All language subtitles for The.Voyeur.1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,240 --> 00:01:40,040 - Aunt Clare? It's Edoardo. - Dodo, how are you? 2 00:01:40,130 --> 00:01:43,270 - Fine. Is Sylvia there? - No. She's out. 3 00:01:43,360 --> 00:01:45,500 Ah well, it doesn't matter. 4 00:01:45,590 --> 00:01:47,000 Shall I have her call you? 5 00:01:47,080 --> 00:01:50,150 No, just tell her I'll be expecting her for dinner. 6 00:02:18,530 --> 00:02:23,710 THE VOYEUR 7 00:10:08,160 --> 00:10:09,890 Were you daydreaming? 8 00:10:09,980 --> 00:10:11,660 I was remembering back before you left me. 9 00:10:11,750 --> 00:10:13,580 You know I didn't leave you. 10 00:10:15,400 --> 00:10:17,270 Sorry, I couldn't be here earlier. 11 00:10:17,340 --> 00:10:21,380 - Men? - Hardly... Just busy. 12 00:10:22,820 --> 00:10:23,950 Have you ordered yet? 13 00:10:24,030 --> 00:10:25,530 No, what will you have? 14 00:10:25,600 --> 00:10:27,180 The usual: 15 00:10:27,270 --> 00:10:30,210 chicken with almond and fried rice. 16 00:10:30,290 --> 00:10:31,990 For two. 17 00:10:32,060 --> 00:10:34,080 Anyway, thanks for coming. 18 00:10:34,150 --> 00:10:36,360 Well, I'm still your wife. Am I not? 19 00:10:36,450 --> 00:10:38,810 Then you could come home. 20 00:10:38,890 --> 00:10:41,070 Lay off, Dodo. 21 00:10:44,320 --> 00:10:47,410 I've already told you it just isn't possible for now. 22 00:10:47,480 --> 00:10:50,330 If I insisted to see you, it's because I have some news. 23 00:10:50,400 --> 00:10:53,140 - Oh, yeah? What? - I've got a house to offer you. 24 00:10:53,220 --> 00:10:56,320 - And it'll be all ours. - Oh, really? What house? 25 00:10:56,390 --> 00:10:59,140 The apartment above my father's. 26 00:10:59,210 --> 00:11:03,540 I've decided to ask him for it as an advance on my inheritance. 27 00:11:03,630 --> 00:11:05,700 What brought this all on? 28 00:11:05,780 --> 00:11:09,190 - I'm doing it for you. - For me? How do you mean? 29 00:11:09,260 --> 00:11:12,220 So that we can live without my father. 30 00:11:12,300 --> 00:11:16,390 What's he got to do with it? 31 00:11:16,470 --> 00:11:18,120 I know you can't stand him. 32 00:11:18,210 --> 00:11:20,870 You're wrong, he's fascinated me ever since 33 00:11:20,950 --> 00:11:22,930 I took his classes at the university. 34 00:11:25,590 --> 00:11:27,840 If anything, you're the one who can't stand him. 35 00:11:27,920 --> 00:11:29,990 Tell me why you left then! 36 00:11:30,080 --> 00:11:32,920 Why do you always make me repeat myself? 37 00:11:33,000 --> 00:11:36,600 I needed some time alone to think things over 38 00:11:36,680 --> 00:11:39,140 and understand what's happening to me. 39 00:11:39,220 --> 00:11:41,860 Don't insist, please. 40 00:11:51,400 --> 00:11:53,970 If there's someone else, just tell me! 41 00:11:57,810 --> 00:11:59,610 It wasn't the house. 42 00:12:01,810 --> 00:12:03,610 That's okay, sir. You need something? 43 00:12:05,950 --> 00:12:07,610 I'm sorry. 44 00:12:58,940 --> 00:13:01,270 Even if it wasn't the house, 45 00:13:01,350 --> 00:13:03,460 I'll still ask for the apartment. 46 00:13:03,540 --> 00:13:06,340 Even though I didn't run away, 47 00:13:06,430 --> 00:13:09,230 do whatever you think is right. 48 00:13:20,620 --> 00:13:23,220 Let's make love, Dodo, here, right now. 49 00:13:23,300 --> 00:13:25,870 What do you mean? How? 50 00:13:25,950 --> 00:13:29,920 With our eyes, like the first time. 51 00:13:35,270 --> 00:13:37,740 Watch me. 52 00:13:46,060 --> 00:13:49,290 - Do you like it? - Drives me crazy. 53 00:13:49,360 --> 00:13:52,950 Looks like the hackles of a wild cat. 54 00:13:53,020 --> 00:13:56,310 What else? What else does it make you think of? 55 00:13:56,390 --> 00:13:57,980 The crest of a rooster. 56 00:13:58,060 --> 00:14:00,380 More, Dodo, say something else! 57 00:14:00,460 --> 00:14:04,460 A plume of a helmet. A brush. 58 00:14:04,540 --> 00:14:07,900 - A living den. - Oh yeah, a living den. 59 00:14:07,980 --> 00:14:11,700 - Go ahead, touch it. - I'd rather watch. 60 00:14:46,570 --> 00:14:48,900 - I've got to go. - Shall I go with you? 61 00:15:30,590 --> 00:15:32,770 Morning, Fausta. Is my father up yet? 62 00:15:32,850 --> 00:15:35,070 You bet. 63 00:15:35,150 --> 00:15:36,710 What's "you bet" mean? 64 00:15:36,790 --> 00:15:39,770 - That's for me to know. - Explain yourself. 65 00:15:39,840 --> 00:15:44,190 Too complicated. Don't bother. 66 00:15:44,260 --> 00:15:46,890 What've you got against Dad this morning? 67 00:15:50,070 --> 00:15:52,580 You can take him his breakfast today. 68 00:16:01,910 --> 00:16:03,600 When I stick the needle in his ass, 69 00:16:03,680 --> 00:16:06,680 you can stay and see for yourself. 70 00:16:06,740 --> 00:16:07,850 See what? 71 00:16:15,580 --> 00:16:18,460 Where he tries to touch me, 72 00:16:18,540 --> 00:16:21,350 the way he wants me to touch him, 73 00:16:21,440 --> 00:16:23,940 the things he'd like me to do. 74 00:16:24,000 --> 00:16:28,130 - And? - Don't you get it? 75 00:16:33,020 --> 00:16:36,350 No, I don't. 76 00:16:40,600 --> 00:16:43,420 He does everything to make sure I touch him... 77 00:16:43,490 --> 00:16:45,710 you know where. Now do you get it? 78 00:16:45,780 --> 00:16:49,490 - So that's the way it is, eh? - Yeah, it's like that. 79 00:16:50,960 --> 00:16:52,700 Can't you stop him? 80 00:16:52,790 --> 00:16:54,840 I tried to, but he ignores it. 81 00:16:54,900 --> 00:16:57,050 If you want to quit, 82 00:16:57,130 --> 00:16:59,490 someone else can take care of him. 83 00:16:59,570 --> 00:17:01,510 No no, I don't want to leave. 84 00:17:01,580 --> 00:17:03,700 I just wanted you to know. 85 00:17:06,170 --> 00:17:09,660 - Why? - Just so that you would know. 86 00:17:11,850 --> 00:17:14,390 Okay, we'll discuss this again 87 00:17:14,460 --> 00:17:16,220 some other time. 88 00:17:16,300 --> 00:17:18,140 Look out. I'm holding the needle. 89 00:17:22,740 --> 00:17:25,450 Promise me you won't tell your father. 90 00:17:25,530 --> 00:17:27,220 As you wish. 91 00:17:27,300 --> 00:17:29,930 He is a great man. 92 00:17:30,010 --> 00:17:31,920 I wouldn't like to see him hurt. 93 00:17:31,990 --> 00:17:33,970 He's just a bit stubborn. 94 00:17:34,040 --> 00:17:37,480 Maybe from his point of view he's right 95 00:17:37,560 --> 00:17:39,680 and if it'll make him happy, I'Il-- 96 00:17:39,760 --> 00:17:42,540 - You're very charitable. - Hell no, I'm not. 97 00:17:42,610 --> 00:17:45,460 Your father pays me three times the going rate. 98 00:17:45,530 --> 00:17:47,370 You must have that magic touch. 99 00:17:47,450 --> 00:17:49,730 Oh yeah, it's my fairy fingers 100 00:17:49,810 --> 00:17:53,390 but I don't feel anything for him. 101 00:17:53,460 --> 00:17:56,420 Not that he cares about me either. 102 00:17:56,490 --> 00:18:00,420 He's just got a one-track mind, that's all. 103 00:18:00,500 --> 00:18:03,000 All right. I won't say a word. 104 00:18:10,800 --> 00:18:13,050 And remember, don't leave till I come in with the shot. 105 00:18:18,200 --> 00:18:19,660 Come in! 106 00:18:23,530 --> 00:18:26,130 He got it. 107 00:18:26,220 --> 00:18:28,500 - Who? - The cat. 108 00:18:28,580 --> 00:18:32,220 He's been stalking that sparrow for the last ten minutes. 109 00:18:32,300 --> 00:18:34,060 That's dedication. 110 00:18:34,150 --> 00:18:36,160 And whose side were you on? 111 00:18:36,230 --> 00:18:38,860 The bird's, son, of course. 112 00:18:41,530 --> 00:18:43,880 - You're looking good. - Oh yes, as fit as a fiddle. 113 00:18:43,960 --> 00:18:47,260 They might try to stand me on my feet today. 