Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,091 --> 00:01:35,095
Ondanks de vele oproepen om op te treden
in oorlogsgebieden...
2
00:01:35,096 --> 00:01:39,132
...werkten alle Amerikaanse entertainers
op vrijwillige basis.
3
00:05:00,400 --> 00:05:02,169
Kom op, jongens!
4
00:05:02,170 --> 00:05:04,137
Laten we naar An Khe vertrekken,
voordat het donker wordt.
5
00:05:04,938 --> 00:05:06,844
Je wilt de jongens van de 1ste cavalerie
toch niet laten wachten?
6
00:05:06,874 --> 00:05:09,276
Het zou leuk zijn als we wat tijd
kregen om onze kleren te wisselen.
7
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
Ga je gang.
We vertrekken.
8
00:05:34,001 --> 00:05:36,737
Mijn hele lichaam is aan het veranderen
in een grote schimmel.
9
00:05:36,738 --> 00:05:39,907
Achter mijn knie�n, mijn oksels, mijn kruis.
10
00:05:39,908 --> 00:05:42,442
En dat spul is zich nog aan
het verspreiden ook.
Ik word helemaal groen.
11
00:05:42,476 --> 00:05:43,877
Bekijk het zo, Marcus...
12
00:05:43,878 --> 00:05:46,346
...er is weinig agressie tegen groene mensen,
terug in de beschaving.
13
00:05:46,383 --> 00:05:48,215
Ik heb nog 45 dagen.
14
00:05:48,216 --> 00:05:49,616
Ik kan niet naar huis gaan,
als mijn huid er afvalt...
15
00:05:49,617 --> 00:05:51,451
...en ik ruik als iets dat al 2 weken dood is.
16
00:05:51,485 --> 00:05:52,886
Niemand kent je toch.
17
00:05:52,920 --> 00:05:56,156
Er zijn meiden terug thuis,
die niet kunnen wachten,
wat ze gaan krijgen van mij.
18
00:05:56,157 --> 00:06:00,060
Want ik ben de Trash Talker, de Woman Stalker
, de Booty Shaker en de Baby Maker.
19
00:06:00,561 --> 00:06:01,895
Kijk nu.
20
00:06:01,929 --> 00:06:06,501
Het doet mijn hart goed om een dichter
te horen die een nieuwe morgen
viert in de jungle.
21
00:06:06,667 --> 00:06:08,068
Ik ben blij dat er iemand vrolijk is.
22
00:06:08,368 --> 00:06:09,670
Ik vertel je, Taylor...
23
00:06:09,671 --> 00:06:14,074
Ik heb het koud, ik ben nat, ik heb honger,
ik ben vies, ik ben moe en ik ruik vies.
24
00:06:14,075 --> 00:06:16,009
Dat is alles waar een goede schutter voor leeft.
Nietwaar..., Johnson?
25
00:06:16,310 --> 00:06:17,873
Je vergat lelijk.
26
00:06:17,911 --> 00:06:19,046
Nee, dat deed ik niet.
27
00:06:22,850 --> 00:06:25,052
Zijn jullie klaar om verder op pad te gaan?
28
00:06:25,085 --> 00:06:26,887
Het is maar goed dat dit het laatste stuk is.
29
00:06:26,888 --> 00:06:28,655
We zijn hier 3 dagen en we
hebben niks gezien.
30
00:06:28,656 --> 00:06:30,457
Ik denk dat de NVA het hebben afgeblazen.
31
00:06:30,557 --> 00:06:32,426
Dat maakt mij ook vrolijk,
Taylor.
32
00:06:32,427 --> 00:06:35,596
En omdat je zo blij bent,
met deze rustige morgen...
33
00:06:35,597 --> 00:06:36,830
... mag jij voorop lopen.
34
00:07:28,115 --> 00:07:29,683
Heer, heb genade.
35
00:07:41,461 --> 00:07:42,462
Wat is er aan de hand, Taylor?
36
00:07:42,496 --> 00:07:44,064
Het is de hitte, sergeant.
Ik zeg het je, het is de hitte.
37
00:07:44,097 --> 00:07:45,833
Luister, hitte maakt geen geluid.
Wat zag je?
38
00:07:45,866 --> 00:07:46,866
Een griet.
39
00:07:46,967 --> 00:07:49,169
Een griet?
Natuurlijk.
40
00:07:49,170 --> 00:07:51,334
Taylor, heb je weer wiet gerookt?
41
00:07:52,673 --> 00:07:54,041
Stop met ons te dollen, jongen.
42
00:07:54,074 --> 00:07:58,471
Het was een knappe blanke griet,
met een korte spijkerbroek en leren laarzen.
43
00:07:59,429 --> 00:08:02,012
Ik zeg het je, sergeant.
De hitte heeft mijn hersens aangetast.
44
00:08:02,149 --> 00:08:03,550
Taylor, weet je het zeker?
45
00:08:03,584 --> 00:08:06,520
Als je haar wilt ga dan maar.
Sergeant, zet me niet meer voorop.
46
00:08:17,097 --> 00:08:18,665
Het was een blanke griet.
47
00:08:24,872 --> 00:08:28,275
Ik zeg je, LT, dat is geen afdruk
van een sandaal uit Ho Chi Minh.
48
00:08:28,709 --> 00:08:31,178
Daar zeg je me wat, sergeant.
Jij bent degene met al de ervaring.
49
00:08:31,211 --> 00:08:33,180
Nee, meneer, u bent de pelotonleider.
50
00:08:33,181 --> 00:08:35,749
Ik dacht dat ze u op deze dingen
hadden voorbereid, bij OSC?
51
00:08:36,583 --> 00:08:40,954
Nee, dat hebben ze niet.
Laten we het volgen,
ik haal de jongens.
52
00:08:40,988 --> 00:08:43,190
Ok�, Johnson.
Jij loopt voorop.
53
00:08:45,726 --> 00:08:47,528
Sergeant, zag ik niet wat ik
dacht te hebben gezien?
54
00:08:47,561 --> 00:08:50,531
Taylor, wat jij ziet is altijd
een raadsel voor mij.
55
00:08:57,337 --> 00:08:58,369
April!
56
00:09:04,344 --> 00:09:06,046
Ik dacht dat ik je kwijt was.
57
00:09:06,380 --> 00:09:07,481
Wat is er gebeurd?
58
00:09:07,514 --> 00:09:12,486
Ik was verkeerd gelopen,
en wist niet waar ik was.
Toen hoorde ik stemmen...mannen.
59
00:09:12,519 --> 00:09:14,221
Richting hier,...VC?
60
00:09:14,254 --> 00:09:15,355
Ik weet het niet.
Ik rende weg.
61
00:09:15,389 --> 00:09:16,423
Kom.
62
00:09:18,525 --> 00:09:20,561
Luister, er zijn mensen dichtbij.
We moeten ons verplaatsen.
63
00:09:20,594 --> 00:09:21,627
Wat voor mensen?
64
00:09:21,662 --> 00:09:23,096
Ik weet het niet,
maar we moeten ons voorbereiden.
65
00:09:23,130 --> 00:09:24,198
Wat gaan we doen?
66
00:09:24,231 --> 00:09:25,899
Als het de VC is,
verstoppen we ons.
