Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,022 --> 00:01:55,986
VUURBASIS LADYBIRD
VIETNAM 1967
2
00:01:57,748 --> 00:02:00,045
Oscar Papa One, Oscar X-ray.
Over.
3
00:02:03,169 --> 00:02:05,127
Oscar Papa One, hoort u ons?
Over.
4
00:02:08,874 --> 00:02:10,751
Zien jullie beweging?
5
00:02:12,251 --> 00:02:14,065
Ze zijn aan het slapen.
Ze moeten aan het slapen zijn.
6
00:02:15,180 --> 00:02:16,104
Of hun radio is kapot.
7
00:02:16,905 --> 00:02:20,510
Oscar Papa One, Oscar X-ray, kom op.
Praat tegen me, jullie slapen zeker, of wat?
8
00:02:24,942 --> 00:02:26,976
Johnson, roep de CO op.
En vertel hem wat er hier aan de hand is.
9
00:02:28,452 --> 00:02:29,510
Ik ga deze jongens wakker maken.
10
00:02:38,094 --> 00:02:39,658
Het is niets, Mickey.
11
00:02:40,766 --> 00:02:42,760
Bravo, Bravo, Oscar X-ray, over.
12
00:02:44,640 --> 00:02:46,607
Bravo, Bravo, Oscar X-ray, over.
13
00:03:06,816 --> 00:03:08,172
Kom op, Peterson.
14
00:04:02,253 --> 00:04:03,826
Johnson, Mickey ga in de loopgraaf!
15
00:04:03,965 --> 00:04:05,626
Bukken, Mickey! Terug!
16
00:04:06,395 --> 00:04:07,728
Bukken!
17
00:04:08,678 --> 00:04:10,173
Snel, Mickey, Terug!
18
00:04:18,236 --> 00:04:20,073
Aanval!
19
00:04:20,183 --> 00:04:22,727
Niet schieten, niet schieten!
Aanval, aanval!
20
00:04:31,146 --> 00:04:33,023
Het is Zeke!
Geef hem dekking!
21
00:04:35,345 --> 00:04:36,644
Kom op, Zeke!
22
00:04:36,865 --> 00:04:38,591
Kom op!
23
00:04:39,136 --> 00:04:40,701
Kom op, Johnson!
24
00:04:40,889 --> 00:04:42,218
Je kan het, kom op!
25
00:04:48,709 --> 00:04:50,570
Alles ok, Zeke!
- Blijf op de boomgrens vuren!
26
00:04:52,142 --> 00:04:54,497
Mickey!
Mijn God, waar is Mickey ?!
27
00:05:01,967 --> 00:05:03,830
Luitenant, roep de wapenleider.
We hebben steun nodig.
28
00:05:03,936 --> 00:05:04,696
Welke positie?
29
00:05:04,707 --> 00:05:06,850
11:00. Boomgrens.
Vertel hem dat hij het moet mixen met HE.
30
00:05:07,609 --> 00:05:09,178
Oscar Papa, Oscar Papa, we...!
31
00:05:11,720 --> 00:05:12,520
Dokter!
32
00:05:12,877 --> 00:05:14,110
Kom op, LT!
33
00:05:19,086 --> 00:05:20,871
Oh... hou vol, Luitenant.
Kom op, hou vol.
34
00:05:21,107 --> 00:05:23,454
Kom op, alles komt goed.
35
00:05:46,630 --> 00:05:47,644
Ik heb al luchtsteun opgeroepen!
36
00:05:47,899 --> 00:05:48,890
We zien niks in de lucht!
37
00:05:49,202 --> 00:05:50,170
Waar zit je in hemelsnaam!
38
00:05:50,288 --> 00:05:51,219
We hebben napalm nodig,
op de boomgrens.
39
00:05:51,302 --> 00:05:52,437
Waar, wijs aan waar?
40
00:05:52,683 --> 00:05:54,812
Precies daar.
Positie 7-6-7-9-3-5.
41
00:05:55,347 --> 00:05:59,827
Napalm, op 7-6-7-9-3-5 zuidoost kant.
Ik heb naplam nodig, NU!
42
00:06:00,279 --> 00:06:02,736
Kom op! Laat we samen gaan!
Kom op, tempo, tempo!
43
00:06:36,168 --> 00:06:37,231
Mickey!
44
00:06:40,480 --> 00:06:41,804
Hebben jullie Mickey gezien?
45
00:06:49,026 --> 00:06:50,046
Oh God.
46
00:06:54,996 --> 00:06:58,791
Mickey, jullie hebben Mickey?
- Komaan Johnson, kom op.
47
00:06:59,339 --> 00:07:00,860
Hij is heen, man.
48
00:07:12,489 --> 00:07:15,703
Komaan Johnson, laat het gaan.
Laat het gaan, broeder.
49
00:07:15,919 --> 00:07:17,199
Ok�, vergeet het nu maar.
50
00:07:17,232 --> 00:07:20,075
Hij was mijn beste vriend.
- Ok�, dat was hij, sta nu op
51
00:07:20,754 --> 00:07:22,258
Kom op, haal hem hier weg.
52
00:07:22,340 --> 00:07:24,132
Kom op Johnson, laat het gaan.
- Kom op.
53
00:07:28,524 --> 00:07:30,122
Hij was een goede kerel.
- Het waren allemaal goede kerels.
54
00:07:31,504 --> 00:07:32,754
Dit had niet moeten gebeuren.
55
00:07:32,819 --> 00:07:34,984
Het zou makkelijker moeten worden.
We zouden deze oorlog moeten winnen.
56
00:07:35,161 --> 00:07:38,478
Ik zal je iets vertellen, kapitein.
Het scheelde maar zoveel, en ze hadden ons.
57
00:07:39,392 --> 00:07:40,258
Ik weet het.
58
00:07:40,972 --> 00:07:43,708
Zeke, ik wil dat je even meeloopt.
Ik wil je wat laten zien.
59
00:07:53,323 --> 00:07:56,611
Jij zat er midden in.
Lijken ze allemaal zo?
60
00:07:56,640 --> 00:07:57,796
Heb je het over het uniform?
- Ja.
61
00:07:58,242 --> 00:08:00,088
Ja, tot de laatste toe.
62
00:08:00,289 --> 00:08:02,288
Het zijn niet de typische rijstvreters.
63
00:08:02,405 --> 00:08:05,015
Nee, dit is iets geheel nieuws.