114 00:18:50,320 --> 00:18:51,810 Pass me the yogurt, would you? 115 00:18:51,880 --> 00:18:54,480 That way I'll be ready for the shot. 116 00:19:02,990 --> 00:19:05,140 How are things with Silvia? 117 00:19:05,210 --> 00:19:08,580 Pretty well, I think. 118 00:19:08,660 --> 00:19:11,690 I saw her yesterday. We talked about you too. 119 00:19:11,760 --> 00:19:15,410 About me? That's nice. A propos of what? 120 00:19:15,490 --> 00:19:18,440 The apartment upstairs. 121 00:19:18,510 --> 00:19:21,530 I told her I'd ask you for it as and advance on my inheritance. 122 00:19:21,610 --> 00:19:24,310 - And? - She seemed to agree. 123 00:19:24,390 --> 00:19:26,150 I'm glad to hear that. 124 00:19:26,230 --> 00:19:29,430 I never really understood why she left. 125 00:19:29,510 --> 00:19:32,280 Neither did I. 126 00:19:32,360 --> 00:19:34,860 Maybe because of the house. 127 00:19:34,940 --> 00:19:36,180 The house? 128 00:19:36,260 --> 00:19:38,690 I'm convinced she wanted a place of her own... 129 00:19:38,760 --> 00:19:41,430 our own. It has nothing to do with you. 130 00:19:41,500 --> 00:19:44,880 It's a perfectly legitimate and very feminine desire. 131 00:19:44,960 --> 00:19:48,600 Tell her the apartment is yours, both of yours! 132 00:19:48,680 --> 00:19:52,320 - Thank you, dad. - Anyway, they're moving 133 00:19:52,400 --> 00:19:54,480 the notary's office now that he's dead. 134 00:19:54,560 --> 00:19:56,220 You'll have to do some work on it. 135 00:19:58,590 --> 00:20:00,580 Knock-knock. 136 00:20:23,050 --> 00:20:24,680 Aren't you going to the university? 137 00:20:24,760 --> 00:20:26,700 I have a class later. 138 00:20:30,760 --> 00:20:33,110 Would you like him to leave? 139 00:20:33,180 --> 00:20:36,770 Why? He's my son, not some stranger. 140 00:20:49,260 --> 00:20:51,320 Don't hurt me. 141 00:20:51,380 --> 00:20:54,220 Take it easy, 142 00:20:54,310 --> 00:20:56,290 that's sweet meat. 143 00:20:56,360 --> 00:20:59,610 Your hand sure doesn't hurt, does it, Professor? 144 00:21:21,310 --> 00:21:23,040 Come on, turn over. 145 00:21:51,510 --> 00:21:53,660 It's for you. Someone named Patrizia. 146 00:21:53,740 --> 00:21:55,470 Oh, right. Give it to me. 147 00:22:04,350 --> 00:22:07,240 They might get me up today. 148 00:22:07,310 --> 00:22:09,910 Yes, all right. Almost up then. 149 00:22:09,990 --> 00:22:12,870 Fausta's here, the nurse. 150 00:22:12,950 --> 00:22:14,640 And my son too. 151 00:22:20,050 --> 00:22:23,590 Don't worry. 152 00:22:23,660 --> 00:22:26,550 Want to bet? 153 00:22:28,530 --> 00:22:30,860 I'll prove it when you come. 154 00:22:40,190 --> 00:22:42,490 I'll swear on my life. 155 00:23:10,120 --> 00:23:12,630 - Morning, countess. - Morning. 156 00:23:12,700 --> 00:23:16,100 The elevator's out of order again. It's a disgrace. 157 00:23:16,170 --> 00:23:17,700 It never seems to be working. 158 00:23:17,770 --> 00:23:20,690 If it hadn't been out of order that day, 159 00:23:20,760 --> 00:23:22,820 your father would never have had that terrible fall. 160 00:23:22,890 --> 00:23:24,550 By the way, how is he? 161 00:23:24,630 --> 00:23:28,240 - Very well, thank you. - He's an extraordinary man. 162 00:23:28,320 --> 00:23:30,920 They don't make them like that anymore. 163 00:23:31,000 --> 00:23:33,280 I'm sorry, but I'm a bit late. 164 00:23:33,360 --> 00:23:36,590 - Give him my best, don't forget. - Goodbye and thank you again. 165 00:23:43,600 --> 00:23:46,470 But the voyeuristic scene par excellence 166 00:23:46,550 --> 00:23:48,380 is the one described by Herodotus 167 00:23:48,470 --> 00:23:51,760 and later echoed by Gide in "Le roi Candaule." While undressing, 168 00:23:51,830 --> 00:23:54,380 the queen is being spied on by the king's favorite, 169 00:23:54,460 --> 00:23:57,510 who is also spied on by the king himself. 170 00:23:57,580 --> 00:24:00,280 What we have is a two-fold 171 00:24:00,370 --> 00:24:02,550 form of voyeurism 172 00:24:02,630 --> 00:24:06,440 or a carambole of scopophilia if you prefer. 173 00:24:06,520 --> 00:24:08,710 Doesn't "voyeur" just mean "peeping Tom"? 174 00:24:08,790 --> 00:24:12,790 It means "the man who watches." 175 00:24:12,860 --> 00:24:16,190 What does scopophilia mean? "Desire to screw"? 176 00:24:18,180 --> 00:24:20,810 It means "the pleasure of watching." 177 00:24:20,890 --> 00:24:23,990 I could go on and give you many other examples 178 00:24:24,070 --> 00:24:27,650 to back up my conviction that voyeurism 179 00:24:27,710 --> 00:24:29,560 or, if you prefer, scopophilia 180 00:24:29,630 --> 00:24:33,170 is a vital element in literature and narrative 181 00:24:33,250 --> 00:24:34,660 just as-- but that goes without saying-- 182 00:24:34,740 --> 00:24:38,000 it is in cinema and photography. 183 00:24:41,040 --> 00:24:44,380 So not only does the artist 184 00:24:46,750 --> 00:24:49,180 turn us into spectators 185 00:24:49,260 --> 00:24:51,760 of a secret, 186 00:24:51,830 --> 00:24:55,120 intimate, hidden and forbidden act, 187 00:24:55,200 --> 00:24:59,510 but he also transforms us into his accomplices 188 00:24:59,590 --> 00:25:02,020 by involving us in a subversive 189 00:25:02,090 --> 00:25:05,390 quest for knowledge. 190 00:25:33,520 --> 00:25:36,180 The quest, that is, to express 191 00:25:36,270 --> 00:25:39,070 what society normally represses, 192 00:25:39,150 --> 00:25:41,030 by focusing in areas that, 193 00:25:41,100 --> 00:25:43,840 due to hypocrisy, fear and ignorance, 194 00:25:43,930 --> 00:25:45,660 are often excluded 195 00:25:45,730 --> 00:25:49,240 and that yet constitute a vital part of the real life. 196 00:25:49,320 --> 00:25:51,640 That is to say sex in its most extreme, 197 00:25:51,710 --> 00:25:53,480 helpless and naked form. 198 00:25:53,560 --> 00:25:56,150 In all its essential, 199 00:25:56,240 --> 00:25:58,260 carnal and bodily essence. 200 00:25:58,330 --> 00:26:00,130 As it is clearly illustrated 201 00:26:00,210 --> 00:26:02,600 in Mallarmé's poem, "Une negresse par le démon secouée," 202 00:26:02,680 --> 00:26:05,490 that I'd like you all to think about. 203 00:26:05,560 --> 00:26:07,580 Can someone give these out? 204 00:26:24,630 --> 00:26:27,960 We'll continue tomorrow. Read the papers. 205 00:26:28,040 --> 00:26:30,160 It's a "hard" poem. 206 00:27:07,960 --> 00:27:09,940 Can you give me a ride? 207 00:27:10,010 --> 00:27:12,050 - Where are you going? - Home. 208 00:27:12,130 --> 00:27:16,140 So? 209 00:27:16,210 --> 00:27:18,640 Sure. Come in. 210 00:27:24,380 --> 00:27:26,560 Oh, I almost sat on it. 211 00:27:26,640 --> 00:27:29,150 Don't worry. You're too soft. 212 00:27:34,230 --> 00:27:35,720 Where do you live? 213 00:27:35,790 --> 00:27:39,160 Lungotevere della Vittoria. 214 00:27:46,440 --> 00:27:48,280 That was a good class. 215 00:27:48,360 --> 00:27:50,900 At least you liked it. I'm afraid the others didn't. 216 00:27:53,080 --> 00:27:54,780 Why have I never seen you? 217 00:27:54,870 --> 00:27:58,580 I go to the university now and then, more out of curiosity. 218 00:27:58,650 --> 00:28:02,090 - Curiosity about what? - The teachers! 219 00:28:05,130 --> 00:28:08,350 - Where are you from? - Africa. 220 00:28:08,430 --> 00:28:12,290 I would have said Sweden. Africa's a big place. 221 00:28:12,360 --> 00:28:14,300 Guess. 222 00:28:16,680 --> 00:28:18,490 - Senegal? - No. 223 00:28:18,560 --> 00:28:21,160 - Mali? - Not Mali either. 224 00:28:21,240 --> 00:28:23,390 - Congo? - Very good, Professor, 225 00:28:23,460 --> 00:28:25,520 except it's called Zaire now. 226 00:28:25,590 --> 00:28:29,450 My name's Edoardo, not Professor. Dodo to my friends. 227 00:28:29,520 --> 00:28:32,510 Dodo, how funny. 228 00:28:32,580 --> 00:28:33,830 And you? 229 00:28:33,910 --> 00:28:35,440 Pascasie. 