67
00:09:25,900 --> 00:09:27,801
Als het Amerikanen zijn,
zullen ze ons waarschijnlijk hier weg halen.
68
00:09:27,802 --> 00:09:29,670
Maar in Godsnaam,
hou haar stil.
69
00:09:35,964 --> 00:09:37,365
Het komt goed.
70
00:10:05,472 --> 00:10:07,040
Kunnen jullie stil zijn?
71
00:10:34,268 --> 00:10:37,671
Ik weet niet wat je hier doet, kerel.
Maar je kan beter uitleggen.
72
00:10:38,038 --> 00:10:41,708
Ik ben blij je te zien, sergeant.
John Vivian, USO-groep.
73
00:10:41,709 --> 00:10:45,012
Ze noemen me Long John.
Onze helikopter storten gisteren neer.
74
00:10:45,013 --> 00:10:46,647
We hebben hulp nodig.
75
00:10:47,381 --> 00:10:49,316
Natuurlijk,...waar ?
76
00:10:54,721 --> 00:10:58,258
Long John, waren er nog meer overlevenden?
77
00:10:58,992 --> 00:11:03,597
Nee, de groep
Tex, Shorty, Sam, Max.
78
00:11:03,598 --> 00:11:04,832
Ze zijn allemaal dood.
79
00:11:04,833 --> 00:11:09,503
Ik weet niet hoe wij het overleeft hebben,
en ik denk niet dat Christie het gaat halen.
80
00:11:09,536 --> 00:11:11,171
Ze is er slecht aan toe.
81
00:11:11,205 --> 00:11:13,740
Heeft de piloot jullie positie kunnen
doorgeven via de radio?
82
00:11:14,308 --> 00:11:15,776
Nee, ik denk dat hij werd neergeschoten.
83
00:11:15,777 --> 00:11:18,045
Daarna dook de heli naar beneden als een
grote zware piano.
84
00:11:18,078 --> 00:11:19,379
Heb je nog andere ``Dinks`` gezien?
85
00:11:19,413 --> 00:11:21,615
Nee, maar ik dacht dat ze
er wel aan zouden komen...
86
00:11:21,616 --> 00:11:24,284
...dus zijn we de tegenovergestelde richting
uitgelopen van waar de kogels
vandaan kwamen.
87
00:11:24,318 --> 00:11:25,786
Slimme jongen.
88
00:11:25,819 --> 00:11:27,054
``Scouts``.
89
00:11:30,361 --> 00:11:32,860
We hebben het leger gevonden.
Wat gaan we nu doen?
90
00:11:34,828 --> 00:11:37,531
Het eerste wat we gaan doen is
je vriend daar helpen.
91
00:11:37,532 --> 00:11:40,701
En dan brengen we je terug
naar de beschaving,
of waar je dan ook vandaan mag komen.
92
00:11:52,284 --> 00:11:53,311
Laten we gaan.
93
00:12:02,089 --> 00:12:04,091
Haar ribben hebben waarschijnlijk
haar longen doorboord.
94
00:12:04,092 --> 00:12:05,792
Er is niks wat ik kan doen,
behalve de pijn wegnemen.
95
00:12:06,293 --> 00:12:07,861
Ze gaat niet dood.
96
00:12:07,895 --> 00:12:09,396
Er is niks dat ik kan doen.
97
00:12:11,598 --> 00:12:12,933
Kan ze getransporteerd worden?
98
00:12:12,966 --> 00:12:14,301
In geen geval.
99
00:12:15,035 --> 00:12:17,437
Ik kan hier niet tegen.
100
00:12:17,438 --> 00:12:20,073
De band, de mannen op de helikopter.
101
00:12:20,074 --> 00:12:22,376
Red haar!
102
00:12:33,053 --> 00:12:34,688
Ze is dood, Luitenant.
103
00:12:36,009 --> 00:12:37,224
Het spijt me.
104
00:12:37,257 --> 00:12:39,159
Je moet haar redden.
105
00:12:45,072 --> 00:12:46,591
Het is goed.
106
00:12:50,838 --> 00:12:52,573
Ze is dood.
107
00:12:52,606 --> 00:12:53,607
Ja.
108
00:12:55,442 --> 00:12:58,412
Ik snap niet waarom je niet gewoon
een helikopter kan oproepen via de radio
en ons hier weg haalt.
109
00:12:58,445 --> 00:12:59,813
We hebben een klein probleem.
110
00:12:59,814 --> 00:13:02,950
Onze batterijen zijn te zwak,
en we hebben gisteren onze reserve verloren.
111
00:13:02,983 --> 00:13:06,186
Dat is geweldig, prachtig.
112
00:13:06,187 --> 00:13:09,056
Wat moeten wij in vredesnaam doen,
wij zijn burgers.
113
00:13:09,089 --> 00:13:10,224
Dat is duidelijk.
114
00:13:10,225 --> 00:13:12,526
Het hele Noord-Vietnamese leger
kan ons opwachten.
115
00:13:12,626 --> 00:13:14,061
Doe eens rustig, Larry.
116
00:13:14,062 --> 00:13:16,196
Deze kerels zijn getraind
voor situaties als deze.
117
00:13:16,230 --> 00:13:19,233
Nee, doe jij eens rustig.
De radio doet het niet eens.
118
00:13:19,266 --> 00:13:23,904
He, kerel, doe normaal,
dat is beter voor iedereen.
119
00:13:25,772 --> 00:13:26,941
Laten we vertrekken.
120
00:13:30,410 --> 00:13:33,847
Het spijt me,
maar we moeten het lichaam achterlaten.
121
00:13:33,848 --> 00:13:37,651
Zodra we contact hebben,
sturen we een heli om het op te halen.
122
00:13:38,986 --> 00:13:40,320
Ok� dan.
123
00:14:26,834 --> 00:14:31,004
Sergeant, ik vroeg me af of u een
wapen heeft dat ik kan dragen.
124
00:14:32,973 --> 00:14:34,808
Ik ben bang van niet.
Er is geen tijd om het uitteleggen.
125
00:14:35,007 --> 00:14:39,981
Dat is geen probleem,
ik kan overweg met de meeste,
M-16, 14, 30, 45. kaliber.
126
00:14:40,681 --> 00:14:41,748
Echt waar?
127
00:14:42,516 --> 00:14:44,818
Echt waar, er zijn veel militairen
in de familie.
128
00:14:46,086 --> 00:14:47,521
En jij bent er aan ontsnapt.
129
00:14:47,554 --> 00:14:49,656
Het was eigenlijk niet echt mijn keuze.
130
00:14:49,987 --> 00:14:53,393
Ik had medische problemen.
Lang verhaal.
131
00:14:56,497 --> 00:14:59,366
Kan je me vertellen waar we heengaan?
Of is dat geheim?
132
00:14:59,399 --> 00:15:02,803
Nee, dat is het niet.
Gewoon even rondkijken, deze laatste 3 dagen.
133
00:15:02,804 --> 00:15:05,973
Het is een soort verkenning.
134
00:15:05,974 --> 00:15:08,375
We hadden niks,
tot het moment dat we jullie vonden.
135
00:15:09,710 --> 00:15:10,844
Dus het is voorbij?
136
00:15:10,944 --> 00:15:11,979
Nee, het is niet voorbij.
