398 00:26:44,836 --> 00:26:47,714 From one to ten you do everything for me, 399 00:26:47,714 --> 00:26:51,345 so that I can barely get by and live as a father. 400 00:26:52,191 --> 00:26:56,944 Without you, I can't even eat with my children. 401 00:26:57,219 --> 00:26:59,446 You saw me yesterday, didn't you? 402 00:27:00,504 --> 00:27:08,507 I couldn't even patiently cut your nails! 403 00:27:08,806 --> 00:27:14,850 I'm sly, weak, have no tenacity, no perseverance, no honor. 404 00:27:14,850 --> 00:27:18,713 I can't even protect myself, how can I protect you? 405 00:27:18,962 --> 00:27:23,080 Honey, I don't have the courage to do it. 406 00:27:23,574 --> 00:27:27,979 I'm too scared. 407 00:27:40,188 --> 00:27:41,785 Fine. 408 00:27:42,455 --> 00:27:44,123 If you really feel that way, 409 00:27:44,123 --> 00:27:45,521 let's die together. 410 00:27:45,521 --> 00:27:48,317 Fine, let's do it. 411 00:27:48,317 --> 00:27:49,327 You're right. 412 00:27:49,327 --> 00:27:51,395 With my sickness plus yours, 413 00:27:51,395 --> 00:27:53,815 our children will suffer. 414 00:27:53,815 --> 00:27:58,362 A blind mother, and a gambling addict as a father... 415 00:27:58,362 --> 00:28:02,563 Our children's promising futures, their memories.. 416 00:28:02,563 --> 00:28:06,851 I can't let them throw that all away taking care of their parents. 417 00:28:07,215 --> 00:28:10,375 I know, there's nothing to discuss. 418 00:28:10,375 --> 00:28:12,642 You're right. 419 00:28:13,077 --> 00:28:17,174 If we go together we won't be scared, lonely, or have any more wishes. 420 00:28:17,409 --> 00:28:20,757 Fine. Let's die together. 421 00:28:20,980 --> 00:28:22,848 You and I, 422 00:28:22,848 --> 00:28:26,995 although it's late, let's try to do the right thing as parents. 423 00:28:27,982 --> 00:28:29,615 Get up. 424 00:28:31,025 --> 00:28:32,446 Get up already! 425 00:28:32,446 --> 00:28:36,675 You said you wanted to die. You said you wanted to die together! 426 00:28:58,896 --> 00:29:01,305 - Oh my! - Ahjumma, you can't do that! 427 00:29:01,305 --> 00:29:02,057 No, stop! 428 00:29:02,057 --> 00:29:04,171 Honey! Honey! Stop! 429 00:29:04,171 --> 00:29:07,599 Stop! You can't! Honey! 430 00:29:08,174 --> 00:29:09,424 Stop! 431 00:29:11,546 --> 00:29:12,866 Stop! Stop! 432 00:29:20,228 --> 00:29:21,367 Make your decision! 433 00:29:21,367 --> 00:29:23,725 And I'll follow your decision! 434 00:29:23,725 --> 00:29:25,969 Should I go in further or not? 435 00:29:27,273 --> 00:29:28,930 I told you to make your decision! 436 00:29:28,930 --> 00:29:31,232 Should I go or not! 437 00:29:32,524 --> 00:29:34,110 I'm sorry. 438 00:29:34,721 --> 00:29:37,964 I was wrong. I'm sorry. 439 00:29:38,199 --> 00:29:40,222 I'm sorry, honey. 440 00:29:40,222 --> 00:29:42,502 Jung Won told me this, 441 00:29:43,183 --> 00:29:45,861 that there is no such thing as "remaining days" in one's lifetime. 442 00:29:45,861 --> 00:29:51,383 A 99 year old grandmother got married, and earned a million dollars. 443 00:29:51,383 --> 00:29:54,802 Right now, I'm fifty-nine. 444 00:29:54,802 --> 00:29:58,141 Compared to that grandmother, I'm forty years younger. 445 00:29:58,141 --> 00:30:02,159 Why do you treat me as a corpse who has received a death notice? 446 00:30:02,159 --> 00:30:06,600 Why do you consider me a person who lives just because she can't die? 447 00:30:07,105 --> 00:30:08,973 Even if I'm blind, 448 00:30:08,973 --> 00:30:13,585 I also have a dream, things I want to do, 449 00:30:13,585 --> 00:30:17,979 things I want to eat, places I want to go. 450 00:30:18,930 --> 00:30:20,634 From now on I'm going to do it all. 451 00:30:20,634 --> 00:30:23,536 I'm going to do it all and then die! 452 00:30:24,452 --> 00:30:27,636 Rather than live in a pitiable state with my sight, 453 00:30:27,636 --> 00:30:33,186 I'd rather go blind and live doing the things I want to do! 454 00:31:10,845 --> 00:31:12,948 Why is no one home? 455 00:31:37,989 --> 00:31:40,914 Really, why isn't she coming? 