230 00:28:38,080 --> 00:28:41,560 I gathered from your lesson that you like to watch. 231 00:28:41,630 --> 00:28:45,070 To be honest, during the lecture 232 00:28:45,140 --> 00:28:47,290 I felt I was the one being spied on. 233 00:28:51,000 --> 00:28:53,430 What's so special about this poem? 234 00:28:53,500 --> 00:28:56,520 It's a perfect example of literary scopophilia. 235 00:29:10,060 --> 00:29:12,130 Mallarmé's intentions are profanatory 236 00:29:12,220 --> 00:29:14,610 the negress and child are doing a 69. 237 00:29:14,690 --> 00:29:17,010 You know what that is? 238 00:29:17,080 --> 00:29:20,500 Of course. Giving oral sex to each other. 239 00:29:20,570 --> 00:29:21,810 There's nothing scandalous about that. 240 00:29:21,900 --> 00:29:23,840 But it is, and triply so. 241 00:29:23,910 --> 00:29:26,380 It's a 69 between two women-- 242 00:29:26,450 --> 00:29:28,500 one adult, the other a child. 243 00:29:28,570 --> 00:29:31,040 One is black and the other white. 244 00:29:47,950 --> 00:29:50,010 That's the subversive quest. 245 00:29:50,070 --> 00:29:53,140 Mallarmé has us observe not only a thing intimate 246 00:29:53,210 --> 00:29:55,640 and private, but also privacy within privacy-- 247 00:29:55,720 --> 00:29:58,340 the "pale and pink seashell." 248 00:30:01,520 --> 00:30:05,750 Do you only watch or do you do it too? 249 00:30:11,160 --> 00:30:14,940 - What a mess. - What shall we do? 250 00:30:15,030 --> 00:30:16,830 There isn't much you can do. 251 00:30:16,900 --> 00:30:20,640 - Just sit back and watch. - Well, thanks anyway. 252 00:30:20,730 --> 00:30:23,140 I can walk from here. I live just after the bridge. 253 00:30:23,210 --> 00:30:25,980 Hang on. Maybe there's something I still can do, 254 00:30:26,050 --> 00:30:28,350 like cross that bridge, for example. 255 00:30:36,380 --> 00:30:38,680 There. That's where I live. 256 00:30:38,760 --> 00:30:41,540 So it's goodbye then. 257 00:30:43,910 --> 00:30:45,710 What do you need this one for? 258 00:30:45,780 --> 00:30:48,000 To capture things that catch my eye. 259 00:30:50,100 --> 00:30:51,870 Would you like to capture me? 260 00:30:51,940 --> 00:30:53,930 Yeah, sure, of course. 261 00:30:54,000 --> 00:30:56,540 Not here. 262 00:30:56,610 --> 00:30:58,620 At my place. 263 00:31:17,560 --> 00:31:20,750 - Hi, Gesuina. - I'm Arianna. 264 00:31:20,820 --> 00:31:23,780 - Can you take a picture? - Another time. 265 00:31:25,840 --> 00:31:28,270 They're the porter's kids. 266 00:31:28,340 --> 00:31:31,340 Want to photograph me like Mallarmé's negress? 267 00:31:31,410 --> 00:31:33,940 We'd need a little white girl for that. 268 00:31:34,010 --> 00:31:36,590 - Do you have any children? - What do you say? 269 00:31:36,660 --> 00:31:38,670 - Aren't you married? - Yes. Why do you ask? 270 00:31:38,750 --> 00:31:41,150 Just curious. 271 00:31:41,230 --> 00:31:44,250 We don't have any children. 272 00:31:45,530 --> 00:31:49,180 Are you a voyeur with your wife too? 273 00:31:49,250 --> 00:31:52,930 If anything, I used to be, because she left. 274 00:31:53,010 --> 00:31:56,490 Oh, I'm sorry. Was she beautiful? 275 00:31:56,570 --> 00:32:00,280 More beautiful than you. 276 00:32:00,360 --> 00:32:04,250 Are you saying that because of this? I know it's big. 277 00:32:04,320 --> 00:32:06,910 Unfortunately I've gained weight since I got here. 278 00:32:07,000 --> 00:32:08,380 Unfortunately? 279 00:32:08,460 --> 00:32:10,510 Makes people stare. 280 00:32:10,580 --> 00:32:14,380 That's why I like it. My wife had a big one too. 281 00:32:29,620 --> 00:32:31,730 Come on in. 282 00:32:35,610 --> 00:32:39,080 You're very photogenic and narcissistic. 283 00:32:39,150 --> 00:32:42,670 How do you like them? The photographer is English, Toni. 284 00:32:42,740 --> 00:32:45,960 - I'm an inspiring model. - I can see that. 285 00:32:46,050 --> 00:32:47,880 Is this his apartment? 286 00:32:47,960 --> 00:32:51,630 No, mine. A present from my father. 287 00:32:51,720 --> 00:32:53,970 He's either very rich or very fond of you. 288 00:32:54,040 --> 00:32:57,200 Both. He's a government Minister. 289 00:32:57,280 --> 00:32:59,300 He does the governing and I do the living. 290 00:32:59,380 --> 00:33:02,430 - How do you want me to pose? - I don't know. You decide. 291 00:33:02,500 --> 00:33:05,660 By the looks of things, you know what to do. 292 00:33:08,350 --> 00:33:12,340 For every voyeur there's an exhibitionist, right? 293 00:33:42,790 --> 00:33:45,380 - No comment? - You shaved yourself. 294 00:33:45,450 --> 00:33:48,780 I'm like that by nature. I'm not hairy like you people. 295 00:34:03,710 --> 00:34:05,900 Is it pale and pink like a seashell? 296 00:34:25,320 --> 00:34:28,990 - Don't you notice anything? - What? 297 00:34:29,080 --> 00:34:31,710 This is where white women have a little button 298 00:34:31,800 --> 00:34:34,670 that I don't have. 299 00:34:35,970 --> 00:34:39,370 - The clitoris. - Clitoridectomy. 300 00:34:39,450 --> 00:34:40,830 That's barbaric! 301 00:34:40,910 --> 00:34:43,790 Not anymore than your virginity, prudishness, 302 00:34:43,870 --> 00:34:47,910 or faithfulness. You like watching, don't you? 303 00:34:47,980 --> 00:34:49,570 And you like to be watched. 304 00:34:49,650 --> 00:34:52,210 We were made for each other. 305 00:35:11,570 --> 00:35:13,960 Hi, Toni. 306 00:35:14,040 --> 00:35:17,130 Meet Dodo. 307 00:35:17,190 --> 00:35:19,530 He's my French literature professor. 308 00:35:19,610 --> 00:35:22,560 The real name's Edoardo. 309 00:35:22,630 --> 00:35:25,550 You were having a lesson... 310 00:35:25,630 --> 00:35:29,410 Yes, we were just going over one of his literary theories. 311 00:35:29,480 --> 00:35:33,090 - I took some pictures of her. - Well, I hope he paid you. 312 00:35:33,170 --> 00:35:37,310 Oh no, Toni, not professional photographs, just Polaroid's. 313 00:35:37,390 --> 00:35:41,130 - Look. - I'm not interested. 314 00:35:41,220 --> 00:35:43,080 Look at them, I said! 315 00:35:50,290 --> 00:35:52,930 Stupid black bitch. 316 00:35:53,010 --> 00:35:55,370 Did you hear that? 317 00:35:55,440 --> 00:35:58,260 Jealousy turns her into a racist. 318 00:35:58,330 --> 00:36:00,830 Sorry, Pascasie, but I've really got to go now. 319 00:36:00,900 --> 00:36:02,460 Are you crazy? 320 00:36:02,540 --> 00:36:05,950 The best is yet to come. 321 00:36:06,030 --> 00:36:08,730 Are you angry? 322 00:36:08,810 --> 00:36:10,790 Don't provoke me, Pascasie. 323 00:36:10,860 --> 00:36:12,840 I like it when she blows her top. 324 00:36:12,910 --> 00:36:14,580 She's my personal photographer. 325 00:36:14,650 --> 00:36:17,080 She's only allowed to photograph me. 326 00:36:17,150 --> 00:36:20,310 Are you jealous? 327 00:36:20,390 --> 00:36:23,870 He's not a real photographer. He's just a voyeur. 328 00:36:23,950 --> 00:36:26,760 Know what he told me? 329 00:36:26,830 --> 00:36:29,890 He said he'd like 330 00:36:29,960 --> 00:36:32,250 to see us make love. 331 00:36:32,320 --> 00:36:34,990 A rich black girl 332 00:36:35,080 --> 00:36:36,820 and a poor white one. 333 00:37:53,020 --> 00:37:56,810 Get rid of him. I'll be your slave. 334 00:39:03,940 --> 00:39:06,580 Aunt Clare, sorry for calling so late. It's me again. 335 00:39:06,650 --> 00:39:09,050 That's okay, I was watching TV. 336 00:39:09,120 --> 00:39:12,360 - Has Silvia come in yet? - I'm afraid not, sorry. 337 00:39:12,430 --> 00:39:13,920 Did she say where she was going? 338 00:39:14,000 --> 00:39:17,540 She never does. Would you like to leave a message? 339 00:39:17,610 --> 00:39:20,350 No, doesn't matter. I'll call back tomorrow. 