64
00:08:05,718 --> 00:08:07,857
Noord-Vietnamese soldaten.
65
00:08:08,146 --> 00:08:09,788
Eerste keer dat ik ze zo
ver naar het zuiden zie.
66
00:08:10,547 --> 00:08:14,237
Er komt een hele nieuwe
oorlog deze kant op.
67
00:08:15,860 --> 00:08:18,779
Ik heb een klusje voor je.
Ik wil dat je deze lijken bewaakt.
68
00:08:19,324 --> 00:08:22,600
We willen kaarten, papieren al het
identificatiemateriaal dat je kan vinden...
69
00:08:22,601 --> 00:08:25,242
Dan wil ik dat je met de helikopter
naar het hoofdkwartier gaat.
70
00:08:25,551 --> 00:08:27,571
Majoor Braun vindt het erg interessant.
- Ja, Sir.
71
00:08:28,214 --> 00:08:30,777
Als ik daar toch ben dan kan ik misschien,
72
00:08:30,974 --> 00:08:32,607
gelijk wat rekruteren
voor de kapitein en u.
73
00:08:32,768 --> 00:08:34,799
Goed idee, Zeke
- Ik hoopte al dat u dat zou zeggen.
74
00:08:35,371 --> 00:08:36,013
Tussen haakjes...
75
00:08:36,753 --> 00:08:38,140
Je hebt goed werk verricht gisteravond.
76
00:08:38,855 --> 00:08:40,990
Ik leef nog,
ik kan het niet beter doen.
77
00:09:27,090 --> 00:09:28,502
He partner.
- Ja?
78
00:09:29,420 --> 00:09:30,726
Ik ben al aan het dood gaan...
79
00:09:31,250 --> 00:09:35,322
Doe me nog niet meer pijn.
- Ik ben het nog aan het leren.
80
00:09:36,475 --> 00:09:39,616
Wel, ik zou mijn baan
nog maar niet opzeggen.
81
00:10:44,960 --> 00:10:49,534
CHU LAI - HOOFDKWARTIER
23STE INFANTERIE DIVISIE
82
00:10:53,360 --> 00:10:56,625
Maak het open!
83
00:10:57,454 --> 00:10:58,034
Leg hem erin!
84
00:11:03,920 --> 00:11:06,333
Prachtig wapen,
ik wou dat we ook zulke hadden.
85
00:11:06,670 --> 00:11:09,316
Jij zat in de L.P, en je zei dat
er op zijn minst een bataljon zat.
86
00:11:10,979 --> 00:11:12,486
Nee, meneer zoiets heb ik nooit gezegd.
87
00:11:12,855 --> 00:11:15,045
Ik zei dat ik er genoeg
zag om te maken dat ik weg kwam.
88
00:11:15,580 --> 00:11:17,621
Maar het moeten er zeker veel zijn geweest,
als je kijkt wat ze met ons gedaan hebben.
89
00:11:18,309 --> 00:11:20,044
Het rare is dat ze zover
in het zuiden zitten
90
00:11:20,645 --> 00:11:22,096
Ze zijn sterker dan we dachten.
91
00:11:22,272 --> 00:11:25,701
Wat we nodig hebben is meer informatie,
het is jammer dat je geen gevangenen het genomen.
92
00:11:25,840 --> 00:11:27,020
Ja, het is belangrijk dat we een gevangene nemen.
93
00:11:27,219 --> 00:11:29,868
Zeg tegen het CO, dat ze bij het volgende
contact er proberen een levend te vangen.
94
00:11:30,515 --> 00:11:31,925
Ja, meneer.
Maar om voor me zelf te spreken,
95
00:11:31,989 --> 00:11:34,267
mijn nr. 1 prioriteit is mijzelf
levend houden en niet hun.
96
00:11:35,228 --> 00:11:36,172
Ik begrijp je sergeant.
97
00:11:37,105 --> 00:11:37,966
Is dat alles, meneer?
98
00:11:38,313 --> 00:11:39,660
Ja, je mag gaan.
99
00:11:48,937 --> 00:11:50,666
Hier te horen op Armed Services Radio,
100
00:11:51,044 --> 00:11:52,699
de beste rock in Vietnam.
101
00:11:53,109 --> 00:11:55,850
Hier een speciaal verzoek
voor alle soldaten in peloton I.
102
00:11:56,235 --> 00:11:57,798
Welkom in `nam, jongens.
103
00:12:16,585 --> 00:12:17,534
Mad Dog.
104
00:12:18,931 --> 00:12:20,719
Volleybal...straatregels.
Waarom speel jij niet?
105
00:12:20,790 --> 00:12:22,432
He, Zeke Anderson.
106
00:12:22,570 --> 00:12:25,087
Levend en wel.
En ook nog met cadeaus...
107
00:12:25,153 --> 00:12:28,263
een originele Noord-Vietnamese
legerriem, maat 28.
108
00:12:28,267 --> 00:12:29,886
Het zijn dunne jongens...
109
00:12:29,887 --> 00:12:31,928
maar met een paar extra gaatjes
past hij je wel.
110
00:12:32,865 --> 00:12:35,260
Zeke, dit is geweldig.
- Ik zeg het je.
111
00:12:36,274 --> 00:12:37,276
Wat kan ik voor je doen?
112
00:12:38,096 --> 00:12:42,415
Blij dat je het vraagt,
want om eerlijk te zijn,
ik kom rekruten zoeken.
113
00:12:42,626 --> 00:12:44,265
Nou daar zijn ze.
Kies maar uit.
114
00:12:44,830 --> 00:12:48,238
Allemaal groentjes,
net terug van gevechtstraining.
115
00:12:49,166 --> 00:12:51,221
Zo heb ik ze graag.
116
00:12:54,570 --> 00:12:56,143
Wie is er aan het winnen?
117
00:12:56,552 --> 00:12:59,973
Wij, we staan 9-3 voor.
- Ok�, winnaars opstellen op het gras.
118
00:13:00,350 --> 00:13:01,278
Wie is er daar aan het winnen?
119
00:13:03,055 --> 00:13:07,018
10-01 ?,
dan moeten jullie je zeker hier opstellen,
Kom op!, sneller! Op het gras!
120
00:13:07,167 --> 00:13:08,862
Kom op!
121
00:13:12,743 --> 00:13:15,514
Ok�, iedereen die bloed doet
een stap naar achteren...