137
00:15:11,980 --> 00:15:16,717
We hebben een ontmoeting met de ARVN,
en dan is het voorbij.
138
00:15:18,173 --> 00:15:20,220
Dus we hebben eigenlijk vrijaf.
139
00:15:20,554 --> 00:15:22,256
Ik hoop dat je nu niet
teleurgesteld bent, jongen.
140
00:15:32,132 --> 00:15:34,067
Waarom bewegen we zo langzaam?
141
00:15:35,035 --> 00:15:37,237
Jullie drijven me echt gek.
Kunnen we niet sneller?
142
00:15:37,271 --> 00:15:38,338
Mond dicht.
143
00:16:19,646 --> 00:16:21,148
Zijn het Vietcongs?
144
00:16:22,983 --> 00:16:26,753
Nee, dat is de ARVN- patrouille
die we zouden ontmoeten.
145
00:16:47,875 --> 00:16:50,043
Er is geen enkel spoor, sergeant.
146
00:16:50,044 --> 00:16:52,379
Wie deze jongens ook te grazen heeft genomen,
ze zijn al lang vertrokken.
147
00:16:53,412 --> 00:16:55,347
Of ze zitten daar in de jungle
op ons te wachten, om ons te bespringen.
148
00:16:57,525 --> 00:16:59,486
Je moet ons hier weghalen.
149
00:16:59,520 --> 00:17:00,654
Horn.
150
00:17:00,655 --> 00:17:03,957
Jij en Johnson, trek jullie shirts uit
en geef ze aan de meiden.
Ze zijn wandelende doelen.
151
00:17:06,727 --> 00:17:08,162
LT, ze hebben alles.
152
00:17:08,163 --> 00:17:10,132
Het enige wat ze hebben achtergelaten
is dit geweer waar iemand op lag.
153
00:17:10,133 --> 00:17:11,160
Geweldig.
154
00:17:11,161 --> 00:17:12,633
We moeten iets bedenken.
Ik wordt gek.
155
00:17:12,666 --> 00:17:16,637
Larry, blijf kalm.
De sergeant heeft alles onder controle.
Geef de man een kans.
156
00:17:18,672 --> 00:17:21,041
Mijn excuses, Luitenant.
Sommige mensen kunnen niet omgaan met
dit soort situaties.
157
00:17:21,074 --> 00:17:22,342
Wat denk je, LT?
158
00:17:22,376 --> 00:17:23,811
We hebben geen keuze.
159
00:17:23,812 --> 00:17:26,113
We lopen in een rechte lijn
naar het hoofdkwartier.
160
00:17:26,114 --> 00:17:29,383
En mochten we een passerende helikopter
kunnen seinen, dan zo dat geweldig zijn.
161
00:17:29,384 --> 00:17:34,121
Intussen lopen we in een
rechte lijn naar hier.
Ik denk dat onze beste...
162
00:17:34,158 --> 00:17:35,722
Ik weet het niet, Luitenant.
163
00:17:37,457 --> 00:17:40,894
Via een rechte lijn lopen,
brengt je in een erg ruig terrein.
164
00:17:42,996 --> 00:17:47,701
Maar als je 8 of 9 graden verder
naar het zuiden gaat, zoals hier.
165
00:17:47,702 --> 00:17:51,872
Dat mag een stuk langer lijken,
maar we overbruggen dat een stuk sneller.
166
00:17:52,272 --> 00:17:53,473
Jij kan deze kaart lezen?
167
00:17:53,507 --> 00:17:55,676
Zoals ik al zei: Scouts.
168
00:17:56,610 --> 00:17:58,679
De jongen is goed officierenmateriaal, LT.
169
00:17:58,745 --> 00:18:02,149
En als jullie het goed vinden,
zou ik dat extra geweer willen
dragen dat jullie vonden.
170
00:18:02,182 --> 00:18:03,250
In geen geval.
171
00:18:03,283 --> 00:18:05,786
Een moment, LT.
Weet je zeker dat je met
een M-16 overweg kunt?
172
00:18:06,019 --> 00:18:08,355
Als je wilt haal ik het met mijn
ogen dicht uit elkaar.
173
00:18:09,323 --> 00:18:11,959
Het is een extra wapen, LT.
Ik bedoel, we kunnen het gebruiken.
174
00:18:14,595 --> 00:18:15,627
Ok�.
175
00:18:17,364 --> 00:18:20,133
Maar blijf in de buurt van de sergeant,
laat het niet zomaar afgaan...
176
00:18:20,134 --> 00:18:21,568
...en hou het uit de buurt
van die vriend van je.
177
00:18:23,070 --> 00:18:24,104
Je hebt een deal.
178
00:18:29,409 --> 00:18:31,945
Zulke bloemen zie je
terug thuis niet, nietwaar?
179
00:18:33,147 --> 00:18:35,482
Eigenlijk zijn ze veel voorkomend,
vanwaar ik vandaan kom.
180
00:18:35,516 --> 00:18:36,617
En waar is dat?
181
00:18:37,184 --> 00:18:38,752
Je wilt niet weten waar ik vandaan kom.
182
00:18:38,785 --> 00:18:40,454
Natuurlijk wil ik dat.
183
00:18:40,487 --> 00:18:43,290
Nee, je wilt niet weten waar ik vandaan kom,
en ik wil niet weten waar jij vandaan komt.
184
00:18:43,323 --> 00:18:44,458
Luister, ik wil gewoon...
185
00:18:44,491 --> 00:18:46,560
Ik wil niet onbeleefd zijn, maar...
186
00:18:46,561 --> 00:18:48,729
...maar laten we onze levensverhalen
voor onszelf houden, goed?
187
00:19:09,917 --> 00:19:12,219
Kijk uit waar je loopt.
Geef me een hand, Colby.
188
00:19:12,252 --> 00:19:14,454
Ik denk dat ik het zelf wel red,
maar bedankt.
189
00:19:14,488 --> 00:19:17,724
Zij is het ``koele type``, dokter.
Ik denk niet dat ze van het G.I.-type houd.
190
00:19:23,463 --> 00:19:24,832
We bijten niet hoor.
191
00:19:25,499 --> 00:19:26,499
Ik weet het.
192
00:19:27,467 --> 00:19:29,403
Waarom minder je niet wat,
en neem je een hand aan.
193
00:19:29,436 --> 00:19:31,271
Waarom minder jij niet wat, soldaat.
194
00:19:43,517 --> 00:19:44,785
Bedankt.
195
00:19:44,818 --> 00:19:46,053
Geen dank, mevrouw.
196
00:19:55,195 --> 00:19:56,463
Bedankt.
197
00:20:00,133 --> 00:20:01,635
Laat de mannen zich klaarmaken
om te vertrekken.
198
00:20:02,102 --> 00:20:04,404
Excuseer mij, luitenant, sergeant.
199
00:20:04,938 --> 00:20:05,939
Ja?
200
00:20:05,973 --> 00:20:10,677
Excuseer mij, jullie soldaten zijn er
aangewend, maar wij zijn uitgeput.
201
00:20:10,678 --> 00:20:12,412
We zouden een pauze kunnen gebruiken
om te rusten en om op te drogen.
202
00:20:13,046 --> 00:20:14,781
Je kleren drogen sneller als je
aan het marcheren bent, zoon.