340 00:39:20,440 --> 00:39:22,200 Sorry for bothering you. 341 00:39:22,270 --> 00:39:24,010 Where the hell can she be... 342 00:39:24,080 --> 00:39:26,960 at this hour? 343 00:41:01,660 --> 00:41:03,390 Don't make me beg for it. 344 00:41:03,470 --> 00:41:06,380 Quiet, Professor, your son might hear us. 345 00:41:06,460 --> 00:41:09,000 To hell with my son. Come here, come on. 346 00:41:09,070 --> 00:41:11,430 No. We agreed-- watching only. 347 00:41:11,500 --> 00:41:14,660 Give me a good look then, damn it! Just like the magazine photo. 348 00:41:14,740 --> 00:41:17,730 - Which one? There are so many. - The one holding the book. 349 00:41:17,810 --> 00:41:19,640 God, you can be so fussy. 350 00:42:07,110 --> 00:42:09,930 This, all right? 351 00:42:10,000 --> 00:42:11,660 Spread your legs. 352 00:42:11,740 --> 00:42:15,730 - Haven't you had a good look? - No, not until it's fully open. 353 00:42:15,800 --> 00:42:19,250 - With this book in my hand. - Throw it away, who needs it? 354 00:42:19,330 --> 00:42:22,420 Now really, Professor, 355 00:42:22,490 --> 00:42:24,570 do you always have a hard on? 356 00:42:24,650 --> 00:42:26,010 What can I do? 357 00:42:26,080 --> 00:42:29,720 Professors have a lot of time to think 358 00:42:29,800 --> 00:42:32,540 and think and rethink. Where do the thoughts end? 359 00:42:32,610 --> 00:42:35,020 - Here. - Good girl. 360 00:42:35,090 --> 00:42:37,490 You like them all, don't you think I know? 361 00:42:37,560 --> 00:42:39,640 Damn you, want it to go soft again? 362 00:42:53,110 --> 00:42:55,930 Right. Now the cigar. 363 00:42:56,000 --> 00:42:58,590 You know you shouldn't. 364 00:42:58,680 --> 00:43:02,430 The doctor said no smoking for you. 365 00:43:21,960 --> 00:43:24,180 Yeah, keep it there for a while. 366 00:43:30,450 --> 00:43:31,840 Get it good and wet. 367 00:43:46,110 --> 00:43:48,060 Now bring it to me. 368 00:44:12,280 --> 00:44:15,510 Ah, divine. 369 00:44:29,010 --> 00:44:31,860 - Touch me a little. - That wasn't the deal. 370 00:44:31,930 --> 00:44:33,810 - I'll pay 20 injections. - 30. 371 00:44:33,880 --> 00:44:35,760 Okay, but hold it in your hand. 372 00:44:35,830 --> 00:44:38,050 I'm only doing this to keep you happy. 373 00:44:38,120 --> 00:44:41,360 Yeah, to keep me happy. Good, that's it. 374 00:44:46,660 --> 00:44:48,940 What a big cock you have. 375 00:44:49,020 --> 00:44:52,140 Do you like it? Who's is bigger? Mine or Dodo's? 376 00:44:52,220 --> 00:44:54,510 How should I know? I've never seen your son's. 377 00:44:54,600 --> 00:44:57,190 I knew it. What's he waiting for? 378 00:44:57,280 --> 00:44:58,800 Then he complains that his wife leaves him. 379 00:44:58,870 --> 00:45:01,970 Easy there, slow down. God, Fausta. 380 00:45:02,040 --> 00:45:05,890 - You drive me crazy. - I know who really drives you crazy. 381 00:45:05,970 --> 00:45:08,950 Shut up. Cut out the bullshit 382 00:45:09,020 --> 00:45:11,280 - and take it in your mouth. - No, not in the mouth. 383 00:45:11,370 --> 00:45:14,070 - 40 injections. - Not even for 50. 384 00:45:14,150 --> 00:45:17,240 60... the price of two university seminars. 385 00:45:17,310 --> 00:45:18,810 Don't insist. I said no. 386 00:45:22,500 --> 00:45:25,270 Stop it! See what you've done now? 387 00:45:25,340 --> 00:45:26,950 Your fault. Pick them up. 388 00:45:43,650 --> 00:45:47,410 Is that okay, Professor? 389 00:45:47,480 --> 00:45:48,940 Fuck no, it isn't, 390 00:45:49,010 --> 00:45:52,420 but it'll have to do. 391 00:46:00,640 --> 00:46:02,470 If only your son could see us. 392 00:46:02,550 --> 00:46:05,120 Stop talking about my son all the time. 393 00:46:05,200 --> 00:46:06,780 Are you in love with him? 394 00:46:06,860 --> 00:46:08,940 It's different with him. 395 00:46:09,020 --> 00:46:10,710 He still loves his wife. 396 00:46:10,790 --> 00:46:13,470 Do you think she loves him? 397 00:46:13,550 --> 00:46:17,620 How should I know? That's something you ought to know. 398 00:46:17,690 --> 00:46:20,780 - You who? - You you, his father. 399 00:46:20,850 --> 00:46:22,470 Turn it off, you moron! 400 00:46:22,560 --> 00:46:25,260 Want to ruin everything? Go to bed. 401 00:46:25,340 --> 00:46:27,030 There's the money, but God help you. 402 00:46:27,110 --> 00:46:30,220 If you give it to that asshole boyfriend of yours... 403 00:47:58,800 --> 00:48:00,530 - What are you doing here? - Guess. 404 00:48:00,610 --> 00:48:04,740 - What do you want from me? - Not to think badly of me. 405 00:48:04,830 --> 00:48:07,220 - About what? - Last night. 406 00:48:07,300 --> 00:48:08,830 And why should I? 407 00:48:08,900 --> 00:48:12,400 I spotted you spying on me. 408 00:48:12,480 --> 00:48:16,360 I wasn't spying. I just wanted to see what was going on. 409 00:48:21,070 --> 00:48:22,500 I didn't do it for the money. 410 00:48:22,570 --> 00:48:25,870 I just did it to please your father. 411 00:48:25,950 --> 00:48:27,400 He's a great man. 412 00:48:27,470 --> 00:48:28,970 But you still took the money. 413 00:48:29,050 --> 00:48:32,800 He's a great man but he's old. 414 00:48:32,880 --> 00:48:34,270 You're a generous soul. 415 00:48:34,340 --> 00:48:37,630 If it'd been anyone else, not for all the gold in the world. 416 00:48:37,710 --> 00:48:39,960 - You think so? - I swear. 417 00:48:40,040 --> 00:48:42,890 Can I tell you the truth? 418 00:48:42,960 --> 00:48:44,270 That's what you're here for. 419 00:48:44,360 --> 00:48:47,260 I satisfied him because I knew you were watching me. 420 00:48:47,350 --> 00:48:50,680 - Don't talk nonsense. - Really. 421 00:48:50,760 --> 00:48:54,060 I liked knowing you could see me 422 00:48:54,130 --> 00:48:55,660 and maybe you were a bit jealous. 423 00:48:55,740 --> 00:48:58,510 - And maybe excited too? - Well, why not? 424 00:48:58,580 --> 00:49:01,880 So, did you do it for him, for me watching, 425 00:49:01,960 --> 00:49:04,220 to make me jealous or excite me? 426 00:49:04,300 --> 00:49:06,350 You're really mean to me. 427 00:49:06,420 --> 00:49:09,860 Your dad's nicer. That's why women like him. 428 00:49:09,930 --> 00:49:12,150 - What women? - Lots. 429 00:49:12,220 --> 00:49:13,850 What do you know? 430 00:49:13,930 --> 00:49:17,030 All those visits he gets. 431 00:49:17,090 --> 00:49:18,550 The countess, for example. 432 00:49:18,620 --> 00:49:21,210 Old bags. 433 00:49:21,280 --> 00:49:24,270 Wouldn't say that. Some of them are your wife's age. 434 00:49:28,170 --> 00:49:30,270 I don't want all women to like me 435 00:49:30,360 --> 00:49:32,260 or to be like my father. 436 00:49:45,640 --> 00:49:48,510 You and your mother look so cute in this picture. 437 00:49:48,580 --> 00:49:50,570 Speaking of photographs... 438 00:49:50,650 --> 00:49:53,390 which ones were you talking about last night? 439 00:49:53,460 --> 00:49:55,230 Would you like to see them? I'll go get them. 440 00:50:07,830 --> 00:50:10,470 Look. 441 00:50:10,550 --> 00:50:13,280 There they are. 442 00:50:13,370 --> 00:50:17,220 - Gosh, who took these? - My boyfriend. 443 00:50:17,300 --> 00:50:19,720 I didn't know he'd send them to the magazine. 444 00:50:19,800 --> 00:50:23,040 Do you like them? Very artistic, aren't they? 445 00:50:23,110 --> 00:50:27,040 Oh yeah, you look terrific. 446 00:50:27,110 --> 00:50:30,060 You didn't need to show my father. 447 00:50:30,140 --> 00:50:33,290 Me? He's the one who showed them to me. 448 00:50:33,370 --> 00:50:36,110 One day he opened the magazine and said, "That's you, isn't it?" 449 00:50:36,190 --> 00:50:38,730 I couldn't deny it. 450 00:50:38,810 --> 00:50:41,310 He's got every single issue. 