Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,240 --> 00:01:40,040
- Aunt Clare? It's Edoardo.
- Dodo, how are you?
2
00:01:40,130 --> 00:01:43,270
- Fine. Is Sylvia there?
- No. She's out.
3
00:01:43,360 --> 00:01:45,500
Ah well, it doesn't matter.
4
00:01:45,590 --> 00:01:47,000
Shall I have her call you?
5
00:01:47,080 --> 00:01:50,150
No, just tell her I'll be
expecting her for dinner.
6
00:02:18,530 --> 00:02:23,710
THE VOYEUR
7
00:10:08,160 --> 00:10:09,890
Were you daydreaming?
8
00:10:09,980 --> 00:10:11,660
I was remembering
back before you left me.
9
00:10:11,750 --> 00:10:13,580
You know I didn't leave you.
10
00:10:15,400 --> 00:10:17,270
Sorry, I couldn't be here earlier.
11
00:10:17,340 --> 00:10:21,380
- Men?
- Hardly... Just busy.
12
00:10:22,820 --> 00:10:23,950
Have you ordered yet?
13
00:10:24,030 --> 00:10:25,530
No, what will you have?
14
00:10:25,600 --> 00:10:27,180
The usual:
15
00:10:27,270 --> 00:10:30,210
chicken with almond and fried rice.
16
00:10:30,290 --> 00:10:31,990
For two.
17
00:10:32,060 --> 00:10:34,080
Anyway, thanks for coming.
18
00:10:34,150 --> 00:10:36,360
Well, I'm still your wife.
Am I not?
19
00:10:36,450 --> 00:10:38,810
Then you could come home.
20
00:10:38,890 --> 00:10:41,070
Lay off, Dodo.
21
00:10:44,320 --> 00:10:47,410
I've already told you
it just isn't possible for now.
22
00:10:47,480 --> 00:10:50,330
If I insisted to see you,
it's because I have some news.
23
00:10:50,400 --> 00:10:53,140
- Oh, yeah? What?
- I've got a house to offer you.
24
00:10:53,220 --> 00:10:56,320
- And it'll be all ours.
- Oh, really? What house?
25
00:10:56,390 --> 00:10:59,140
The apartment
above my father's.
26
00:10:59,210 --> 00:11:03,540
I've decided to ask him for it
as an advance on my inheritance.
27
00:11:03,630 --> 00:11:05,700
What brought this all on?
28
00:11:05,780 --> 00:11:09,190
- I'm doing it for you.
- For me? How do you mean?
29
00:11:09,260 --> 00:11:12,220
So that we can live
without my father.
30
00:11:12,300 --> 00:11:16,390
What's he got to do with it?
31
00:11:16,470 --> 00:11:18,120
I know you can't stand him.
32
00:11:18,210 --> 00:11:20,870
You're wrong,
he's fascinated me ever since
33
00:11:20,950 --> 00:11:22,930
I took his classes
at the university.
34
00:11:25,590 --> 00:11:27,840
If anything, you're the one
who can't stand him.
35
00:11:27,920 --> 00:11:29,990
Tell me why you left then!
36
00:11:30,080 --> 00:11:32,920
Why do you always make me
repeat myself?
37
00:11:33,000 --> 00:11:36,600
I needed some time alone
to think things over
38
00:11:36,680 --> 00:11:39,140
and understand
what's happening to me.
39
00:11:39,220 --> 00:11:41,860
Don't insist, please.
40
00:11:51,400 --> 00:11:53,970
If there's someone else,
just tell me!
41
00:11:57,810 --> 00:11:59,610
It wasn't the house.
42
00:12:01,810 --> 00:12:03,610
That's okay, sir.
You need something?
43
00:12:05,950 --> 00:12:07,610
I'm sorry.
44
00:12:58,940 --> 00:13:01,270
Even if it wasn't the house,
45
00:13:01,350 --> 00:13:03,460
I'll still ask
for the apartment.
46
00:13:03,540 --> 00:13:06,340
Even though
I didn't run away,
47
00:13:06,430 --> 00:13:09,230
do whatever you think is right.
48
00:13:20,620 --> 00:13:23,220
Let's make love, Dodo,
here, right now.