122
00:13:15,515 --> 00:13:17,816
Ik wil geen bloeders,
ik kan niet tegen bloed.
123
00:13:17,817 --> 00:13:22,140
Niet jij, jongen, dat zijn bebloede knokkels.
Bebloede knokkels zijn goed.
124
00:13:23,147 --> 00:13:25,473
Als jullie het nog niet door hebben,
ik ben op zoek naar winnaars,
125
00:13:25,474 --> 00:13:27,799
...overlevers, want dat ben ik,
...een overlever.
126
00:13:28,037 --> 00:13:31,165
Ik ben er erg goed in, maar het helpt
ook als je een natuurlijk talent hebt.
127
00:13:32,169 --> 00:13:33,281
Wil er iemand high worden?
128
00:13:34,489 --> 00:13:37,368
Ik heb beaucoup Vietnamese dope,
erg goede dope.
129
00:13:37,982 --> 00:13:38,770
Niemand...?
130
00:13:40,410 --> 00:13:41,340
Niemand?
131
00:13:42,327 --> 00:13:43,253
Dat is prima.
132
00:13:43,621 --> 00:13:45,087
Ik wil geen dopegebruikers.
133
00:13:45,088 --> 00:13:47,890
Ik wil geen dopegebruikers,
als je dope rookt,
134
00:13:47,891 --> 00:13:50,112
en high bent, luister je niet naar mij,
en dat kan me mijn leven kosten.
135
00:13:50,113 --> 00:13:51,457
Maar...dat gaat niet gebeuren.
136
00:13:54,486 --> 00:13:56,643
Ok�, zijn er simpele zielen?
Mensen met een laag IQ?
137
00:13:57,130 --> 00:13:59,715
Zo ja, neem een hele
grote stap terug, in moedersnaam.
138
00:14:06,002 --> 00:14:09,234
Wat is je naam, soldaat?
- Lawrence.
139
00:14:09,456 --> 00:14:12,904
Clyde R. Lawrence.
- Waar kom je vandaan, Clyde R. Lawrence?
140
00:14:13,465 --> 00:14:14,430
Motown.
141
00:14:15,263 --> 00:14:16,245
Ligt dat in Amerika?
142
00:14:16,341 --> 00:14:19,270
Motown?
Dat ligt in Detroit.
143
00:14:21,335 --> 00:14:23,033
Ben jij een overlever, Lawrence?
144
00:14:24,899 --> 00:14:28,426
Jazeker, verdomme.
- Goed dat te horen.
145
00:14:29,342 --> 00:14:31,286
Stap naar voren en stel je hier op.
146
00:14:32,898 --> 00:14:35,005
Ik ben er trots op om
met u te dienen, sergeant.
147
00:14:37,094 --> 00:14:39,046
Nee, dat ben je niet, jongen.
148
00:14:39,112 --> 00:14:39,995
Nee, dat ben je niet.
149
00:14:41,288 --> 00:14:43,592
Wat is jouw naam?
- Korporaal Danny Percell.
150
00:14:44,391 --> 00:14:45,847
Korporaal Danny Percell?
151
00:14:46,185 --> 00:14:47,796
Waarom hebben ze jouw tot korporaal benoemd?
152
00:14:47,797 --> 00:14:50,092
Ik volgde ROTC op school.
Ik denk daarom.
153
00:14:51,347 --> 00:14:54,795
Heb jij je vrijwillig opgegeven
voor Vietnam, Korporaal Danny Percell?
154
00:14:55,473 --> 00:14:56,832
Ja, dat heb ik gedaan, sergeant.
155
00:14:58,803 --> 00:15:00,366
Je was vrijwilliger?
- Dat klopt.
156
00:15:02,501 --> 00:15:05,079
Waarom stapte je dan niet naar achteren
met de rest van de domkoppen,
toen ik het vroeg?
157
00:15:06,148 --> 00:15:08,426
Ik vind patriottisme geen grapje, sergeant.
158
00:15:08,821 --> 00:15:12,784
Wanneer je in de rotzooi komt,
waarin je gaat terechtkomen,
159
00:15:13,689 --> 00:15:15,215
dan kan je er wel om lachen.
160
00:15:17,056 --> 00:15:21,043
Het is ok�, jij doet mee,
loop naar daar en stel je op.
161
00:15:24,973 --> 00:15:27,357
Vind je het erg als ik je
een persoonlijke vraag stel?
162
00:15:29,209 --> 00:15:30,881
Hoe komt het dat je zo groot bent?
163
00:15:31,819 --> 00:15:34,305
Ik denk dat het komt doordat
ik een uitgebalanceerd dieet volg,
164
00:15:34,306 --> 00:15:37,380
prote�ne, veel verse melk,
165
00:15:37,381 --> 00:15:40,453
vis, muesli...maar alleen het type met
veel noten en rozijnen.
166
00:15:40,454 --> 00:15:42,910
Veel oefeningen.
- Kom je van Californi�?
167
00:15:42,958 --> 00:15:45,078
Ja, van Anaheim.
Weet je waar Disneyland ligt?
168
00:15:45,183 --> 00:15:47,680
Ja, ik weet waar Disneyland ligt.
Stap naar voren, Mr. Grapjas.
169
00:15:52,485 --> 00:15:56,253
Waar kom jij vandaan?
- Je bent op zoek naar winaars?
170
00:15:56,774 --> 00:15:57,906
Ja, dat ben ik.
171
00:15:58,452 --> 00:16:02,095
Wat is je specialiteit, soldaat?
- Machinegeweer, en ik ben er goed in.
172
00:16:03,091 --> 00:16:06,441
Op papieren doelen zeker?
Wacht maar eens totdat
je op iets schiet dat bloed.
173
00:16:07,623 --> 00:16:11,639
Ik kom uit de Bronx.
Bloed is niks nieuws voor Alberto Ruiz.
174
00:16:13,156 --> 00:16:16,949
Dat moet ik dan maar
met mijn eigen ogen gaan zien.
175
00:16:17,112 --> 00:16:18,969
Kom op.
- Vaja.
176
00:16:21,590 --> 00:16:23,020
Ok�, jullie zijn winnaars.
177
00:16:23,115 --> 00:16:25,578
En jullie hebben jullie zelf zojuist
opgegeven voor Compagnie Bravo 3.
178
00:16:26,316 --> 00:16:32,077
En de rest van jullie...verliezers,
waarom gaan jullie niet met elkaar spelen?