203
00:20:14,815 --> 00:20:18,218
Dat is geweldig.
We zijn ook hongerig.
204
00:20:24,191 --> 00:20:25,926
Ok�, laten we 5 minuten pauze nemen.
205
00:20:26,226 --> 00:20:27,427
Deel het eten rond.
206
00:20:28,529 --> 00:20:29,930
Ze hebben veel doorgemaakt.
207
00:20:31,565 --> 00:20:32,866
Ja, meneer.
208
00:20:37,905 --> 00:20:40,908
Ik kan maar niet beslissen of ik het opeet,
of dat ik de pin eruit trek en weggooi.
209
00:20:41,542 --> 00:20:42,810
Waar is de sergeant naartoe?
210
00:20:43,143 --> 00:20:45,078
Hij en Taylor, zijn wat gaan
verkennen, verderop.
211
00:20:46,313 --> 00:20:47,648
Oh, ja?
Misschien kan ik met ze mee.
212
00:20:47,681 --> 00:20:48,849
Ga zitten.
213
00:20:48,850 --> 00:20:51,185
Laat ze zich niet meer zorgen hoeven
te maken dan ze al doen.
214
00:20:51,186 --> 00:20:53,120
Eet gewoon je eten, ok�?
215
00:21:00,861 --> 00:21:02,996
Eten jullie dit echt elke dag?
216
00:21:03,697 --> 00:21:05,132
Het is dat of niks.
217
00:21:06,400 --> 00:21:08,569
Alsof in een oorlog zitten
nog niet erg genoeg is.
218
00:21:10,504 --> 00:21:12,940
Hoe is het gekomen dat jullie rock
spelen voor de USO?
219
00:21:13,440 --> 00:21:15,776
Voor mij, gewoon een baan.
220
00:21:15,777 --> 00:21:18,145
Soms moet je pakken wat je pakken kan.
221
00:21:18,146 --> 00:21:21,081
Long John, wilde hier graag naartoe.
222
00:21:21,082 --> 00:21:24,518
Hij heeft veel goede bands afgewezen,
om met deze ``gig`` mee te gaan.
223
00:21:24,551 --> 00:21:25,686
Waarom?
224
00:21:26,019 --> 00:21:28,856
Er is een oorlog gaande,
je doet wat je kan.
225
00:21:29,556 --> 00:21:30,891
Je bent gek, kerel.
226
00:21:30,924 --> 00:21:33,060
Dat is vreemd, dat is juist wat ik zei.
227
00:21:36,897 --> 00:21:40,234
Als je de buffers uit de
M-60 haalt, vuurt het een stuk sneller.
228
00:21:41,004 --> 00:21:42,469
Het vuurt snel genoeg.
229
00:21:59,786 --> 00:22:01,088
Kan ik je ergens mee helpen?
230
00:22:04,992 --> 00:22:07,161
De insecten eten me levend op.
231
00:22:17,604 --> 00:22:19,406
He, pas op...
232
00:22:21,166 --> 00:22:23,410
Hou je handen thuis.
- Wat deed je, Ru?
233
00:22:23,443 --> 00:22:25,512
Niks, mijn hand gleed uit.
234
00:22:25,546 --> 00:22:28,015
Ik snap niet waarom ze zich zo kleed,
als ze door niemand aangeraakt wil worden.
235
00:22:28,048 --> 00:22:29,550
Dat is niet eerlijk.
236
00:22:29,583 --> 00:22:30,784
Nee, jij bent niet eerlijk.
237
00:22:30,785 --> 00:22:34,721
Je staat met je kont te schudden,
en als er dan iemand nog maar kijkt,
ga je lopen schreeuwen.
238
00:22:38,892 --> 00:22:40,694
Laat het doen.
239
00:22:41,628 --> 00:22:43,997
Nee, hij heeft een punt.
240
00:22:44,502 --> 00:22:47,067
Ik bedoel, soms denk ik dat we meer
verkeerd doen dan juist.
241
00:22:47,068 --> 00:22:49,169
``He, jongens, kijk zolang je wilt,
en maak jezelf gek``.
242
00:22:49,170 --> 00:22:51,205
``Maar wat je ook doet, niet aanraken ``
243
00:22:52,105 --> 00:22:56,743
Misschien moeten ze gewoon een scheepslading
hoeren naar jullie opsturen.
244
00:23:04,251 --> 00:23:08,322
Colby, zo zit het helemaal niet,
en niet alle kerels denken zo.
245
00:23:09,923 --> 00:23:12,659
Voor de meeste van ons is het gewoon fijn...
246
00:23:12,660 --> 00:23:14,828
...om gewoon te praten met
een vrouw van terug thuis.
247
00:23:15,529 --> 00:23:18,899
Hoe lang zit jij al in dit land?
248
00:23:18,932 --> 00:23:19,967
Een paar maanden.
249
00:23:20,067 --> 00:23:21,835
Ik zit hier al 18 maanden.
250
00:23:22,402 --> 00:23:24,238
Ik ben 25 jaar oud.
251
00:23:24,708 --> 00:23:27,141
Denk je niet dat ik het eens leuk zou vinden,
om eens met een vrouw van
terug thuis te praten...
252
00:23:27,142 --> 00:23:28,876
...in plaats van om te gaan met...
253
00:23:28,877 --> 00:23:31,845
...een stel 19-jarige die in al
in 3 maanden geen bad hebben genomen.
254
00:23:33,847 --> 00:23:36,517
Als je het zo,
waarom ben je dan hier?
255
00:23:36,550 --> 00:23:37,718
Ik haat het niet.
256
00:23:40,988 --> 00:23:43,257
Ik ben gewoon moe, ok�.
257
00:23:45,092 --> 00:23:50,063
Ik denk dat ik nu gewoon even alleen
wil zijn, als je het niet erg vind.
258
00:23:51,965 --> 00:23:53,367
Natuurlijk.
259
00:24:26,471 --> 00:24:29,169
Wat gebeurd hier !?.
Wat zijn jullie aan het doen !?.
260
00:24:29,170 --> 00:24:31,672
Denk je soms dat je
in ``The Fillmore`` bent !?.
261
00:24:31,939 --> 00:24:33,672
We dachten dat de rivier
hier vrij luid was, sergeant.
262
00:24:33,707 --> 00:24:36,043
Nee, er is geen excuus voor dit, Horn!
Er is geen excuus voor!
263
00:24:36,977 --> 00:24:39,646
Deze mensen hebben het recht
om stom te zijn, het zijn burgers,
maar jij niet!
264
00:24:40,180 --> 00:24:43,150
Maak jullie klaar om te vertrekken,
jullie allemaal.
265
00:24:43,650 --> 00:24:44,684
Horn.
266
00:24:57,297 --> 00:24:58,599
Wat is er aan de hand?
267
00:24:58,966 --> 00:25:00,400
Kinderen, LT.
268
00:25:00,401 --> 00:25:03,403
Waarom we deze oorlog uitvechten,
met een stel kinderen zal ik nooit begrijpen.
269
00:25:03,404 --> 00:25:06,440
Luister, LT.
Taylor heeft een paar VC gezien.
270
00:25:06,473 --> 00:25:07,473
Hoeveel?