456 00:31:42,888 --> 00:31:44,568 I should've at least brought a book. 457 00:31:44,568 --> 00:31:47,716 There's nothing to read, dammit... 458 00:31:53,481 --> 00:31:55,596 I can't believe I'm doing this. 459 00:31:56,935 --> 00:32:00,483 I think she's pissed, so try to earn some points. 460 00:32:00,483 --> 00:32:03,643 Not me, you. 461 00:32:04,666 --> 00:32:06,909 I'm asking you a favor. 462 00:32:10,457 --> 00:32:12,724 What am I doing? 463 00:32:14,346 --> 00:32:16,402 You woke up? 464 00:32:16,402 --> 00:32:17,588 Don't cry, don't cry. 465 00:32:17,588 --> 00:32:19,515 Just wait a little bit, dad's almost done. 466 00:32:19,515 --> 00:32:21,042 I'm almost done, 467 00:32:21,277 --> 00:32:23,886 I'm almost done. Don't cry. 468 00:32:30,489 --> 00:32:32,039 Yes, come in. 469 00:32:50,967 --> 00:32:52,917 What brings you here? 470 00:32:52,917 --> 00:32:56,131 Well... I... 471 00:32:56,483 --> 00:32:59,267 Was thinking I could look after your kid. 472 00:32:59,267 --> 00:33:00,442 Excuse me? 473 00:33:00,665 --> 00:33:03,579 Well, I don't really have any books to read or anything in particular to do. 474 00:33:03,579 --> 00:33:05,000 Give me the kid. 475 00:33:05,000 --> 00:33:08,125 I know you have the second round of testing on Wednesday. 476 00:33:08,384 --> 00:33:09,829 It's okay. 477 00:33:09,829 --> 00:33:12,202 Well, then.... 478 00:33:14,936 --> 00:33:16,768 What is it? 479 00:33:16,768 --> 00:33:19,717 You're breaking out in a cold sweat. 480 00:33:20,281 --> 00:33:22,490 And your clothes are all wet. 481 00:33:24,769 --> 00:33:26,284 What's wrong with me? 482 00:33:26,284 --> 00:33:28,117 Let me see? 483 00:33:30,904 --> 00:33:33,535 You have a really high fever. 484 00:33:33,535 --> 00:33:36,190 Can't you even tell that your own body is sick? 485 00:33:37,365 --> 00:33:40,960 Give me the kid, change your clothes and lie down for a bit. 486 00:33:40,960 --> 00:33:44,590 I don't have time to lie down, I only have three days. 487 00:33:45,685 --> 00:33:46,801 Here. 488 00:33:52,698 --> 00:33:55,494 Don't cry now, don't cry. 489 00:33:55,494 --> 00:33:59,912 Here, peekaboo! Peekaboo! Peekaboo! Peekabooo! 490 00:33:59,912 --> 00:34:02,461 Don't cry. 491 00:34:06,362 --> 00:34:09,968 Do I need to change his diaper? 492 00:34:09,968 --> 00:34:12,988 - Probably. - Where is it? 493 00:34:14,867 --> 00:34:17,193 - Here. - Okay. 494 00:34:17,193 --> 00:34:19,044 Now... 495 00:34:24,565 --> 00:34:26,304 Wait a moment. 496 00:34:28,055 --> 00:34:29,746 Is it because he's hot? 497 00:34:29,746 --> 00:34:32,730 Then should I dunk him in cold water? 498 00:34:33,059 --> 00:34:35,835 He does like playing in water, but... 499 00:34:36,611 --> 00:34:37,927 Can you do it? 500 00:34:37,927 --> 00:34:40,229 If you can do it, why can't I? 501 00:34:40,229 --> 00:34:42,873 Give me the bathtub and cleaning products. 502 00:34:42,873 --> 00:34:45,387 And it's probably best that you lie down. 503 00:34:45,387 --> 00:34:48,335 If you don't want to faint on the day of the test. 504 00:34:50,780 --> 00:34:52,013 Look! 505 00:34:53,693 --> 00:34:55,397 Let's wash... 506 00:34:55,397 --> 00:34:56,807 First, your teeth. 507 00:34:57,982 --> 00:34:59,250 Like this... 508 00:34:59,250 --> 00:35:01,095 You brush it well. 509 00:35:01,095 --> 00:35:05,359 Here, you'll get cold. 510 00:35:08,796 --> 00:35:11,568 Squeeze it! And water comes out. 511 00:35:12,226 --> 00:35:13,530 Again! 512 00:35:13,530 --> 00:35:16,138 Wow, it's coming out! Fun, right? 513 00:35:16,138 --> 00:35:17,454 It's fun. 514 00:35:17,454 --> 00:35:19,646 Fun, fun. 515 00:35:22,559 --> 00:35:28,527 You need to be clean in order to meet girlfriends. 