179
00:16:36,577 --> 00:16:40,571
Ok�, jullie zitten nu in mijn peloton.
Pak je spullen, we vertrekken om 1400 uur.
180
00:16:41,318 --> 00:16:45,077
Tempo! Tempo! Tempo!
181
00:16:45,078 --> 00:16:46,918
Ik vind het rot dat ik hier zit.
182
00:16:46,919 --> 00:16:49,701
Ik was altijd jaloers op kerels
zoals jullie...frontlinie kerels.
183
00:16:50,098 --> 00:16:53,158
Maar nu niet meer, deze oorlog
schijnt afschuwelijk te worden.
184
00:16:55,167 --> 00:16:59,152
Dat is ``Digger`s Blues``.
En het klinkt niet slecht ook.
185
00:17:15,541 --> 00:17:19,482
Dat is geweldig.
186
00:17:19,510 --> 00:17:21,929
Ok�...bedankt.
- Waar heb je zo leren spelen, soldaat?
187
00:17:21,930 --> 00:17:23,567
Ik kom van Chicago.
188
00:17:23,568 --> 00:17:25,109
Er is veel "blues" in Chicago.
189
00:17:25,275 --> 00:17:28,328
Ja, Junior Weels, Bob Butterfield.
- Bob Butterfield is een vriend van mij.
190
00:17:28,329 --> 00:17:29,985
Nee!
- Ja.
191
00:17:30,396 --> 00:17:32,837
Himemberg Golberg en Al Cooper ook.
192
00:17:33,005 --> 00:17:36,161
Die zijn geweldig!
Ik kan het C-akkoord nauwelijks vinden.
193
00:17:36,405 --> 00:17:39,400
Ik kan het je wel leren, het is niet zo moeilijk.
- Ja?
194
00:17:41,023 --> 00:17:43,942
Ik stop je in Bravo 3, mijn peloton.
195
00:17:44,006 --> 00:17:45,843
Wacht even, je wilt deze jongen niet.
- Waarom niet?
196
00:17:45,844 --> 00:17:48,089
Hij is een tegenstander,
een soort pacifist.
197
00:17:53,007 --> 00:17:55,075
Je wilt niet vechten?
- Dat klopt.
198
00:17:55,539 --> 00:17:58,234
Vertel hem die onzin die
je tegen mij vertelde.
- Over de oorlog?
199
00:17:59,215 --> 00:18:00,983
Het is een onwettige oorlog.
200
00:18:01,852 --> 00:18:05,580
Amerika is een corrupte dictatuur
en ik vecht niet voor dat.
201
00:18:06,124 --> 00:18:09,979
Je zal wel vechten.
En je zal mij leren spelen.
202
00:18:09,998 --> 00:18:12,125
We vertrekken om 1400 uur.
Pak je spullen.
203
00:18:19,153 --> 00:18:23,442
Laten we opladen, tempo!
204
00:18:27,026 --> 00:18:30,729
Weet iemand wie Luitenant Goldman is?
- Ja, ik ben LT. Goldman.
205
00:18:31,743 --> 00:18:35,769
Ik ben je peloton sergeant, Anderson.
- Waar is je saluut, sergeant?
206
00:18:38,952 --> 00:18:43,173
Laten we deze mannen opladen, sergeant.
Tempo!
207
00:18:44,020 --> 00:18:46,244
Welkom bij het Bravo compagnie, meneer.
208
00:19:11,210 --> 00:19:13,499
Ben je bang?
209
00:19:14,194 --> 00:19:15,742
Ik ben gewoon op mijn hoede.
210
00:19:16,752 --> 00:19:18,060
Ik ook.
211
00:19:18,628 --> 00:19:22,521
Hier.
- Bedankt.
212
00:19:24,298 --> 00:19:25,237
He, sergeant...
213
00:19:25,721 --> 00:19:27,690
Hoe zie je of het Vietcong is of niet?
214
00:19:28,047 --> 00:19:30,171
Hou ze staande en vraag
gewoon om hun rijbewijs.
215
00:19:36,794 --> 00:19:38,916
Vietcongs, Vietcongs.
216
00:19:44,092 --> 00:19:44,921
Wat in vredesnaam ?!
217
00:19:46,133 --> 00:19:51,320
Denk je dat je grappig bent ?!
- Kom op rustig, het is alleen
maar een ontgroening.
218
00:19:51,838 --> 00:19:53,441
Het spijt me, sergeant.
- Doe dat nooit meer.
219
00:19:55,869 --> 00:19:59,560
Je kan in de jeep meerijden, als u wilt.
- Nee, ik rij met de mannen mee, sergeant.
220
00:20:04,194 --> 00:20:06,299
U komt van West Point, luitenant?
221
00:20:07,089 --> 00:20:09,638
Nee, beroepsofficieren school.
222
00:20:09,751 --> 00:20:13,449
Dus gewoon een of andere school.
- Ik zei: kap ermee!
223
00:20:17,809 --> 00:20:19,191
Hoelang ben je al in Vietnam?
224
00:20:20,456 --> 00:20:22,346
Ik ben nu in mijn 4de maand
van mijn 3de jaar.
225
00:20:23,861 --> 00:20:26,688
Je 3de jaar?
- Ja.
226
00:20:27,714 --> 00:20:30,007
Je denkt dat er een schroefje
bij me los zit, h�?
227
00:20:49,878 --> 00:20:53,970
Laat ik dit eens proberen.
228
00:21:28,516 --> 00:21:31,295
Ok�, we zijn er mannen.
Welkom thuis.
229
00:21:31,875 --> 00:21:33,915
Volg mij met je spullen, deze kant op.
230
00:21:34,854 --> 00:21:36,486
Kom op! Tempo!
231
00:21:37,572 --> 00:21:39,953
Luitenant de CO bunker is daarginds,
ze willen met je praten.
232
00:21:39,954 --> 00:21:40,888
Bedankt, sergeant.
233
00:21:40,889 --> 00:21:41,889
Kom op! Schiet op!
234
00:21:42,705 --> 00:21:44,543
Excuseer mij, meneer.
- Ja.
235
00:21:45,851 --> 00:21:47,614
Luitenant Goldman meld zich.
236
00:21:48,697 --> 00:21:50,258
Ik ben Rusty Wallace.
237
00:21:50,957 --> 00:21:51,664
Rust.
238
00:21:52,314 --> 00:21:54,643
Heb je een goede reis gehad?
