Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
t
3
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
tr
4
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
tra
5
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
tran
6
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
trans
7
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
transl
8
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
transla
9
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
translat
10
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
translate
11
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
translated
12
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
translated by
13
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
translated by S
14
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
translated by Sy
15
00:00:11,513 --> 00:00:12,013
translated by Sym
16
00:00:12,014 --> 00:00:12,514
translated by Symo
17
00:00:12,515 --> 00:00:13,015
translated by Symon
18
00:00:13,016 --> 00:00:13,516
translated by Symon A
19
00:00:13,517 --> 00:00:14,017
translated by Symon Al
20
00:00:14,018 --> 00:00:14,518
translated by Symon Ale
21
00:00:14,519 --> 00:00:15,019
translated by Symon Alex
2
00:01:24,209 --> 00:01:25,552
একটু অপেক্ষা করুন.
3
00:01:26,461 --> 00:01:28,463
- রেডিও ছাড়তে পারব?
- না.
4
00:01:32,801 --> 00:01:35,475
জেন, আমরা কতক্ষণ এভাবে বসে থাকব.
5
00:01:36,430 --> 00:01:40,310
গত ১৭ বার এই আলো এক সেকেন্ড দেরি না করেও
সঠিক সময়ে দেখাচ্ছিল.
6
00:01:40,392 --> 00:01:42,895
জেন, তুমি জ্যোতিপদার্থবিজ্ঞানী,
ঝড় শিকারী নও.
7
00:01:42,978 --> 00:01:44,821
আমার পুরো বিশ্বাস যে
8
00:01:44,896 --> 00:01:47,695
বায়ুমণ্ডলী ব্যাঘাত আর আমার রিসার্চের মাঝে
কিছু কিছু না সম্পর্ক আছে.
9
00:01:47,774 --> 00:01:52,371
এরিক, আমি ১০০% নিশ্চিত না হলে আপনাকে
এতদুর আসতে বলতাম না.
10
00:01:52,654 --> 00:01:53,826
জেন?
11
00:01:54,156 --> 00:01:55,499
তোমার এটা দেখা উচিৎ.
12
00:01:59,828 --> 00:02:01,000
ওটা কি?
13
00:02:08,170 --> 00:02:11,014
তুমি বলেছিলে এই আলোর ধারা কোন সূক্ষ্ম অররার!
14
00:02:11,089 --> 00:02:12,261
চলো!
15
00:02:19,181 --> 00:02:21,525
- কাছে যাও.
- যাচ্ছি বাবা.
16
00:02:21,600 --> 00:02:22,692
চলো!
19
00:02:40,535 --> 00:02:41,661
তুমি কি করছ?
20
00:02:41,745 --> 00:02:44,840
আমি কলেজ কৃতিত্বের জন্য মরতে চাইনা!
25
00:03:05,852 --> 00:03:07,775
এইসব তোমার জন্য.
26
00:03:07,854 --> 00:03:09,356
প্রাথমিক চিকিৎসার বাক্স নিয়ে আসো.
27
00:03:09,523 --> 00:03:11,116
অনুগ্রহ করে তুমি মরে যেওনা.
28
00:03:11,191 --> 00:03:12,488
প্লিজ.
29
00:03:17,906 --> 00:03:19,328
সে কোত্থেকে এসেছে?
30
00:03:37,175 --> 00:03:38,848
পূর্বে কোনো একসময়ে,
31
00:03:38,927 --> 00:03:42,682
মানবজাতি এক সরল সত্য মেনে নিয়েছিল,
32
00:03:42,764 --> 00:03:46,439
যে তারা এই মহাবিশ্বে একমাত্র প্রাণী ছিল.
33
00:03:48,103 --> 00:03:52,449
তারা বিশ্বাস করত এগুলোর মধ্যে কোন কোন
গ্রহে দেবতারা বাস করে.
34
00:03:52,774 --> 00:03:55,527
কিন্ত তারা ঐ গ্রহগুলোকে ভয় পেত.
35
00:03:59,281 --> 00:04:03,878
শীতল এবং অন্ধকারের রাজত্ব থেকে এসেছিল
এই ফ্রস্ট জায়েন্টস,
37
00:04:17,549 --> 00:04:20,644
আমাদের এই মানব বিশ্বকে বরফ দিয়ে
জমিয়ে দেবার জন্য.
39
00:04:27,601 --> 00:04:32,198
কিন্ত মানবজাতি একাই এই বিপদের
সঙ্গে মুখোমুখি হয়নি.
41
00:05:08,642 --> 00:05:13,113
আমাদের ফৌজবাহিনী তাদেরকে তাদের বিশ্বে
বিতাড়িত করেছে.
42
00:05:16,566 --> 00:05:18,739
পরিণাম অনেক বড় ছিল.
43
00:05:19,444 --> 00:05:21,162
কিন্ত শেষ পর্যন্ত,
44
00:05:21,238 --> 00:05:23,457
তাদের রাজা পরাজিত হয়েছে.
45
00:05:27,619 --> 00:05:31,123
আর তাদের শক্তির উৎস তাদের থেকে
ছিনিয়ে নেওয়ে হয়েছে.
46
00:05:32,040 --> 00:05:34,293
এই মহান যুদ্ধ শেষ করে
47
00:05:34,376 --> 00:05:38,722
আমরা অন্য বিশ্ব থেকে আমাদের ঘরে ফিরে এসেছি
48
00:05:38,797 --> 00:05:40,970
আমাদের অনন্ত রাজত্ব,
49
00:05:42,300 --> 00:05:43,973
এ্যসগার্ড
50
00:06:15,542 --> 00:06:18,261
আমরা এখানে আশার আলো হয়ে,
51
00:06:19,337 --> 00:06:22,181
নক্ষত্রের সাথে উজ্জ্বল হয়ে আছি.
52
00:06:23,216 --> 00:06:26,561
তবে যদিও আমরা মানবজাতির রুপকথায় ছিলাম,
53
00:06:27,888 --> 00:06:30,141
কিন্ত তারা এ্যসগার্ডের
54
00:06:30,223 --> 00:06:32,225
সেনা ছিল
55
00:06:32,309 --> 00:06:33,777
যারা এই মহাবিশ্বে
56
00:06:34,477 --> 00:06:35,524
শান্তি এনেছে.
57
00:06:39,566 --> 00:06:42,240
কিন্ত একদিন আসবে
58
00:06:43,445 --> 00:06:45,118
যখন তোমাদের মধ্যে একজনকে
59
00:06:46,197 --> 00:06:48,040
শান্তি রক্ষা করতে হবে.
60
00:06:48,783 --> 00:06:50,956
ফ্রস্ট জায়েন্টস কি এখনো বেচে আছে?
61
00:06:51,286 --> 00:06:52,287
যখন আমি রাজা হব,
62
00:06:53,288 --> 00:06:56,292
তখন আমি ঐ দানবদের খুজে বের করে
মেরে ফেলব!
63
00:06:57,375 --> 00:06:58,968
যেরকম আপনি করেছেন, বাবা.
64
00:06:59,502 --> 00:07:01,095
এক বুদ্ধিমান রাজা
65
00:07:01,588 --> 00:07:05,263
কখনোই যুদ্ধের পথ বেছে নেয়না.
66
00:07:10,430 --> 00:07:12,683
কিন্ত তাকে সবসময় প্রস্তত থাকতে হবে.
67
00:07:24,486 --> 00:07:26,955
- আমি প্রস্তত বাবা.
- আমিও.
68
00:07:28,281 --> 00:07:30,909
তোমাদের মধ্যে শুধু একজনই সিংহাসনে
বসতে পারবে.
69
00:07:30,992 --> 00:07:34,997
কিন্ত তোমরা দুজনই সৃষ্টি হয়েছ রাজা হবার জন্য.
71
00:07:55,642 --> 00:07:57,110
ওহ, প্লিজ.
73
00:08:53,700 --> 00:08:57,204
থর ওডিনসন,
74
00:08:58,955 --> 00:09:00,298
আমার উত্তরাধিকারী,
75
00:09:03,209 --> 00:09:05,257
আমার প্রথম সন্তান.
76
00:09:06,046 --> 00:09:11,519
তার দীর্ঘ অর্পিত অলৌকিক হাতুড়ি মিওলনিয়ার,
77
00:09:11,593 --> 00:09:14,688
এক ডুবন্ত তাঁরার অন্তরে গঠন করে,
78
00:09:15,263 --> 00:09:18,016
এই শক্তির মোকাবেলায় কেউ নেই,
79
00:09:18,099 --> 00:09:20,818
চাই সেটা ধ্বংসকারী হাতিয়ার হোক
80
00:09:20,894 --> 00:09:23,113
কিংবা নির্মাণকারি অস্ত্র.
81
00:09:23,730 --> 00:09:26,404
'একজন রাজার উপযুক্ত সঙ্গী.
82
00:09:27,901 --> 00:09:30,495
সময়ের শুরু থেকেই
83
00:09:30,570 --> 00:09:34,666
আমি এ্যসগার্ড ও নয় রাজ্য আর সেখানে বসবাসকারী
নিরীহ জীবনের
84
00:09:34,741 --> 00:09:37,119
রক্ষা করেছি.
86
00:10:05,897 --> 00:10:08,776
তুমি কি নয় রাজ্য রক্ষা করার শপথ করছ?
87
00:10:09,400 --> 00:10:10,401
শপথ করছি.
88
00:10:10,527 --> 00:10:13,701
আর শান্তি কায়েম রাখার শপথ করছ?
89
00:10:13,947 --> 00:10:15,290
শপথ করছি.
90
00:10:15,532 --> 00:10:17,375
তুমি কি শপথ করছ
91
00:10:18,368 --> 00:10:20,996
নিজের সমস্ত স্বার্থপর উচ্চাকাঙ্ক্ষা সরিয়ে রেখে
92
00:10:21,121 --> 00:10:23,965
রাজ্যে শান্তি রক্ষার জন্য নিজেকে সমর্পণ করবে?
93
00:10:24,040 --> 00:10:25,212
শপথ করছি!
94
00:10:25,458 --> 00:10:27,881
তাহলে আজকের এই দিনে,
95
00:10:27,961 --> 00:10:30,589
আমি, ওডিন অলফাদার,
96
00:10:32,132 --> 00:10:33,679
ঘোষণা করছি যে তুমি...
97
00:10:47,313 --> 00:10:48,485
ফ্রস্ট জায়েন্টস!
99
00:11:33,818 --> 00:11:35,820
তাদের এই কর্মের শাস্তি তাদের পাওয়া উচিৎ!
100
00:11:35,904 --> 00:11:38,248
তাদের কর্মের শাস্তি তারা পেয়েছে.
101
00:11:39,407 --> 00:11:41,409
ডিস্ট্রয়ার তাদের শাস্তি দিয়ে দিয়েছে,
102
00:11:41,743 --> 00:11:43,745
এটা সুরক্ষিত আছে এবং সবকিছু ঠিক আছে.
103
00:11:44,078 --> 00:11:45,079
সব ঠিক আছে?
104
00:11:46,080 --> 00:11:48,629
তারা অস্ত্রশস্ত্রের রুমে এসে পড়েছে!
105
00:11:48,708 --> 00:11:51,302
যদি ঐ ফ্রস্ট জায়েন্টসগুলো একটা জিনিসও চুরি করত...
106
00:11:51,377 --> 00:11:53,630
- চুরি করেনি.
- তাহলে তারা কেন হামলা করল!
107
00:11:56,299 --> 00:11:58,643
আমি ইওথানহাইমের রাজা ল্যফির সাথে সন্ধি করেছি.
108
00:11:58,885 --> 00:12:03,311
তারা সন্ধি ভেঙ্গেছে!
তারা আপনাকে দূর্বল ভাবে!
109
00:12:03,806 --> 00:12:05,353
তুমি কি করতে চাও?
110
00:12:05,433 --> 00:12:08,812
ইওথানহাইমে গিয়ে তাদের শিক্ষা দিব.
111
00:12:09,187 --> 00:12:10,313
তাদের সাহস ভেঙ্গে দিব
112
00:12:10,396 --> 00:12:12,524
তারা কখনো আমাদের সীমানায় আসবেনা.
113
00:12:12,607 --> 00:12:13,904
তুমি যুদ্ধের সেনার মতো ভাবছ.
114
00:12:13,983 --> 00:12:15,235
যুদ্ধ শুরু করেছে তারা!
115
00:12:15,318 --> 00:12:17,571
এটা যুদ্ধ ছিল, কিন্ত তারা ব্যর্থ হয়েছে.
116
00:12:17,654 --> 00:12:19,156
তারা আমাদের মহলে এসে পড়েছে!
117
00:12:19,239 --> 00:12:21,617
আমরা নিরাপত্তা ক্রুটি বের করে সেটা ঠিক করে দিব.
118
00:12:21,741 --> 00:12:23,084
এ্যসগার্ডের রাজা হিসেবে....
119
00:12:23,159 --> 00:12:25,912
কিন্ত তুমি রাজা নও!
120
00:12:28,831 --> 00:12:30,174
এখনো না.
122
00:13:01,906 --> 00:13:04,910
এই মুহুর্তে আমার সাথে না থাকলেই ভালো হবে, ভাই.
123
00:13:05,994 --> 00:13:08,838
আজ সফলতার দিন ছিল.
124
00:13:11,040 --> 00:13:12,383
সময় হলে.
125
00:13:13,668 --> 00:13:14,965
আবার হবে.
126
00:13:15,044 --> 00:13:17,297
এসব কি?
127
00:13:18,756 --> 00:13:21,885
যদি মতামত জানতে চাও,
তাহলে তুমি ঠিকই বলছ.
128
00:13:21,968 --> 00:13:24,812
ফ্রস্ট জায়েন্টসের ব্যাপারে, ল্যফির ব্যাপারে,
সবকিছু ব্যাপারে.
129
00:13:25,722 --> 00:13:28,771
যদি তারা এসগার্ডের নিরাপত্তা ভেঙ্গে আসতে পারে,
130
00:13:28,850 --> 00:13:30,397
তাহলে পরেরবারও আসতে পারে.
131
00:13:30,476 --> 00:13:32,524
- আর এইবার ফৌজ নিয়ে.
- ঠিক বলছ.
132
00:13:32,645 --> 00:13:35,398
তুমি বাবার ইচ্ছার বিরুদ্ধে কিছুই করতে পারবেনা.
133
00:13:37,567 --> 00:13:39,410
না, না, না আমি জানি.
134
00:13:39,569 --> 00:13:41,697
এটা একমাত্র উপায় আমাদের নিরাপত্তা রক্ষা করা.
135
00:13:41,779 --> 00:13:42,871
থর, এটা পাগলামি.
136
00:13:43,364 --> 00:13:45,787
পাগলামি? কি ধরনের পাগলামি?
137
00:13:46,242 --> 00:13:48,085
আমরা ইওথানহাইম যাচ্ছি.
138
00:13:49,537 --> 00:13:50,709
কি?
139
00:13:51,247 --> 00:13:52,999
এটা কোন পৃথিবীর ভ্রমন নয়
140
00:13:53,082 --> 00:13:55,130
যেখানে তুমি বিজলীর খেলা দেখাবে,
141
00:13:55,209 --> 00:13:57,883
আর মানুষ তোমাকে দেবতা ভাববে.
142
00:13:57,962 --> 00:13:59,259
এটা ইওথানহাইম.
143
00:13:59,380 --> 00:14:01,633
আমার বাবা লড়াই করে ইওথানহাইমে গিয়েছে,
144
00:14:01,716 --> 00:14:04,469
ফৌজদের হারিয়েছে আর তাদের শক্তি নিয়েছে.