516 00:35:45,907 --> 00:35:50,853 We're all done now, let's dry off. We're all done. 517 00:35:51,311 --> 00:35:55,031 Three bears live in one house. 518 00:35:55,031 --> 00:35:58,602 Father bear, mother bear, baby bear. 519 00:35:58,602 --> 00:36:02,291 Father bear is fat. 520 00:36:02,291 --> 00:36:06,004 Mother bear is skinny. 521 00:36:06,004 --> 00:36:09,359 Baby bear is so cute. 522 00:36:09,359 --> 00:36:12,460 Eusseuk, eusseuk, good job! 523 00:36:12,460 --> 00:36:14,974 You're all done! You want to do it again? 524 00:36:14,974 --> 00:36:15,703 Here. 525 00:36:16,407 --> 00:36:18,593 Throw it! Throw it! 526 00:36:20,414 --> 00:36:23,809 Oh, uh... Hello. 527 00:36:23,809 --> 00:36:25,459 Hello. 528 00:36:25,459 --> 00:36:27,315 He's Jung Won's boyfriend. 529 00:36:27,315 --> 00:36:29,677 - What? - He's Jung Won's father. 530 00:36:29,677 --> 00:36:34,012 Oh, nice to meet you, father. 531 00:36:34,247 --> 00:36:36,491 My name is Song Seung Joon. 532 00:36:38,887 --> 00:36:44,081 Didn't you and Jung Won say that he was manly, intelligent, serious... 533 00:36:45,080 --> 00:36:48,123 And manly, overflowing with charisma, isn't that what you said? 534 00:36:48,123 --> 00:36:48,843 I did. 535 00:36:50,320 --> 00:36:52,446 From what? 536 00:37:03,930 --> 00:37:05,351 Where's Jung Won? 537 00:37:05,621 --> 00:37:07,724 She said she's coming. 538 00:37:10,133 --> 00:37:13,446 You. You want to go to the baths with me? 539 00:37:13,810 --> 00:37:14,643 Excuse me? 540 00:37:14,643 --> 00:37:15,842 You pass on the outside, 541 00:37:15,842 --> 00:37:19,155 but we need to see if you pass on the inside as well. 542 00:37:19,378 --> 00:37:21,105 There's a bath in front of the house. 543 00:37:21,316 --> 00:37:22,221 Let's go. 544 00:37:22,221 --> 00:37:24,253 Go and scrub my back. 545 00:37:25,745 --> 00:37:28,025 Why? You don't want to? 546 00:37:28,025 --> 00:37:31,463 I gave my seal of approval to my first son-in-law at a bath also. 547 00:37:31,463 --> 00:37:34,999 You want to go to the baths with me, or go home by yourself? 548 00:37:36,514 --> 00:37:39,428 I'll go to the baths. 549 00:37:39,428 --> 00:37:40,814 Let's go. 550 00:37:41,073 --> 00:37:42,353 All right. 551 00:37:42,847 --> 00:37:44,667 We're going to go to the baths. 552 00:37:44,667 --> 00:37:46,759 You have my bag, right? 553 00:37:46,759 --> 00:37:47,759 Yes. 554 00:37:49,085 --> 00:37:51,317 All right. Get up. 555 00:37:52,457 --> 00:37:55,112 We'll be back. 556 00:38:08,122 --> 00:38:09,603 Do you scrub your body? 557 00:38:09,603 --> 00:38:10,918 Uh, yes. 558 00:38:10,918 --> 00:38:12,634 Do you have a lot of dead skin? 559 00:38:12,915 --> 00:38:14,431 It's average... 560 00:38:14,431 --> 00:38:16,087 And you go to the saunas? 561 00:38:16,087 --> 00:38:17,427 Yes. 562 00:38:20,047 --> 00:38:21,732 Hearty appetite or picky eater? 563 00:38:22,014 --> 00:38:25,844 Um, I like hearty appetites. 564 00:38:26,455 --> 00:38:28,065 You're like me then. 565 00:38:28,065 --> 00:38:29,545 And alcohol? 566 00:38:31,354 --> 00:38:33,610 I drink pretty well. 567 00:38:34,232 --> 00:38:36,253 Should we have some beers when we go in? 568 00:38:36,676 --> 00:38:38,083 Sure. 569 00:38:38,482 --> 00:38:40,691 I'm going to strip and talk about myself, 570 00:38:40,691 --> 00:38:43,358 so you get naked and talk about yourself too. 571 00:38:44,345 --> 00:38:45,414 All right. 572 00:38:45,414 --> 00:38:47,188 Let's go in. 573 00:38:49,150 --> 00:38:52,627 You need to get another towel and razor! 574 00:38:52,627 --> 00:38:54,619 Yes, father! 575 00:39:12,350 --> 00:39:17,531 Sang Won gave sister-in-law's and his own stocks as collateral, 576 00:39:17,531 --> 00:39:21,466 and took out a loan from Editor Song's mother. 577 00:39:22,148 --> 00:39:23,170 What? 578 00:39:23,170 --> 00:39:26,359 The Paju building is also in her hands. 