49
00:13:23,300 --> 00:13:25,870
What do you mean? How?
50
00:13:25,950 --> 00:13:29,920
With our eyes,
like the first time.
51
00:13:35,270 --> 00:13:37,740
Watch me.
52
00:13:46,060 --> 00:13:49,290
- Do you like it?
- Drives me crazy.
53
00:13:49,360 --> 00:13:52,950
Looks like the hackles
of a wild cat.
54
00:13:53,020 --> 00:13:56,310
What else?
What else does it make you think of?
55
00:13:56,390 --> 00:13:57,980
The crest of a rooster.
56
00:13:58,060 --> 00:14:00,380
More, Dodo,
say something else!
57
00:14:00,460 --> 00:14:04,460
A plume of a helmet.
A brush.
58
00:14:04,540 --> 00:14:07,900
- A living den.
- Oh yeah, a living den.
59
00:14:07,980 --> 00:14:11,700
- Go ahead, touch it.
- I'd rather watch.
60
00:14:46,570 --> 00:14:48,900
- I've got to go.
- Shall I go with you?
61
00:15:30,590 --> 00:15:32,770
Morning, Fausta.
Is my father up yet?
62
00:15:32,850 --> 00:15:35,070
You bet.
63
00:15:35,150 --> 00:15:36,710
What's "you bet" mean?
64
00:15:36,790 --> 00:15:39,770
- That's for me to know.
- Explain yourself.
65
00:15:39,840 --> 00:15:44,190
Too complicated.
Don't bother.
66
00:15:44,260 --> 00:15:46,890
What've you got
against Dad this morning?
67
00:15:50,070 --> 00:15:52,580
You can take him
his breakfast today.
68
00:16:01,910 --> 00:16:03,600
When I stick
the needle in his ass,
69
00:16:03,680 --> 00:16:06,680
you can stay
and see for yourself.
70
00:16:06,740 --> 00:16:07,850
See what?
71
00:16:15,580 --> 00:16:18,460
Where he tries
to touch me,
72
00:16:18,540 --> 00:16:21,350
the way he wants me
to touch him,
73
00:16:21,440 --> 00:16:23,940
the things
he'd like me to do.
74
00:16:24,000 --> 00:16:28,130
- And?
- Don't you get it?
75
00:16:33,020 --> 00:16:36,350
No, I don't.
76
00:16:40,600 --> 00:16:43,420
He does everything
to make sure I touch him...
77
00:16:43,490 --> 00:16:45,710
you know where.
Now do you get it?
78
00:16:45,780 --> 00:16:49,490
- So that's the way it is, eh?
- Yeah, it's like that.
79
00:16:50,960 --> 00:16:52,700
Can't you stop him?
80
00:16:52,790 --> 00:16:54,840
I tried to, but he ignores it.
81
00:16:54,900 --> 00:16:57,050
If you want to quit,
82
00:16:57,130 --> 00:16:59,490
someone else
can take care of him.
83
00:16:59,570 --> 00:17:01,510
No no, I don't want to leave.
84
00:17:01,580 --> 00:17:03,700
I just wanted you to know.
85
00:17:06,170 --> 00:17:09,660
- Why?
- Just so that you would know.
86
00:17:11,850 --> 00:17:14,390
Okay, we'll discuss this again
87
00:17:14,460 --> 00:17:16,220
some other time.
88
00:17:16,300 --> 00:17:18,140
Look out.
I'm holding the needle.
89
00:17:22,740 --> 00:17:25,450
Promise me
you won't tell your father.
90
00:17:25,530 --> 00:17:27,220
As you wish.
91
00:17:27,300 --> 00:17:29,930
He is a great man.
92
00:17:30,010 --> 00:17:31,920
I wouldn't like to see him hurt.
93
00:17:31,990 --> 00:17:33,970
He's just a bit stubborn.
94
00:17:34,040 --> 00:17:37,480
Maybe from
his point of view he's right
95
00:17:37,560 --> 00:17:39,680
and if it'll make him happy, I'Il--
96
00:17:39,760 --> 00:17:42,540
- You're very charitable.
- Hell no, I'm not.
97
00:17:42,610 --> 00:17:45,460
Your father pays me
three times the going rate.