- Ja, meneer, en een snelle.
239
00:21:55,762 --> 00:21:58,781
Waar kom je vandaan Myron?
- New York, Queens, meneer.
240
00:21:59,315 --> 00:22:01,597
Zo klink je anders niet.
- Bedankt, meneer.
241
00:22:02,599 --> 00:22:05,711
Wist je dat er een beroemde generaal
Goldman was in WOII?
242
00:22:07,306 --> 00:22:09,563
Ja, meneer, dat was waarschijnlijk
mijn vader, Martin Goldman...
243
00:22:09,564 --> 00:22:12,166
hij kreeg The Medal Of Honor
voor het gevecht bij Bulge.
244
00:22:12,731 --> 00:22:14,107
Dat is iets om naar op te kijken.
245
00:22:14,455 --> 00:22:15,341
Ja, meneer.
246
00:22:15,474 --> 00:22:18,172
Ik had ook een beroemde vader,
hij was een basketbalspeler,
247
00:22:18,505 --> 00:22:19,640
...dus speelde ik rugby.
248
00:22:20,295 --> 00:22:23,343
Ik ben van plan om in mijn vaders
voetsporen te volgen,
249
00:22:23,344 --> 00:22:25,479
en hem misschien op een dag
zelfs voorbij te streven.
250
00:22:27,939 --> 00:22:31,552
Je gaat morgen het veld in ,Myron,
achter de groep aan die,
251
00:22:31,585 --> 00:22:33,187
ons gisteravond overvielen.
- Ja, meneer.
252
00:22:33,761 --> 00:22:36,182
Ik hoe er niet van om gelijk een
nieuwe luitenant erop uit te sturen,
maar ik heb geen keus.
253
00:22:37,254 --> 00:22:40,571
Ik ga je hetzelfde advies geven dat
ik alle andere luitenanten heb gegeven.
254
00:22:41,050 --> 00:22:43,136
Vertrouw op de ervaring van je sergeant.
255
00:22:43,957 --> 00:22:45,113
De mannen kennen hem en vertrouwen hem.
256
00:22:45,393 --> 00:22:47,214
Heet mijn sergeant, Anderson, meneer?
257
00:22:47,215 --> 00:22:48,215
Dat klopt.
258
00:22:49,340 --> 00:22:54,895
Heb je daar problemen mee, Myron?
- Nee, alleen hij heeft een raar soort van...
259
00:22:57,840 --> 00:23:00,481
Hij is een goede kerel.
Geef hem een kans.
260
00:23:00,482 --> 00:23:02,583
Ja, meneer, is dat alles?
261
00:23:04,061 --> 00:23:08,638
Ja, je mag gaan.
- Bedankt, meneer.
262
00:23:18,444 --> 00:23:20,400
Is dit tent 6?
- Dat klopt.
263
00:23:20,401 --> 00:23:21,401
Kom binnen.
264
00:23:23,843 --> 00:23:25,706
Is deze al bezet?
- Het was.
265
00:23:26,555 --> 00:23:27,492
Het was?
266
00:23:28,492 --> 00:23:31,732
Hij was van Mickey.
Hij is gisteren naar huis vertrokken,
267
00:23:32,659 --> 00:23:34,792
in een plastic zak.
268
00:23:35,405 --> 00:23:37,613
Een van de zeldzame blanken is heen gegaan.
269
00:23:41,685 --> 00:23:42,720
En die daar?
270
00:23:44,496 --> 00:23:48,427
Die was van Williams, daarvan konden ze
niet genoeg stukken vinden,
om in een zak te stoppen.
271
00:23:49,585 --> 00:23:52,781
Ik ga op de grond slapen.
272
00:23:55,381 --> 00:23:57,151
Ik trek me er niks van aan.
273
00:23:58,933 --> 00:24:01,131
Niemand vermoord Clyde Lawrence.
274
00:24:13,400 --> 00:24:16,919
Wat is er? Hebben jullie negers
nog nooit een spic gezien?
275
00:24:18,549 --> 00:24:20,738
Nog nooit zo een lelijke als jouw.
276
00:24:21,347 --> 00:24:22,903
Heb je een probleem?
277
00:24:24,184 --> 00:24:27,610
Aanval! Aanval!
- Dat is Mr. Charles, komaan!
278
00:24:50,691 --> 00:24:52,049
Gebeurd dit vaak?
279
00:24:52,219 --> 00:24:56,102
Dit is ongeveer standaard geworden.
- Gebeurd elke nacht, jongen.
280
00:24:57,437 --> 00:25:01,924
Zij vuren op ons, wij op hun.
Het is net sex voor de artillerie mannen.
281
00:25:02,244 --> 00:25:04,419
Maak je geen zorgen,
het is over een paar minuten voorbij.
282
00:25:04,860 --> 00:25:06,166
Oh, God.
283
00:25:10,279 --> 00:25:12,963
Laat me eruit!
Laat me eruit!
284
00:25:13,359 --> 00:25:15,313
Laat me eruit!
-Blijf in de bunker!
285
00:25:15,523 --> 00:25:16,709
Het zit daar!
- Wat?
286
00:25:16,881 --> 00:25:18,387
Een rat, ik haat ratten.
287
00:25:18,854 --> 00:25:20,201
Nee, ga niet naar buiten!
288
00:25:20,742 --> 00:25:22,858
Oh, God, laat me eruit!
289
00:25:23,683 --> 00:25:25,058
Oh, God, laat me eruit!
- Kalm aan!
290
00:25:26,166 --> 00:25:27,733
Ratten zijn geen groot probleem.
291
00:25:28,060 --> 00:25:32,475
Ik haat ratten!
- Ok�, waar zit hij?
292
00:25:33,516 --> 00:25:35,043
Precies daar?
293
00:25:35,204 --> 00:25:37,392
Ja.
- Ok�, jongens pak hem.
294
00:25:45,977 --> 00:25:47,665
Pak aan, smerige rat.
295
00:26:03,206 --> 00:26:05,760
We hebben veel goede mannen
verloren, gisteravond.
296
00:26:07,036 --> 00:26:08,450
En nu krijgen we een kans
om het ze betaald te zetten.
297
00:26:09,376 --> 00:26:12,239
We hebben informatie dat
een grote groep Noord-Vietnamezen,
298
00:26:12,240 --> 00:26:15,286
in de buurt is.
Ze zitten nooit zo ver naar het zuiden.