579 00:39:32,962 --> 00:39:34,501 When I was in the dark I suffered from you, 580 00:39:34,501 --> 00:39:36,204 but now that I know I won't sit still. 581 00:39:36,204 --> 00:39:39,541 I won't suffer at your hands anymore! 582 00:39:39,541 --> 00:39:42,442 Really? That's great then. 583 00:39:42,852 --> 00:39:44,332 Even without my help, 584 00:39:44,332 --> 00:39:50,970 Editor Song's mother is already edging you one step at a time into hell. 585 00:39:52,204 --> 00:39:53,296 What did you say? 586 00:39:53,296 --> 00:39:57,631 Because of you, it looks like both families are going to be ruined. 587 00:39:57,631 --> 00:40:00,333 Because of you both, the Shin Rim Dong and Pyung Chang Dong fathers 588 00:40:00,333 --> 00:40:02,506 are going to fall into the trap! 589 00:40:02,506 --> 00:40:04,421 Because of the fight between you and her, 590 00:40:04,421 --> 00:40:07,135 they're going to be sacrificed. 591 00:40:07,452 --> 00:40:10,225 What do you mean? 592 00:40:10,225 --> 00:40:12,022 She said it's a trap... 593 00:40:12,246 --> 00:40:15,450 She said it's a trap to catch you! 594 00:40:24,343 --> 00:40:25,600 So... 595 00:40:26,798 --> 00:40:30,605 You left the building you own in her hands? 596 00:40:31,686 --> 00:40:35,307 I didn't want you to know so I acted hastily. 597 00:40:35,660 --> 00:40:37,445 I'll find it back as early as tomorrow. 598 00:40:37,445 --> 00:40:40,171 Both the Paju building and the stocks. 599 00:40:41,487 --> 00:40:43,496 I've committed a terrible mistake, father. 600 00:40:43,496 --> 00:40:45,587 I sincerely regret it, 601 00:40:45,587 --> 00:40:48,813 and I'm earnestly repenting. It's the truth. 602 00:40:48,813 --> 00:40:54,405 I never realized that someone I called my friend would scam me like that. 603 00:40:54,405 --> 00:40:57,060 The one I call son has stabbed me in the back, 604 00:40:57,060 --> 00:40:58,951 who do you think you're blaming? 605 00:40:58,951 --> 00:41:00,349 Find it back. 606 00:41:00,349 --> 00:41:02,135 Find it all back. 607 00:41:02,135 --> 00:41:03,921 With both your stocks, 608 00:41:03,921 --> 00:41:05,771 if I sit still it looks like I'll lose 609 00:41:05,771 --> 00:41:08,626 my publishing company to someone whose face I don't even know! 610 00:41:09,025 --> 00:41:11,939 How could our publishing company, my publishing company, 611 00:41:11,939 --> 00:41:14,065 be in a place like that? 612 00:41:14,417 --> 00:41:17,119 I'll definitely find it back. 613 00:41:17,119 --> 00:41:19,728 I'll take responsibility and bring it back once and for all. 614 00:41:19,728 --> 00:41:22,167 Father, please forgive me. 615 00:41:22,167 --> 00:41:23,471 I did wrong. 616 00:41:23,471 --> 00:41:26,807 I did wrong, father. 617 00:41:35,712 --> 00:41:38,325 You said you wanted a divorce, right? 618 00:41:38,596 --> 00:41:41,920 Bring me the divorce papers, I'll sign them. 619 00:41:43,682 --> 00:41:44,869 Fine. 620 00:41:45,104 --> 00:41:47,360 Live as each of you wish. 621 00:41:48,076 --> 00:41:50,543 I'll also live as I want. 622 00:42:04,269 --> 00:42:05,455 My mother? 623 00:42:05,455 --> 00:42:08,498 I'm sorry, I think you got the wrong Ji Soo Lee. 624 00:42:08,498 --> 00:42:10,284 My mother's gone. 625 00:42:11,664 --> 00:42:13,144 No! I told you already! 626 00:42:13,144 --> 00:42:15,494 Why do you keep bothering me? I'm not your son! 627 00:42:15,494 --> 00:42:18,337 My name is So Han not So Lee 628 00:42:18,701 --> 00:42:21,215 I think there's been a mistake while searching for your son. 629 00:42:21,215 --> 00:42:25,151 To tell you again, I'm not your son. So don't ever call me again. 630 00:42:25,667 --> 00:42:27,590 I'm sorry I couldn't be of any help. 631 00:42:27,590 --> 00:42:29,035 Bye. 632 00:42:50,515 --> 00:42:52,700 Her old husband died, 633 00:42:52,700 --> 00:42:57,000 and she was looked down upon by Han Ji Woong and his wife so she left for America, right? 