98
00:17:45,530 --> 00:17:47,370
You must have
that magic touch.
99
00:17:47,450 --> 00:17:49,730
Oh yeah, it's my fairy fingers
100
00:17:49,810 --> 00:17:53,390
but I don't feel
anything for him.
101
00:17:53,460 --> 00:17:56,420
Not that he cares
about me either.
102
00:17:56,490 --> 00:18:00,420
He's just got
a one-track mind, that's all.
103
00:18:00,500 --> 00:18:03,000
All right.
I won't say a word.
104
00:18:10,800 --> 00:18:13,050
And remember, don't leave
till I come in with the shot.
105
00:18:18,200 --> 00:18:19,660
Come in!
106
00:18:23,530 --> 00:18:26,130
He got it.
107
00:18:26,220 --> 00:18:28,500
- Who?
- The cat.
108
00:18:28,580 --> 00:18:32,220
He's been stalking that sparrow
for the last ten minutes.
109
00:18:32,300 --> 00:18:34,060
That's dedication.
110
00:18:34,150 --> 00:18:36,160
And whose side were you on?
111
00:18:36,230 --> 00:18:38,860
The bird's, son, of course.
112
00:18:41,530 --> 00:18:43,880
- You're looking good.
- Oh yes, as fit as a fiddle.
113
00:18:43,960 --> 00:18:47,260
They might try
to stand me on my feet today.
114
00:18:50,320 --> 00:18:51,810
Pass me the yogurt, would you?
115
00:18:51,880 --> 00:18:54,480
That way I'll be ready
for the shot.
116
00:19:02,990 --> 00:19:05,140
How are things
with Silvia?
117
00:19:05,210 --> 00:19:08,580
Pretty well, I think.
118
00:19:08,660 --> 00:19:11,690
I saw her yesterday.
We talked about you too.
119
00:19:11,760 --> 00:19:15,410
About me?
That's nice. A propos of what?
120
00:19:15,490 --> 00:19:18,440
The apartment upstairs.
121
00:19:18,510 --> 00:19:21,530
I told her I'd ask you for it as
and advance on my inheritance.
122
00:19:21,610 --> 00:19:24,310
- And?
- She seemed to agree.
123
00:19:24,390 --> 00:19:26,150
I'm glad to hear that.
124
00:19:26,230 --> 00:19:29,430
I never really understood
why she left.
125
00:19:29,510 --> 00:19:32,280
Neither did I.
126
00:19:32,360 --> 00:19:34,860
Maybe because of the house.
127
00:19:34,940 --> 00:19:36,180
The house?
128
00:19:36,260 --> 00:19:38,690
I'm convinced she wanted
a place of her own...
129
00:19:38,760 --> 00:19:41,430
our own. It has
nothing to do with you.
130
00:19:41,500 --> 00:19:44,880
It's a perfectly legitimate
and very feminine desire.
131
00:19:44,960 --> 00:19:48,600
Tell her the apartment
is yours, both of yours!
132
00:19:48,680 --> 00:19:52,320
- Thank you, dad.
- Anyway, they're moving
133
00:19:52,400 --> 00:19:54,480
the notary's office
now that he's dead.
134
00:19:54,560 --> 00:19:56,220
You'll have to do
some work on it.
135
00:19:58,590 --> 00:20:00,580
Knock-knock.
136
00:20:23,050 --> 00:20:24,680
Aren't you going
to the university?
137
00:20:24,760 --> 00:20:26,700
I have a class later.
138
00:20:30,760 --> 00:20:33,110
Would you like him
to leave?
139
00:20:33,180 --> 00:20:36,770
Why? He's my son,
not some stranger.
140
00:20:49,260 --> 00:20:51,320
Don't hurt me.
141
00:20:51,380 --> 00:20:54,220
Take it easy,
142
00:20:54,310 --> 00:20:56,290
that's sweet meat.
143
00:20:56,360 --> 00:20:59,610
Your hand sure doesn't hurt,
does it, Professor?
144
00:21:21,310 --> 00:21:23,040
Come on, turn over.
145
00:21:51,510 --> 00:21:53,660
It's for you.
Someone named Patrizia.
146
00:21:53,740 --> 00:21:55,470
Oh, right.
Give it to me.