299
00:26:15,952 --> 00:26:17,134
Dus we gaan ze stoppen.
300
00:26:18,058 --> 00:26:19,446
Hier en nu.
301
00:26:19,447 --> 00:26:21,715
De compagnie�n Bravo en Charlie
gaan voor lokaas spelen.
302
00:26:22,756 --> 00:26:26,879
We gaan contact zoeken, en wanneer dat er is,
reageert de Brigade zwaar en hard.
303
00:26:27,701 --> 00:26:30,258
Klassieke Sparrow en Hawk.
304
00:26:31,889 --> 00:26:35,330
Pelotonleiders,
controleer je manschappen.
305
00:26:36,666 --> 00:26:41,300
Ik kan het niet geloven, lokaas.
Ze gebruiken mijn leven om te vissen.
306
00:26:41,301 --> 00:26:44,166
Dat is waar het allemaal om draait, oorlog.
307
00:26:46,789 --> 00:26:51,535
Percell, bind deze naamplaatjes aan elkaar,
anders klink je net als
een Chinese windvanger.
308
00:26:52,794 --> 00:26:54,446
Heb je betaald voor deze, Taylor?
309
00:26:56,957 --> 00:27:01,116
Sergeant, ik wilde je even laten weten dat
ik mijn mening nog niet heb veranderd.
310
00:27:01,650 --> 00:27:02,802
Ik vecht niet.
311
00:27:02,803 --> 00:27:05,959
Luister goed Horn, want vandaag
speel ik niet met je kloten...
312
00:27:05,960 --> 00:27:09,163
dit is geen protestmars.
Begrijp je me?
313
00:27:09,164 --> 00:27:12,232
Onze levens hangen van elkaar af.
We rekenen allemaal op elkaar.
314
00:27:15,204 --> 00:27:17,422
Ok�, Percell, breng me de radio.
315
00:27:18,777 --> 00:27:22,209
Ik benoem je tot marconist.
En ik hou je in mijn buurt.
316
00:27:22,210 --> 00:27:23,408
Geef hem de radio.
317
00:27:26,680 --> 00:27:28,878
Kom op, instappen!
318
00:29:05,951 --> 00:29:07,764
Laden!
319
00:29:18,097 --> 00:29:20,908
Ok�, laten we het doen.
320
00:29:30,928 --> 00:29:32,371
We komen gelijk in de actie terecht!
321
00:29:33,471 --> 00:29:35,210
Ok�, heren, op de nummers!
322
00:29:38,366 --> 00:29:40,017
Ga! Ga! Ga!
323
00:29:45,133 --> 00:29:46,420
Kom op!
324
00:29:46,782 --> 00:29:48,202
Snel! Snel!
325
00:29:53,858 --> 00:29:54,949
Schiet op, Horn!
326
00:30:01,095 --> 00:30:04,371
Dokter! Dokter!
327
00:30:09,340 --> 00:30:10,922
Ze laten ons achter!
328
00:30:12,577 --> 00:30:13,897
Ze laten ons achter!
329
00:30:13,898 --> 00:30:14,898
Kom op...jongens!
330
00:30:17,270 --> 00:30:19,539
Dood ze! Dood ze!
331
00:30:20,302 --> 00:30:21,918
Dokter!
332
00:30:22,285 --> 00:30:24,104
Kom op, blijf in beweging!
333
00:30:24,596 --> 00:30:25,484
Dokter!
334
00:30:31,715 --> 00:30:35,124
Komaan!
- Nee, luitenant blijf laag!
335
00:30:37,502 --> 00:30:38,881
Blijf laag!
Blijf laag!
336
00:30:41,860 --> 00:30:47,347
Kom op, sergeant laat de mannen optrekken!
337
00:30:47,348 --> 00:30:50,784
Blijf laag, luitenant en bel de artillerie.
Laat hun het opknappen.
338
00:30:51,293 --> 00:30:54,888
Ik heb het commando, we nemen die boomgrens in.
Volg je mijn orders ?!
339
00:30:54,889 --> 00:30:56,924
Nee, ik wil niet dood en
deze mannen ook niet!
Horn!
340
00:30:56,925 --> 00:30:57,925
Breng de radio!
341
00:30:58,524 --> 00:30:59,583
Hou vol, hou vol.
342
00:31:03,482 --> 00:31:04,906
Red Line, dit is Bravo 2.
343
00:31:04,907 --> 00:31:07,734
Zwaar geschut Whiskey Delta op 1-0-0 Mike.
344
00:31:07,947 --> 00:31:10,028
Ze zitten in de boomgrens.
Artillerie vuur, over.
345
00:31:11,124 --> 00:31:12,620
We zijn op weg.
De eerste zal rook zijn.
346
00:31:14,126 --> 00:31:15,142
Daarginds, sergeant.
347
00:31:16,059 --> 00:31:20,214
Ok�, Red Leg, Bravo Two.
Drop 1-0-0. Vuur een testschot. Over.
348
00:31:20,215 --> 00:31:21,815
Roger, Bravo Two. We hebben het begrepen.
349
00:31:31,582 --> 00:31:35,562
Zie je, Luitenant?
Laat de artillerie zijn werk doen
en niemand raakt gewond.
350
00:31:36,149 --> 00:31:40,601
Blijf schieten, Baker!
Blijf vuren, mannen! Kom op Taylor, vuur!
351
00:31:40,602 --> 00:31:41,602
Vuur!
352
00:31:48,752 --> 00:31:51,415
Waar is je wapen, soldaat?
- Ik liet het achter in de helikopter.
353
00:31:51,816 --> 00:31:54,160
Je deed wat?
- Ik vecht niet, meneer.
354
00:31:55,343 --> 00:31:58,217
je zullen allebei voor de
krijgsraad verschijnen, allebei.
355
00:31:59,169 --> 00:32:03,739
Horn, echt geweldig.
Echt geweldig.
356
00:32:13,378 --> 00:32:17,325
Hoe kan iemand dit overleven?
- Je zou verrast zijn.
357
00:32:17,704 --> 00:32:18,829
Je zou verrast zijn.
358
00:32:19,188 --> 00:32:25,348
Dit is griezelig, geen lichamen, niks.
359
00:32:25,772 --> 00:32:29,452
Ze nemen hun doden mee.
- Ze laten niks achter.
360
00:32:35,881 --> 00:32:38,298
Bloedspoor, ik heb een bloedspoor hier.