451 00:50:41,380 --> 00:50:44,230 Well, well, the great man. 452 00:50:44,300 --> 00:50:47,070 Who would have thought it? 453 00:50:47,150 --> 00:50:50,760 There's no harm. He's old, 454 00:50:50,830 --> 00:50:53,240 he's got no time to waste. 455 00:50:53,310 --> 00:50:54,670 Exactly. 456 00:50:58,250 --> 00:51:00,800 Your father's jealous of you. 457 00:51:00,860 --> 00:51:02,970 What are you talking about? 458 00:51:05,250 --> 00:51:08,270 Did you hear when he asked me whose was the biggest? 459 00:51:09,680 --> 00:51:13,390 - So? - Well, it's obvious, isn't it? 460 00:51:13,460 --> 00:51:14,990 What is? 461 00:51:18,430 --> 00:51:21,660 He's afraid of the comparison. 462 00:51:21,730 --> 00:51:23,950 I really don't think so. 463 00:51:25,190 --> 00:51:27,030 Can I give you a kiss? 464 00:51:42,970 --> 00:51:44,600 The physiotherapist! 465 00:51:47,210 --> 00:51:48,910 He's already here. 466 00:55:30,810 --> 00:55:33,250 Here? Here then. 467 00:55:33,320 --> 00:55:35,830 Yes... but not a lot. 468 00:55:35,900 --> 00:55:39,200 - How about here? - Ouch. Kills me. 469 00:55:43,620 --> 00:55:47,820 Sorry. We didn't mean to hurt your Little-Red-Riding-Hood. 470 00:55:47,900 --> 00:55:50,300 - Poor Little Riding Hood... - It's no Riding Hood. 471 00:55:50,370 --> 00:55:54,410 In spite of its age, it can still give a good ride. 472 00:55:56,920 --> 00:55:58,860 Do you think you can do something? 473 00:55:58,930 --> 00:56:00,880 Do we think? Are you having me on? 474 00:56:00,950 --> 00:56:03,380 In just three or four sessions. 475 00:56:03,450 --> 00:56:05,860 Fiore Bastien de Bruson del Dolo 476 00:56:05,930 --> 00:56:09,720 will have you on your feet and fitter than an athlete. 477 00:56:09,790 --> 00:56:12,780 All I want is to stay as I am, but without the pain. 478 00:56:12,850 --> 00:56:15,800 We'll be needing... 479 00:56:15,880 --> 00:56:18,380 a long table. 480 00:56:20,540 --> 00:56:24,820 - This one? - It'll do. 481 00:56:24,890 --> 00:56:27,260 On our feet, Professor. 482 00:56:27,330 --> 00:56:30,520 Up we go. 483 00:56:30,600 --> 00:56:32,610 Up we go, come on. 484 00:56:34,560 --> 00:56:36,200 Good. Up, come on. 485 00:56:38,950 --> 00:56:41,490 Here you go. Great. 486 00:56:41,570 --> 00:56:43,990 No! 487 00:56:46,710 --> 00:56:49,410 Who told you to do anything, you dumb cunt? 488 00:56:49,490 --> 00:56:50,960 You're not needed. 489 00:56:51,030 --> 00:56:53,660 Not by you anyway, that's for sure. 490 00:56:57,010 --> 00:56:58,890 Can't you two see I'm standing? 491 00:56:58,960 --> 00:57:02,670 - Splendid. Now walk to the table. - You're a wizard. 492 00:57:02,750 --> 00:57:04,510 I'm no wizard. Just a bit of gray matter, as we say in Venice. 493 00:57:04,600 --> 00:57:07,340 The wisdom of a pauper, a lamp that can be lit, 494 00:57:07,420 --> 00:57:09,780 the beauty of a hooker: these things are worth shit! 495 00:57:09,850 --> 00:57:13,330 Come on, one more step. 496 00:57:13,400 --> 00:57:15,460 - Wonderful, Dad. - Hurray for Fiore. 497 00:57:15,520 --> 00:57:19,130 Excellent, Professor. Another two steps. 498 00:57:19,210 --> 00:57:23,000 At last. 499 00:57:23,070 --> 00:57:26,960 We did it. Know what, Professor? 500 00:57:27,050 --> 00:57:30,930 If you feel up to standing, we can do the massage right here. 501 00:57:31,010 --> 00:57:32,660 Sure I do! 502 00:57:37,750 --> 00:57:40,430 - Who's today's victim? - Molière. 503 00:57:40,510 --> 00:57:43,730 Oh, very highbrow... as you can see. 504 00:57:43,810 --> 00:57:46,870 I've been demoted to more lowbrow stuff myself. 505 00:57:53,910 --> 00:57:56,370 Stop giggling and pour me some of this. 506 00:57:58,950 --> 00:58:01,790 Down we go, Professor. 507 00:58:01,870 --> 00:58:04,270 Lower. 508 00:58:06,080 --> 00:58:09,080 At your age, it takes longer... 509 00:58:09,150 --> 00:58:11,100 the thigh I mean. 510 00:58:11,170 --> 00:58:14,500 Do you massage women like this too? 511 00:58:14,580 --> 00:58:18,570 Good heavens, no! Women have muscles! 512 00:58:24,760 --> 00:58:28,940 - Now, Dad, about the apartment. - I said it was yours, didn't I? 513 00:58:29,010 --> 00:58:32,280 Yes, I need the key to let Silvia look around. 514 00:58:32,360 --> 00:58:34,750 The porter has it. 515 00:58:36,940 --> 00:58:40,500 Hello? 516 00:58:40,570 --> 00:58:44,640 - It's the misses... - Looking for Dodo? 517 00:58:44,710 --> 00:58:48,560 I don't know. She said the Professor. 518 00:58:48,640 --> 00:58:52,220 Senior or junior? 519 00:58:56,370 --> 00:58:57,920 It's for you. 520 00:59:01,790 --> 00:59:05,370 I called you last night. I'd like to see you. 521 00:59:05,450 --> 00:59:06,980 At 3:00? Okay. Wherever you like. 522 00:59:10,030 --> 00:59:13,350 Why at the movies? 523 00:59:13,420 --> 00:59:15,570 Okay, see you there at 3:00. 524 00:59:17,940 --> 00:59:19,950 I need to go. 525 00:59:20,030 --> 00:59:22,770 My compliments, again. 526 00:59:22,840 --> 00:59:25,240 Right. Tell Silvia to quit being so grouchy with me. 527 00:59:25,310 --> 00:59:27,900 She has a whole place for herself now! 528 00:59:30,080 --> 00:59:32,060 Know what I say? 529 00:59:32,140 --> 00:59:35,740 Tomorrow we'll bring you the crutches. 530 00:59:35,830 --> 00:59:39,750 - You won't believe the relief. - I bet I'll be flying. 531 00:59:47,730 --> 00:59:49,910 We'd better clear things up once and for all? 532 00:59:49,990 --> 00:59:52,000 The apartment isn't 533 00:59:52,070 --> 00:59:54,360 the only reason why I'm not coming back to you. 534 00:59:54,440 --> 00:59:56,800 There's another one. 535 00:59:56,870 --> 00:59:59,130 What? 536 01:00:02,520 --> 01:00:05,220 Is there another man? 537 01:00:05,300 --> 01:00:08,490 Yes... if you like, 538 01:00:08,570 --> 01:00:10,820 there's another man. 539 01:00:14,520 --> 01:00:16,700 Why didn't you tell me? 540 01:00:16,780 --> 01:00:19,250 Hey, what movie are you watching here? 541 01:00:24,400 --> 01:00:25,920 I tried to get through to you, 542 01:00:26,000 --> 01:00:29,230 but you were so involved with the apartment... 543 01:00:30,920 --> 01:00:33,240 Besides, I was ashamed. 544 01:00:33,310 --> 01:00:36,160 To tell me about it or to do it? 545 01:00:36,230 --> 01:00:40,340 This man... I don't love him. 546 01:00:43,080 --> 01:00:44,640 So why are you with him? 547 01:00:48,930 --> 01:00:52,050 I can't see any point in us seeing each other. 548 01:00:52,130 --> 01:00:54,310 No, please. Don't go. 549 01:00:54,400 --> 01:00:57,020 I need you. 550 01:01:00,980 --> 01:01:03,550 I doubt that. 551 01:01:03,620 --> 01:01:07,330 But I do. Oh, Dodo. 552 01:01:07,410 --> 01:01:09,250 If I know you're there and if we go on 553 01:01:09,320 --> 01:01:10,820 seeing each other, 554 01:01:10,880 --> 01:01:12,970 I'm sure I'll be able to leave him. 555 01:01:13,040 --> 01:01:15,000 But what's stopping you? 556 01:01:15,070 --> 01:01:17,840 I don't know. It's beyond me. 557 01:01:17,920 --> 01:01:21,330 I do all I can to stop seeing him 558 01:01:21,400 --> 01:01:23,800 and then I give in again. 559 01:01:23,870 --> 01:01:26,050 And that's not love? 560 01:01:26,130 --> 01:01:29,010 No, I don't know what it is, 561 01:01:29,090 --> 01:01:32,050 but I do know I don't love him. I love you, Dodo. 562 01:01:34,620 --> 01:01:36,500 I don't feel anything for him, 563 01:01:36,570 --> 01:01:39,340 just a heavy sexual attraction. 564 01:01:41,750 --> 01:01:43,870 So what am I supposed to do? 565 01:01:43,940 --> 01:01:46,520 Hang up his clothes while you two are humping? 566 01:01:52,890 --> 01:01:56,150 Can you tell me what's so irresistible about this man? 567 01:01:56,230 --> 01:01:59,870 - I'd rather not talk about it. - Like fuck! 568 01:01:59,950 --> 01:02:01,970 Tell me who he is, what the fuck he does, 569 01:02:02,030 --> 01:02:03,370 how long it's been going on, everything! 