147
00:22:04,350 --> 00:22:07,240
They might get me up today.
148
00:22:07,310 --> 00:22:09,910
Yes, all right.
Almost up then.
149
00:22:09,990 --> 00:22:12,870
Fausta's here, the nurse.
150
00:22:12,950 --> 00:22:14,640
And my son too.
151
00:22:20,050 --> 00:22:23,590
Don't worry.
152
00:22:23,660 --> 00:22:26,550
Want to bet?
153
00:22:28,530 --> 00:22:30,860
I'll prove it
when you come.
154
00:22:40,190 --> 00:22:42,490
I'll swear on my life.
155
00:23:10,120 --> 00:23:12,630
- Morning, countess.
- Morning.
156
00:23:12,700 --> 00:23:16,100
The elevator's out of order
again. It's a disgrace.
157
00:23:16,170 --> 00:23:17,700
It never seems
to be working.
158
00:23:17,770 --> 00:23:20,690
If it hadn't been
out of order that day,
159
00:23:20,760 --> 00:23:22,820
your father would never
have had that terrible fall.
160
00:23:22,890 --> 00:23:24,550
By the way, how is he?
161
00:23:24,630 --> 00:23:28,240
- Very well, thank you.
- He's an extraordinary man.
162
00:23:28,320 --> 00:23:30,920
They don't make them
like that anymore.
163
00:23:31,000 --> 00:23:33,280
I'm sorry,
but I'm a bit late.
164
00:23:33,360 --> 00:23:36,590
- Give him my best, don't forget.
- Goodbye and thank you again.
165
00:23:43,600 --> 00:23:46,470
But the voyeuristic scene
par excellence
166
00:23:46,550 --> 00:23:48,380
is the one
described by Herodotus
167
00:23:48,470 --> 00:23:51,760
and later echoed by Gide
in "Le roi Candaule." While undressing,
168
00:23:51,830 --> 00:23:54,380
the queen is being spied
on by the king's favorite,
169
00:23:54,460 --> 00:23:57,510
who is also spied on
by the king himself.
170
00:23:57,580 --> 00:24:00,280
What we have is a two-fold
171
00:24:00,370 --> 00:24:02,550
form of voyeurism
172
00:24:02,630 --> 00:24:06,440
or a carambole of scopophilia
if you prefer.
173
00:24:06,520 --> 00:24:08,710
Doesn't "voyeur"
just mean "peeping Tom"?
174
00:24:08,790 --> 00:24:12,790
It means
"the man who watches."
175
00:24:12,860 --> 00:24:16,190
What does scopophilia mean?
"Desire to screw"?
176
00:24:18,180 --> 00:24:20,810
It means
"the pleasure of watching."
177
00:24:20,890 --> 00:24:23,990
I could go on
and give you many other examples
178
00:24:24,070 --> 00:24:27,650
to back up
my conviction that voyeurism
179
00:24:27,710 --> 00:24:29,560
or, if you prefer, scopophilia
180
00:24:29,630 --> 00:24:33,170
is a vital element in literature
and narrative
181
00:24:33,250 --> 00:24:34,660
just as-- but that goes without saying--
182
00:24:34,740 --> 00:24:38,000
it is in cinema and photography.
183
00:24:41,040 --> 00:24:44,380
So not only does
the artist
184
00:24:46,750 --> 00:24:49,180
turn us into spectators
185
00:24:49,260 --> 00:24:51,760
of a secret,
186
00:24:51,830 --> 00:24:55,120
intimate,
hidden and forbidden act,
187
00:24:55,200 --> 00:24:59,510
but he also transforms us
into his accomplices
188
00:24:59,590 --> 00:25:02,020
by involving us in a subversive
189
00:25:02,090 --> 00:25:05,390
quest for knowledge.
190
00:25:33,520 --> 00:25:36,180
The quest, that is,
to express
191
00:25:36,270 --> 00:25:39,070
what society normally
represses,
192
00:25:39,150 --> 00:25:41,030
by focusing in areas that,
193
00:25:41,100 --> 00:25:43,840
due to hypocrisy,
fear and ignorance,
194
00:25:43,930 --> 00:25:45,660
are often excluded
195
00:25:45,730 --> 00:25:49,240
and that yet constitute
a vital part of the real life.