145
00:14:04,719 --> 00:14:06,221
আমরা শুধু উত্তর খুজব.
146
00:14:06,304 --> 00:14:07,601
এটা অসম্ভব!
148
00:14:09,891 --> 00:14:12,940
দোস্তরা, তোমরা কি ঐসব ভুলে গিয়েছ যেগুলো
আমরা একসাথে করেছিলাম?
149
00:14:13,269 --> 00:14:15,067
ফেন্ড্রাল, হোগান.
150
00:14:15,146 --> 00:14:18,025
কে তোমাদের গৌরবজনক যুদ্ধে
বিজয় এনে দিয়েছে?
151
00:14:18,649 --> 00:14:19,992
তুমি করেছ.
152
00:14:20,276 --> 00:14:22,404
আর ভল্স্ট্যাগ
এতো সুস্বাদু খাবার তোমাকে,
153
00:14:22,487 --> 00:14:25,081
দিয়েছে যেটা খেয়ে তুমি মনে করছ
তুমি বেহেশতে চলে গিয়েছ?
155
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
তুমি.
156
00:14:27,575 --> 00:14:28,622
হ্যা!
157
00:14:28,701 --> 00:14:30,669
আর কে ঐসব ধারণা ভুল প্রমাণ করেছে
158
00:14:30,745 --> 00:14:33,214
যে একজন তরুণী মেয়ে
159
00:14:33,289 --> 00:14:34,290
লড়াই করতে পারবেনা?
160
00:14:34,374 --> 00:14:35,375
আমি করেছি.
161
00:14:35,750 --> 00:14:38,424
ঠিক, কিন্ত আমি তোমাকে সাহায্য করেছি, সিফ.
162
00:14:38,503 --> 00:14:39,846
বন্ধুগণ,
163
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
আমরা সবাই ইওথানহাইমে যাচ্ছি.
164
00:15:33,474 --> 00:15:34,691
এই কাজটা আমাকে করতে দাও.
165
00:15:36,352 --> 00:15:38,980
- হায়ামডাল দোস্ত...
- আপনার পোশাক কোন কাজের না.
166
00:15:39,063 --> 00:15:40,189
কি বললে?
167
00:15:40,314 --> 00:15:43,067
আপনি ভাবছেন আপনি আমাকে ধোকা দিতে পারবেন?
168
00:15:43,734 --> 00:15:45,077
- তুমি কিছু একটা ভুল...
- যথেষ্ট!
169
00:15:49,198 --> 00:15:50,745
হায়ামডাল আমরা ঐ পার যেতে পারবো?
170
00:15:51,075 --> 00:15:57,333
আজ পর্যন্ত কোন দুশমন আমার চোখ ফাকি দিয়ে
যেতে পারেনি.
171
00:15:58,833 --> 00:16:00,835
আমি জানতে চাই এটা কিভাবে হল.
172
00:16:00,918 --> 00:16:03,546
তাহলে যতক্ষণ আমরা ফিরে না আসব ততক্ষণ
কাউকে বলবেনা আমরা কোথায় গিয়েছি.
173
00:16:03,629 --> 00:16:05,472
ঠিক আছে?
174
00:16:09,844 --> 00:16:12,097
কি হল?
তাকে সামলাতে পারলেনা?
176
00:16:56,849 --> 00:16:58,192
সতর্ক থাকবেন.
177
00:16:58,434 --> 00:17:02,860
এই রাজত্বের দ্বাররক্ষী হিসেবে আমি যেই শপথ
গ্রহণ করেছি সেটা পূরণ করবো.
178
00:17:03,272 --> 00:17:06,321
যদি আপনার প্রত্যাবর্তন এ্যসগার্ডের নিরাপত্তার
জন্য হুমকি হয়,
179
00:17:06,400 --> 00:17:08,778
তাহলে বাইফ্রস্ট বন্ধ থাকবে
180
00:17:09,028 --> 00:17:12,328
আর আপনাকে ইওথানহাইমের তুষারে
মরার জন্য ছেড়ে দেওয়া হবে.
181
00:17:12,406 --> 00:17:14,374
তুমি আমাদের জন্য পুল খোলা রাখতে পারবেনা?
182
00:17:14,450 --> 00:17:15,747
পুল খোলা রাখলে
183
00:17:15,826 --> 00:17:17,999
বাইফ্রস্টের পাওয়ার নিয়ন্ত্রণহীন হয়ে যাবে
184
00:17:18,079 --> 00:17:21,083
আর ইওথানহাইমের সাথে সাথে আপনাদেরকেও
মেরে ফেলবে.
185
00:17:21,499 --> 00:17:23,467
আজ আমাদের মরার ইচ্ছা নেই.
186
00:17:23,543 --> 00:17:25,261
কারো নেই.
187
00:18:11,299 --> 00:18:12,801
আমাদের এখানে আসা উচিত হয়নি.
188
00:18:15,011 --> 00:18:16,604
চলো সামনে যাই.
189
00:19:15,446 --> 00:19:16,789
তারা কোথায়?
190
00:19:16,906 --> 00:19:18,203
লুকিয়ে পড়েছে,
191
00:19:18,282 --> 00:19:19,875
কাপুরূষদের মতো.
192
00:19:30,294 --> 00:19:34,595
তোমরা মরার জন্য অনেক দুরে চলে এসেছ, এ্যসগার্ডিয়ান.
193
00:19:34,674 --> 00:19:37,223
আমি থর ওডিনসন!
194
00:19:37,301 --> 00:19:39,303
আমরা জানি তুমি কে.
195
00:19:39,595 --> 00:19:41,973
তোমার সঙ্গীরা এ্যসগার্ডে কেন এসেছিল?
197
00:19:51,315 --> 00:19:55,445
ওডিনের ঘর বিশ্বাসঘাতকে ভরে গিয়েছে.
198
00:19:55,528 --> 00:19:58,031
মিথ্যা বলে আমার বাবার মর্যাদা ক্ষুণ্ণ করবেনা!
199
00:19:58,864 --> 00:20:01,959
তোমার বাবা খুনি এবং একজন চোর!
200
00:20:02,159 --> 00:20:05,413
কিন্ত তুমি এখানে কেন এসেছ?
বন্ধুত্ব করতে?
201
00:20:05,663 --> 00:20:08,758
তুমি লড়াই পছন্দ করো, আর তুমি ঐটাই চাও.
202
00:20:09,417 --> 00:20:11,340
তুমি একজন বাচ্চা
203
00:20:11,585 --> 00:20:14,008
যে নিজেকে পুরুষ প্রমাণ করতে চায়.
204
00:20:15,506 --> 00:20:18,726
এই বাচ্চা তোমার উপহাসে বিরক্ত হয়ে গিয়েছে.
205
00:20:25,474 --> 00:20:27,852
থর, থামো আর একটু চিন্তা কর.
206
00:20:28,144 --> 00:20:29,646
আমাদেরকে ঘেরাও দেওয়া হয়েছে.
207
00:20:29,729 --> 00:20:31,447
নিজের পদের কথা ভাব, ভাই.
208
00:20:31,522 --> 00:20:35,117
তুমি জাননা যে তোমার
এই আচরণের পরিণাম কি হবে.
209
00:20:37,820 --> 00:20:39,117
আমি জানি.
210
00:20:39,989 --> 00:20:43,994
আমি এখনো বলছি চলে যাও.
211
00:20:54,837 --> 00:20:58,011
আমরা আপনার করুণাময় প্রস্তাব গ্রহণ করছি.
213
00:21:10,644 --> 00:21:12,112
চলো, ভাই.
214
00:21:17,610 --> 00:21:19,863
জলদি ঘরে ফিরে যাও, ছোট রাজকুমারী.
215
00:21:20,321 --> 00:21:21,322
ধেত্তেরি.
216
00:21:26,827 --> 00:21:27,953
আর কেউ?
219
00:21:47,181 --> 00:21:49,354
অন্তত মোকাবেলা করার চেষ্টা করো!
221
00:22:09,745 --> 00:22:11,372
শাবাশ .
223
00:22:47,157 --> 00:22:48,283
তারা যেন আমাদের ছুতে না পারে!
225
00:23:30,451 --> 00:23:32,419
থর!
226
00:23:33,787 --> 00:23:35,789
- আমাদের চলে যাওয়া উচিৎ!
- তাহলে যাও!
227
00:23:59,521 --> 00:24:01,023
দৌড়াও!
228
00:24:02,983 --> 00:24:04,326
থর!
231
00:25:10,050 --> 00:25:11,393
হায়ামডাল!
232
00:25:11,719 --> 00:25:13,392
পুল খুল!
235
00:26:18,869 --> 00:26:21,543
বাবা! আমরা এক হয়ে তাদের শেষ করবো!
236
00:26:21,705 --> 00:26:23,048
খামোশ!
237
00:26:28,837 --> 00:26:30,430
অলফাদার.
238
00:26:31,757 --> 00:26:33,930
আপনাকে ক্লান্তিকর লাগছে.
239
00:26:35,803 --> 00:26:37,225
ল্যফি,
240
00:26:37,346 --> 00:26:39,144
শেষ করো এসব.
241
00:26:39,223 --> 00:26:41,271
আপনার ছেলে শুরু করেছে.
242
00:26:41,934 --> 00:26:43,186
তুমি ঠিক বলছ.
243
00:26:44,812 --> 00:26:47,736
এটা একটা বাচ্চার কান্ড, সে অবুঝ.
244
00:26:48,649 --> 00:26:52,995
খারাপ কিছু হওয়ার আগে আমরা দুজন মিলে
কিছু একটা করতে পারবো.
245
00:26:53,070 --> 00:26:56,745
এখন আর আমরা কূটনীতিতে নেই,
অলফাদার.
246
00:26:58,200 --> 00:27:00,498
তার যা চাই সেটা ও পাবে.
247
00:27:00,577 --> 00:27:01,624
যুদ্ধ
248
00:27:02,204 --> 00:27:03,706
মৃত্যু.
249
00:27:05,249 --> 00:27:06,842
যেমন তুমি চাও.
250
00:27:30,399 --> 00:27:31,525
আপনি আমাদের নিয়ে আসলেন কেন?
251
00:27:31,608 --> 00:27:32,609
তুমি কি বুঝতে পারছ তুমি কি করেছ?
252
00:27:32,693 --> 00:27:34,491
- তুমি কি শুরু করেছ?
- আমি আমার ঘর রক্ষা করছিলাম.
253
00:27:34,570 --> 00:27:36,163
তুমি তো তোমার বন্ধুদেরকেও বাচাতে পারবেনা!
254
00:27:36,238 --> 00:27:37,990
এই সম্রাজ্যকে কিভাবে বাচাবে?
255
00:27:38,073 --> 00:27:39,791
তোমার চিকিৎসা দরকার!
256
00:27:39,867 --> 00:27:43,667
যদি আপনি যুদ্ধ করতে ভয় পান
তাহলে এই সম্রাজ্য টিকবেনা.
257
00:27:44,413 --> 00:27:48,259
তাদের আমাকে ভয় পাওয়া উচিৎ,
আমি দূর্বল নই.
258
00:27:48,584 --> 00:27:50,962
এটা তোমার গর্ব আর অহংকার বলছে
একজন রাজা নয়.
259
00:27:51,128 --> 00:27:54,098
একজন যোদ্ধার ধৈর্য সম্পর্কে আমি তোমাকে
যা শিখিয়েছিলাম তুমি সব ভুলে গিয়েছ.
260
00:27:54,173 --> 00:27:57,848
আপনি ধৈর্য ধরে অপেক্ষা করুন আর
রাজ্যগুলো আমাদের দেখে হাসুক.
261
00:27:58,135 --> 00:27:59,307
এখন আর সেই আগের দিন নেই.
262
00:27:59,386 --> 00:28:02,060
আপনি ভাষণ দিতে থাকেন আর
এ্যসগার্ড শেষ হয়ে যাবে.
263
00:28:02,139 --> 00:28:05,643
তুমি নিরর্থক, লোভী ও নিষ্ঠুর ছেলে!
264
00:28:05,767 --> 00:28:08,771
আর আপনি বুড়ো এবং নির্বোধ!
265
00:28:15,444 --> 00:28:16,787
হ্যা.
266
00:28:17,613 --> 00:28:19,286
আমি নির্বোধ ছিলাম
267
00:28:20,324 --> 00:28:21,541
এটা ভেবে যে তুমি রাজা হবার জন্য প্রস্তত.
268
00:28:22,159 --> 00:28:24,503
বাবা...
269
00:28:26,788 --> 00:28:29,792
থর ওডিনসন,
270
00:28:31,501 --> 00:28:34,550
তুমি তোমার রাজার আদেশের সাথে
বিশ্বাসঘাতকতা করেছ.
271
00:28:34,880 --> 00:28:37,429
তোমারর অহংকার এবং নির্বুদ্ধিতার কারণে,
272
00:28:37,507 --> 00:28:40,386
তুমি এই শান্তিময় রাজত্ব আর
নিরীহ প্রাণীগুলোকে
273
00:28:40,469 --> 00:28:44,190
ভয়ঙ্কর যুদ্ধে ঠেলে দিয়েছ!
274
00:28:50,229 --> 00:28:54,154
তুমি রাজত্বের জন্য উপযুক্ত নও!
275
00:28:54,441 --> 00:28:57,069
তোমার পদের জন্য উপযুক্ত নও!
276
00:28:57,152 --> 00:28:58,825
তুমি অযোগ্য
277
00:29:01,406 --> 00:29:05,957
যাদেরকে তুমি ভালবেসেছ তাদের জন্য উপযুক্ত নও.
278
00:29:16,255 --> 00:29:18,428
এখন আমি তোমার থেকে তোমার শক্তি ফিরিয়ে নিচ্ছি!
279
00:29:19,508 --> 00:29:22,603
নিজের বাবার নামে
280
00:29:22,678 --> 00:29:24,897
আর উনার আগে উনার বাবার নামে,
281
00:29:25,180 --> 00:29:27,854
আমি ওডিন অলফাদার তোমাকে নিক্ষিপ্ত করছি!
282
00:29:34,564 --> 00:29:37,784
যেকেউই এই হাতুড়ি ধরে আর সে যদি এর যোগ্য হয়,
283
00:29:37,859 --> 00:29:39,532
তাহলে সে থরের শক্তি পাবে.
285
00:30:04,636 --> 00:30:06,263
এটা তোমার দোষ.
286
00:30:06,346 --> 00:30:08,019
ফার্স্ট এইডের বাক্স নিয়ে আসো.
287
00:30:08,181 --> 00:30:09,524
অনুগ্রহ করে মরে যেওনা.
289
00:30:15,397 --> 00:30:17,616
যদি তার CPR এর প্রয়োজন হয়?
তাহলে CPR আমি করতে পারবো.
291
00:30:30,454 --> 00:30:31,956
সে কোত্থেকে এলো?
292
00:30:35,834 --> 00:30:36,881
তুমি ঠিক আছ তো?
293
00:30:37,044 --> 00:30:38,045
হাতুড়ি?
294
00:30:38,337 --> 00:30:39,338
হাতুড়ি?
295
00:30:39,421 --> 00:30:41,549
তাহলে তোমাকে কেউ হাতুড়ি দিয়ে মেড়েছে,
দেখে তাই মনে হচ্ছে.
296
00:30:42,424 --> 00:30:44,597
মাই গড, এরিক এটা দেখুন!
297
00:30:44,676 --> 00:30:47,475
কিছু একটা পরিবর্তন হবার আগে আমাদের
এটা করতে হবে.
298
00:30:48,472 --> 00:30:50,224
জেন, তাকে আমাদের হাসপাতালে নেওয়া উচিত.