570 01:02:03,440 --> 01:02:07,500 Hey, shut up over there, there are other people here! 571 01:02:07,580 --> 01:02:10,670 - You want details? - Yeah, details. 572 01:02:10,750 --> 01:02:14,520 - I like the way the takes me. - The way he takes you? 573 01:02:14,600 --> 01:02:17,000 From behind. 574 01:02:17,070 --> 01:02:21,150 He bends me over on the table and he fucks me 575 01:02:21,220 --> 01:02:22,460 and I can make all the grimaces I want 576 01:02:22,540 --> 01:02:24,130 because he can't see my face 577 01:02:24,210 --> 01:02:26,670 and I can't see his. 578 01:02:26,740 --> 01:02:28,930 I can think of who I want. He could be someone else, 579 01:02:29,000 --> 01:02:32,680 someone I don't even know, even an animal. 580 01:02:32,770 --> 01:02:35,830 Is that enough? 581 01:02:35,900 --> 01:02:39,760 Oh God, Dodo, why do you want to know everything? 582 01:02:45,190 --> 01:02:48,970 I want you to betray him with me, at least in words. 583 01:02:57,430 --> 01:03:00,590 When we do it, he grabs my hair 584 01:03:00,680 --> 01:03:02,060 from behind and he says, 585 01:03:02,130 --> 01:03:05,260 "You're my sow, Silvia! 586 01:03:08,160 --> 01:03:10,970 Tell me you're my sow, 587 01:03:11,050 --> 01:03:12,600 or I'll break your neck." 588 01:03:15,360 --> 01:03:16,820 And you? 589 01:03:16,890 --> 01:03:18,650 I tell him... 590 01:03:21,170 --> 01:03:23,430 "Yeah, I'm your sow"... 591 01:03:23,510 --> 01:03:26,700 but he twists my neck anyway. 592 01:03:26,770 --> 01:03:28,990 And I come like a sow, 593 01:03:29,060 --> 01:03:31,090 knowing that he loves me 594 01:03:31,160 --> 01:03:34,590 when I say it. 595 01:03:36,280 --> 01:03:38,050 You love him too. 596 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 No, I love you, feel this. 597 01:03:44,490 --> 01:03:47,640 Tell me you can't do without me. 598 01:03:47,720 --> 01:03:51,860 Tell me I'm your vice. 599 01:04:20,110 --> 01:04:23,100 Renounce the sublimations 600 01:04:23,170 --> 01:04:24,880 that I loved. 601 01:04:24,960 --> 01:04:27,310 Byron, Beaudelaire, 602 01:04:27,390 --> 01:04:30,540 D'Annunzio, where are you? 603 01:04:30,630 --> 01:04:33,160 Tiziano, 604 01:04:33,230 --> 01:04:35,300 Giorgione, 605 01:04:35,390 --> 01:04:39,290 Veronese and also you, mein herrlicher Klimt. 606 01:04:39,360 --> 01:04:43,180 Did you ever give me this flesh 607 01:04:43,260 --> 01:04:44,720 that ignites my prick? 608 01:06:40,970 --> 01:06:43,380 Well, tell me you're my sow 609 01:06:43,450 --> 01:06:45,570 or I'll twist your neck. 610 01:06:45,640 --> 01:06:49,570 Yes, you know I am, I'm your sow! 611 01:07:35,020 --> 01:07:36,960 Dodo, here are your stamps. 612 01:07:43,360 --> 01:07:45,230 I don't want them anymore. 613 01:07:45,310 --> 01:07:47,680 Ill-mannered little brat! Ill-mannered little brat! 614 01:08:33,380 --> 01:08:36,290 - Thanks for the papers. - Weren't you asleep? 615 01:08:36,360 --> 01:08:40,260 I've been awake for a while. I saw the way you looked at me. 616 01:08:40,330 --> 01:08:43,000 - How was I looking at you? - With hatred. 617 01:08:43,070 --> 01:08:47,150 What? I was looking at you the way one looks at a sleeper. 618 01:08:47,220 --> 01:08:51,250 Forget it then. Your appearance must have fooled me. 619 01:08:51,320 --> 01:08:55,000 You look pretty awful, son. Like a castaway. 620 01:08:55,090 --> 01:08:57,260 What's with you? Something wrong? 621 01:08:57,350 --> 01:08:59,260 No, nothing. Everything's fine. 622 01:08:59,330 --> 01:09:03,180 Good. Help me up. What time is it? 623 01:09:03,270 --> 01:09:06,380 - It's about 8:30. - I slept more than usual. 624 01:09:06,470 --> 01:09:08,650 Bit of a late night last night. 625 01:09:08,730 --> 01:09:10,940 Blame the TV. Would you mind opening the shutters? 626 01:09:11,020 --> 01:09:13,350 Fiore should be turning up with the crutches. 627 01:09:13,420 --> 01:09:16,230 Good sign, means you're cured. 628 01:09:16,310 --> 01:09:19,130 Yeah, so it seems. 629 01:09:19,200 --> 01:09:21,350 Aren't you happy? 630 01:09:21,420 --> 01:09:23,540 Yes, of course. 631 01:09:24,980 --> 01:09:29,040 Although, as long as I was in bed, 632 01:09:29,110 --> 01:09:30,810 I could kid myself into believing I would recover. 633 01:09:30,890 --> 01:09:34,750 Not only from my broken leg but from another disease as well: 634 01:09:34,820 --> 01:09:36,360 old age. 635 01:09:36,430 --> 01:09:40,170 You're not old, Dad. 636 01:09:40,250 --> 01:09:42,920 I don't have the same powers. 637 01:09:43,000 --> 01:09:45,630 What powers? 638 01:09:45,700 --> 01:09:49,430 Intellectual powers, for example, or sexual. 639 01:09:56,570 --> 01:10:00,280 I don't want to be nosy, Dad, 640 01:10:00,360 --> 01:10:04,070 are you saying you've had some affairs recently? 641 01:10:04,150 --> 01:10:07,110 Let's just say I got lucky. 642 01:10:07,180 --> 01:10:09,960 There's something about being sick 643 01:10:10,040 --> 01:10:11,800 that seems to turn women on. 644 01:10:11,880 --> 01:10:13,820 How could you in your state? 645 01:10:13,900 --> 01:10:18,100 It's not hard. Some girls have a hell of a nerve. 646 01:10:18,180 --> 01:10:21,760 They even jump up onto the bed, hike up their skirts 647 01:10:21,840 --> 01:10:23,330 and have no panties on. 648 01:11:01,950 --> 01:11:05,950 You think a father and son ought to be talking like this? 649 01:11:06,010 --> 01:11:08,530 Sometimes I forget you're my father. 650 01:11:08,600 --> 01:11:10,650 Oh, really? How do you mean? 651 01:11:10,720 --> 01:11:13,950 Sometimes I feel that you're my age. 652 01:11:14,030 --> 01:11:16,130 You could easily be my rival in love. 653 01:11:16,220 --> 01:11:20,250 I'm an old man with shriveled skin, 654 01:11:20,320 --> 01:11:22,400 no muscles and the legs of a corpse. 655 01:11:22,480 --> 01:11:25,710 Women don't bother about that sort of thing. 656 01:11:25,790 --> 01:11:28,570 What do you think they bother about? 657 01:11:28,640 --> 01:11:32,420 Vitality. And you've go plenty of that. 658 01:11:32,510 --> 01:11:36,740 I must say, the older I get, the hornier I feel. 659 01:11:39,880 --> 01:11:42,100 I know, I heard you the other night. 660 01:11:42,180 --> 01:11:44,650 What are you talking about? 661 01:11:44,720 --> 01:11:46,830 Don't deny it, come on. 662 01:11:49,380 --> 01:11:53,240 - With Fausta. - I admit it, she drives me crazy. 663 01:11:53,310 --> 01:11:57,130 Why hold back at my age, eh? Or cultivate illusions? 664 01:11:57,220 --> 01:12:00,200 I had to pay her that shameless little-- 665 01:12:00,270 --> 01:12:01,900 At times 666 01:12:01,980 --> 01:12:05,000 paying isn't as sleazy as doing it for free. 667 01:12:05,070 --> 01:12:08,680 Maybe, but I haven't had to do that for ages. 668 01:12:08,760 --> 01:12:10,430 Anyway, believe me, 669 01:12:10,500 --> 01:12:13,290 there's nothing like it. 670 01:12:13,360 --> 01:12:16,580 - Paying women? - No, fucking them. 671 01:12:19,520 --> 01:12:21,870 Which is basically 672 01:12:21,950 --> 01:12:25,700 what they really want too. 673 01:12:25,770 --> 01:12:28,280 It's the only way to knock out 674 01:12:28,360 --> 01:12:30,860 that feminist drive. 675 01:12:30,930 --> 01:12:33,630 Beat them into submission and restore some kind of order. 676 01:12:33,710 --> 01:12:36,630 Women, son, 677 01:12:36,700 --> 01:12:39,820 want to be physical... 678 01:12:39,900 --> 01:12:44,220 not metaphysical. 679 01:12:45,900 --> 01:12:47,880 Good morning, Professor. 680 01:12:47,950 --> 01:12:49,610 Today's a great day. 681 01:12:49,680 --> 01:12:52,740 We're going to be trotting all over the globe. 682 01:12:58,630 --> 01:13:00,330 I was a little hot last night. 