196
00:25:49,320 --> 00:25:51,640
That is to say sex
in its most extreme,
197
00:25:51,710 --> 00:25:53,480
helpless and naked form.
198
00:25:53,560 --> 00:25:56,150
In all its essential,
199
00:25:56,240 --> 00:25:58,260
carnal and bodily essence.
200
00:25:58,330 --> 00:26:00,130
As it is clearly illustrated
201
00:26:00,210 --> 00:26:02,600
in Mallarmé's poem, "Une negresse
par le démon secouée,"
202
00:26:02,680 --> 00:26:05,490
that I'd like you all
to think about.
203
00:26:05,560 --> 00:26:07,580
Can someone
give these out?
204
00:26:24,630 --> 00:26:27,960
We'll continue tomorrow.
Read the papers.
205
00:26:28,040 --> 00:26:30,160
It's a "hard" poem.
206
00:27:07,960 --> 00:27:09,940
Can you give me a ride?
207
00:27:10,010 --> 00:27:12,050
- Where are you going?
- Home.
208
00:27:12,130 --> 00:27:16,140
So?
209
00:27:16,210 --> 00:27:18,640
Sure. Come in.
210
00:27:24,380 --> 00:27:26,560
Oh, I almost sat on it.
211
00:27:26,640 --> 00:27:29,150
Don't worry.
You're too soft.
212
00:27:34,230 --> 00:27:35,720
Where do you live?
213
00:27:35,790 --> 00:27:39,160
Lungotevere della Vittoria.
214
00:27:46,440 --> 00:27:48,280
That was a good class.
215
00:27:48,360 --> 00:27:50,900
At least you liked it.
I'm afraid the others didn't.
216
00:27:53,080 --> 00:27:54,780
Why have I never seen you?
217
00:27:54,870 --> 00:27:58,580
I go to the university now and then,
more out of curiosity.
218
00:27:58,650 --> 00:28:02,090
- Curiosity about what?
- The teachers!
219
00:28:05,130 --> 00:28:08,350
- Where are you from?
- Africa.
220
00:28:08,430 --> 00:28:12,290
I would have said Sweden.
Africa's a big place.
221
00:28:12,360 --> 00:28:14,300
Guess.
222
00:28:16,680 --> 00:28:18,490
- Senegal?
- No.
223
00:28:18,560 --> 00:28:21,160
- Mali?
- Not Mali either.
224
00:28:21,240 --> 00:28:23,390
- Congo?
- Very good, Professor,
225
00:28:23,460 --> 00:28:25,520
except it's called Zaire now.
226
00:28:25,590 --> 00:28:29,450
My name's Edoardo, not Professor.
Dodo to my friends.
227
00:28:29,520 --> 00:28:32,510
Dodo, how funny.
228
00:28:32,580 --> 00:28:33,830
And you?
229
00:28:33,910 --> 00:28:35,440
Pascasie.
230
00:28:38,080 --> 00:28:41,560
I gathered from your lesson
that you like to watch.
231
00:28:41,630 --> 00:28:45,070
To be honest,
during the lecture
232
00:28:45,140 --> 00:28:47,290
I felt I was the one
being spied on.
233
00:28:51,000 --> 00:28:53,430
What's so special
about this poem?
234
00:28:53,500 --> 00:28:56,520
It's a perfect example
of literary scopophilia.
235
00:29:10,060 --> 00:29:12,130
Mallarmé's intentions
are profanatory
236
00:29:12,220 --> 00:29:14,610
the negress and child
are doing a 69.
237
00:29:14,690 --> 00:29:17,010
You know what that is?
238
00:29:17,080 --> 00:29:20,500
Of course. Giving oral sex
to each other.
239
00:29:20,570 --> 00:29:21,810
There's nothing scandalous
about that.
240
00:29:21,900 --> 00:29:23,840
But it is, and triply so.
241
00:29:23,910 --> 00:29:26,380
It's a 69
between two women--
242
00:29:26,450 --> 00:29:28,500
one adult, the other a child.
243
00:29:28,570 --> 00:29:31,040
One is black
and the other white.
244
00:29:47,950 --> 00:29:50,010
That's the subversive quest.