271
00:25:07,506 --> 00:25:09,176
Geen idee, maar ze hebben genoeg
voorraad voor een heel regiment, of twee.
272
00:25:09,177 --> 00:25:10,677
Ze gaan waarschijnlijk samen
met een paar NVA`s.
273
00:25:10,711 --> 00:25:12,479
Geweldig, gewoon geweldig.
274
00:25:12,480 --> 00:25:14,281
We moeten terug naar Bataljon,
en ze waarschuwen.
275
00:25:14,282 --> 00:25:16,116
Ze hebben een operatie gepland
voor morgenochtend.
276
00:25:16,117 --> 00:25:18,085
Er ze lopen hier blind in.
We gaan.
277
00:25:24,695 --> 00:25:26,126
Is dit niet geweldig?
278
00:25:27,227 --> 00:25:28,896
Ik ben hier voor geboren.
279
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
Als we terug zijn,
ga ik het nog eens proberen.
280
00:25:34,334 --> 00:25:35,936
Je weer opgeven?
281
00:25:35,937 --> 00:25:37,771
John, ze gaan je nooit aannemen.
282
00:25:37,772 --> 00:25:40,541
Hoeveel keer moeten ze je
afwijzen tot je het opgeeft?
283
00:25:41,975 --> 00:25:44,244
Waarom moet je mijn dromen
nu in duigen laten vallen?
284
00:25:44,245 --> 00:25:46,213
De medicamenten werken prima.
285
00:25:46,214 --> 00:25:47,948
Ik kan me meten met
de beste van deze jongens.
286
00:25:48,215 --> 00:25:49,216
Hoe?
287
00:25:49,217 --> 00:25:52,786
Je hebt elke legale weg geprobeerd,
en elke keer wijzen ze je af.
288
00:25:52,820 --> 00:25:54,321
Dan probeer ik de illegale weg.
289
00:25:55,223 --> 00:25:56,308
Zoek dekking.
290
00:25:57,191 --> 00:25:58,225
Blijf laag!
291
00:25:58,258 --> 00:25:59,459
John!
292
00:26:26,053 --> 00:26:27,254
Ik heb munitie nodig!
293
00:26:49,343 --> 00:26:52,179
Heel erg bedankt.
294
00:26:55,817 --> 00:26:56,817
Goede reactie daar.
295
00:26:56,850 --> 00:26:59,853
Ik had die VC te pakken.
Waarom gaan we nu niet
achter ze aan, sergeant?
296
00:26:59,887 --> 00:27:02,789
Nee, daar is geen tijd voor.
We hebben burgers en gewonden hier,
we moeten verder.
297
00:27:02,823 --> 00:27:04,258
Komaan, ik heb geen schrik.
298
00:27:04,291 --> 00:27:07,728
In dit land ben je bang
of ben je gek...anders ben je dood.
299
00:27:07,729 --> 00:27:09,897
Blijf gewoon rustig.
300
00:27:13,433 --> 00:27:14,468
Taylor...
301
00:27:16,238 --> 00:27:17,337
...hou die knul in de gaten.
302
00:27:34,087 --> 00:27:35,088
Wat was dat?
303
00:27:36,089 --> 00:27:37,224
Ik hoorde niks.
304
00:27:37,257 --> 00:27:38,926
Je denkt toch niet dat zij het zijn?
305
00:27:41,829 --> 00:27:44,665
Ik weet dat je bang bent...maar
alles komt in orde.
306
00:27:44,698 --> 00:27:46,433
Ik ben bang, ik ben echt bang.
307
00:27:47,234 --> 00:27:48,368
Wees niet bang.
308
00:27:49,470 --> 00:27:50,971
De ``zips`` maken nooit geluid.
309
00:27:50,972 --> 00:27:54,208
Dus als je iets hoorde,
kunnen zij het niet zijn.
Alles is in orde.
310
00:27:55,206 --> 00:27:57,511
Alstublieft, God.
311
00:27:57,512 --> 00:28:00,614
Ik wil niet sterven, alstublieft.
312
00:28:00,647 --> 00:28:03,150
Komaan, April, houd je groot.
313
00:28:07,890 --> 00:28:09,590
Probeer je geen zorgen te maken, April.
314
00:28:09,591 --> 00:28:13,594
Het komt wel in orde, komaan.
315
00:28:22,503 --> 00:28:24,838
Wacht!
316
00:28:27,142 --> 00:28:29,877
5 minuten,
neem 5 minuten pauze.
317
00:28:35,382 --> 00:28:38,685
Waarom al die haast?
Moeten we een trein halen, of zo?
318
00:28:38,719 --> 00:28:41,021
Nee, ik denk dat zij iets weten,
wat wij niet weten.
319
00:28:41,022 --> 00:28:43,457
We lopen er in ieder
geval recht op af of vanaf.
320
00:28:43,490 --> 00:28:47,227
Ik hoop vanaf.
Ik wil zoiets niet nog eens zien...opnieuw.
321
00:28:47,261 --> 00:28:50,364
Het gaf me een kick.
Zag je bezig in dat gevecht?
322
00:28:50,397 --> 00:28:53,667
John, hoe kun je je zo goed voelen?
Je doodde iemand.
323
00:28:54,134 --> 00:28:56,570
En hoe denk je dat ik me zou voelen,
als ik dat niet gedaan had?
324
00:28:59,006 --> 00:29:03,010
Ik moet echt relax worden.
He, heb jij een joint op zak?
325
00:29:04,312 --> 00:29:05,312
Pardon?
326
00:29:05,345 --> 00:29:06,647
Je hebt er toch bij, nietwaar?
327
00:29:07,181 --> 00:29:09,249
Dat is precies wat we
nu nodig hebben, nietwaar?
328
00:29:09,250 --> 00:29:10,784
Laat me je iets vertellen.
329
00:29:10,785 --> 00:29:15,422
Als ik je hier betrap met zoiets,
beloof ik je dat je alleen
naar huis maar lopen.
330
00:29:15,423 --> 00:29:16,857
En ik meen het.
331
00:29:16,858 --> 00:29:19,059
Langzaam reactievermogen
wordt je dood hier.
332
00:29:20,761 --> 00:29:23,030
Je maakt je veel zorgen over
gedood te worden, sergeant.
333
00:29:23,464 --> 00:29:25,132
Heb je iets waar ik me
meer zorgen over moet maken?
334
00:29:25,599 --> 00:29:29,536
Deze oorlog is geen spel of film.
335
00:29:29,537 --> 00:29:31,939
Het is echt en slecht.
336
00:29:31,940 --> 00:29:34,708
En iemand die het met eigen ogen heeft gezien,
wil het nooit meer zien.
337
00:29:35,006 --> 00:29:36,743
Maar van jouw weet ik het niet.
338
00:29:36,744 --> 00:29:39,012
Ik bedoel, er zijn hier
5 vrienden van je gesneuveld...
339
00:29:39,013 --> 00:29:40,581
...maar het lijkt je niet te interesseren.
340
00:30:15,349 --> 00:30:17,451
VC, meneer, een 20-tal,
op zo`n 100 m.
341
00:30:17,452 --> 00:30:18,685
Het lijken me achterblijvers.
342
00:30:19,720 --> 00:30:22,689
Ok�, laat ze laag blijven en stil.