299
00:30:50,390 --> 00:30:52,734
- বাবা!
- সে ঠিক আছে, তার কিছু হয়নি.
300
00:30:52,809 --> 00:30:56,814
হায়ামডাল, আমি জানি তুমি শুনতে পাচ্ছ,
বাইফ্রস্ট খুলে দাও!
301
00:30:56,897 --> 00:30:58,820
হাসপাতালে নিয়ে যান, আমি এখানে আছি.
302
00:30:58,899 --> 00:31:01,402
এটা কোন রাজ্য?
303
00:31:01,485 --> 00:31:02,987
এ্যলফাইম? নরহাইম?
304
00:31:03,111 --> 00:31:04,112
নিউ মেক্সিকো?
305
00:31:04,321 --> 00:31:07,666
তোমার এতো বড় সাহস, থরকে একটা ছোট
হাতিয়ার দেখিয়ে ভয় দেখাচ্ছ?
308
00:31:12,037 --> 00:31:14,039
কি আজব? সে আমাকে ধমকি দিচ্ছিল!
309
00:31:14,247 --> 00:31:16,500
পরেরবার কাউকে অজ্ঞান করতে হলে,
310
00:31:16,583 --> 00:31:19,006
যাতে সে গাড়িতেই থাকে, বুঝলে?
311
00:31:20,170 --> 00:31:22,298
জেন! আসো.
312
00:31:40,148 --> 00:31:41,365
নাম?
313
00:31:41,441 --> 00:31:43,990
সে বলছিল, থর?
314
00:31:44,111 --> 00:31:47,331
T-H-O-R.
315
00:31:47,781 --> 00:31:50,409
- আর তার সাথে আপনার কি সম্পর্ক?
- তাকে আমি আগে কখনো দেখিনি.
316
00:31:50,492 --> 00:31:51,994
গাড়ি দিয়ে ধাক্কা দেওয়ার আগ পর্যন্ত.
317
00:31:52,119 --> 00:31:54,793
আমি শুধু তাকে একটু ব্যাথা দিয়েছি, কিন্ত
সে তাকে অজ্ঞান করেছে.
318
00:31:55,080 --> 00:31:56,423
হ্যা, করেছি.
319
00:31:58,125 --> 00:31:59,126
Hi.
320
00:32:00,502 --> 00:32:01,549
আপনার রক্ত পরীক্ষা করতে হবে.
321
00:32:01,711 --> 00:32:04,009
কত সাহস তুমি ওডিনের ছেলের উপর হামলা কর?
322
00:32:04,089 --> 00:32:05,966
আমার সাহায্য লাগবে!
323
00:32:06,925 --> 00:32:08,598
সিকিউরিটিকে ডাক দাও
324
00:32:08,844 --> 00:32:11,017
সিকিউরিটি ইমারজেন্সি রুমে আসো!
325
00:32:24,860 --> 00:32:26,988
তুমি কিভাবে মোকাবেলা করবে একজন মহান...
327
00:33:28,798 --> 00:33:31,301
এটা কি কোন চৌম্বক ঝড় ছিল নাকি?
328
00:33:31,593 --> 00:33:34,392
দেখুন এটার কিনারায় আলোর চমক আছে
329
00:33:34,513 --> 00:33:36,891
এর মানে দুই জগতে আসা যাওয়ার এটা
একমাত্র রাস্তা.
330
00:33:37,098 --> 00:33:38,145
কি বললে?
331
00:33:38,225 --> 00:33:40,319
- আমি ভেবেছিলাম তুমি সায়েন্সের ছাত্রী?
- পলিটিকাল সায়েন্স.
332
00:33:40,393 --> 00:33:42,236
শুধু ও এপ্লাই করেছিল.
333
00:33:42,312 --> 00:33:44,986
এর মানে এটা ঐ জিনিষ যেটা
334
00:33:45,065 --> 00:33:46,317
দুই ভিন্ন ভিন্ন জগতকে এক করে.
335
00:33:46,399 --> 00:33:47,742
আসা যাওয়ার রাস্তা.
336
00:33:47,817 --> 00:33:50,821
- এরিক, দেখুন কি মনে হয়?
- তাঁরা.
337
00:33:50,904 --> 00:33:52,747
হ্যা, কিন্ত আমাদের তাঁরা না.
338
00:33:52,822 --> 00:33:56,577
বছরের এই সময় আমাদের আকাশের তাঁরামণ্ডলী
একসাথে জোটবাধা থাকে,
339
00:33:56,660 --> 00:33:59,789
কিন্ত সেটা এখানে দেখা যাচ্ছেনা,
340
00:33:59,871 --> 00:34:02,090
তার মানে এগুলো অন্যকোন তাঁরামণ্ডল.
341
00:34:02,165 --> 00:34:04,008
Hey! এটা দেখো.
342
00:34:10,799 --> 00:34:12,597
না, এটা হতে পারেনা.
343
00:34:14,553 --> 00:34:16,772
মনে হচ্ছে হাসপাতালে গুরুত্বপূর্ণ কিছু রেখে এসেছি.
344
00:34:32,195 --> 00:34:34,368
এটা হতে পারেনা!
346
00:34:48,253 --> 00:34:50,756
সে নিশ্চয়ই নেশাগ্রস্ত ছিল,
সবকিছু ধ্বংস করে দিয়েছে.
347
00:34:59,389 --> 00:35:01,062
ওহ, মাই গড.
348
00:35:04,394 --> 00:35:06,613
আমি আমার রিসার্চের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ
জিনিস হারিয়ে ফেলেছি.
349
00:35:06,688 --> 00:35:07,735
সবসময়ের মতো.
350
00:35:07,814 --> 00:35:09,987
- এখন কি করবে?
- আমরা তাকে খুজে বের করবো.
351
00:35:10,066 --> 00:35:11,443
তুমি দেখেছ ওখানে সে কি করেছে?
352
00:35:11,526 --> 00:35:13,324
আমার মনে হয়না তাকে
খুজে বের করলে ভালো হবে.
353
00:35:13,403 --> 00:35:15,747
আমাদের ডাটা বলতে পারবেনা
যে ওখানে কি হয়েছিল,
354
00:35:15,822 --> 00:35:18,496
কিন্ত ও নিশ্চয়ই বলতে পারবে.
355
00:35:18,575 --> 00:35:19,622
আচ্ছা.
356
00:35:19,701 --> 00:35:22,329
মানে আমাদের পুরো নিউ মেক্সিকো খুজতে হবে?
357
00:35:22,412 --> 00:35:23,755
ঠিক বলেছেন.
358
00:35:28,043 --> 00:35:29,044
কি?
359
00:35:30,086 --> 00:35:33,260
আমি দুঃখিত, আমি এটা ইচ্ছা করে করছিনা.
361
00:35:50,357 --> 00:35:51,950
আমি দেখি, আমি দেখি.
365
00:36:12,253 --> 00:36:13,470
কাজ হয়েছে?
367
00:36:35,276 --> 00:36:37,404
স্যার, আমরা খুজে পেয়েছি.
368
00:36:43,660 --> 00:36:48,006
মানছি যে একটু পাগল টাইপের কিন্ত অনেক কিউট.
369
00:36:51,126 --> 00:36:53,128
Hey, দুঃখিত, আমি তোমাকে টেস্ট করেছি!
370
00:36:55,547 --> 00:36:57,549
এক্সকিউজ মি! এক্সকিউজ মি!
371
00:37:04,889 --> 00:37:06,311
এটা কি?
372
00:37:07,183 --> 00:37:08,184
Oh.
373
00:37:09,227 --> 00:37:10,479
আমার আগের বয়ফ্রেন্ড.
374
00:37:11,020 --> 00:37:15,025
রোগীদের সাথে যত ভালো সম্পর্কে ততই খারাপ.
375
00:37:16,025 --> 00:37:17,527
তোমার গায়ে ফিট হবার জন্য আমার শুধু
এই কাপড়ই ছিল.
376
00:37:17,610 --> 00:37:18,657
চালিয়ে নিব.
377
00:37:19,738 --> 00:37:20,739
ধন্যবাদ.
378
00:37:20,822 --> 00:37:22,290
আমার শরীর দূর্বল হয়ে গিয়েছে.
379
00:37:23,158 --> 00:37:24,205
আমাকে খাবার দাও.
380
00:37:43,678 --> 00:37:45,271
তাকে যেতে দেওয়া আমাদের উচিৎ হয়নি.
381
00:37:45,513 --> 00:37:47,015
তাকে কেউ আটকাতে পারবেনা.
382
00:37:47,098 --> 00:37:49,066
তাকে শুধু বের করে দেওয়া হয়েছে, মরে যায়নি.
383
00:37:49,142 --> 00:37:50,439
কিন্ত আমরা নিশ্চিত মারা যেতাম
384
00:37:50,518 --> 00:37:53,237
যদি হায়ামডাল ওডিনকে না বলত যে আমরা
কোথায় গিয়েছি.
385
00:37:59,611 --> 00:38:01,113
হায়ামডাল কিভাবে জানতে পেরেছিল?
386
00:38:01,613 --> 00:38:02,705
আমি তাকে বলেছি.
387
00:38:04,157 --> 00:38:05,204
কি?
388
00:38:05,283 --> 00:38:07,877
আমি তাকে ওডিনের কাছে যেতে বলেছিলাম.
389
00:38:08,036 --> 00:38:09,379
দেরি হওয়ার জন্য তার শাস্তি পাওয়া উচিৎ.
390
00:38:09,454 --> 00:38:11,001
আমাদের যাওয়া উচিৎ হয়নি.
391
00:38:11,080 --> 00:38:12,127
তুমি তাকে বলেছ?
392
00:38:12,290 --> 00:38:14,213
আমি সবার জীবন বাচিয়েছি.
393
00:38:14,292 --> 00:38:16,135
আর থরেরও.
394
00:38:16,211 --> 00:38:18,680
কিন্ত আমি জানতাম না
যে বাবা তাকে বহিস্কার করে দিবে.
395
00:38:19,881 --> 00:38:20,882
লোকি.
396
00:38:21,716 --> 00:38:24,435
তোমাকে অলফাদারের কাছে যেয়ে উনার সিদ্ধান্ত
পাল্টাতে বলা উচিৎ.
397
00:38:24,552 --> 00:38:27,146
আর যদি আমি করি, তাহলে কি হবে?
398
00:38:27,222 --> 00:38:30,066
আমি থরকে তোমাদের সবার চেয়ে বেশি ভালোবাসি
কিন্ত তোমরা জানো সে কিরকম.
399
00:38:30,642 --> 00:38:33,270
সে অহংকারী.
বেপরোয়া. এবং বিপদজনক.
400
00:38:33,353 --> 00:38:35,321
তোমরা সবাই আজ সেটা দেখেছ.
401
00:38:35,605 --> 00:38:37,073
এ্যসগার্ডের রাজা কি এরকম হওয়া উচিৎ?
402
00:38:41,653 --> 00:38:46,580
সে যতই এ্যসগার্ডের ভালো বলুক না কেন,
সে সবসময় থরের সাথে হিংসা করেছে.
403
00:38:47,575 --> 00:38:49,748
তার শোকরিয়া আদায় করা উচিৎ সে
আমাদের জীবন বাচিয়েছে.
404
00:38:49,994 --> 00:38:51,917
ল্যফি বলছিল
405
00:38:51,996 --> 00:38:54,499
ওডিনের ঘরে বিশ্বাসঘাতক আছে.
406
00:38:55,250 --> 00:38:59,426
একটা মাস্টার ম্যাজিক তিনজন
ইওথান্সকে এ্যসগার্ডে আনতে পারে.
407
00:39:01,256 --> 00:39:02,929
লোকি ছোটখাট কাজ করতে পারে,
408
00:39:03,007 --> 00:39:05,430
কিন্ত এত বড় কাজ করতে পারবেনা.
409
00:39:25,947 --> 00:39:27,290
থামো!
410
00:39:30,952 --> 00:39:32,454
আমি কি অভিশপ্ত?
411
00:39:32,787 --> 00:39:33,959
না.
412
00:39:38,126 --> 00:39:39,298
তাহলে আমি কি?
413
00:39:40,461 --> 00:39:41,804
তুমি আমার ছেলে.
414
00:39:51,973 --> 00:39:53,975
এর থেকে বেশি আর কি?
415
00:39:58,730 --> 00:40:01,404
সেদিন ইওথানহাইম থেকে আপনি
শুধু এই শক্তিই নেন নি,
416
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
তাই না?
417
00:40:09,240 --> 00:40:10,583
না.
418
00:40:12,410 --> 00:40:13,753
যুদ্ধ শেষ হবার পর,
419
00:40:13,828 --> 00:40:16,672
আমি এক মন্দিরে দিয়েছিলাম আর সেখানে
আমি এক বাচ্চাকে পেয়েছিলাম.
421
00:40:21,169 --> 00:40:24,013
ছোট এক জায়েন্টসের বাচ্চা.
422
00:40:24,589 --> 00:40:27,342
অসুস্থ, ক্লান্ত, মরার অপেক্ষায় ছিল.
423
00:40:28,509 --> 00:40:30,011
ল্যফির ছেলে.
424
00:40:31,846 --> 00:40:33,519
ল্যফির ছেলে.
425
00:40:37,018 --> 00:40:38,361
হ্যা.
426
00:40:41,856 --> 00:40:42,948
কেন?
427
00:40:43,358 --> 00:40:46,703
আপনি ইওথানের রক্ত ঘৃণা করেন, তাহলে
আপনি কেন আমাকে বাচিয়েছিলেন?
428
00:40:46,778 --> 00:40:48,280
তুমি এক নিস্পাপ বাচ্চা ছিলে.
429
00:40:48,363 --> 00:40:52,368
না, এতে নিশ্চয়ই আপনার কোন উদ্দেশ্য ছিল.
কি ছিল সেই উদ্দেশ্য?
430
00:40:56,037 --> 00:40:58,039
আমাকে বলুন!
431
00:40:59,707 --> 00:41:02,551
আমি ভেবেছিলাম একদিন আমরা এক হতে পারবো.
432
00:41:02,877 --> 00:41:05,972
সন্ধি করে সবসময়ের জন্য শান্তি রক্ষা করতে পারবো.
433
00:41:06,297 --> 00:41:07,640
তোমার দ্বারা.
434
00:41:07,715 --> 00:41:08,887
কি?
435
00:41:09,884 --> 00:41:12,307
কিন্ত এখন এতে কিছু আসে যায়না.
436
00:41:13,888 --> 00:41:17,142
তাহলে আমি একটা চুরি করা
জিনিস ছাড়া আর কিছুই না,
437
00:41:17,225 --> 00:41:19,694
যতক্ষণ না আমাকে ব্যবহার করা হবে ততক্ষণ
বন্ধ করে রাখবেন.
438
00:41:19,769 --> 00:41:21,237
তুমি কেন ভুল বুঝছ?
439
00:41:21,312 --> 00:41:23,314
আপনি আমাকে আগেই
বলতে পারতেন যে আমি কে,
440
00:41:23,398 --> 00:41:24,399
তাহলে কেন বলেন নি?
441
00:41:24,649 --> 00:41:25,821
তুমি আমার ছেলে.
442
00:41:26,401 --> 00:41:28,495
আমি তোমাকে সত্য থেকে বাচাতে চেয়েছিলাম.
443
00:41:29,821 --> 00:41:31,573
কারণ আমি ঐ রাক্ষস
444
00:41:31,656 --> 00:41:33,750
যার কথা বলে বাবা মা বাচ্চাদের ভয় দেখান?
445
00:41:33,992 --> 00:41:35,915
- না, না.