634 00:42:57,000 --> 00:42:58,163 Yes. 635 00:42:58,738 --> 00:43:00,333 After going to America, 636 00:43:00,333 --> 00:43:03,681 she married an American and threw him away. 637 00:43:03,681 --> 00:43:04,550 Yes. 638 00:43:04,550 --> 00:43:06,524 After moving from one foster home to another, 639 00:43:06,524 --> 00:43:10,048 President Han Ji Woong finally found out and brought him to Korea. 640 00:43:10,048 --> 00:43:11,705 I see. 641 00:43:11,705 --> 00:43:14,477 This young one must have suffered much. 642 00:43:14,477 --> 00:43:17,907 He must be harboring hatred towards his mother. 643 00:43:18,447 --> 00:43:23,346 All right, there's nothing to pick and choose, send it all to Lee Ji Soo. 644 00:43:23,346 --> 00:43:27,952 She'll want to see as many pictures of her child as she can. 645 00:43:27,952 --> 00:43:29,209 Yes. 646 00:43:29,831 --> 00:43:32,275 Let's throw this out there and wait. 647 00:43:32,798 --> 00:43:35,394 We'll be in contact soon. 648 00:43:35,770 --> 00:43:37,309 And you, 649 00:43:37,579 --> 00:43:42,713 whether it be from your mother or brother, find out about Lee Ji Soo. 650 00:43:42,713 --> 00:43:45,862 Find out about her personality, her history, 651 00:43:45,862 --> 00:43:49,484 whether she goes crazy for money or men, 652 00:43:49,484 --> 00:43:51,528 where she hurts... 653 00:43:52,433 --> 00:43:53,466 Yes. 654 00:43:53,701 --> 00:43:55,722 She's the decisive factor. 655 00:43:55,934 --> 00:43:57,860 Whatever happens, 656 00:43:57,860 --> 00:44:00,915 we need Lee Ji Soo on our side. 657 00:44:01,385 --> 00:44:02,513 Yes. 658 00:44:02,747 --> 00:44:08,532 And Gwang Soo, quietly find a person to take over the Forest of Wisdom. 659 00:44:08,532 --> 00:44:11,152 Take over? 660 00:44:11,727 --> 00:44:16,062 When we put out Han Sang Won and his mother's stocks, 661 00:44:16,062 --> 00:44:18,800 there will be many buyers. 662 00:44:18,800 --> 00:44:22,454 If you can, find one from a large industry. 663 00:44:22,830 --> 00:44:23,899 Yes. 664 00:44:23,899 --> 00:44:27,577 You're going to sell the stocks? 665 00:44:27,870 --> 00:44:30,255 Are you thinking of turning over father's publishing company, 666 00:44:30,255 --> 00:44:32,147 to someone else right now? 667 00:44:32,147 --> 00:44:35,871 You can keep it and just change Jung Won's mind. 668 00:44:35,871 --> 00:44:38,576 All you need to do is change the Editor's mind. 669 00:44:38,576 --> 00:44:42,312 It would be best if you and I kept our heads low. 670 00:44:42,312 --> 00:44:46,577 I'm going to leave your stocks for the end. 671 00:44:46,577 --> 00:44:50,007 Let's leave the fight to another. 672 00:45:09,378 --> 00:45:11,870 Get up and have some porridge, Dae Bum. 673 00:45:11,870 --> 00:45:15,947 Mother made pine nut porridge. It's very good. 674 00:45:19,037 --> 00:45:21,457 I'm putting so many people through trouble. 675 00:45:22,761 --> 00:45:24,958 I can't even take care of my own body. 676 00:45:25,486 --> 00:45:27,525 - Damn... - You're sad because... 677 00:45:27,889 --> 00:45:31,237 You can't study, aren't you? And you're anxious. 678 00:45:35,044 --> 00:45:36,653 Even if you're sad, eat. 679 00:45:36,653 --> 00:45:38,028 Even if you're anxious, eat. 680 00:45:38,028 --> 00:45:40,013 Just eat. 681 00:45:40,013 --> 00:45:42,614 You need to eat something in order to gather your strength. 682 00:45:42,849 --> 00:45:47,501 It's a relief that you got sick before and not on the day of the test. 683 00:45:47,501 --> 00:45:50,286 It's better to be sick today than tomorrow, 684 00:45:50,286 --> 00:45:54,550 and it's ten thousand times better to be sick now than on the day of your test. 685 00:45:57,240 --> 00:45:58,952 I'll eat. 686 00:45:59,222 --> 00:46:01,054 I'll eat a bit. 687 00:46:03,263 --> 00:46:04,861 Here. 688 00:46:07,140 --> 00:46:09,654 You put on your ring. 689 00:46:15,403 --> 00:46:17,764 You're progressing too quickly. 