We laten ze passeren.
343
00:30:22,723 --> 00:30:23,723
Ja, meneer.
344
00:31:17,244 --> 00:31:18,579
Dat was kantje boord.
345
00:31:24,885 --> 00:31:25,986
Laten we voortgaan.
346
00:31:40,734 --> 00:31:43,237
Sergeant.
- Ja, meneer?
347
00:31:43,570 --> 00:31:46,039
Laten we 10 minuten pauze nemen.
Deze mensen zijn moe.
348
00:31:47,274 --> 00:31:50,210
Ja, meneer.
Iedereen: Pitstop.
349
00:32:02,022 --> 00:32:03,757
Hoe ver lopen we vandaag?
350
00:32:04,591 --> 00:32:06,860
De luitenant wil die richel daar halen.
351
00:32:08,262 --> 00:32:09,696
Waarom zo ver?
352
00:32:10,264 --> 00:32:12,366
We kunnen in ieder geval niet
hier het kamp opzetten.
353
00:32:12,367 --> 00:32:15,669
En vanaf daar hebben we ook
een kans op radiocontact.
354
00:32:16,236 --> 00:32:17,604
Ik begrijp het niet.
355
00:32:18,605 --> 00:32:21,341
De batterijen in onze radio`s zijn zo zwak...
356
00:32:21,342 --> 00:32:23,277
...dat onze signalen niet over de berg komen.
357
00:32:23,278 --> 00:32:27,047
Maar als we hoger zitten,
kan Bataljon de signalen
misschien oppikken.
358
00:32:29,783 --> 00:32:31,051
LT, ik stel voor om verder te gaan.
359
00:32:31,052 --> 00:32:32,553
Als het zo blijft regenen,
zullen we vast te komen zitten.
360
00:32:32,586 --> 00:32:34,354
Ik denk dat we het in een
paar uur wel zullen halen.
361
00:32:34,388 --> 00:32:37,558
Ja, als ``soldatenjongen`` WO III niet start.
362
00:32:37,591 --> 00:32:40,160
Toon een beetje respect.
363
00:32:40,161 --> 00:32:41,862
Hij heeft het leven van
je pelotonleider gered.
364
00:32:41,863 --> 00:32:43,664
En daarbij hij is een ``Scout``.
365
00:32:47,134 --> 00:32:48,237
Luitenant!
366
00:32:48,270 --> 00:32:49,293
Ja?
367
00:32:49,303 --> 00:32:50,326
Mijn sax.
368
00:32:50,838 --> 00:32:51,874
Je sax?
369
00:32:51,905 --> 00:32:54,541
Mijn sax, mijn saxofoon,
ik liet hem achter waar we
ons verstopte voor die ``gooks``.
370
00:32:55,042 --> 00:32:57,444
Het spijt me, Carl.
Maar er is niks dat ik kan doen.
371
00:32:57,511 --> 00:32:59,880
Het spijt je?
372
00:32:59,881 --> 00:33:01,715
Ik draai door.
373
00:33:01,716 --> 00:33:03,283
We moeten er terug om.
374
00:33:03,317 --> 00:33:05,419
Nee, Carl, we gaan niet terug om hem te halen.
375
00:33:05,420 --> 00:33:08,455
We werden daar bijna gedood,
ik ga niet terug voor een saxofoon.
376
00:33:08,489 --> 00:33:09,623
Je begrijpt het niet.
377
00:33:09,624 --> 00:33:13,127
Wil je me zien huilen?
Kijk, ik sta hier te huilen.
378
00:33:13,128 --> 00:33:15,964
Ik sta te huilen.
Dit zijn echte tranen.
379
00:33:16,063 --> 00:33:21,034
Luitenant, het is niet zomaar een saxofoon,
het is een erfstuk.
380
00:33:21,035 --> 00:33:23,637
Mijn vader kocht die sax van, Charlie Parker.
381
00:33:23,638 --> 00:33:26,507
En we gaan er terug om.
Hoor je me, nu!
382
00:33:26,607 --> 00:33:27,708
Nee, luister naar mij!
383
00:33:27,709 --> 00:33:31,478
Ten eerste, ik weet niet
wie, Charlie Parker is.
384
00:33:31,479 --> 00:33:35,582
En ten tweede, je zit me tot
hier met je geklaag en gezeur.
385
00:33:35,583 --> 00:33:37,918
Ik weet dat jullie
rock `n roll zangers zijn...
386
00:33:37,919 --> 00:33:39,486
... en geen getrainde soldaten.
387
00:33:39,487 --> 00:33:41,789
Maar je kan je op zijn minst
gedragen als een volwassene.
388
00:33:41,790 --> 00:33:44,858
Mijn taak is het om ons
levend terug te brengen.
389
00:33:44,859 --> 00:33:49,129
En dat ga ik ook doen,
al moet ik 50 saxofonen achterlaten.
390
00:33:49,130 --> 00:33:51,932
We gaan die richel halen voor zonsondergang.
391
00:33:51,933 --> 00:33:54,368
En we vertrekken in 5 minuten, begrepen?
392
00:34:04,311 --> 00:34:07,381
Geweldige officier.
393
00:34:07,382 --> 00:34:09,950
We lopen de hele dag richting nergens...
394
00:34:09,951 --> 00:34:12,085
...en nu het belangrijk is,
moet hij ergens zijn.
395
00:34:12,119 --> 00:34:13,520
Hij is net een oude vrouw.
396
00:34:13,521 --> 00:34:15,956
Hij wil op tijd thuis zijn, voor het eten.
397
00:34:15,989 --> 00:34:18,692
Dat is niet waar.
Deze kerels proberen ons
levend thuis te krijgen.
398
00:34:20,360 --> 00:34:22,095
April, bemoei je er niet mee.
399
00:34:22,096 --> 00:34:23,697
Dit heeft niks met jouw te maken.
400
00:34:23,730 --> 00:34:27,267
John, ik denk niet dat we verloofd zijn,
zodat we uit elkaars leven kunnen blijven.
401
00:34:29,937 --> 00:34:32,673
Het is net alsof ik je niet meer ken,
sinds je die kerel doodde.
402
00:34:33,273 --> 00:34:34,808
Misschien deed je dat nooit..
403
00:34:36,310 --> 00:34:38,846
Wijven...luister, Larry, maak je geen zorgen.
404
00:34:38,847 --> 00:34:41,648
Je bent in goede handen,
dus maak je niet druk.
405
00:34:41,649 --> 00:34:44,017
Maak je geen zorgen, we halen je sax terug.
406
00:34:44,084 --> 00:34:45,118
Hoe?
407
00:34:45,652 --> 00:34:49,123
Maak je geen zorgen.
Long John, heeft een plan.
408
00:34:50,190 --> 00:34:51,758
Maak je niet druk.
409
00:34:53,160 --> 00:34:55,963
Hoi, ik vroeg me af...
- Percell...
410
00:34:55,996 --> 00:34:57,029
...of je een momentje had.
- ...maak je gereed.
411
00:34:59,518 --> 00:35:00,634
Sorry.
412
00:35:06,840 --> 00:35:08,976
Ze zijn weg, LT.
We hebben overal gekeken.
413
00:35:11,545 --> 00:35:12,613
Wat is er aan de hand?