361
00:32:41,022 --> 00:32:42,996
Het gaat die richting op.
- Ok�, we volgen dat spoor,
362
00:32:42,997 --> 00:32:44,765
maar hou je ogen open.
Ze letten op ons.
363
00:32:44,766 --> 00:32:46,567
Luitenant bel het 6de,
en vertel wat we gaan doen,
364
00:32:46,568 --> 00:32:48,569
we moeten een plaatst afspreken om samen
te komen met de rest van de compagnie.
365
00:32:48,570 --> 00:32:50,838
Je neemt nogal veel beslissingen, sergeant.
366
00:32:50,839 --> 00:32:52,539
Ik probeer gewoon te helpen, meneer.
- Geef hier.
367
00:32:55,753 --> 00:32:58,209
Bravo 6, dit is Bravo 2, over.
368
00:32:58,210 --> 00:33:00,080
Dit is Bravo 6, zeg het maar Bravo 2.
369
00:33:00,081 --> 00:33:04,151
Bravo 6, dit is Bravo 2,
we zijn ongeveer 1 klik NW van de LZ,
370
00:33:04,152 --> 00:33:07,688
we hebben een bloedspoor
en volgen het westwaarts, over.
371
00:33:07,689 --> 00:33:09,323
Westwaarts, begrepen, over.
372
00:34:17,252 --> 00:34:21,397
Geweldig! We zouden met een hele compagnie
komen, en we zitten nu met een half peloton.
373
00:34:22,226 --> 00:34:23,949
De luitenant moet nog veel leren.
374
00:34:24,276 --> 00:34:27,709
Ik hoop dat hij snel leert,
want anders zou hij wel eens een kogel
in zijn donder kunnen krijgen.
375
00:34:30,447 --> 00:34:33,065
6, we zijn het bloedspoor kwijt.
376
00:34:33,066 --> 00:34:35,909
We vragen om ons op te pikken op de LZ, over
377
00:34:35,910 --> 00:34:41,815
Negatief, ik wil dat je naar het ZO gaat.
De rest van de compagnie land op 223-472.
378
00:34:41,816 --> 00:34:45,085
Ik herhaal 223-472.
379
00:34:45,086 --> 00:34:49,356
Begrepen we ontmoeten
jullie op 2-2-3-4-7-2, over en uit.
380
00:34:50,166 --> 00:34:53,545
Ok�, mensen we gaan richting ZO, om ons
samen te voegen met de rest van de compagnie.
381
00:34:54,547 --> 00:34:56,763
Ok�, laten we opschieten.
- Tempo Percell, tempo, tempo.
382
00:34:56,764 --> 00:34:59,299
Taylor, wat doe je?
Ben je een toerist ?, komaan.
383
00:35:05,121 --> 00:35:06,340
He Taylor.
- Wat?
384
00:35:06,341 --> 00:35:09,076
Vertel me eens, en echt eerlijk.
385
00:35:09,077 --> 00:35:12,146
Heb je wel eens iemand gedood?
- Waar jij vandaan komt?
386
00:35:12,147 --> 00:35:14,515
Ik stelde gewoon een vraag.
- Niet vragen.
387
00:35:15,431 --> 00:35:21,762
Ik krijg een GT, een appelrode
met van alles in de vloer...
388
00:35:21,763 --> 00:35:22,763
Hou je mond.
389
00:35:23,854 --> 00:35:26,067
Hou je niet van auto`s?
- Nee, ik haat auto`s.
390
00:35:26,068 --> 00:35:27,068
Ik hou van metro`s.
391
00:35:28,028 --> 00:35:31,768
Metro`s weet je wat NY kereltje?
- Let op je woorden, groot en lelijk.
392
00:35:31,769 --> 00:35:33,000
Wie noem jij groot en lelijk?
393
00:35:33,001 --> 00:35:35,068
He, hou jullie kleppen dicht!
394
00:35:44,023 --> 00:35:46,007
Wat heb je?
- Een draad.
395
00:35:47,921 --> 00:35:49,700
Wees voorzichtig
- C4.
396
00:35:52,192 --> 00:35:54,555
- Johnson, jij hebt een scherpe blik.
- Het is mijn specialiteit.
397
00:35:56,228 --> 00:35:58,225
Luitenant we hebben hier C4.
398
00:35:58,840 --> 00:36:02,952
We kunnen het opblazen en
iedereen laten horen dat we hier zijn,
399
00:36:02,953 --> 00:36:04,298
of ontmantelen.
400
00:36:07,677 --> 00:36:10,150
Ontmantel het.
- Ok�.
401
00:36:28,866 --> 00:36:30,711
Het herinnert me aan je moeder, Baker.
402
00:36:31,641 --> 00:36:32,412
Mijn moeder?
403
00:36:32,819 --> 00:36:34,405
Ja, je moeder.
404
00:36:48,902 --> 00:36:50,878
Hier is ze dan.
Is het geen schoonheid?
405
00:36:50,879 --> 00:36:55,382
Laten we gaan, hou jullie ogen goed open.
Beweeg allemaal langzaam
406
00:37:02,202 --> 00:37:05,029
Percell jij loopt een tijdje voorop,
Johnson daarachter.
407
00:37:05,030 --> 00:37:06,030
Tempo, tempo.
408
00:37:06,198 --> 00:37:06,998
Kijk waar je loopt.
409
00:37:11,638 --> 00:37:16,661
Wat is er?
Hou je niet van hagedissen, Baker?
410
00:37:16,662 --> 00:37:18,472
He, dat was een boshagedis.
411
00:37:18,520 --> 00:37:19,913
Ruiz, kom terug!
412
00:37:19,914 --> 00:37:21,975
Een momentje.
- Ruiz!
413
00:37:35,392 --> 00:37:36,947
Ruiz, kom onmiddellijk terug.
414
00:37:38,528 --> 00:37:40,531
Ik zag er twee.
- Waar?
415
00:37:41,644 --> 00:37:44,031
Daar, ze liepen de bosjes in.
416
00:37:45,236 --> 00:37:48,964
Ga terug en haal de luitenant,
maar blijf laag en wees stil.
417
00:38:17,620 --> 00:38:19,995
Het is vandaag je geluksdag, luitenant.
418
00:38:20,236 --> 00:38:21,809
Precies over de heuvel.
419
00:38:22,267 --> 00:38:24,556
Dat moet hun hoofdkwartier zijn,
van de groep die we volgen.