690 00:46:18,070 --> 00:46:19,573 If you keep going like this, 691 00:46:19,573 --> 00:46:23,039 I won't be able to catch up even if I want to. 692 00:46:25,412 --> 00:46:28,020 If you've accepted the ring, 693 00:46:28,690 --> 00:46:31,028 does it mean you agreed to marry him? 694 00:46:32,578 --> 00:46:33,847 Yes. 695 00:46:38,088 --> 00:46:40,226 I suddenly feel even worse. 696 00:46:40,685 --> 00:46:45,266 You're going to congratulate me, right? 697 00:46:47,974 --> 00:46:53,718 I'll congratulate you, but I won't sing at your wedding. 698 00:46:54,047 --> 00:46:56,291 I have my own pride too. 699 00:46:57,736 --> 00:47:00,344 When you get married, 700 00:47:00,344 --> 00:47:03,152 I'm going to congratulate you and sing you your wedding song. 701 00:47:03,152 --> 00:47:05,345 I call dibs on your wedding song. 702 00:47:05,345 --> 00:47:07,848 You can't leave it to another, okay? 703 00:47:09,551 --> 00:47:10,301 Oh? 704 00:47:11,125 --> 00:47:14,497 I said I'd sing your wedding song, why are you smiling? 705 00:47:16,106 --> 00:47:17,363 Promise. 706 00:47:17,587 --> 00:47:19,008 For what? 707 00:47:19,854 --> 00:47:21,686 My wedding song. 708 00:47:21,921 --> 00:47:22,881 Oh. Here. 709 00:47:26,291 --> 00:47:29,099 You have to come to my wedding, 710 00:47:29,322 --> 00:47:30,122 and sing a song. 711 00:47:41,577 --> 00:47:43,844 Take your medicine. 712 00:47:44,596 --> 00:47:45,547 Yes. 713 00:47:45,547 --> 00:47:47,709 Have some porridge first. 714 00:47:47,709 --> 00:47:49,307 Yes. 715 00:47:50,388 --> 00:47:51,668 Gather your strength, 716 00:47:51,668 --> 00:47:55,270 and definitely pass the exam. 717 00:47:56,785 --> 00:47:58,207 Yes. 718 00:48:20,841 --> 00:48:22,451 Come in. 719 00:48:26,271 --> 00:48:29,937 But, what are these two bears? 720 00:48:30,418 --> 00:48:31,816 What do you think they are? 721 00:48:31,816 --> 00:48:33,860 They're father bear and mother bear. 722 00:48:33,860 --> 00:48:35,200 What? 723 00:48:36,269 --> 00:48:38,983 I brought whatever was left after giving them out to the kids. 724 00:48:38,983 --> 00:48:41,250 I couldn't really throw them away. 725 00:48:42,037 --> 00:48:43,485 Even if it's a lie, 726 00:48:43,485 --> 00:48:47,467 can't you say that you bought it to give to me, because you thought of me? 727 00:48:48,184 --> 00:48:49,206 Let's go with that then. 728 00:48:49,206 --> 00:48:52,296 In order to give it to you, I bought ones for the kids too. 729 00:48:52,296 --> 00:48:54,751 Okay, we'll go with that. 730 00:48:55,797 --> 00:48:57,136 But it's true. 731 00:48:57,488 --> 00:48:58,287 Really. 732 00:48:58,287 --> 00:48:59,804 Yeah, sure. 733 00:49:00,791 --> 00:49:03,434 Did you have a good bath with dad? 734 00:49:03,681 --> 00:49:05,361 Yes, well... 735 00:49:05,913 --> 00:49:08,157 What did you two do? 736 00:49:08,991 --> 00:49:11,200 I scrubbed his back. 737 00:49:12,304 --> 00:49:15,206 You must've done something else too. 738 00:49:16,523 --> 00:49:19,648 He gave me his approval, 739 00:49:19,953 --> 00:49:23,067 of myself and my mother. 740 00:49:23,572 --> 00:49:26,192 You told him? 741 00:49:27,989 --> 00:49:31,545 With no clothes on, I talked about myself, 742 00:49:31,545 --> 00:49:34,282 and father talked about himself. 743 00:49:35,034 --> 00:49:36,973 He said there is no person without a dark stain on his past, 744 00:49:36,973 --> 00:49:40,380 that he himself has many of those. 745 00:49:40,720 --> 00:49:44,726 He said we should both try to wash those stains away. 746 00:49:45,161 --> 00:49:46,977 And for places that you can't reach yourself, 747 00:49:46,977 --> 00:49:48,751 we'd help each other. 