414
00:35:12,646 --> 00:35:16,783
Die idioten, Long John en Carlin,
ze zijn die saxofoon gaan halen.
415
00:35:16,817 --> 00:35:17,848
Alleen?
416
00:35:17,885 --> 00:35:20,354
Ja, Long John, denkt dat hij
onverwoestbaar is.
417
00:35:20,725 --> 00:35:21,754
Fantastisch.
418
00:35:21,755 --> 00:35:23,524
Een paar amateurtjes gaan
zichzelf op een schaal aanbieden.
419
00:35:23,557 --> 00:35:25,092
Precies.
- Ik ga achter ze aan.
420
00:35:26,195 --> 00:35:27,226
Ik weet het niet...
421
00:35:27,227 --> 00:35:28,362
Het is de enige manier.
We hebben geen keuze.
422
00:35:29,997 --> 00:35:31,331
Ok�, neem Percell, met je mee.
423
00:35:31,365 --> 00:35:33,967
Luister, LT, je moet je zorgen
maken over de burgers.
424
00:35:33,968 --> 00:35:35,335
En je hebt al de vuurkracht
nodig die je hebt.
425
00:35:35,369 --> 00:35:37,204
En als jij het niet terug haalt
voor het donker?
426
00:35:37,838 --> 00:35:40,440
Het is niet de eerste keer
dat ik alleen slaap.
Ik haal het wel.
427
00:35:40,507 --> 00:35:43,010
Dat hoop ik, sergeant.
Dat hoop ik.
428
00:35:48,552 --> 00:35:49,850
Is dit niet geweldig?
429
00:35:50,350 --> 00:35:52,119
Wat als we het niet
kunnen vinden, Long John?
430
00:35:52,120 --> 00:35:53,720
Misschien moeten we
het gewoon vergeten.
431
00:35:54,054 --> 00:35:56,022
Maak je een grapje?
Ik geef dit voor niks op.
432
00:35:56,523 --> 00:35:58,258
Maak je geen zorgen.
We zullen je sax vinden.
433
00:35:58,892 --> 00:36:00,060
Weet je het zeker?
434
00:36:00,727 --> 00:36:02,963
Luister, ik ben geboren
voor dit soort dingen.
435
00:36:02,964 --> 00:36:07,434
In WO II, liep mijn pa door
half Birma zonder kompas.
436
00:36:07,435 --> 00:36:10,637
Als hij Rangoon kon vinden,
dan vinden wij jouw saxofoon.
437
00:36:10,638 --> 00:36:12,072
Het is aangeboren.
438
00:36:12,172 --> 00:36:15,175
Wat gebeurd er als we VC tegenkomen?
439
00:36:15,209 --> 00:36:17,344
Dan is het zij tegen ons.
440
00:36:18,245 --> 00:36:20,914
Wat is er?
Wil je voor eeuwig leven?
441
00:36:21,953 --> 00:36:24,418
Zeg dat niet.
Ik ben bang, Long John.
442
00:36:24,419 --> 00:36:27,020
Mijn hart gaat echt tekeer.
443
00:36:27,054 --> 00:36:30,591
Dat is niet bang zijn.
Dat is ``leven``.
444
00:36:31,458 --> 00:36:33,227
Het voelt ``bang`` aan,
als je het mij vraagt.
445
00:36:47,341 --> 00:36:48,575
Wat was dat?
446
00:36:49,243 --> 00:36:50,544
Het was waarschijnlijk een beest.
447
00:36:50,577 --> 00:36:52,179
Wat doet een beest hier?
448
00:36:52,212 --> 00:36:54,114
Dit is de jungle, sukkel.
Dat is waar ze leven.
449
00:36:54,148 --> 00:36:55,782
Ok�, dat is het, Long John.
Laten we teruggaan naar de groep.
450
00:36:55,783 --> 00:36:57,518
Vergeet de sax.
Komaan!
451
00:36:57,551 --> 00:36:59,119
Wordt nu geen lafaard.
452
00:36:59,153 --> 00:37:00,554
Komaan, we zijn er bijna.
453
00:37:07,227 --> 00:37:08,228
Daar is het.
454
00:37:08,295 --> 00:37:09,963
Laten we maken dat
we hier wegkomen.
455
00:37:24,622 --> 00:37:25,646
Zoek dekking!
456
00:37:33,220 --> 00:37:35,522
Weg hier!
Ga!
457
00:37:51,772 --> 00:37:53,741
Bedankt, sergeant om me
daar weg te halen...
- Houd je mond!
458
00:37:54,675 --> 00:37:56,510
Het spijt me...
- Ik wil het niet horen.
459
00:37:56,543 --> 00:37:58,912
Als je je wilt excuseren,
ga dan terug en doe dat aan, Carlin.
460
00:37:58,913 --> 00:38:00,914
Hij is dood, omdat jij een
held probeerde te spelen.
461
00:38:00,948 --> 00:38:02,019
Ik probeerde geen held te spelen.
462
00:38:02,049 --> 00:38:03,817
Hij is dood en jij leeft nog.
463
00:38:03,818 --> 00:38:06,053
Ik hoop dat je een plek
kent waar dat eerlijk is.
464
00:38:06,054 --> 00:38:07,085
Laten we hier weg zijn.
465
00:38:23,103 --> 00:38:26,006
Ok�, we slaan ons kamp hier op.
466
00:38:26,007 --> 00:38:27,541
Laat, Taylor de aankomst veilig stellen.
467
00:38:27,908 --> 00:38:29,209
Begrepen.
468
00:38:44,424 --> 00:38:46,160
Wacht even.
Ik heb een pauze nodig.
469
00:38:52,867 --> 00:38:53,901
Wist je...
470
00:38:53,902 --> 00:38:58,806
...iemand met epilepsie kan
zowat elke baan hebben...
471
00:38:59,339 --> 00:39:00,674
...behalve in het leger.
472
00:39:03,977 --> 00:39:06,613
De laatste aanval die ik had,
was toen ik in de 5de week van
de basistraining zat.
473
00:39:08,115 --> 00:39:10,083
Mijn familie kon het niet geloven.
474
00:39:10,084 --> 00:39:13,287
Je kon de familietraditie horen breken.
475
00:39:14,521 --> 00:39:17,157
Mijn oude lui hielden zich er redelijk goed...
476
00:39:17,158 --> 00:39:18,926
...terwijl ze me leerde dat een man...
477
00:39:18,927 --> 00:39:21,462
...die niet kan vechten voor zijn land,
geen echte man is.
478
00:39:21,628 --> 00:39:24,064
Mijn luitenant is van zo`n familie afkomstig.
Wil je weten wat ik daar van denk?
479
00:39:24,097 --> 00:39:25,096
Wat?
480
00:39:25,132 --> 00:39:27,000
Ik denk dat als ouders hun kinderen
zo graag snel de dood in willen jagen ...
481
00:39:27,001 --> 00:39:28,335
...ze hen beter thuis kunnen neerschieten.
482
00:39:28,805 --> 00:39:31,004
Ik heb niks tegen militaire traditie.
483
00:39:31,772 --> 00:39:35,576
Maar die fanatieke onzin,
dood ook veel andermans kinderen.