- এখন আমি বুঝতে পারছি!
446
00:41:35,994 --> 00:41:38,747
আপনি কেন সবসময় থরকে সুযোগসুবিধা দিয়েছেন!
447
00:41:38,830 --> 00:41:41,709
কারণ আপনি আমাকে যত ভালোবাসার চেষ্টাই
করেন না কেন,
448
00:41:42,166 --> 00:41:45,420
আপনি কোন ফ্রস্ট জায়েন্টকে
এ্যসগার্ডের সিংহাসনে বসাবেন না!
449
00:42:05,440 --> 00:42:06,783
গার্ডস!
450
00:42:07,608 --> 00:42:09,781
গার্ডস, জলদি সাহায্য করো!
451
00:42:15,616 --> 00:42:17,368
তুমি ঐ মেঘের ভিতরে কিভাবে গেলে?
452
00:42:17,618 --> 00:42:20,121
আর পুরো এক প্যাকেট পেস্ট্রি খাওয়ার পরেও
453
00:42:20,204 --> 00:42:21,751
এত ক্ষুধার্ত কেন?
454
00:42:27,545 --> 00:42:29,923
- এই পানীয় ভালো, আমার পছন্দ হয়েছে.
- আমি জানি, এটা আমিও পছন্দ করি.
455
00:42:30,006 --> 00:42:31,132
আরেকটা দাও!
456
00:42:32,467 --> 00:42:34,219
দুঃখিত, ইসাবেল, ভুলে পড়ে গিয়েছে.
457
00:42:37,805 --> 00:42:39,899
- তুমি এটা কি করলে?
- এটা মজাদার ছিল. আমি আরেকটা চাই.
458
00:42:39,974 --> 00:42:42,193
- তাহলে তুমি বলতে পারতে.
- বললাম তো.
459
00:42:42,310 --> 00:42:45,689
- না, মানে সুন্দর করে.
- আমি কারো অমর্যাদা করিনি.
460
00:42:45,772 --> 00:42:46,864
আচ্ছা, যাইহোক আর ভাঙ্গাভাঙ্গি নয়.
461
00:42:47,356 --> 00:42:48,448
কথা দাও?
462
00:42:50,902 --> 00:42:51,903
কথা দিচ্ছি.
463
00:42:53,154 --> 00:42:54,201
ভালো
465
00:42:57,575 --> 00:43:00,078
তুমি ঐ গর্তের পাশে খেলাটা দেখলেনা.
466
00:43:00,495 --> 00:43:03,590
লোকেরা বলছিল মরুভূমিতে
কোন স্যাটেলাইট বিদ্ধস্ত হয়ে পড়েছে.
467
00:43:03,664 --> 00:43:05,541
ভালই মজা করেছি ওটা নিয়ে
468
00:43:05,958 --> 00:43:07,335
কিন্ত গভর্মেন্ট অফিসাররা এসে গিয়েছে.
469
00:43:07,418 --> 00:43:10,262
মাফ করবেন, আপনি কি বলছেন, স্যাটেলাইট
বিদ্ধস্ত হয়েছে?
470
00:43:10,338 --> 00:43:11,385
হ্যা.
471
00:43:11,464 --> 00:43:13,887
ওহ, মাই গড, এটা ফেসবুকে আপ করতে হবে.
স্মাইল.
472
00:43:16,260 --> 00:43:18,183
দেখে কেমন মনে হচ্ছিল ঐ স্যাটেলাইটটা?
473
00:43:19,013 --> 00:43:21,937
আসলে আমি স্যাটেলাইট সম্পর্কে বেশি কিছু জানিনা,
কিন্ত এটা ভারি ছিল.
474
00:43:22,683 --> 00:43:26,187
মানে, ওটা কেউ উঠাতে পারেনি.
475
00:43:26,270 --> 00:43:28,944
তারা বলছিলে এটা রেডিওএ্যকটিভ.
কিন্ত আমি ওটা ধরে রেখেছিলাম.
476
00:43:29,190 --> 00:43:30,692
কোন দিকে ওটা?
477
00:43:32,860 --> 00:43:34,862
এখান থেকে ৫০ মাইল পশ্চিমে.
478
00:43:35,196 --> 00:43:36,914
ওখানে গিয়ে কোন লাভ নেই!
479
00:43:36,989 --> 00:43:38,741
এতক্ষণে তো পুরা আর্মি পৌঁছে গিয়েছে.
481
00:43:43,830 --> 00:43:45,173
গাধা কোথাকার!
482
00:43:45,998 --> 00:43:47,341
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
483
00:43:47,708 --> 00:43:49,756
- ৫০ মাইল পশ্চিমে.
- কেন?
484
00:43:49,836 --> 00:43:53,215
- আমার জিনিস নিয়ে আসতে.
- তোমার কাছে স্যাটেলাইটও আছে?
485
00:43:53,297 --> 00:43:54,298
তারা যেটা বলছে এটা আসলে সেটা না.
486
00:43:54,382 --> 00:43:55,429
যাইহোক না কেন,
487
00:43:55,508 --> 00:43:56,851
গভর্মেন্ট মনে করছে এটা তাদের.
488
00:43:56,926 --> 00:43:58,974
আর তুমি সেখানে গিয়ে ওটা আনতে চাও?
489
00:43:59,053 --> 00:44:00,145
হ্যা.
490
00:44:01,597 --> 00:44:02,814
যদি তুমি আমাকে সেখানে নিয়ে যাও,
491
00:44:02,890 --> 00:44:04,563
তাহলে তুমি যা জানতে চাও সব বলব.
492
00:44:04,934 --> 00:44:06,151
- সবকিছু?
- হ্যা.
493
00:44:06,227 --> 00:44:09,026
একবার আমি মিওলনিয়ার নেই তারপর তুমি
তুমি সব প্রশ্নের উত্তর পাবে.
494
00:44:09,105 --> 00:44:11,153
মিও মিও? মিও মিও আবার কি?
495
00:44:11,232 --> 00:44:13,200
এখানে একটু আসো তো, জেন.
496
00:44:17,238 --> 00:44:18,740
প্লিজ এরকম করোনা.
497
00:44:19,157 --> 00:44:20,909
আপনি দেখেছেন যা
আমি গতকাল রাতে দেখেছিলাম.
498
00:44:20,992 --> 00:44:23,415
এই কোন কাকতালীয় ঘটনা না.
আমাদের জানতে হবে ঐ গর্তে কি আছে.
499
00:44:23,494 --> 00:44:25,462
আমি ওটার কথা বলছিনা, আমি ওর কথা বলছি.
500
00:44:25,538 --> 00:44:28,257
- কিন্ত সে কথা দিয়ছে সবকিছু বলবে.
- তার কোন হুশ নেই.
501
00:44:28,332 --> 00:44:29,379
তার কথা ভালো করে শুন.
502
00:44:29,458 --> 00:44:33,383
সে মিওলনিয়ার, থর আর কোন বাইফ্রস্টের কথা বলছে.
503
00:44:33,713 --> 00:44:35,932
এটা সেই কাহিনী যেটা শুনে আমি বড় হয়েছি.
504
00:44:36,007 --> 00:44:38,851
আমি শুধু তাকে নিয়ে যাচ্ছি, আর কিছু না.
505
00:44:39,051 --> 00:44:41,053
সে বিপদজনক, জেন.
506
00:44:46,976 --> 00:44:49,900
আমি দুঃখিত, আমি তোমাকে নিয়ে যেতে পারবনা.
507
00:44:49,979 --> 00:44:51,447
তাহলে আমাদের বিদায় জানাবার সময় এসেছে.
509
00:44:58,112 --> 00:44:59,113
উম...
510
00:45:01,908 --> 00:45:03,581
ধন্যবাদ?
511
00:45:04,327 --> 00:45:06,079
জেন ফস্টার,
512
00:45:06,162 --> 00:45:07,755
এরিক সেল্ভিগ,
513
00:45:07,830 --> 00:45:09,332
ডার্সি,
514
00:45:09,540 --> 00:45:10,883
বিদায়.
515
00:45:14,503 --> 00:45:15,846
ঠিক আছে.
516
00:45:16,505 --> 00:45:18,098
কাজে ফিরে চল.
518
00:45:36,984 --> 00:45:38,452
Hey!
519
00:45:38,527 --> 00:45:40,120
এটা আমার!
520
00:45:44,825 --> 00:45:46,122
কি হচ্ছে এখানে?
521
00:45:46,202 --> 00:45:48,204
Ms. ফস্টার,
আমি S.H.I.E.L.D. থেকে এজেন্ট কউলসন,
522
00:45:48,287 --> 00:45:49,960
এতে আমার কি আসে যায়?
523
00:45:50,039 --> 00:45:51,336
- আপনি এরকম করতে পারবেন না!
- জেন!
524
00:45:51,707 --> 00:45:54,551
জেন, এটা তুমি যেরকম ভাবছ তার
থেকেও সিরিয়াস ব্যাপার, ছেড়ে দাও.
525
00:45:54,627 --> 00:45:56,675
ছেড়ে দিব? এটা আমার জীবন.
526
00:45:56,921 --> 00:45:59,015
আমরা সিকিউরিটিতে আসা বিপদেড় জন্য
তদন্ত করছি.
527
00:45:59,090 --> 00:46:01,809
আপনার রেকর্ড আর
বায়ুমণ্ডল সম্পর্কিত সব তথ্য দখল করছি.
528
00:46:01,884 --> 00:46:04,307
দখল করা নাকি চুরি করা?
529
00:46:04,387 --> 00:46:06,105
এই নিন, আপনার সমস্যার জন্য
530
00:46:06,180 --> 00:46:07,181
এটাই যথেষ্ট.
531
00:46:07,306 --> 00:46:09,855
আমি এগুলো কোন ভ্যানগাড়ির দোকান
থেকে জোগাড় করিনি,
532
00:46:09,934 --> 00:46:11,652
এই সব সরঞ্জাম আমি নিজ হাতে বানিয়েছি!
533
00:46:11,727 --> 00:46:13,070
তাহলে আপনি এগুলো আবার বানাতে পারবেন.
534
00:46:13,145 --> 00:46:16,274
আর আমার অধিকার ছিনিয়ে নেবার জন্য আমি
আপনার উপর মামলা করতে পারি!
535
00:46:16,357 --> 00:46:18,860
আমি দুঃখিত, Ms. ফস্টার, কিন্ত
এগুলো আমরা ভালোর জন্যই করছি.
536
00:46:18,943 --> 00:46:21,037
আমরাও!
537
00:46:21,112 --> 00:46:24,332
আমি একটা অসাধারণ রহস্য জানার চেষ্টা করছিলাম.
538
00:46:24,407 --> 00:46:26,205
আর এই সম্বন্ধে আমি যা জানি
539
00:46:26,284 --> 00:46:28,161
সেগুলো এই ল্যাবে না হয় এই বইইয়ে আছে.
540
00:46:28,244 --> 00:46:30,963
আর আপনি এগুলো এভাবে নিয়ে যেতে পারবেন... Hey!
541
00:46:31,872 --> 00:46:34,842
জেন! আস্তে! আস্তে. জেন...
542
00:46:37,253 --> 00:46:39,096
সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ.
543
00:46:56,939 --> 00:46:58,782
কত বছরের রিসার্চ,
544
00:46:58,858 --> 00:46:59,859
চলে গেল.
545
00:47:00,276 --> 00:47:02,779
তারা আমার iPod টাও নিয়ে গিয়েছে.
546
00:47:02,862 --> 00:47:05,536
ব্যাকআপ আছে তো?
তারা আমাদের ব্যাকআপও নিয়ে গেছে.
547
00:47:05,781 --> 00:47:09,285
তারা আমাদের ব্যাকআপের ব্যাকআপও নিয়ে গিয়েছে.
কিছুই রেখে যায়নি.
548
00:47:09,368 --> 00:47:11,712
অনেক কষ্ট করে ৩০টা গান ডাউনলোড করেছিলাম.
549
00:47:11,787 --> 00:47:14,711
তোমার iPod এর কথা বন্ধ করবে, প্লিজ?
550
00:47:15,249 --> 00:47:17,422
এই লোকগুলো আসলে কারা?
551
00:47:19,003 --> 00:47:20,880
আমি এক সায়েন্টিস্টকে জানতাম.
552
00:47:21,422 --> 00:47:23,925
গ্যামা রেডিয়েশনে সবচেয়ে অগ্রদূত ছিল.
553
00:47:24,008 --> 00:47:26,136
S.H.I.E.L.D. এর লোকরা আসল আর
554
00:47:27,386 --> 00:47:29,059
তারপর আর তাকে দেখা যায়নি.
555
00:47:29,889 --> 00:47:33,314
তারা আমাদের সাথে এরকম করতে পারবেনা,
আমি আমার সব জিনিস নিয়ে আসব.
556
00:47:33,392 --> 00:47:36,191
Come on, প্লিজ,
আমি আমার সঙ্গীদের সাথে কথা বলব.
557
00:47:36,312 --> 00:47:38,781
তারা আগেও এইসব লোকদের সাথে কাজ করেছে.
558
00:47:39,023 --> 00:47:41,492
আমি তাকে ই-মেইল করে দিব,
সে আমাকে সাহায্য করতে পারবে.
559
00:47:42,526 --> 00:47:43,994
তারা আপনার ল্যাপটপও নিয়ে গিয়েছে.
560
00:47:52,661 --> 00:47:55,665
অলফাদার, আমরা আপনার সাথে
এখনই কথা বলতে চাই.
561
00:48:08,511 --> 00:48:10,513
আমার বন্ধুগণ.
562
00:48:10,846 --> 00:48:12,519
ওডিন কোথায়?
563
00:48:12,765 --> 00:48:15,689
বাবা গভীর ঘুম দিয়েছেন.
564
00:48:17,186 --> 00:48:19,860
মা ভয় পাচ্ছেন
যে তিনি আর কখনো জেগে উঠবেন না.
565
00:48:20,356 --> 00:48:21,573
আমরা তার সাথে কথা বলতে চাই.
566
00:48:21,774 --> 00:48:24,948
সে আমার বাবার সঙ্গ ছাড়া উঠে আসবেনা.
567
00:48:27,196 --> 00:48:29,949
তোমরা তোমাদের জরুরী কথা আমাকে বলতে পারো.
569
00:48:37,373 --> 00:48:38,716
তোমারদের রাজার কাছে.
570
00:48:49,927 --> 00:48:54,273
আমার প্রভু, আপনার কাছে অনুরোধ করছি
থরের বহিষ্করণ উঠিয়ে নিতে.
572
00:48:58,936 --> 00:49:02,361
আমার প্রথম হুকুম অলফাদারের শেষ হুকুমকে
উঠাতে পারবেনা.
573
00:49:05,109 --> 00:49:07,612
আমরা ইওথানহাইমের সাথে যুদ্ধ করবো.
574
00:49:08,779 --> 00:49:11,658
লোকদের বুঝতে হবে
যে সবকিছু আগের মতোই আছে,
575
00:49:11,740 --> 00:49:14,539
যাতে এই বিপদের সময়ে
তারা নিজেদের নিরাপদ ভাবে.
576
00:49:15,744 --> 00:49:17,542
এ্যসগার্ডের ভালোর জন্য
577
00:49:18,372 --> 00:49:20,045
আমাদের সবাইকে এক হতে হবে.
578
00:49:22,501 --> 00:49:24,094
হ্যা, অবশ্যই.
579
00:49:24,420 --> 00:49:27,390
- ভালো, তাহলে আমার আদেশের অপেক্ষা করো.