748 00:49:53,115 --> 00:49:57,615 Let's live like that too. 749 00:50:41,280 --> 00:50:48,716 [Examination Hall of 2nd Round of 53rd Bar Exam of 2011] 750 00:51:53,460 --> 00:51:55,375 [Magic Lamp] 751 00:52:20,972 --> 00:52:24,308 I hope you will protect both of them, 752 00:52:24,308 --> 00:52:26,752 that's what I came here to say. 753 00:52:26,752 --> 00:52:29,266 There's no need to worry. 754 00:52:29,532 --> 00:52:34,807 There will never be a chance for them to spend their futures together. 755 00:52:36,311 --> 00:52:38,837 What's with the state of this office? 756 00:52:39,389 --> 00:52:41,715 Why did you want to see me? 757 00:52:42,197 --> 00:52:45,486 It looks like you'll need an air conditioner and an air cleaner. 758 00:52:45,486 --> 00:52:48,175 There are no windows, and it feels stuffy. 759 00:52:48,175 --> 00:52:49,126 Aren't you hot? 760 00:52:49,126 --> 00:52:51,958 The collateral you left with Editor Song's mother, 761 00:52:51,958 --> 00:52:53,497 did you find it back? 762 00:52:54,671 --> 00:52:55,811 Not yet. 763 00:52:55,811 --> 00:52:57,139 Why not yet? 764 00:52:57,139 --> 00:52:58,701 Why haven't you gotten it back yet? 765 00:52:58,701 --> 00:53:01,568 Do you think I'm not meeting her because I don't want to? 766 00:53:01,568 --> 00:53:05,084 She says she has no time in her schedule. 767 00:53:05,848 --> 00:53:08,691 She says she has no time? 768 00:53:08,691 --> 00:53:10,723 She's an important figure. 769 00:53:10,723 --> 00:53:15,211 They say that once every month they all have to line up and wait. 770 00:53:15,211 --> 00:53:18,595 Oh, while we're at it, 771 00:53:18,595 --> 00:53:22,818 meet your future mother-in-law and try to fit me into her schedule. 772 00:53:22,818 --> 00:53:26,049 That secretary, bodyguard or whatever, 773 00:53:26,049 --> 00:53:27,823 there's no use if I talk to him a hundred times, 774 00:53:27,823 --> 00:53:29,691 you can get me through immediately. 775 00:53:29,691 --> 00:53:32,170 The contract you signed with mother, where is it? 776 00:53:32,170 --> 00:53:34,085 Is it in your office upstairs? 777 00:53:34,860 --> 00:53:37,533 - What about it? - I need to see it. 778 00:53:38,108 --> 00:53:40,199 All contracts on collateral are the same, 779 00:53:40,199 --> 00:53:41,268 there was nothing particular about it. 780 00:53:41,268 --> 00:53:44,100 But still, I need to clarify it myself. 781 00:53:44,100 --> 00:53:46,297 - Show it to me. - It's at home. 782 00:53:46,297 --> 00:53:47,201 At home? 783 00:53:47,201 --> 00:53:48,223 At home where? 784 00:53:48,223 --> 00:53:49,821 Obviously it's in my room. 785 00:53:49,821 --> 00:53:53,653 - In my desk drawer. - In your desk drawer? 786 00:53:53,653 --> 00:53:56,872 Desk drawer? Wait one second. 787 00:54:07,504 --> 00:54:08,953 Is this it? 788 00:54:15,603 --> 00:54:17,741 I found it Jung Won. 789 00:54:18,387 --> 00:54:20,807 What should I do? Should I bring it over? 790 00:54:23,333 --> 00:54:26,091 Okay, I'll leave immediately. 791 00:54:30,320 --> 00:54:33,539 What? She got on a plane? 792 00:54:33,833 --> 00:54:37,839 Then, is she coming to Korea right now? 793 00:54:37,839 --> 00:54:40,612 Yes, she'll be arriving at five in the afternoon. 794 00:54:40,612 --> 00:54:42,647 Really? 795 00:54:43,881 --> 00:54:47,112 Go, go to the airport. 796 00:54:47,112 --> 00:54:49,414 Go and bring back Lee Ji Soo. 797 00:54:49,638 --> 00:54:53,820 Even if by force, make sure I see her with my own eyes before the day ends. 798 00:54:53,820 --> 00:54:55,523 Yes, elder. 799 00:54:56,874 --> 00:55:00,089 In order to meet her son she's coming to Korea... 800 00:55:00,371 --> 00:55:03,378 Then I need to catch her son. 801 00:55:11,085 --> 00:55:14,555 Quietly find someone to take over the Forest of Wisdom. 802 00:55:14,555 --> 00:55:17,892 When we put out Han Sang Won and his mother's stocks, 803 00:55:17,892 --> 00:55:20,500 there will be many buyers. 804 00:55:20,500 --> 00:55:23,742 If you can, try to find one from a large industry. 