245
00:29:50,070 --> 00:29:53,140
Mallarmé has us observe
not only a thing intimate
246
00:29:53,210 --> 00:29:55,640
and private, but also privacy
within privacy--
247
00:29:55,720 --> 00:29:58,340
the "pale and pink seashell."
248
00:30:01,520 --> 00:30:05,750
Do you only watch
or do you do it too?
249
00:30:11,160 --> 00:30:14,940
- What a mess.
- What shall we do?
250
00:30:15,030 --> 00:30:16,830
There isn't much you can do.
251
00:30:16,900 --> 00:30:20,640
- Just sit back and watch.
- Well, thanks anyway.
252
00:30:20,730 --> 00:30:23,140
I can walk from here.
I live just after the bridge.
253
00:30:23,210 --> 00:30:25,980
Hang on.
Maybe there's something I still can do,
254
00:30:26,050 --> 00:30:28,350
like cross that bridge,
for example.
255
00:30:36,380 --> 00:30:38,680
There.
That's where I live.
256
00:30:38,760 --> 00:30:41,540
So it's goodbye then.
257
00:30:43,910 --> 00:30:45,710
What do you need
this one for?
258
00:30:45,780 --> 00:30:48,000
To capture things
that catch my eye.
259
00:30:50,100 --> 00:30:51,870
Would you like
to capture me?
260
00:30:51,940 --> 00:30:53,930
Yeah, sure, of course.
261
00:30:54,000 --> 00:30:56,540
Not here.
262
00:30:56,610 --> 00:30:58,620
At my place.
263
00:31:17,560 --> 00:31:20,750
- Hi, Gesuina.
- I'm Arianna.
264
00:31:20,820 --> 00:31:23,780
- Can you take a picture?
- Another time.
265
00:31:25,840 --> 00:31:28,270
They're the porter's kids.
266
00:31:28,340 --> 00:31:31,340
Want to photograph me
like Mallarmé's negress?
267
00:31:31,410 --> 00:31:33,940
We'd need
a little white girl for that.
268
00:31:34,010 --> 00:31:36,590
- Do you have any children?
- What do you say?
269
00:31:36,660 --> 00:31:38,670
- Aren't you married?
- Yes. Why do you ask?
270
00:31:38,750 --> 00:31:41,150
Just curious.
271
00:31:41,230 --> 00:31:44,250
We don't have
any children.
272
00:31:45,530 --> 00:31:49,180
Are you a voyeur
with your wife too?
273
00:31:49,250 --> 00:31:52,930
If anything, I used to be,
because she left.
274
00:31:53,010 --> 00:31:56,490
Oh, I'm sorry.
Was she beautiful?
275
00:31:56,570 --> 00:32:00,280
More beautiful than you.
276
00:32:00,360 --> 00:32:04,250
Are you saying that
because of this? I know it's big.
277
00:32:04,320 --> 00:32:06,910
Unfortunately I've gained
weight since I got here.
278
00:32:07,000 --> 00:32:08,380
Unfortunately?
279
00:32:08,460 --> 00:32:10,510
Makes people stare.
280
00:32:10,580 --> 00:32:14,380
That's why I like it.
My wife had a big one too.
281
00:32:29,620 --> 00:32:31,730
Come on in.
282
00:32:35,610 --> 00:32:39,080
You're very photogenic
and narcissistic.
283
00:32:39,150 --> 00:32:42,670
How do you like them?
The photographer is English, Toni.
284
00:32:42,740 --> 00:32:45,960
- I'm an inspiring model.
- I can see that.
285
00:32:46,050 --> 00:32:47,880
Is this his apartment?
286
00:32:47,960 --> 00:32:51,630
No, mine. A present
from my father.
287
00:32:51,720 --> 00:32:53,970
He's either very rich
or very fond of you.
288
00:32:54,040 --> 00:32:57,200
Both.
He's a government Minister.
289
00:32:57,280 --> 00:32:59,300
He does the governing
and I do the living.
290
00:32:59,380 --> 00:33:02,430
- How do you want me to pose?
- I don't know. You decide.
291
00:33:02,500 --> 00:33:05,660
By the looks of things,
you know what to do.