- যদি আমি
580
00:49:29,049 --> 00:49:33,555
অনুমতি পাই তাহলে
আমি আমার প্রভুর কাছে আবেদন করছি...
581
00:49:33,721 --> 00:49:34,893
তোমরা আসতে পারো!
583
00:50:38,869 --> 00:50:39,870
আমার একটা ঘোড়া লাগবে!
584
00:50:42,122 --> 00:50:45,296
আমাদের কাছে ঘোড়া নেই.
শুধু কুকুর, বিড়াল, পাখি...
585
00:50:45,417 --> 00:50:47,636
তাহলে বড় দেখে একটা দাও
যেটাতে আমি চড়তে পারবো.
586
00:50:48,254 --> 00:50:49,801
তোমার লিফট লাগবে?
587
00:50:55,052 --> 00:50:57,726
আমি আগে কখনো এরকম কিছু করিনি.
588
00:50:59,098 --> 00:51:02,477
তুমি আগে কখনো এরকম কিছু করেছ?
589
00:51:02,560 --> 00:51:04,062
অনেক বার.
590
00:51:04,895 --> 00:51:06,397
কিন্ত তোমার অনেক সাহস.
591
00:51:06,480 --> 00:51:09,029
হ্যা, তারা আমার সারা জীবনের রিসার্চ
নিয়ে গিয়েছে.
592
00:51:09,108 --> 00:51:11,031
হারানোর জন্য এখন আর আমার কাছে কিছুই নেই.
593
00:51:12,403 --> 00:51:13,404
হ্যা, কিন্ত তুমি যথেষ্ট চালাক.
594
00:51:14,488 --> 00:51:17,412
এই রাজ্যে অন্যকারও থেকে.
595
00:51:17,658 --> 00:51:20,036
"রাজ্য"? "রাজ্য"?
596
00:51:20,452 --> 00:51:23,205
- তুমি আমাকে আজব কিছু ভাবছ.
- হ্যা, ঠিক তাই.
597
00:51:23,747 --> 00:51:26,091
ভালো নাকি খারাপ?
598
00:51:26,292 --> 00:51:28,260
আমি আসলে নিশ্চিত না.
601
00:51:33,257 --> 00:51:34,930
আমি দুঃখিত.
602
00:51:40,055 --> 00:51:41,181
কিন্ত তুমি কে?
603
00:51:43,434 --> 00:51:44,777
কোত্থেকে এসেছে?
604
00:51:47,313 --> 00:51:48,735
খুব জলদি বুঝতে পারবে.
605
00:51:49,690 --> 00:51:51,192
তুমি কথা দিয়েছিলে তুমি সব বলবে.
606
00:51:54,862 --> 00:51:56,739
যেটা তুমি খুজছ ওটা একটা পুল.
607
00:51:57,031 --> 00:51:58,999
মানে দুই জগতে আসা যাওয়ার রাস্তা?
608
00:51:59,074 --> 00:52:00,246
হ্যা, ঠিক বলেছ.
609
00:52:03,454 --> 00:52:05,707
আমি জানিনা কে পাগল, তুমি না আমি.
610
00:52:15,466 --> 00:52:18,891
আমি উনাকে এই অবস্থায় দেখতে পারবনা.
611
00:52:18,969 --> 00:52:22,815
সে এ কথা কখনোই বলতে চাইতনা,
আমার ভয় হচ্ছে...
612
00:52:25,309 --> 00:52:27,061
কতদিন এভাবে থাকবে?
613
00:52:27,478 --> 00:52:31,733
জানিনা.আমি কিছুই জানতাম না,
আমরা প্রস্তত ছিলাম না.
614
00:52:33,984 --> 00:52:35,657
উনি মিথ্যা কেন বলেছিলেন?
615
00:52:36,487 --> 00:52:40,742
সে তোমার থেকে সত্য লুকিয়েছে যাতে তুমি
কখনোই নিজেকে আলাদা না ভাব.
616
00:52:40,824 --> 00:52:43,168
তুমি আমাদের সন্তান, লোকি,
617
00:52:43,661 --> 00:52:45,789
আর আমরা তোমার পরিবার.
618
00:52:47,665 --> 00:52:51,670
আমাদের আশা রাখতে হবে যে তোমার বাবা
আবার ফিরে আসবে.
619
00:52:52,836 --> 00:52:54,338
আর তোমার ভাইও.
620
00:52:55,756 --> 00:52:57,599
থরের এখন কি হবে?
621
00:52:57,841 --> 00:53:01,436
তোমার বাবা যাকিছু করে
সেটার একটা উদ্দেশ্য থাকে.
623
00:53:34,169 --> 00:53:35,796
এটা কোন স্যাটেলাইট না!
624
00:53:35,879 --> 00:53:37,131
স্যাটেলাইট হলে তারা এটাকে উঠিয়ে নিয়ে যেত,
625
00:53:37,214 --> 00:53:38,807
এইভাবে কোন তামাশা করতনা.
626
00:53:40,217 --> 00:53:43,721
- তোমার এটা লাগবে.
- কি? দাড়াও, কেন?
628
00:53:47,057 --> 00:53:48,400
এখানেই অপেক্ষা করো.
629
00:53:48,809 --> 00:53:52,313
একবার আমি মিওলনিয়ার পেলেই, তারা তোমার থেকে
যা চুরি করেছে সব ফিরে পাবে .
630
00:53:52,646 --> 00:53:53,647
ঠিক আছে?
631
00:53:54,022 --> 00:53:56,320
না, দেখ ওখানে.
632
00:53:56,400 --> 00:53:59,279
তুমি ভাবছ তুমি আরামসে ওখানে যাবে,
মালপত্র নিবে আর চলে আসবে?
633
00:53:59,361 --> 00:54:01,409
না, আমি উড়ে আসব.
634
00:54:09,329 --> 00:54:12,082
স্যার, মেঘের কারণে স্যাটেলাইটের সিগন্যাল
ঠিকমতো আসছেনা.
635
00:54:12,416 --> 00:54:13,713
এর কারণে যা হচ্ছে,
636
00:54:13,792 --> 00:54:16,011
আমাদের টেকনোলোজি ঠিকমতো কাজ করছেনা.
637
00:54:16,420 --> 00:54:18,843
আর একটা যাত্রী বিমান
আমাদের উপর সিয়ে আসছে.
638
00:54:18,922 --> 00:54:22,017
সাউথওয়েস্ট এয়ারলাইন্স, ফ্লাইট ৫৪৩৪.
639
00:54:22,092 --> 00:54:23,139
এটার রাস্তা পাল্টে দাও.
640
00:54:24,052 --> 00:54:25,099
এক সেকেন্ড.
641
00:54:25,679 --> 00:54:28,523
বেষ্টনীতে কিছু একটা আছে, পশ্চিম দিকে.
642
00:54:28,682 --> 00:54:32,061
পশ্চিম দিকে গিয়ে দেখ.
643
00:54:34,563 --> 00:54:35,906
ঐযে.
644
00:54:44,698 --> 00:54:46,325
ডিল্যান্সি, জ্যাকসন, খবর বল.
645
00:54:54,625 --> 00:54:56,548
এজেন্ট আহত,
নিরাপত্তা বেষ্টনী ভেঙ্গে কেউ এসেছে.
648
00:55:09,515 --> 00:55:13,645
Dr এরিক সেল্ভিগকে ফোন করার জন্য ধন্যবাদ.
দয়া করে আপনার মেসেজ ছেড়ে দিন.
649
00:55:14,478 --> 00:55:17,652
Hi, এরিক, আমি জেন বলছি,
চিন্তা করবেন না, আমি ঠিক আছি,
650
00:55:17,981 --> 00:55:20,359
কিন্ত যদি দুর্ভাগ্যবশত এক ঘন্টার মধ্যে আমি না আসি,
651
00:55:20,442 --> 00:55:23,321
তাহলে গর্তের জায়গায় এসে
আমাকে খুজবেন, ঠিক আছে?
652
00:55:23,403 --> 00:55:26,247
আর আমি ওটাই করেছি যেটা করতে
আপনি না করেছিলেন. আমি দুঃখিত.
653
00:55:26,490 --> 00:55:27,992
ক্ষমা চাইছি, বিদায়.
660
00:56:07,573 --> 00:56:09,291
গার্ডদের উপরে পাঠাও, বন্দুক দিয়ে.
662
00:56:44,234 --> 00:56:45,235
কি অবস্থা এখন?
663
00:56:45,319 --> 00:56:46,821
ঐ জিনিসটা থেকে
664
00:56:46,904 --> 00:56:48,030
ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক বের হচ্ছে.
665
00:56:48,113 --> 00:56:49,911
সিস্টেম কোন কাজ করছেনা.
666
00:56:50,073 --> 00:56:51,825
বার্টন? কি হচ্ছে.
667
00:56:53,201 --> 00:56:54,828
আমি কি তাকে থামাবো, স্যার?
668
00:56:56,038 --> 00:56:58,291
নাকি তাকে মারার জন্য
আপনি আরো লোক খুজছেন?
669
00:56:58,498 --> 00:57:00,000
আদেশের অপেক্ষা করো.
670
00:57:14,848 --> 00:57:16,191
তুমি দানব টাইপের.
671
00:57:17,267 --> 00:5 7:18,644
কিন্ত আমিও কম নই.
672
00:58:03,146 --> 00:58:06,992
জলদি কিছু বলুন, কউলসন,
নাহলে আমি কিছু করে ফেলব.
673
00:58:27,671 --> 00:58:28,672
শেষ সুযোগ, স্যার.
674
00:58:28,755 --> 00:58:30,849
থামো, আমি দেখতে চাই ও কি করবে.
677
00:59:39,868 --> 00:59:42,872
আচ্ছা, তামাশা শেষ হয়েছে, গ্রেপ্তার করো.
678
01:00:35,549 --> 01:00:37,551
সে অপরাধ করেছে আর এখন জেলে আছে!
679
01:00:37,634 --> 01:00:39,807
- আমি তাকে ওখানে ছেড়ে আসতে পারিনা!
- কেন?
680
01:00:40,053 --> 01:00:42,055
আপনি ওটা দেখেন নি যেটা আমি দেখেছি!
681
01:00:42,389 --> 01:00:44,391
দেখ! এইযে, মেও মেও.
682
01:00:49,146 --> 01:00:50,238
এটা আপনি কোথায় পেলেন?
683
01:00:50,522 --> 01:00:51,648
বাচ্চাদের বিভাগে.
684
01:00:51,731 --> 01:00:54,154
আমি তোমাকে বলতে চাচ্ছিলাম যে তার
গল্প কতটা হাস্যকর.
685
01:00:54,234 --> 01:00:56,157
কিন্ত আপনি আমাকে শিখিয়েছেন
686
01:00:56,236 --> 01:00:58,364
যে সবকিছু ঘেটে ঘেটে দেখা উচিৎ!
687
01:00:58,446 --> 01:01:00,699
আমি সায়েন্সের কথা বলেছি, ম্যাজিকের নয়!
688
01:01:00,991 --> 01:01:03,039
ম্যাজিক হল ঐ সায়েন্স যেটা আমরা এখনো
বুঝতে পারিনি.
689
01:01:03,118 --> 01:01:05,746
- আর্থার সি ক্লার্ক এটা বলেছিলেন.
- যে সায়েন্স ফিকশন লিখত.
690
01:01:05,829 --> 01:01:08,332
- কিন্ত সায়েন্সও এই কথা বিশ্বাস করে!
- কিছু কিছু জায়গায়, হ্যা.
691
01:01:08,415 --> 01:01:10,088
যদি দুই জগতে আসা যাওয়ার রাস্তা থাকে,
692
01:01:10,167 --> 01:01:11,544
তাহলে অন্য এক জগতও আছে.
693
01:01:11,626 --> 01:01:13,344
আর কেউ এটাতে যেতেও পারে!
694
01:01:13,503 --> 01:01:14,504
জেন.
695
01:01:14,671 --> 01:01:17,595
ভাইকিংয়ের মতো প্রাচীন সংস্কৃতিরা
তাদের দেবতা ভেবে প্রার্থনা করত.
696
01:01:17,674 --> 01:01:19,426
হ্যা, হ্যা, একদম ঠিক, ধন্যবাদ.
697
01:01:19,509 --> 01:01:20,977
Mmm-hmm.
699
01:01:27,184 --> 01:01:28,356
তুমি আমার লোকদের মেরে ভর্তা বানিয়েছ,
700
01:01:28,435 --> 01:01:30,904
এদের মধ্যে অনেকেই পৃথিবীর সেরা,
701
01:01:30,979 --> 01:01:33,778
ট্রেনিং প্রাপ্ত অফিসার.
702
01:01:35,609 --> 01:01:36,826
অনেক খারাপ কথা.
703
01:01:37,903 --> 01:01:41,373
আমার অভিজ্ঞতায় তারাই তাদের মারতে পারবে
704
01:01:41,823 --> 01:01:42,870
যারা তাদের মতো ট্রেনিং নিয়েছে.
705
01:01:44,534 --> 01:01:47,037
তুমি বল তুমি কোথায় ট্রেনিং নিয়েছ?
706
01:01:47,412 --> 01:01:51,007
পাকিস্তান? চেচনিয়া? আফগানিস্তান?
707
01:01:52,250 --> 01:01:55,504
না, তোমাকে দেখে ভাগ্যের সৈনিকদের মত লাগছে.
708
01:01:56,338 --> 01:01:59,182
কোথায় থাক? সাউথ আফ্রিকা?
709
01:02:00,675 --> 01:02:04,600
কিছু কিছু লোক তোমাদের মতো লোকদের
অনেক টাকা দিয়ে হাতে রাখে.
710
01:02:06,932 --> 01:02:08,354
কে তুমি?
711
01:02:13,271 --> 01:02:15,740
আমরা যেটা জানতে চাই সেটা খুজে বের করি.
712
01:02:16,107 --> 01:02:17,404
আর এই কাজটা আমরা ভালো করেই জানি.
714
01:02:23,156 --> 01:02:24,499
জিজ্ঞাসাবাদ বাকি আছে.
715
01:02:30,956 --> 01:02:33,459
লোকি, তুমি এখানে কি করছ?
716
01:02:33,792 --> 01:02:35,294
তোমার সাথে দেখা করা প্রয়োজন ছিল.
717
01:02:36,962 --> 01:02:38,305
কি হয়েছে?
718
01:02:38,630 --> 01:02:40,632
ইওথানহাইমে কিছু হয়েছে?
719
01:02:40,966 --> 01:02:42,388
আমি বাবাকে বুঝাব.
720
01:02:42,467 --> 01:02:43,810
বাবা মারা গিয়েছেন.
721
01:02:49,975 --> 01:02:51,318
কি?
722
01:02:53,144 --> 01:02:54,817
তোমার বহিষ্করণ,
723
01:02:55,814 --> 01:02:57,987
নতুন যুদ্ধের ধমকি,
724
01:02:59,067 --> 01:03:00,819
উনার উপর ভীষণ চাপ ছিল.
725
01:03:03,488 --> 01:03:05,661
তুমি নিজেকে দোষী ভেবনা.
726
01:03:06,491 --> 01:03:07,993
আমি জানি তুমি বাবাকে অনেক ভালবাসতে.
727
01:03:08,910 --> 01:03:11,663
আমি উনাকে বুঝাতে চেষ্টা করেছি কিন্ত
উনি মানলেন না.
728
01:03:13,873 --> 01:03:16,171
হাতুড়ি তোমার পাশে থাকা নিষ্ঠুরতা ছিল,
729
01:03:16,251 --> 01:03:18,219
এটা জেনেও যে তুমি এটা উঠাতে পারবেনা.