805 00:55:40,092 --> 00:55:41,619 She says it's a trap. 806 00:55:41,619 --> 00:55:45,860 She says that everything, in order to trap you, is a trap she's laid out. 807 00:55:45,860 --> 00:55:48,266 A trap, mother? 808 00:55:48,724 --> 00:55:51,649 A trap to catch me? 809 00:55:52,166 --> 00:55:54,892 In order to catch me, our publishing company, 810 00:55:54,892 --> 00:55:58,839 my dad's publishing company, your son's publishing company. 811 00:55:59,285 --> 00:56:01,706 Fine, I'll get caught for you. 812 00:56:01,706 --> 00:56:04,817 If you wish, I'll get caught. 813 00:56:04,817 --> 00:56:08,177 However, you can't have this publishing company. 814 00:56:08,177 --> 00:56:11,772 You can never have my dad's publishing company! 815 00:56:11,983 --> 00:56:13,851 Let's do this, then. 816 00:56:13,851 --> 00:56:16,717 You'll try to catch me, and I'll run out of it. 817 00:56:16,717 --> 00:56:20,194 Fine, I'll be your trap now. 818 00:56:20,194 --> 00:56:21,862 If you want to trap me, 819 00:56:21,862 --> 00:56:26,420 you'll find yourself caught in my own trap first. 820 00:56:40,159 --> 00:56:42,708 Are you Han Seo Woo? 821 00:56:43,707 --> 00:56:45,022 Yes? 822 00:56:45,022 --> 00:56:46,221 I see. 823 00:56:46,221 --> 00:56:50,192 I'm Song Seung Joon's mother. 824 00:56:52,130 --> 00:56:55,069 I see, hello. 825 00:56:55,539 --> 00:57:00,614 Get in, I have something I need to tell you. 826 00:57:01,295 --> 00:57:04,643 Something to tell me? 827 00:57:05,113 --> 00:57:06,535 Right. 828 00:57:08,673 --> 00:57:12,846 You look younger in real life than in pictures. 829 00:57:15,630 --> 00:57:18,426 What are you doing? Hurry and get in. 830 00:57:33,087 --> 00:57:34,920 Let's go. 831 00:58:20,157 --> 00:58:22,236 Lee Ji Soo? 832 00:58:24,022 --> 00:58:25,749 Who are you? 833 00:58:27,205 --> 00:58:29,966 I'm the one who sent you your son's photos. 834 00:58:31,775 --> 00:58:33,702 Did you come here to greet me? 835 00:58:33,702 --> 00:58:35,594 - Yes. - Why? 836 00:58:35,594 --> 00:58:39,306 We'll arrange it so you can meet your son. 837 00:58:42,901 --> 00:58:45,592 - Where is he? - We should get going. 838 00:58:48,223 --> 00:58:49,974 Wait a second. 839 00:59:12,962 --> 00:59:13,866 [Uncle] 840 00:59:32,587 --> 00:59:35,254 I was being followed. 841 00:59:35,788 --> 00:59:38,112 What? Followed? 842 00:59:38,112 --> 00:59:39,098 Yeah. 843 00:59:39,310 --> 00:59:41,881 Someone was following me, taking my pictures, 844 00:59:41,881 --> 00:59:44,758 so I got rid of him and followed him back. 845 00:59:44,758 --> 00:59:47,130 And he went into that house. 846 00:59:50,995 --> 00:59:52,245 What? 847 00:59:52,245 --> 00:59:55,195 Why is Editor Song's mother taking my pictures? 848 00:59:55,034 --> 00:59:56,613 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 849 00:59:56,971 --> 00:59:58,606 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 850 00:59:59,013 --> 01:00:00,667 Main Translator: csnrain Spot Translator: fore 851 01:00:00,916 --> 01:00:02,197 Timer: wichitawx Editor/QC: yuns 852 01:00:02,509 --> 01:00:04,365 Coordinators: mily2, ay_link 853 01:00:05,837 --> 01:00:07,244 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 854 01:00:08,049 --> 01:00:12,769 If he's taken someone else's contract, he should've told me! 855 01:00:13,080 --> 01:00:15,793 I really don't know what it is you want. 856 01:00:16,044 --> 01:00:17,554 What are you doing here? 857 01:00:17,554 --> 01:00:19,258 Your stocks? 858 01:00:19,740 --> 01:00:22,595 They're under Geum Ran's name. 859 01:00:23,061 --> 01:00:25,357 You told me to give it to her... 860 01:00:25,357 --> 01:00:27,570 A trap to catch me? 861 01:00:28,475 --> 01:00:29,945 If you want to trap me, 862 01:00:30,180 --> 01:00:33,752 you'll find yourself caught in my own trap first. 61746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.