484
00:39:36,777 --> 00:39:38,712
Laten we gaan,
er wachten soldaten op ons.
485
00:39:52,392 --> 00:39:55,829
Daniel, dat is je naam toch?
Daniel.
486
00:39:55,863 --> 00:39:58,532
Ja..., Dan, Danny.
487
00:39:59,800 --> 00:40:01,235
Luister, Danny...
488
00:40:01,236 --> 00:40:05,706
...ik wilde je iets vertellen zojuist,
toen we werden onderbroken.
489
00:40:05,739 --> 00:40:06,874
Is er iets mis?
490
00:40:06,974 --> 00:40:09,309
Oh, nee.
491
00:40:10,177 --> 00:40:15,121
Eigenlijk wilde ik me verontschuldigen,
omdat ik zo grof was.
492
00:40:15,649 --> 00:40:16,750
Dat is niet nodig.
493
00:40:16,751 --> 00:40:18,318
Nee, dat is het wel.
494
00:40:18,319 --> 00:40:22,923
Ik was onuitstaanbaar,
en ik wilde je gewoon laten weten...
495
00:40:23,658 --> 00:40:26,393
...het was niet omdat je
iets verkeerds deed...
496
00:40:26,394 --> 00:40:28,695
...en zeker niet iets dat je het verdiende.
497
00:40:29,863 --> 00:40:33,467
Ik vroeg me het wel al af.
498
00:40:33,468 --> 00:40:35,569
Al wat ik wilde is gewoon praten.
499
00:40:36,804 --> 00:40:38,639
Ik was toch niet te direct?
500
00:40:38,672 --> 00:40:41,942
Oh, nee, je was geweldig.
501
00:40:41,943 --> 00:40:44,611
Je was erg aardig.
502
00:40:45,779 --> 00:40:50,517
Het ligt aan mij...ik denk dat ik verward ben.
503
00:40:51,185 --> 00:40:52,218
Waarom dat?
504
00:40:54,755 --> 00:40:57,858
Omdat ik je leuk vind, en dat mag ik niet.
505
00:40:58,425 --> 00:40:59,793
Ik begrijp het niet.
506
00:41:03,825 --> 00:41:08,771
Ik ben twee keer verloofd geweest,
sinds ik in Vietnam ben.
507
00:41:10,003 --> 00:41:14,174
Beide waren soldaten,
en beide zijn omgekomen.
508
00:41:18,178 --> 00:41:20,180
Ik kan me niet meer binden...
509
00:41:20,181 --> 00:41:23,884
...ik bedoel, ik doe nog steeds de shows,
en zet een glimlach op voor de jongens.
510
00:41:23,885 --> 00:41:28,322
Maar , ik kan me niet meer binden.
511
00:41:31,625 --> 00:41:32,993
Het doet te veel pijn.
512
00:41:58,385 --> 00:41:59,553
Kijk uit!
513
00:42:22,812 --> 00:42:24,678
Luitenant!
- Ja?
514
00:42:24,946 --> 00:42:25,979
Ik heb iets.
515
00:42:25,980 --> 00:42:28,882
Er is veel ruis, maar ze herhaalde
de co�rdinaten die ik ze gaf.
516
00:42:28,883 --> 00:42:29,950
Ze sturen een helikopter,
binnen een paar minuten.
517
00:42:29,983 --> 00:42:31,016
Geweldig.
518
00:42:31,418 --> 00:42:32,820
Meneer.
519
00:42:59,713 --> 00:43:01,115
Hij sprong op een granaat.
520
00:43:03,050 --> 00:43:04,351
Nee.
521
00:43:14,428 --> 00:43:16,730
LT, hij liet zijn maat Carlin,
vermoord worden.
522
00:43:16,731 --> 00:43:18,198
En toen sprong hij op een granaat,
om mij te redden.
523
00:43:19,299 --> 00:43:23,403
Ik weet het niet, er waren momenten
dat ik de jongen niet uit kon staan.
524
00:43:23,404 --> 00:43:26,006
Ik bedoel je hebt het over
een oorlogsliefhebber.
525
00:43:26,007 --> 00:43:28,408
De helft van de tijd kon ik
hem zelf wel neerschieten.
526
00:43:28,742 --> 00:43:31,578
Ik weet het niet, vertel me eens...
527
00:43:31,579 --> 00:43:34,146
...wat is het verschil tussen
dapper en stom zijn?
528
00:43:35,149 --> 00:43:36,690
Ik weet het niet.
529
00:43:37,951 --> 00:43:40,015
Misschien is het gewoon timing.
530
00:44:06,613 --> 00:44:07,981
Danny.
531
00:44:08,015 --> 00:44:09,149
Ben je er klaar voor?
532
00:44:09,599 --> 00:44:11,151
Ja, ik denk het wel.
533
00:44:11,152 --> 00:44:16,089
Het klinkt misschien gek,
maar ik ben bedroefd dat ik
jullie jongens moet verlaten.
534
00:44:16,290 --> 00:44:18,859
Het lijkt mij dat je al genoeg hebt
om bedroeft voor te zijn.
535
00:44:19,760 --> 00:44:20,760
``Luister``.
536
00:44:21,695 --> 00:44:22,729
Doe maar.
537
00:44:22,762 --> 00:44:23,764
Nee, jij eerst.
538
00:44:24,731 --> 00:44:27,167
Ik wil gewoon zeggen, dat ik hoop...
539
00:44:27,201 --> 00:44:28,836
Het is al goed, je hoeft niet...
540
00:44:28,869 --> 00:44:30,637
Luister goed.
541
00:44:30,638 --> 00:44:33,740
Ik wil dat je goed op jezelf past,
Danny Percell.
542
00:44:34,808 --> 00:44:38,445
Ik wil dat je gezond en
sterk uit deze oorlog komt.
543
00:44:40,465 --> 00:44:41,551
En levend.
544
00:44:48,127 --> 00:44:49,577
Levend.
545
00:44:56,029 --> 00:44:57,831
Scott, bedankt voor al je hulp.
546
00:44:58,778 --> 00:45:00,533
Het is niks vergeleken met wat jullie
allemaal hebben moeten doormaken.
547
00:45:01,502 --> 00:45:03,537
Ik weet niet wat er met me gaat gebeuren.
548
00:45:03,570 --> 00:45:05,973
Je bent een sterke vrouw,
het komt wel goed.
549
00:45:12,946 --> 00:45:14,348
Je vlucht staat te wachten.
550
00:45:14,349 --> 00:45:16,016
Vanaf hier ben je veilig.
551
00:45:17,084 --> 00:45:18,919
Luitenant, sergeant.
552
00:45:18,920 --> 00:45:21,522
Ik heb al gedag gezegd
tegen al jullie manschappen...
553
00:45:21,523 --> 00:45:24,892
...maar ik wil jullie speciaal bedanken
voor alles wat jullie gedaan hebben.
554
00:45:27,694 --> 00:45:30,364
Het was verschrikkelijk.
555
00:45:30,365 --> 00:45:33,200
Maar jullie moeten weten dat
ik jullie nooit zal vergeten.
556
00:45:34,067 --> 00:45:35,269
Jullie allemaal.
557
00:46:24,411 --> 00:46:34,411
Vertaling & Synch : aegis
Edit : r3p0
44310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.