730
01:03:21,548 --> 01:03:23,801
সিংহাসনের দায়িত্ব এখন আমার কাছে এসেছে.
731
01:03:30,390 --> 01:03:32,063
আমি কি ঘরে আসতে পারবো?
732
01:03:32,976 --> 01:03:35,980
ইওথানহাইমের সন্ধিতে
তোমার বহিষ্করণ শর্ত দেওয়া হয়েছে.
733
01:03:36,313 --> 01:03:42,446
- হ্যা, কিন্ত কোন এক উপায়..
- আর মাও চায়না তুমি ফিরে আসো.
734
01:03:45,780 --> 01:03:47,407
বিদায়ের সময় হয়েছে, ভাই.
735
01:03:49,826 --> 01:03:51,749
আমাকে মাফ করে দিও.
736
01:03:57,334 --> 01:03:58,506
না.
737
01:04:00,003 --> 01:04:01,676
মাফ তো আমার চাওয়া উচিৎ.
738
01:04:07,093 --> 01:04:09,346
এখানে আসার জন্য ধন্যবাদ.
739
01:04:13,850 --> 01:04:15,193
বিদায়.
740
01:04:28,281 --> 01:04:29,533
বিদায়.
741
01:04:30,533 --> 01:04:31,534
বিদায়?
742
01:04:32,118 --> 01:04:33,461
আমি মাত্র এলাম.
745
01:05:09,406 --> 01:05:10,407
স্যার?
746
01:05:11,324 --> 01:05:12,667
তার সাথে কেউ দেখা করতে এসেছে.
747
01:05:18,164 --> 01:05:19,837
ওর নাম ডনাল্ড ব্ল্যাক?
748
01:05:20,083 --> 01:05:21,756
Dr. ডনাল্ড ব্ল্যাক.
749
01:05:21,960 --> 01:05:23,712
আপনার সাথী অনেক বিপদজনক,
Dr. সেল্ভিগ.
750
01:05:24,003 --> 01:05:27,849
আসলে আপনি আমাদের সব রিসার্চ নিয়ে
গিয়েছেন শুনে ও অনেক চিন্তায় পড়ে গিয়েছিল.
751
01:05:28,425 --> 01:05:30,928
তার জীবনের অনেক বছরের কষ্ট বিফল হয়েছে!
752
01:05:32,846 --> 01:05:35,190
আপনি বুঝতে পারছেন তার কেমন লাগছে.
753
01:05:35,598 --> 01:05:37,726
আপনাদের মতো এর বড় সংস্থা
754
01:05:37,809 --> 01:05:39,732
গুন্ডা দিয়ে ভরা...
755
01:05:41,938 --> 01:05:43,360
এটা সে বলেছিল.
756
01:05:43,523 --> 01:05:44,570
কিন্ত এটা বুঝতে পারছিনা
757
01:05:44,649 --> 01:05:46,276
সে আমাদের সিকিউরিটি ভেঙ্গে কিভাবে ভিতরে এল.
758
01:05:46,609 --> 01:05:49,954
স্টেরয়েড! ফিটনেস থাকার জন্য ও সবকিছু করে.
760
01:05:51,614 --> 01:05:52,786
স্যার?
761
01:05:57,454 --> 01:05:58,797
এখানে লেখা যে ও একজন ডক্টর
762
01:05:59,038 --> 01:06:01,336
হ্যা, সে....মানে ছিল.
763
01:06:01,416 --> 01:06:03,965
সে ক্যারিয়ার পাল্টে প্রকৃতিবিজ্ঞানী হয়ে গেল.
764
01:06:04,169 --> 01:06:05,967
অসাধারণ প্রকৃতিবিজ্ঞানী.
765
01:06:06,045 --> 01:06:08,264
সে অনেক ভালো মানুশ.
কিন্ত একটু বিপদে আছে.
766
01:06:10,800 --> 01:06:13,553
ডনি, ডনি, ডনি!
767
01:06:14,053 --> 01:06:18,058
আমি এসেছি, সব ঠিক হয়ে যাবে,
আমি তোমাকে ঘরে নিয়ে যাবে.
768
01:06:32,489 --> 01:06:33,991
Dr. সেল্ভিগ!
769
01:06:35,074 --> 01:06:37,497
তাকে মদ খেতে না করবেন.
770
01:06:37,994 --> 01:06:39,337
অবশ্যই!
771
01:06:41,164 --> 01:06:44,008
- আমরা কোথায় যাচ্ছি?
- বাংলা মদ খেতে.
772
01:06:44,334 --> 01:06:45,677
তাদের পিছু নাও.
773
01:06:52,091 --> 01:06:54,264
জানো, আমি সবকিছু উল্টা ভেবেছি.
774
01:06:56,346 --> 01:06:57,848
ভুল বুঝেছিলাম.
775
01:07:01,267 --> 01:07:04,942
তোমার কাছে সব
প্রশ্নের উত্তর নেই এত খারাপ কিছু নেই.
776
01:07:05,355 --> 01:07:07,198
এখন তুমি ঠিক প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করবে.
777
01:07:11,361 --> 01:07:15,366
জীবনে প্রথমবার,
778
01:07:15,448 --> 01:07:20,079
কিছুই বুঝে উঠতে পারছিনা যে কি করতে হবে এখন.
779
01:07:21,120 --> 01:07:24,090
যে এই দুনিয়াতে থাকতে চাইবে তার আগে
এটা মানতে হবে যে
780
01:07:24,165 --> 01:07:27,294
সে জানেনা সে কোথায় আছে.
781
01:07:29,212 --> 01:07:30,805
তুমি যা করেছ তার জন্য ধন্যবাদ.
782
01:07:30,964 --> 01:07:33,308
না, আমাকে ধন্যবাদ দিওনা,
আমি এটা জেনের জন্য করেছি.
783
01:07:34,884 --> 01:07:37,558
তার বাবা আর আমি এক ইউনিভার্সিটিতে পড়াতাম.
784
01:07:37,887 --> 01:07:39,480
সে ভালো মানুশ ছিল.
785
01:07:40,473 --> 01:07:41,565
কিন্ত কারো কথা শুনতনা.
786
01:07:42,892 --> 01:07:44,485
আমিও না.
787
01:07:45,728 --> 01:07:47,822
আমার বাবা আমাকে কিছু একটা বোঝাতে চাচ্ছিল,
788
01:07:47,897 --> 01:07:49,820
কিন্ত আমি ওটা বুঝতে পারিনি.
789
01:07:50,900 --> 01:07:54,950
জানিনা, তুমি হুশে আছ নাকি আমাকে অবাক
করতে চাচ্ছ,
790
01:07:55,029 --> 01:07:56,372
আমি পরোয়া করিনা.
791
01:07:56,447 --> 01:07:57,790
আমি শুধু জেনের কথা ভাবছি.
792
01:07:59,158 --> 01:08:01,581
আমি দেখেছি সে তোমার দিকে কিভাবে তাকিয়েছিল.
793
01:08:04,914 --> 01:08:07,508
বিশ্বাস কর, আমি তাকে কোন কষ্ট দিবনা.
794
01:08:07,750 --> 01:08:08,751
ভালো কথা.
795
01:08:09,419 --> 01:08:13,424
আমি তোমার জন্য আরেকটা বাংলা কিনতে পারি,
কিন্ত তাহলে তোমার আজই শহর ছেড়ে যেতে হবে.
796
01:08:18,595 --> 01:08:20,438
দুই গ্লাস দেন.
797
01:09:12,023 --> 01:09:13,616
মেরে ফেল তাকে.
798
01:09:15,109 --> 01:09:17,203
তোমার জন্য এতকিছু করার পরও?
799
01:09:19,572 --> 01:09:24,203
তাহলে তুমিই আমাদেরকে
এ্যসগার্ডের রাস্তা দেখিয়েছ.
800
01:09:24,535 --> 01:09:26,708
ওটা তো এমনিতেই মজা নিয়েছিলাম.
801
01:09:27,872 --> 01:09:30,876
আমার ভাইয়ার বিশেষ দিন নষ্ট করার জন্য.
802
01:09:31,709 --> 01:09:35,555
আর রাজত্বকে তার পাগলামি থেকে বাচানোর জন্য.
803
01:09:36,839 --> 01:09:39,183
আমি তোমার কথা শুনব.
804
01:09:42,595 --> 01:09:47,066
আমি তোমাকে আর তোমার কিছু সৈন্যকে লুকিয়ে,
805
01:09:47,725 --> 01:09:52,731
ওডিনের ঘরে নিয়ে যেতে পারি, আর তুমি
তাকে সেখানে মেরে ফেলতে পারবে.
806
01:09:53,147 --> 01:09:54,865
তাকে নিজে কেন মেরে ফেলছনা?
808
01:09:56,943 --> 01:09:59,617
আমার মনে হয় এ্যসগার্ডিয়ানরা এরকম
কাউকে রাজা মানবেনা
809
01:09:59,696 --> 01:10:01,949
যে তার পূর্বপুরুষকে খুন করেছে.
810
01:10:03,116 --> 01:10:06,211
একবার ওডিন মারা গেলে, আমি তোমাকে
তোমার শক্তি ফিরিয়ে দিব
811
01:10:08,287 --> 01:10:11,291
আর তুমি ইওথানহাইমে আবারও...
812
01:10:14,168 --> 01:10:15,511
বিজয় আনতে পারবে.
813
01:10:16,796 --> 01:10:18,139
আমি তোমার কথা
814
01:10:19,632 --> 01:10:21,475
মেনে নিচ্ছি.
815
01:10:27,306 --> 01:10:28,899
তোমার সমস্যা কি, দ্বাররক্ষী?
816
01:10:29,142 --> 01:10:34,148
আমি ইওথানহাইমে আপনার উপর দৃষ্টি দিয়েছিলাম,
কিন্ত আমি আপনাকে দেখতেও পাইনি, শুনতেও পাইনি.
817
01:10:34,814 --> 01:10:36,066
আপনি আমার থেকে লুকিয়ে ছিলেন,
818
01:10:36,149 --> 01:10:38,322
এখানে আসা ফ্রস্ট জায়েন্টসদের মতোই.
819
01:10:38,651 --> 01:10:41,996
হতে পারে এত বছর কাজ করার কারণে
তোমার চোখে ময়লা পড়ে গিয়েছে.
820
01:10:42,071 --> 01:10:43,744
অথবা কেউ আমার থেকে
821
01:10:43,823 --> 01:10:46,918
কিছু একটা লুকিয়ে রাখছে
যেটা সে আমাকে দেখাতে চায়না.
822
01:10:48,161 --> 01:10:50,255
তোমার কাছে অনেক বড় শক্তি আছে, হায়ামডাল.
823
01:10:52,749 --> 01:10:54,251
ওডিন কি কখনো তোমাকে ভয় পেয়েছে?
824
01:10:56,502 --> 01:10:58,175
- না.
- কেন?
825
01:10:58,421 --> 01:11:01,516
কেননা তিনি আমার প্রভু আর
আমি উনার বিশ্বাসী ভৃত্য.
826
01:11:01,841 --> 01:11:06,017
সে তোমার প্রভু ছিল, এখন তুমি আমার ভৃত্য.
827
01:11:06,846 --> 01:11:07,938
ঠিক না?
828
01:11:13,436 --> 01:11:14,779
জী.
829
01:11:15,480 --> 01:11:18,199
তাহলে তুমি ততক্ষণ বাইফ্রস্ট কারো জন্য খুলবেনা
830
01:11:18,274 --> 01:11:21,118
যতক্ষণ আমি ভাইয়ের করা ক্ষতি ঠিক করতে না পারি.
832
01:11:35,875 --> 01:11:37,877
ওহ, মাই গড, তিনি কি ঠিক আছেন?
833
01:11:38,211 --> 01:11:40,213
ঠিক আছে, কিছু হয়নি.
834
01:11:41,130 --> 01:11:42,632
দুঃখিত, দোস্ত.
835
01:11:42,757 --> 01:11:44,555
- কি হয়েছিল?
- আমরা মদ খেয়েছিলাম, লড়াই করেছিলাম,
836
01:11:44,634 --> 01:11:46,136
সে তার পূর্বপুরুষদের গর্বিত করেছে.
837
01:11:46,594 --> 01:11:48,437
তাকে বিছানায় রেখে দাও.
840
01:11:59,649 --> 01:12:03,244
আমার এখনো মনে হয়না যে তুমি তুফানের দেবতা.
841
01:12:03,903 --> 01:12:06,076
কিন্ত তোমার হওয়া উচিৎ.
842
01:12:17,166 --> 01:12:18,668
এটা কি তোমার চেম্বার?
843
01:12:19,085 --> 01:12:22,760
এটা শুধু কিছু সময় কাটানোর জন্য.
844
01:12:23,589 --> 01:12:27,435
দুঃখিত, এখানে আসলে খুব বেশি মেহমান আসেনা.
845
01:12:28,094 --> 01:12:30,938
সত্যি বলতে, কোন মেহমানই আসেনা.
846
01:12:33,099 --> 01:12:35,272
ওটা আমি কোথায় রাখলাম.
847
01:12:36,269 --> 01:12:37,942
আমি দুঃখিত.
848
01:12:41,023 --> 01:12:42,070
চল বাহিরে যাই?
849
01:12:42,942 --> 01:12:44,364
হ্যা, অবশ্যই.
850
01:12:49,866 --> 01:12:52,164
ঘুম না আসলে আমি এখানে চলে আসি
851
01:12:52,243 --> 01:12:56,373
অথবা যখন আমি ডাটা জমা করি বা যখন
ডার্সি আমাকে বিরক্ত করে.
852
01:12:57,623 --> 01:13:00,968
সত্যি বলতে, আমি এখানে অনেক আসি.
853
01:13:04,964 --> 01:13:06,887
ভালো লাগছে তোমার কিছু হয়নি.
854
01:13:07,967 --> 01:13:10,470
তুমি আমাকে অনেক সাহায্য করেছ কিন্ত,
855
01:13:11,178 --> 01:13:13,397
আমি কখনোই তোমাকে ঠিকমতো ধন্যবাদ জানাইনি.
856
01:13:13,556 --> 01:13:15,274
আমিও তোমাকে অনেকবার গাড়ি দিয়ে ধাক্কা দিয়েছি,
857
01:13:15,349 --> 01:13:17,397
তাই মনে হচ্ছে শোধবাধ.
858
01:13:19,812 --> 01:13:21,655
হয়তোবা এটা আমাদের কপালে লেখা ছিল.
859
01:13:27,486 --> 01:13:28,829
ওহ, মাই গড!
860
01:13:30,072 --> 01:13:31,415
আমার বিশ্বাস হচ্ছেনা!
861
01:13:31,657 --> 01:13:35,082
দুঃখিত, আমি শুধু এটাই আনতে পেরেছি,
আর কিছু আনতে পারিনি.
862
01:13:35,161 --> 01:13:39,837
না, না, এটা যথেষ্ট! এটা...
এখন আর আমাকে আবার শুরু করতে হবেনা.
863
01:13:40,166 --> 01:13:41,509
ধন্যবাদ.
864
01:13:46,172 --> 01:13:47,594
কি হয়েছে?
865
01:13:49,008 --> 01:13:50,009
S.H.l.E.L.D.
866
01:13:50,092 --> 01:13:51,435
অথবা যাইহোক তারা,
867
01:13:52,929 --> 01:13:54,556
তারা যা পারে তা করে
868
01:13:54,639 --> 01:13:57,358
যাতে এসব তথ্য মানুষ জানতে না পারে.
869
01:13:57,516 --> 01:13:58,859
না, জেন.
870
01:13:59,435 --> 01:14:01,358
তুমি এভাবে হার মানবেনা.