420
00:38:24,557 --> 00:38:29,443
Ik bel de CO op want ik denk
dat we serieus in de minderheid zijn.
421
00:38:29,672 --> 00:38:31,017
Laten we duimen.
422
00:38:36,672 --> 00:38:41,388
Kom op, zoek dekking, blijf laag en wees stil.
423
00:38:41,922 --> 00:38:43,423
Bravo 6, dit is Bravo 2, over.
424
00:38:43,424 --> 00:38:44,825
Wat is jullie positie Bravo 2?
425
00:38:44,826 --> 00:38:48,962
Positie 4-0-6-3-7-9.
We hebben een vijandelijk kamp.
426
00:38:48,963 --> 00:38:49,963
Vietcongs.
427
00:38:49,964 --> 00:38:51,431
Bingo, wat heb je nodig?
428
00:38:51,465 --> 00:38:52,332
Zware artillerie.
429
00:38:52,366 --> 00:38:52,966
Begrepen.
430
00:38:54,126 --> 00:38:59,673
Oh mijn God, kijk sergeant.
Een draad, er is hier een draad.
431
00:38:59,674 --> 00:39:01,341
Lig stil Lawrence, niet bewegen.
432
00:39:01,342 --> 00:39:02,442
Blijf waar je bent.
433
00:39:02,443 --> 00:39:06,013
Maak je geen zorgen, ik ben ok�.
434
00:39:08,778 --> 00:39:13,487
Ik ga nergens naartoe.
Ik heb het denk ik al ingedrukt, sergeant.
435
00:39:14,353 --> 00:39:19,836
Help me, ik heb het al een beetje in gedrukt.
436
00:39:22,402 --> 00:39:25,887
Ik blijf hier.
- Beweeg niet, Lawrence, wees stil.
437
00:39:38,017 --> 00:39:41,126
Kom op, vuren!
438
00:40:03,169 --> 00:40:07,767
Horn!
- Bravo 6, dit is Bravo 2!
439
00:40:07,768 --> 00:40:08,768
We hebben nog maar
zo een 5 minuten te leven hier .
440
00:40:11,971 --> 00:40:13,191
Waar is die artillerie?
441
00:40:13,192 --> 00:40:17,351
We kunnen nu niet vuren,
we hebben twee heli`s in de buur, over.
442
00:40:17,802 --> 00:40:19,780
Helikopters in de buurt?
Haal ze daar dan weg!
443
00:40:20,268 --> 00:40:21,849
Luchtsteun, vraag voor luchtsteun.
444
00:40:21,855 --> 00:40:24,556
Luchtsteun?
Zijn er toestellen in onze buurt, over.
445
00:40:24,557 --> 00:40:26,426
Ik ga kijken, over.
446
00:40:27,225 --> 00:40:29,963
Bekijk het maar,
we raken ze wel kwijt in de jungle.
- Ik heb een beter idee.
447
00:40:29,964 --> 00:40:33,033
Ik ga via hun flank.
Ruiz, Johnson!
448
00:40:37,055 --> 00:40:37,966
Wat ga je doen?
449
00:40:38,904 --> 00:40:41,375
Ik ga ze uitschakelen,
hoop ik.
450
00:40:47,825 --> 00:40:52,620
Dokter!
Ik ben geraakt!
451
00:40:52,621 --> 00:40:53,921
Ze zitten achter ons!
452
00:40:58,441 --> 00:41:02,826
Sorry, kerel!
- Pijn, het doet pijn.
Het doet zo een pijn.
453
00:41:03,920 --> 00:41:05,653
Het is gewoon een vleeswond, kom op.
454
00:41:05,654 --> 00:41:07,267
Vuur, zorg voor dekking!
455
00:41:29,137 --> 00:41:31,892
Geef dekking, we gaan via de flank.
456
00:41:54,653 --> 00:41:58,474
Pinnen ?
457
00:42:07,791 --> 00:42:09,450
Ok�, Johnson.
458
00:42:19,418 --> 00:42:21,814
Kan je ze raken van hier?
- Ik heb nog nooit gemist.
459
00:42:21,815 --> 00:42:24,978
Zie je die langwerpige boxen?
Dat moet haast wel munitie zijn.
460
00:42:29,868 --> 00:42:32,186
Kom op, we hebben er maar een.
- Deze is voor Mickey.
461
00:43:29,343 --> 00:43:32,546
Ze zaten verscholen in een bunker,
toen we ze vonden.
We hebben hun kaarten, radio, alles.
462
00:43:33,513 --> 00:43:36,828
Heel goed werk, jongens.
Precies wat Divisies verwachtte.
463
00:43:37,228 --> 00:43:39,158
Gefeliciteerd.
464
00:43:39,530 --> 00:43:40,222
Bedankt, meneer.
465
00:43:40,698 --> 00:43:42,956
Ik denk dat de luitenant hiervoor een
onderscheiding moet krijgen, denk je niet?
466
00:43:42,957 --> 00:43:43,957
Dank u, meneer.
467
00:43:44,196 --> 00:43:47,502
Maar de sergeant komt alle lof toe.
- Oh nee, nee.
468
00:43:47,800 --> 00:43:50,868
Je leert snel,
eindelijk een luitenant die me bevalt.
469
00:43:51,450 --> 00:43:53,355
En ik heb eindelijk een goede sergeant.
470
00:43:57,904 --> 00:43:59,067
Kijkuit!
471
00:44:02,213 --> 00:44:03,076
Hij is hier!
472
00:44:05,604 --> 00:44:07,371
Niet schieten, anders raak je Horn!
473
00:44:39,577 --> 00:44:41,334
Alles in orde?
474
00:44:42,505 --> 00:44:43,702
Ik heb hem gedood...
475
00:44:45,038 --> 00:44:46,142
Ik heb hem gedood...
476
00:44:46,200 --> 00:44:49,460
Nee, je hebt onze levens gered, en dat
is nou net wat er van je verwacht wordt.
477
00:44:51,390 --> 00:44:54,555
Doe jezelf een plezier, en gebruik
de volgende keer een van deze.
478
00:44:55,824 --> 00:44:57,388
Deze oorlog is verkeerd.
479
00:44:58,023 --> 00:45:00,937
Misschien.
Maar dat is niet ter zake.
480
00:45:09,457 --> 00:45:15,658
Vertaling & Synch : aegis
Edit : r3p0
38171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.