683 01:13:03,920 --> 01:13:07,180 Thanks to our massages. 684 01:13:07,250 --> 01:13:08,780 They heat you more than a woman can. 685 01:13:08,860 --> 01:13:11,630 Let's not go overboard. 686 01:13:20,930 --> 01:13:23,220 Tell Fausta she can bring me my breakfast. 687 01:13:39,650 --> 01:13:42,910 He needs a tranquilizer, not beaten eggs. 688 01:13:42,990 --> 01:13:46,440 Oh my God! You just love scaring the wits out of me? 689 01:13:49,360 --> 01:13:52,240 The "great man" really has you pampering him, eh? 690 01:13:52,310 --> 01:13:54,340 This is all my own idea. 691 01:13:54,410 --> 01:13:56,970 Now I want some too. 692 01:13:57,050 --> 01:13:59,800 I'll make you one. 693 01:13:59,870 --> 01:14:01,540 I'll do it. 694 01:14:04,260 --> 01:14:07,250 - Where are the eggs? - In the fridge. 695 01:14:32,090 --> 01:14:35,570 - Hear the racket last night? - No, what racket? 696 01:14:43,360 --> 01:14:46,290 Your father must have had a visit. 697 01:14:51,230 --> 01:14:54,320 - He had a woman in there. - Maybe one of his ladies. 698 01:14:54,400 --> 01:14:57,840 - Did you let her in? - Not me. 699 01:14:57,910 --> 01:15:00,680 - Then she had the keys. - Probably from my father. 700 01:15:02,230 --> 01:15:03,990 Impossible. 701 01:15:04,080 --> 01:15:06,400 There are only three sets of keys. 702 01:15:06,470 --> 01:15:08,380 I have one, you have one and your dad has the last. 703 01:15:08,450 --> 01:15:12,610 Last night your father's set was on the desk. 704 01:15:13,920 --> 01:15:16,310 - So? - I don't know... 705 01:15:16,390 --> 01:15:17,810 Apart from us, 706 01:15:17,890 --> 01:15:20,880 there's only one person who has the keys. 707 01:15:20,950 --> 01:15:24,980 Are you insinuating that last night's woman 708 01:15:25,060 --> 01:15:26,740 was my wife? 709 01:15:26,830 --> 01:15:29,330 I don't want to insinuate anything. 710 01:15:29,400 --> 01:15:31,930 Those were your words, Mr. Edoardo. 711 01:15:32,010 --> 01:15:34,830 Mrs. Silvia was with me last night. 712 01:15:34,900 --> 01:15:37,850 Until what time? 713 01:15:39,560 --> 01:15:42,230 I don't owe you explanations! 714 01:15:43,980 --> 01:15:45,820 That's what I say too! 715 01:15:49,040 --> 01:15:51,940 After all, she's my wife. 716 01:15:52,030 --> 01:15:53,580 We've made up, 717 01:15:53,650 --> 01:15:56,640 and we slept together last night. 718 01:15:56,720 --> 01:15:58,700 I'd still say the voice 719 01:15:58,770 --> 01:16:01,230 I heard from your father's room was hers. 720 01:16:01,300 --> 01:16:02,970 You must have misheard, 721 01:16:03,040 --> 01:16:07,330 lots of voices sound alike. 722 01:16:07,400 --> 01:16:11,050 The study door doesn't close. You can hear voices and noises. 723 01:16:11,120 --> 01:16:12,670 What noises? 724 01:16:12,760 --> 01:16:16,760 It sounded like grunts 725 01:16:16,830 --> 01:16:18,380 but gentle ones. 726 01:16:18,460 --> 01:16:20,550 More like moans, really, 727 01:16:20,620 --> 01:16:22,430 but there was no fear or pain. 728 01:16:22,500 --> 01:16:26,050 I tell you, my wife was with me last night. 729 01:16:26,120 --> 01:16:30,080 - Where? - At her aunt's place. 730 01:16:45,850 --> 01:16:47,720 Poor Mr. Edoardo. 731 01:16:47,790 --> 01:16:50,650 Can't you see it's almost curdling? 732 01:16:50,730 --> 01:16:53,610 Do you mind? 733 01:16:53,680 --> 01:16:57,270 But I even saw her, you know. 734 01:16:57,330 --> 01:17:00,810 It must have been sometime around 11:30. 735 01:17:00,880 --> 01:17:02,370 I was in my room 736 01:17:02,450 --> 01:17:05,320 when I heard the hall door open. 737 01:17:05,410 --> 01:17:08,010 It didn't sound like your footsteps. 738 01:17:08,100 --> 01:17:11,000 I stuck my head out to have a look 739 01:17:13,930 --> 01:17:17,440 and I saw a woman in a silver raincoat, 740 01:17:17,520 --> 01:17:19,950 moving quickly to the end of the corridor. 741 01:17:20,020 --> 01:17:22,100 I saw her from behind, 742 01:17:22,190 --> 01:17:24,610 but I'm sure it was your wife. 743 01:17:30,360 --> 01:17:33,870 She went into the professor's room 744 01:17:33,940 --> 01:17:36,300 and closed the door behind her. 745 01:17:44,000 --> 01:17:47,110 I went to eavesdrop 746 01:17:47,200 --> 01:17:50,360 and heard those noises. 747 01:17:50,430 --> 01:17:52,130 You're making it all up. 748 01:17:55,660 --> 01:17:57,670 Poor Dodo, 749 01:17:57,740 --> 01:18:00,140 do you think I'd say these things just to be nasty? 750 01:18:00,210 --> 01:18:02,640 Don't say "poor" to me and don't call me Dodo! 751 01:18:10,090 --> 01:18:13,920 I like you, you know... 752 01:18:49,450 --> 01:18:53,130 Tell me you're my sow... 753 01:18:53,210 --> 01:18:55,810 Tell me or I'll break your neck. 754 01:18:55,900 --> 01:18:59,820 Yes, you know, I'm your sow. 755 01:19:17,670 --> 01:19:20,480 Tell me you're my sow or I'll break your neck. 756 01:19:20,560 --> 01:19:24,620 Stop it! What are you doing? 757 01:19:24,690 --> 01:19:27,520 Let me go! You hurt me. 758 01:19:31,420 --> 01:19:35,300 Have you gone crazy? You hurt me! 759 01:19:35,390 --> 01:19:37,740 I'm sorry. I didn't mean-- 760 01:19:37,810 --> 01:19:39,720 I had a dizzy spell. 761 01:19:39,790 --> 01:19:41,390 And because of that 762 01:19:41,470 --> 01:19:44,330 you bashed my head against the sideboard? 763 01:19:44,400 --> 01:19:48,700 Forgive me. I don't know what came over me. 764 01:19:48,780 --> 01:19:52,290 - Some of it got on you too. - Leave it. 765 01:19:52,360 --> 01:19:54,340 We'll send it to the dry-cleaners. 766 01:19:54,420 --> 01:19:56,840 What'll I give your father now? 767 01:19:56,920 --> 01:20:00,810 Give him mine. It's just as good. 768 01:20:00,890 --> 01:20:04,640 You know what then? 769 01:20:04,710 --> 01:20:06,520 Maybe I'll eat this one myself then. 770 01:20:09,620 --> 01:20:12,920 Why did you want me to tell you I'm a sow? 771 01:20:15,780 --> 01:20:18,810 Forget it. Forget the whole thing. 772 01:20:22,120 --> 01:20:25,100 That's no way to treat a lady. 773 01:20:25,170 --> 01:20:29,110 You've got to be gentle, kind... 774 01:20:29,180 --> 01:20:31,360 Look at your father. 775 01:20:31,440 --> 01:20:33,770 When he wants something intimate from me, 776 01:20:33,840 --> 01:20:36,130 he asks me in such an affectionate way 777 01:20:36,210 --> 01:20:39,320 that I would feel really mean if I said no. 778 01:20:39,410 --> 01:20:42,360 Do you understand? 779 01:20:57,110 --> 01:20:59,060 Shitty building. 780 01:21:05,860 --> 01:21:08,110 - Good morning, Edoardo. - Like fuck it is. 781 01:21:08,190 --> 01:21:10,370 Go on, countess, go see the "great man." 782 01:21:10,440 --> 01:21:12,350 He's waiting for you with his huge charisma 783 01:21:12,430 --> 01:21:15,070 and his giant cock. 784 01:21:17,970 --> 01:21:21,030 Run! 785 01:24:58,060 --> 01:25:00,730 Protected zone, access by payment only. 786 01:25:00,800 --> 01:25:02,950 Isn't this a free beach? 787 01:25:03,030 --> 01:25:04,970 Free to do what the fuck you want, 788 01:25:05,050 --> 01:25:08,200 except break balls. 789 01:25:08,290 --> 01:25:11,660 My guarantee: Couples, 5,000 lire; 790 01:25:11,740 --> 01:25:12,980 Peeping Toms, 10,000. 791 01:25:13,060 --> 01:25:16,950 I get it. You're kind of a park supervisor. 792 01:25:17,020 --> 01:25:20,460 Pork supervisor is more like it. 793 01:25:26,520 --> 01:25:29,150 You got nobody? 794 01:25:29,230 --> 01:25:31,660 - In what sense? - To pork with. 795 01:25:33,830 --> 01:25:35,660 Well, there's my wife... 796 01:25:35,740 --> 01:25:38,830 Even better! Wives love to be treated like sows. 797 01:25:38,910 --> 01:25:40,250 Where is she? 798 01:25:40,330 --> 01:25:42,520 I'm afraid I've lost her. 799 01:25:42,590 --> 01:25:45,720 She found herself another cock? 800 01:25:45,790 --> 01:25:48,610 In a certain sense. 