871
01:14:01,604 --> 01:14:03,606
- তুমি যেটা শুরু করেছ সেটা শেষ করবে.
- কেন?
872
01:14:03,856 --> 01:14:05,449
কারণ তুমিই সঠিক.
873
01:14:05,942 --> 01:14:07,285
এই দেখ.
874
01:14:09,862 --> 01:14:13,366
তোমার পূর্বপুরুষরা এটাকে ম্যাজিক বলত,
আর তোমরা এটাকে বিজ্ঞান বল.
875
01:14:13,950 --> 01:14:16,703
আমাদের জগতে ম্যাজিক আর বিজ্ঞানে
কোন পার্থক্য নেই.
876
01:14:31,300 --> 01:14:32,893
এটা কি?
877
01:14:33,886 --> 01:14:37,015
আমার বাবা আমকে অনেকটা এইভাবেই বুঝিয়েছিল,
878
01:14:37,098 --> 01:14:38,850
তোমার দুনিয়া
879
01:14:38,933 --> 01:14:41,777
মহাবিশ্বের নয় রাজ্যের একটি,
880
01:14:41,852 --> 01:14:44,856
যারা একে অন্যের সাথে এ্যগড্রাসিলের মতো আছে,
881
01:14:45,231 --> 01:14:47,154
মানে একটা গাছের মতো.
882
01:14:47,400 --> 01:14:50,074
তুমি এটা প্রতিদিন দেখছ কিন্ত এটা বুঝতে পারছনা.
883
01:14:50,403 --> 01:14:53,407
ছবি দেখ...
কি যেন বল এটাকে?
884
01:14:53,906 --> 01:14:55,658
হুবল টেলস্কোপ দিয়ে দেখ.
885
01:14:56,242 --> 01:14:59,086
- হাবল.
- হাবল টেলিস্কোপ.
887
01:15:02,164 --> 01:15:03,507
আরো বল.
888
01:15:04,083 --> 01:15:05,585
নয়টা রাজ্য.
889
01:15:06,252 --> 01:15:08,755
একটা মিডগার্ড যেটা হল পৃথিবী.
890
01:15:09,088 --> 01:15:10,590
এটা আলফাইম.
891
01:15:10,923 --> 01:15:13,597
ভ্যানাহাইম. ইওথানহাইম.
892
01:15:14,427 --> 01:15:15,770
আর এ্যসগার্ড.
893
01:15:16,262 --> 01:15:18,185
যেখানে আমি থাকি.
894
01:15:35,614 --> 01:15:36,957
ধন্যবাদ জেন.
895
01:15:40,369 --> 01:15:43,339
আমাদের সবচেয়ে ভালো বন্ধুকে
বহিস্কার করা হয়েছে, লোকি সিং হাসনে আছে,
896
01:15:43,414 --> 01:15:46,793
এ্যসগার্ড যুদ্ধের সামনে আছে আর তুমি
897
01:15:46,959 --> 01:15:50,054
এখানে বসে চৌপায়া প্রাণীর রান চিবাচ্ছ,
898
01:15:50,129 --> 01:15:53,599
আর মদ পান করছ, লজ্জা করা উচিৎ.
তুমি কি পরোয়া করোনা?
899
01:15:54,383 --> 01:15:56,477
আমার ক্ষুধাকে আমার অনীহা ভেবনা!
900
01:15:56,719 --> 01:15:58,562
থামাও, এসব!
901
01:15:58,888 --> 01:15:59,889
থামো.
902
01:16:01,223 --> 01:16:03,646
- আমরা সবাই জানি আমাদের কি করতে হবে.
- আমাদের যেতে হবে.
903
01:16:06,228 --> 01:16:08,572
আমাদের থরকে খুজে বের করতে হবে.
904
01:16:09,732 --> 01:16:10,733
এটা রাজদ্রোহিতা.
905
01:16:10,983 --> 01:16:12,735
বালের রাজদ্রোহিতা, এটা আত্নহত্যা করার মতো.
906
01:16:12,985 --> 01:16:14,987
থর হলে সেও আমাদের জন্য এটাই করত.
907
01:16:16,072 --> 01:16:17,415
চুপ করো.
908
01:16:18,991 --> 01:16:21,244
হায়ামডাল দেখছে হয়তোবা.
910
01:16:26,248 --> 01:16:28,922
হায়ামডাল আপনাদের ডেকেছেন.
911
01:16:33,422 --> 01:16:34,765
ধেত্তেরি.
912
01:16:35,007 --> 01:16:38,511
আপনারা আমাদের
প্রভু লোকির আদেশ অমান্য করবেন,
913
01:16:39,178 --> 01:16:41,601
যোদ্ধা হিসেবে যে শপথ করেছিলেন,
সেটা ভেঙ্গে,
914
01:16:41,680 --> 01:16:44,024
থরকে ফিরিয়ে এনে বিশ্বাসঘাতকতা করবেন?
915
01:16:44,183 --> 01:16:45,685
- হ্যা.
- ভালো.
916
01:16:46,268 --> 01:16:47,360
আপনি আমাদের সাহায্য করবেন?
917
01:16:47,520 --> 01:16:52,321
আমি আমার প্রভুর আদেশে চলব,
আমি আপনাদের জন্য পুল খুলতে পারবনা.
918
01:16:53,025 --> 01:16:54,698
আজব চিজ, তাই না?
919
01:16:54,944 --> 01:16:56,617
এখন কি করবো?
920
01:16:58,030 --> 01:16:59,282
দেখ!
921
01:17:18,676 --> 01:17:20,019
- ওটা কি ছিল?
- জানিনা, স্যার.
922
01:17:20,094 --> 01:17:21,391
হঠাত করে এনার্জি রিডিং বেড়ে গিয়েছিল
923
01:17:21,470 --> 01:17:23,973
আর হঠাত করেই গায়েব হয়ে গিয়েছে.
১৫ মাইল উত্তর পশ্চিম দিকে.
924
01:17:24,056 --> 01:17:25,399
ওখানে গিয়ে দেখা যাক.
925
01:17:50,374 --> 01:17:51,626
ধন্যবাদ.
926
01:17:51,709 --> 01:17:53,711
- ধন্যবাদ.
- ব্যাপার না.
927
01:18:00,843 --> 01:18:03,687
আমরা এখানে কিছু একটা দেখতে পাচ্ছি.
928
01:18:03,762 --> 01:18:04,888
টার্গেটকে দেখে রাখো.
930
01:18:14,231 --> 01:18:16,734
খেয়াল রাখবে যাতে আমার ভাই ফিরে না আসে.
931
01:18:20,571 --> 01:18:22,244
সবকিছু ধ্বংস করে দিবে.
932
01:18:33,083 --> 01:18:34,426
মা?
933
01:18:42,301 --> 01:18:44,303
সার্কাসের টিম এসেছে মনে হয়, তাই না?
934
01:18:44,386 --> 01:18:45,729
রিপোর্ট করো.
935
01:18:46,388 --> 01:18:47,389
হ্যা.
936
01:18:49,308 --> 01:18:52,903
বেস, এখানে যিনা, জ্যাকি চ্যান
আর রবিন হুড এসেছে.
937
01:18:53,479 --> 01:18:55,732
এটা খুব সুন্দর থিওরি, জেন.
938
01:18:56,482 --> 01:18:59,736
কিন্ত তুমি এটা সায়েন্টিফিক বলতে পারবেনা.
939
01:18:59,818 --> 01:19:01,161
অনেক প্রমাণ লাগবে.
940
01:19:02,071 --> 01:19:03,072
পেয়েছি!
941
01:19:09,411 --> 01:19:11,084
দোস্তরা!
942
01:19:12,539 --> 01:19:14,587
অনেক ভাল, খুব ভালো লাগছে.
943
01:19:14,959 --> 01:19:16,176
বিশ্বাস হচ্ছেনা.
944
01:19:16,627 --> 01:19:19,301
মাফ করবেন, ও হল সিফ আর আমরা তিন যোদ্ধা.
945
01:19:22,049 --> 01:19:23,596
বন্ধুগণ,
946
01:19:23,676 --> 01:19:26,179
এত খুশি আগে কাউকে দেখে হইনি.
947
01:19:26,553 --> 01:19:28,055
কিন্ত তোমাদের এখানে আসা উচিৎ হয়নি.
948
01:19:30,140 --> 01:19:31,357
আমরা তোমাকে ঘরে নিয়ে যেতে এসেছি.
949
01:19:32,893 --> 01:19:34,520
তোমরা জান আমি ঘরে আসতে পারবনা.
950
01:19:36,897 --> 01:19:38,444
আমার বাবা
951
01:19:39,483 --> 01:19:40,609
আমার কারণে মারা গিয়েছে.
952
01:19:41,568 --> 01:19:43,821
এখন আমাকে এখানেই থাকতে হবে.
953
01:19:43,904 --> 01:19:45,121
থর,
954
01:19:45,531 --> 01:19:47,158
তোমার বাবা এখনো বেচে আছেন.
955
01:20:02,548 --> 01:20:05,518
বলুন লোকি, আপনি তাদেরকে এ্যসগার্ডে
কিভাবে এনেছিলেন?
956
01:20:05,968 --> 01:20:09,222
তুমি মনে কর শুধু বাইফ্রস্টই এখানে
একমাত্র আসা যাওয়ার রাস্তা?
957
01:20:09,305 --> 01:20:10,852
দুই জগতের মাঝে এমন অনেক রহস্য আছে
958
01:20:10,931 --> 01:20:13,650
যেগুলো তোমার মতো অভিজ্ঞরাও খুজে পায়না.
959
01:20:13,726 --> 01:20:16,900
কিন্ত এখন আর আমার ওগুলো লাগবেনা
কারণ এখন আমি রাজা.
960
01:20:16,979 --> 01:20:18,652
আর তোমার এই গাদ্দারির কারণে তোমাকে,
961
01:20:18,939 --> 01:20:21,658
বাইফ্রস্টের দ্বাররক্ষী থেকে অব্যাহতি দেওয়া হচ্ছে,
962
01:20:21,775 --> 01:20:23,527
আর এখন থেকে তুমি আর এ্যসগার্ডের নাগরিক নও.
963
01:20:23,986 --> 01:20:26,614
তাহলে আমাকে আর আপনার হুকুম মানতে হবেনা.
964
01:20:47,134 --> 01:20:50,013
কোন বিশেষজ্ঞকে ডাকো.
968
01:21:17,331 --> 01:21:19,004
নতুন কেউ আসছে নাকি?
969
01:21:23,253 --> 01:21:24,300
এটা টনি স্টার্কের কোন নতুন সার্কাস নয়তো?
970
01:21:24,380 --> 01:21:27,975
জানিনা, ও আমাকে কখনোই কিছু বলেনা.
971
01:21:31,678 --> 01:21:32,930
Hello.
972
01:21:33,013 --> 01:21:35,732
তুমি অনিবন্ধিত অস্ত্র প্রযুক্তি ব্যবহার করছ.
973
01:21:35,808 --> 01:21:36,980
নিজের পরিচয় দাও
974
01:21:40,729 --> 01:21:41,730
এখন জানতে পারবে.
975
01:21:45,317 --> 01:21:46,489
জীবন বাচাও!
976
01:21:54,201 --> 01:21:55,544
জেন, তোমাকে যেতে হবে.
977
01:21:55,661 --> 01:21:57,663
- তুমি কি করবে?
- আমি এখানেই থাকব.
978
01:21:57,913 --> 01:21:59,586
থর আমাদের সাথে লড়াই করবে!
979
01:21:59,915 --> 01:22:01,258
বন্ধুগণ,
980
01:22:01,667 --> 01:22:05,672
আমি আজ সাধারণ একজন প্রাণী, আমি আসলে
তোমাদের ক্ষতি হতে পারে.
981
01:22:05,754 --> 01:22:07,848
আমি আজ তোমাদের সাহায্য করতে পারবনা,
ওদেরকে কোন নিরাপদ জায়গায় নিয়ে যেতে হবে.
982
01:22:08,090 --> 01:22:10,184
তুমি এখানে থাকলে আমিও থাকব.
983
01:22:10,426 --> 01:22:12,770
- আমাদের একটু সময় দাও.
- অবশ্যই!
984
01:22:13,387 --> 01:22:14,889
চল সবাই জলদি!
985
01:22:15,764 --> 01:22:17,937
সবাই বের হয়ে যাও, পিছন দিক দিয়ে.
986
01:22:18,559 --> 01:22:19,936
যাও ,জলদি, পরে খেয়ে নিও.
987
01:22:32,614 --> 01:22:34,537
ওর ধ্যান অন্যদিকে রাখ.
988
01:22:49,173 --> 01:22:51,642
এ্যসগার্ডের জয় হোক!
989
01:23:27,002 --> 01:23:28,003
পিছনে সরে যাও!
990
01:23:44,686 --> 01:23:45,733
যাও, পালাও!
992
01:24:14,007 --> 01:24:16,510
সিফ, সিফ তোমার যা করার ছিল
তুমি সেটা করে ফেলেছ.
993
01:24:16,843 --> 01:24:19,096
না, আমি এমন একজন যোদ্ধা হয়ে মরবো.
994
01:24:19,346 --> 01:24:21,314
যার কাহিনী মানুষ পড়বে.
995
01:24:21,557 --> 01:24:24,310
নিজে বেচে থেকে নিজেই ঐ কাহিনী বলবে.
996
01:24:26,853 --> 01:24:28,446
এখন যাও.
997
01:24:35,904 --> 01:24:38,874
তোমাদের এ্যসগার্ডে ফিরে যাওয়া উচিৎ.
তোমাদের লোকিকে থামাতে হবে.
998
01:24:39,116 --> 01:24:40,538
আর তুমি কি করবে?
999
01:24:40,617 --> 01:24:43,120
চিন্তা করোনা দোস্তরা, আমার কাছে প্ল্যান আছে.
1000
01:24:43,870 --> 01:24:45,042
চলো.
1003
01:25:00,387 --> 01:25:01,559
দাড়াও!
1004
01:25:09,479 --> 01:25:10,651
সে কি করছে?
1005
01:25:37,466 --> 01:25:41,187
ভাই, আমি তোমার সাথে যা ভুল করেছি,
1006
01:25:41,511 --> 01:25:44,515
তোমার এই অবস্থার জন্য আমি যা করেছি,
1007
01:25:44,848 --> 01:25:46,691
তার জন্য আমি ক্ষমা চাচ্ছি.
1008
01:25:47,392 --> 01:25:49,895
কিন্ত এই মানুষগুলো নিষ্পাপ.
1009
01:25:51,021 --> 01:25:54,366
তাদের জীবন নিয়ে তুমি কিছুই পাবেনা.
1010
01:26:01,865 --> 01:26:03,367
তুমি আমার জীবন নিয়ে নাও
1011
01:26:04,117 --> 01:26:05,414
আর সব যুদ্ধ শেষ কর.
1012
01:26:19,466 --> 01:26:20,467
না.
1014
01:26:36,566 --> 01:26:37,909
সবকিছু শেষ হয়ে গিয়েছে.
1015
01:26:38,235 --> 01:26:40,579
না, কিছু শেষ হয়নি.
1016
01:26:41,154 --> 01:26:43,122
মানে, তুমি এখন নিরাপদ.
1017
01:26:43,407 --> 01:26:45,205
আমরা নিরাপদ.
1018
01:26:45,575 --> 01:26:46,918
শেষ হয়েছে.
1020
01:26:52,916 --> 01:26:54,168
না.
1021
01:27:12,561 --> 01:27:13,653
না.
1023
01:27:41,965 --> 01:27:43,638
যেকেউই এই হাতুড়ি ধরবে,
1024
01:27:46,178 --> 01:27:47,179
যদি সে এর যোগ্য হয়,
1025
01:27:50,557 --> 01:27:52,355
তাহলে তার মধ্যে থরের শক্তি আসবে.
1027
01:28:08,241 --> 01:28:09,242
জেন!
1028
01:28:11,745 --> 01:28:14,794
- না, না, না!
- আসো!
1029
01:28:35,644 --> 01:28:39,239
ওহ, মাই গড.
1030
01:29:48,675 --> 01:29:50,052
তাহলে সবসময় তুমি এইভাবে থাকো?
1031
01:29:50,927 --> 01:29:51,928
অনেকটা.
1032
01:29:52,846 --> 01:29:54,519
দেখতে ভালই লাগছে.
1033
01:29:55,015 --> 01:29:58,110
আমাদের বাইফ্রস্টের দিকে যাওয়া উচিৎ,
লোকির সাথে আমার কথা আছে.
1034
01:29:58,184 --> 01:29:59,276
মাফ করবেন!
1035
01:30:03,189 --> 01:30:04,532
ডনাল্ড?
1036
01:30:05,609 --> 01:30:07,077
তুমি আমাকে সবকিছু সত্য বলনি.
1037
01:30:07,152 --> 01:30:08,369
একটা জিনিস বুঝে নাও, কউলসন.
1038
01:30:08,612 --> 01:30:11,616
আমাদের দুজনেরই একই উদ্দেশ্য, আর তা হল
এই পৃথিবীকে রক্ষা করা.
1039
01:30:11,698 --> 01:30:13,746
আজ থেকে তুমি আমাকে তোমার মিত্র ভাবতে
পার যদি তুমি,
1040
01:30:13,825 --> 01:30:16,829
জেন থেকে নেওয়া সব জিনিস আবার ফিরিয়ে দাও.
1041
01:30:16,912 --> 01:30:18,585
- চুরি করে নেওয়া.
- ধারে নিয়েছিলাম.
1042
01:30:19,456 --> 01:30:21,584
তুমি তোমার সরঞ্জাম ফিরে পাবে.
1043
01:30:21,666 --> 01:30:23,839
তোমার রিসার্চের জন্য ওগুলো লাগবে.
1044
01:30:24,628 --> 01:30:26,926
তুমি ঐ পুল দেখবে যেটার কথা আমরা বলছিলাম?
1045
01:30:28,089 --> 01:30:29,215
অবশ্যই.
1047
01:30:30,884 --> 01:30:32,886
দাড়াও, তোমার সাথে কিছু কথা ছিল!
1048
01:30:40,101 --> 01:30:41,318
এ্যসগার্ডে স্বাগতম.
1050
01:31:06,962 --> 01:31:09,135
হায়ামডাল বাইফ্রস্ট খুল.
1051
01:31:16,846 --> 01:31:18,143
হায়ামডাল?
1052
01:31:22,352 --> 01:31:23,695
হায়ামডাল!
1053
01:31:25,814 --> 01:31:27,236
সে উত্তর দিচ্ছেনা.
1054
01:31:27,941 --> 01:31:29,488
তাহলে তো আমরা এখানে আটকে গিয়েছি.
1055
01:31:29,567 --> 01:31:32,491
হায়ামডাল!
তুমি শুনতে পাচ্ছ, তোমাকে আমাদের প্রয়োজন!
1057
01:31:33,905 --> 01:31:36,283
হায়ামডাল, তোমাকে আমাদের প্রয়োজন!
1058
01:31:42,580 --> 01:31:43,877
হায়ামডাল!
1059
01:31:58,430 --> 01:32:01,559
আমাকে এ্যসগার্ডে যেতে হবে,
কিন্ত আমি কথা দিচ্ছি,
1060
01:32:02,767 --> 01:32:05,111
আমি তোমার জন্য আবার ফিরে আসব.
1061
01:32:12,694 --> 01:32:13,911
ঠিক আছে?
1062
01:32:27,459 --> 01:32:28,802
আচ্ছা.
1063
01:32:45,185 --> 01:32:47,313
তাকে জলদি চিকিৎসার জন্য নিয়ে যাও!
1064
01:32:48,730 --> 01:32:50,323
আমি লোকির সাথে কথা বলছি.
1065
01:33:15,173 --> 01:33:16,675
শুনেছি
1066
01:33:17,008 --> 01:33:21,684
আপনি আপনার আশেপাশের লোকজনদের
দেখতে পারেন.
1067
01:33:23,014 --> 01:33:25,187
আশা করছি যাতে সত্য হয়,
1068
01:33:27,018 --> 01:33:29,191
তাহলে আপনি জানতে পারবেন
1069
01:33:30,188 --> 01:33:34,159
যে আপনার মৃত্যু যার হাতে হয়েছে
1070
01:33:35,026 --> 01:33:36,369
সে ল্যফি ছিল.
1071
01:33:45,453 --> 01:33:48,002
আর তোমার মৃত্যু হয়েছে ওডিনসের হাতে.
1073
01:33:53,878 --> 01:33:55,255
লোকি!
1074
01:33:55,338 --> 01:33:56,840
তুমি তাকে বাচিয়েছ!
1075
01:34:01,302 --> 01:34:03,600
তোমার কসম কাটছি মা,
1076
01:34:03,680 --> 01:34:06,149
আজ তারা যা করেছে তার জন্য তারা
শাস্তি পাবে.
1077
01:34:06,516 --> 01:34:07,563
লোকি.
1078
01:34:08,309 --> 01:34:09,401
থর!
1079
01:34:10,395 --> 01:34:12,318
আমি জানতাম যে তুমি ফিরে আসবে.
1080
01:34:17,902 --> 01:34:19,370
তুমি কেন মাকে বলছনা
1081
01:34:19,571 --> 01:34:23,075
যে তুমি কিভাবে ডিস্ট্রয়ারকে আমাকে আর আমার
বন্ধুদেরকে মারার জন্য পাঠিয়েছিলে?
1082
01:34:23,158 --> 01:34:24,159
কি?
1083
01:34:24,242 --> 01:34:26,665
সেটা বাবার শেষ আদেশ টিকে থাকার জন্য.
1084
01:34:26,744 --> 01:34:29,623
কি সুন্দর করে মিথ্যা বলছ ভাই, সবসময়ের মতো.
1085
01:34:30,248 --> 01:34:31,500
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো.
1086
01:34:31,916 --> 01:34:35,511
আর এখন যদি আমাকে যেতে দাও তাহলে
আমি ইওথানহাইমকে শেষ করবো.
1087
01:35:17,086 --> 01:35:18,429
তুমি এটা আটকাতে পারবেনা.
1088
01:35:18,504 --> 01:35:21,849
যতক্ষণ ইওথানহাইম শেষ না হচ্ছে ততক্ষণ
বাইফ্রস্ট থামবেনা.
1090
01:35:43,696 --> 01:35:44,868
জেন?
1091
01:35:46,824 --> 01:35:48,326
তুমি কেন এরকম করলে?
1092
01:35:48,576 --> 01:35:52,331
বাবাকে দেখানোর জন্য যে আমি তার যোগ্য ছেলে.
1093
01:35:52,413 --> 01:35:55,257
যখন সে জেগে উঠবে আমি তার জীবন বাঁচাবো.
1094
01:35:55,333 --> 01:35:58,052
আমি ঐ দানবগুলোকে শেষ করে ফেলবো.
1095
01:35:58,127 --> 01:36:00,255
আর আমিই সিংহাসনের উত্তরাধিকারী হব!
1096
01:36:00,630 --> 01:36:02,632
তুমি পুরো জাতিকে শেষ করতে পারনা!
1097
01:36:02,715 --> 01:36:04,058
কেন নয়?
1098
01:36:06,844 --> 01:36:10,098
আর হঠাত করে ফ্রস্ট জায়েন্টসের জন্য
ভালোবাসা কোত্থেকে আসল?
1099
01:36:11,099 --> 01:36:14,524
তুমি তাদের সবাইকে নিজের হাতে মারতে পারতে.
1100
01:36:14,602 --> 01:36:16,696
- আমি বদলে গিয়েছি.
- আমিও.
1101
01:36:18,439 --> 01:36:19,941
এখন লড়াই করো আমার সাথে.
1102
01:36:22,860 --> 01:36:24,783
আমি কখনো সিংহাসন চাইনি!
1103
01:36:26,114 --> 01:36:27,957
আমি শুধু তোমার সমান থাকতে চেয়েছিলাম.
1104
01:36:28,783 --> 01:36:30,785
আমি তোমার সাথে লড়াই করবনা, ভাই!
1105
01:36:30,868 --> 01:36:32,290
আমি তোমার ভাই নই.
1106
01:36:33,037 --> 01:36:34,334
আর কখনো ছিলাম না.
1107
01:36:34,414 --> 01:36:35,916
লোকি, এটা পাগলামো.
1108
01:36:36,499 --> 01:36:38,126
এটা পাগলামো?
1109
01:36:38,960 --> 01:36:40,132
বল?
1110
01:36:41,546 --> 01:36:42,798
বল?
1111
01:36:43,881 --> 01:36:47,886
বল পৃথিবীতে এমন কি হয়েছে যার জন্য তুমি
এত দুর্বল হয়ে পড়েছ?
1112
01:36:48,678 --> 01:36:51,397
এর পিছনে কোন মেয়ে নাইতো.
1113
01:36:51,639 --> 01:36:52,811
ওহ!
1114
01:36:53,391 --> 01:36:54,608
ছিল তাহলে!
1115
01:36:54,684 --> 01:36:58,814
হয়তোবা, এসব শেষ করে আমি নিজেই তার সাথে
দেখা করতে যাবো!
1118
01:37:41,147 --> 01:37:43,070
থর!
1119
01:37:49,822 --> 01:37:51,324
ভাই, প্লিজ.
1121
01:38:02,835 --> 01:38:04,007
যথেষ্ট হয়েছে!
1124
01:38:47,797 --> 01:38:48,969
নিজের দিকে একটু তাকাও,
1125
01:38:51,634 --> 01:38:52,977
মহান থর,
1126
01:38:56,055 --> 01:38:58,228
তোমার এত সব শক্তি,
1127
01:38:58,891 --> 01:39:01,565
এখন তোমার কি কাজে লাগলো?
1128
01:39:02,895 --> 01:39:06,695
শুনতে পাচ্ছ, ভাই? তুমি এখন কিছু করতে পারবেনা!
1129
01:39:24,667 --> 01:39:25,964
এটা কি করছ?
1130
01:39:27,670 --> 01:39:31,049
পুল ভেঙ্গে দিলে তুমি তার সাথে
কখনোই দেখা করতে পারবেনা!
1131
01:39:40,683 --> 01:39:42,356
আমাকে মাফ করে দিও, জেন.
1133
01:40:20,848 --> 01:40:22,850
আমি করতে পারতাম, বাবা!
1134
01:40:23,851 --> 01:40:25,694
আমি করতে পারতাম!
1135
01:40:26,103 --> 01:40:27,446
আপনার জন্য!
1136
01:40:28,147 --> 01:40:29,649
আমাদের সবার জন্য!
1137
01:40:31,817 --> 01:40:33,160
না, লোকি.
1138
01:40:41,911 --> 01:40:42,912
লোকি, না.
1139
01:40:44,163 --> 01:40:46,336
না!
1140
01:40:50,586 --> 01:40:51,758
না.
1141
01:41:08,104 --> 01:41:09,447
এটা চলে গিয়েছে.
1147
01:42:53,167 --> 01:42:56,011
রাজমাতা, লোকির জন্য আমার দুঃখ হচ্ছে.
1148
01:43:01,842 --> 01:43:03,185
এখন থর কেমন আছে?
1149
01:43:05,513 --> 01:43:07,515
ভাইয়ের মৃত্যুর শোক পালন করছে.
1150
01:43:08,849 --> 01:43:10,021
আর...
1151
01:43:11,185 --> 01:43:12,778
সে তার কথা মনে করছে
1152
01:43:13,771 --> 01:43:15,114
সেই মেয়ের.
1153
01:43:31,539 --> 01:43:33,291
তুমি একজন জ্ঞানী রাজা হবে.
1154
01:43:37,712 --> 01:43:40,135
আপনার চেয়ে জ্ঞানী হতেই পারেনা.
1155
01:43:41,549 --> 01:43:43,222
আর না ভালো বাবা.
1156
01:43:54,103 --> 01:43:57,277
আমাকে আরো অনেক কিছু শিখতে হবে.
1157
01:43:59,275 --> 01:44:00,777
অনেক কিছু বুঝতে হবে.
1158
01:44:05,781 --> 01:44:07,749
হয়তোবা কোন একদিন,
1159
01:44:09,034 --> 01:44:10,957
আমি আপনাকে গর্বিত করতে পারবো.
1160
01:44:18,586 --> 01:44:20,805
আমি গর্বিত.
1161
01:44:35,352 --> 01:44:37,354
তো এখন আর পৃথিবীর সাথে সম্পর্ক করা যাবেনা.
1162
01:44:38,689 --> 01:44:39,690
না.
1163
01:44:40,691 --> 01:44:42,693
আশা কখনো ছেড়ে দেওয়া উচিৎ না.
1164
01:44:46,697 --> 01:44:48,199
তুমি কি তাকে দেখতে পাচ্ছ?
1166
01:44:51,118 --> 01:44:52,461
হ্যা.
1170
01:45:02,463 --> 01:45:03,885
সে কেমন আছে?
1172
01:45:06,383 --> 01:45:08,477
সে আপনাকে খুজে বেড়ায়.
1173
01:53:18,041 --> 01:53:19,964
Dr. সেল্ভিগ.
1174
01:53:22,796 --> 01:53:24,969
তাহলে এসব তোমার কাজ?
1175
01:53:27,134 --> 01:53:29,136
এটা অনেক বিভ্রান্তিকর.
1176
01:53:29,886 --> 01:53:33,811
আমি ভাবছিলাম সে আমাকে এখানে
নিয়ে এসেছে মারার জন্য.
1177
01:53:40,981 --> 01:53:43,985
আমি নিউ মেক্সিকোর কাহিনী শুনেছি.
1178
01:53:44,818 --> 01:53:48,493
আপনার মতো জ্ঞানি লোকের প্রশংসা
আমার করতেই হবে.
1179
01:53:48,572 --> 01:53:50,574
আমার কাছে করার মতো অনেক কিছুই আছে.
1180
01:53:51,158 --> 01:53:54,458
জেনকে সাহায্য করা,
অন্য কোন জগতের রাস্তা খোজা.
1181
01:53:55,120 --> 01:53:56,121
এরকম আগে কখনো হয়নি.
1182
01:53:58,832 --> 01:54:00,084
তাই না?
1183
01:54:03,503 --> 01:54:06,848
রুপকথা একদিকে আর ইসিহাস একদিকে.
1184
01:54:07,174 --> 01:54:11,395
কিন্ত কখনো কখনো দুইটার মধ্যে কোন
পার্থক্য দেখা যায়না.
1185
01:54:19,186 --> 01:54:20,187
এটা কি?
1186
01:54:20,270 --> 01:54:21,396
শক্তি, ডক্টর.
1187
01:54:21,938 --> 01:54:23,940
আমরা এটা জানতে পারবো,
1188
01:54:24,358 --> 01:54:25,860
হয়তোবা সীমাহীন শক্তি.
1189
01:54:31,615 --> 01:54:33,868
তাহলে তো এটা দেখতেই হবে.
1190
01:54:35,619 --> 01:54:37,872
তাহলে তো এটা দেখতেই হবে.123777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.