801 01:25:48,680 --> 01:25:50,700 "In a certain sense" what? 802 01:25:53,200 --> 01:25:54,800 She's cheating on you or what? 803 01:25:54,870 --> 01:25:57,730 Let's say she pulled a fast one on me. 804 01:25:57,810 --> 01:26:00,960 And it's eating your ass, right? 805 01:26:01,040 --> 01:26:04,230 - Pretty much, even though-- - Even though what? 806 01:26:04,310 --> 01:26:08,200 "Cursed be that fool who first intermingled things of love 807 01:26:08,270 --> 01:26:10,810 with things of honor." You know who said that? 808 01:26:13,220 --> 01:26:17,410 A French poet named Beaudelaire, 809 01:26:17,500 --> 01:26:19,120 and he was right. 810 01:26:21,140 --> 01:26:24,660 Yeah, but there was that fool 811 01:26:24,730 --> 01:26:27,380 and he sure fucked you. 812 01:26:30,690 --> 01:26:34,020 So what's it gonna be, you paying or moving out? 813 01:26:34,100 --> 01:26:36,870 I'll pay, I'll pay... Peeping Tom rate. 814 01:26:36,940 --> 01:26:41,050 Have fun. I'm going to check things out down there. 815 01:26:45,580 --> 01:26:47,870 You want some advice? 816 01:26:47,950 --> 01:26:50,970 Don't try to find out too much about your wife. 817 01:26:51,040 --> 01:26:55,170 You can live with lies, but the truth will kill you. 818 01:29:11,000 --> 01:29:13,700 - Hi. Am I bothering you? - Silvia! No, not at all. 819 01:29:13,780 --> 01:29:15,540 I'm always glad to talk to you. 820 01:29:15,620 --> 01:29:17,120 Want to see me then? 821 01:29:17,190 --> 01:29:19,030 Of course, whenever you like. 822 01:29:19,110 --> 01:29:21,050 How about Chinese food? 823 01:29:21,130 --> 01:29:24,840 That's fine, although I did hope to see you sooner. 824 01:29:24,910 --> 01:29:27,030 What are you doing right now? 825 01:29:27,110 --> 01:29:29,950 Nothing in particular. 826 01:29:30,030 --> 01:29:33,620 How about coming up here and looking at the top floor? 827 01:29:33,690 --> 01:29:37,400 - Now? Well, I don't know. - The notary moved out. 828 01:29:37,480 --> 01:29:40,180 If you insist, but don't go getting any ideas. 829 01:29:40,260 --> 01:29:42,170 What do you mean by that? 830 01:29:42,240 --> 01:29:44,290 Nothing. Don't misunderstand, I have to talk to you. 831 01:29:44,370 --> 01:29:45,830 Me too, Silvia. 832 01:29:45,890 --> 01:29:47,970 I'll be at your place in an hour. 833 01:29:48,050 --> 01:29:51,740 Fine, in an hour then. Bye. 834 01:33:38,590 --> 01:33:42,160 After your call, I thought about that time in Fregene. 835 01:33:42,230 --> 01:33:44,010 Remember? 836 01:33:44,090 --> 01:33:47,140 Yes, the first time that you spied on me. 837 01:33:47,210 --> 01:33:50,480 At the beginning there, I didn't know you were onto me. 838 01:33:55,870 --> 01:33:58,300 Why did you close the shutter like that? 839 01:34:04,470 --> 01:34:08,020 Just being discreet, I suppose. 840 01:34:08,090 --> 01:34:11,770 Idiot. I did what I was doing for you. 841 01:34:14,080 --> 01:34:16,370 Know something? 842 01:34:19,330 --> 01:34:23,120 After you closed the window, I masturbated. 843 01:34:23,190 --> 01:34:26,000 You never told me that. 844 01:34:26,080 --> 01:34:28,030 The next day, when we met, 845 01:34:28,100 --> 01:34:30,510 I had a strange feeling, 846 01:34:30,580 --> 01:34:33,600 as though you and I had already made love. 847 01:34:33,670 --> 01:34:37,310 What else have you kept from me? You wanted to talk to me. 848 01:34:37,390 --> 01:34:40,970 It's all over. 849 01:34:41,040 --> 01:34:44,450 Since when? 850 01:34:48,250 --> 01:34:49,490 Last night. 851 01:34:49,580 --> 01:34:52,660 Did you make love? 852 01:34:52,740 --> 01:34:55,800 Yes and no. 853 01:34:55,860 --> 01:34:57,840 What this "yes and no"? 854 01:34:57,920 --> 01:35:01,160 We went half-way. 855 01:35:01,230 --> 01:35:04,220 He wanted me to give him a blow-job. 856 01:35:04,290 --> 01:35:08,570 To make him happy, I did it. 857 01:35:11,630 --> 01:35:12,940 Who was it? 858 01:35:13,020 --> 01:35:16,430 Ah, no, Dodo, I warned you. 859 01:35:16,510 --> 01:35:18,690 No strange ideas. 860 01:35:21,240 --> 01:35:23,390 He's gone and that's all there is to it. 861 01:35:30,560 --> 01:35:33,110 Don't do it. 862 01:35:33,170 --> 01:35:35,390 Why with him and not with me? 863 01:35:35,470 --> 01:35:38,280 - It's different with you. - What's different about it? 864 01:35:41,980 --> 01:35:43,990 The cock. 865 01:35:44,060 --> 01:35:48,130 His had no face, no name, 866 01:35:48,200 --> 01:35:51,610 no story, no love. 867 01:35:51,680 --> 01:35:55,460 The cock of a stranger. It wouldn't be like that with you. 868 01:35:55,550 --> 01:35:59,230 - Say that again. - What? 869 01:35:59,300 --> 01:36:03,330 - Cock... - Cock... 870 01:36:05,600 --> 01:36:06,960 Okay? 871 01:36:13,330 --> 01:36:16,030 You can take a picture of me if you like. 872 01:36:20,230 --> 01:36:22,920 Come on, shoot. 873 01:36:47,640 --> 01:36:49,740 You've got a hard-on! 874 01:37:30,330 --> 01:37:33,550 If your father had given us this apartment right away, 875 01:37:33,640 --> 01:37:37,640 lots of things would never have happened. 876 01:37:37,710 --> 01:37:40,290 When did you start up with the other man? 877 01:37:40,360 --> 01:37:42,610 On our wedding day. 878 01:37:45,190 --> 01:37:47,700 How? Where? 879 01:37:47,770 --> 01:37:50,390 At home, 880 01:37:50,480 --> 01:37:53,480 during the wedding reception. 881 01:37:53,540 --> 01:37:55,830 There were a lot of people, remember? 882 01:37:55,910 --> 01:37:57,890 At a certain point... 883 01:37:57,960 --> 01:38:01,020 the porter came up to tell you that the police 884 01:38:01,100 --> 01:38:03,720 were towing away some of the guests' cars. 885 01:38:03,810 --> 01:38:06,270 You went downstairs with him, 886 01:38:06,340 --> 01:38:10,380 and I went into our bedroom. 887 01:38:17,090 --> 01:38:19,980 I looked out the window, 888 01:38:20,050 --> 01:38:22,200 you were arguing with the police. 889 01:38:32,550 --> 01:38:36,060 Suddenly he came into the room. 890 01:38:36,140 --> 01:38:38,650 He came at me... 891 01:38:38,710 --> 01:38:41,210 from behind, he grabbed me by the neck 892 01:38:41,280 --> 01:38:44,590 so I couldn't move or turn around or defend myself. 893 01:38:44,660 --> 01:38:48,270 He did it to me, just like you wanted to do a little while ago. 894 01:39:56,400 --> 01:39:58,470 Coming here was meaningless. 895 01:39:58,540 --> 01:40:01,800 - There's no need to go on. - Why meaningless? 896 01:40:04,450 --> 01:40:06,030 We couldn't live like this 897 01:40:06,120 --> 01:40:07,400 without your dad's help. 898 01:40:09,810 --> 01:40:11,640 So we're back where we started. 899 01:40:11,710 --> 01:40:13,740 Where we started? 900 01:40:13,820 --> 01:40:15,200 We'd be dependent on him again 901 01:40:17,230 --> 01:40:19,890 and I won't go for it. 902 01:40:22,540 --> 01:40:24,450 What are you thinking of doing? 903 01:40:24,520 --> 01:40:28,140 Living together in the two rooms downstairs again. 904 01:40:28,220 --> 01:40:29,980 That's why you left in the first place! 905 01:40:30,070 --> 01:40:32,320 I left because I had another man. 906 01:40:32,390 --> 01:40:35,350 Now I don't anymore. 907 01:40:35,420 --> 01:40:38,610 So we can move happily back in together. 908 01:40:40,220 --> 01:40:42,880 Me, you 909 01:40:42,980 --> 01:40:45,160 and your father. 910 01:40:57,610 --> 01:41:00,430 Let's go tell him we're moving back in with him. 911 01:41:04,960 --> 01:41:07,560 Come on, 912 01:41:07,640 --> 01:41:09,440 let's go. 913 01:41:13,100 --> 01:41:15,470 All right. 914 01:41:15,550 --> 01:41:17,650 Let's go. 65951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.