292
00:33:08,350 --> 00:33:12,340
For every voyeur
there's an exhibitionist, right?
293
00:33:42,790 --> 00:33:45,380
- No comment?
- You shaved yourself.
294
00:33:45,450 --> 00:33:48,780
I'm like that by nature.
I'm not hairy like you people.
295
00:34:03,710 --> 00:34:05,900
Is it pale and pink like a seashell?
296
00:34:25,320 --> 00:34:28,990
- Don't you notice anything?
- What?
297
00:34:29,080 --> 00:34:31,710
This is where white women
have a little button
298
00:34:31,800 --> 00:34:34,670
that I don't have.
299
00:34:35,970 --> 00:34:39,370
- The clitoris.
- Clitoridectomy.
300
00:34:39,450 --> 00:34:40,830
That's barbaric!
301
00:34:40,910 --> 00:34:43,790
Not anymore
than your virginity, prudishness,
302
00:34:43,870 --> 00:34:47,910
or faithfulness.
You like watching, don't you?
303
00:34:47,980 --> 00:34:49,570
And you like to be watched.
304
00:34:49,650 --> 00:34:52,210
We were made for each other.
305
00:35:11,570 --> 00:35:13,960
Hi, Toni.
306
00:35:14,040 --> 00:35:17,130
Meet Dodo.
307
00:35:17,190 --> 00:35:19,530
He's my French
literature professor.
308
00:35:19,610 --> 00:35:22,560
The real name's Edoardo.
309
00:35:22,630 --> 00:35:25,550
You were having a lesson...
310
00:35:25,630 --> 00:35:29,410
Yes, we were just going over one
of his literary theories.
311
00:35:29,480 --> 00:35:33,090
- I took some pictures of her.
- Well, I hope he paid you.
312
00:35:33,170 --> 00:35:37,310
Oh no, Toni, not professional
photographs, just Polaroid's.
313
00:35:37,390 --> 00:35:41,130
- Look.
- I'm not interested.
314
00:35:41,220 --> 00:35:43,080
Look at them, I said!
315
00:35:50,290 --> 00:35:52,930
Stupid black bitch.
316
00:35:53,010 --> 00:35:55,370
Did you hear that?
317
00:35:55,440 --> 00:35:58,260
Jealousy turns her
into a racist.
318
00:35:58,330 --> 00:36:00,830
Sorry, Pascasie,
but I've really got to go now.
319
00:36:00,900 --> 00:36:02,460
Are you crazy?
320
00:36:02,540 --> 00:36:05,950
The best is yet to come.
321
00:36:06,030 --> 00:36:08,730
Are you angry?
322
00:36:08,810 --> 00:36:10,790
Don't provoke me, Pascasie.
323
00:36:10,860 --> 00:36:12,840
I like it when
she blows her top.
324
00:36:12,910 --> 00:36:14,580
She's my personal photographer.
325
00:36:14,650 --> 00:36:17,080
She's only allowed
to photograph me.
326
00:36:17,150 --> 00:36:20,310
Are you jealous?
327
00:36:20,390 --> 00:36:23,870
He's not a real photographer.
He's just a voyeur.
328
00:36:23,950 --> 00:36:26,760
Know what he told me?
329
00:36:26,830 --> 00:36:29,890
He said he'd like
330
00:36:29,960 --> 00:36:32,250
to see us make love.
331
00:36:32,320 --> 00:36:34,990
A rich black girl
332
00:36:35,080 --> 00:36:36,820
and a poor white one.
333
00:37:53,020 --> 00:37:56,810
Get rid of him.
I'll be your slave.
334
00:39:03,940 --> 00:39:06,580
Aunt Clare, sorry for calling
so late. It's me again.
335
00:39:06,650 --> 00:39:09,050
That's okay, I was watching TV.
336
00:39:09,120 --> 00:39:12,360
- Has Silvia come in yet?
- I'm afraid not, sorry.
337
00:39:12,430 --> 00:39:13,920
Did she say
where she was going?
338
00:39:14,000 --> 00:39:17,540
She never does.
Would you like to leave a message?
339
00:39:17,610 --> 00:39:20,350
No, doesn't matter.
I'll call back tomorrow.
340
00:39:20,440 --> 00:39:22,200
Sorry for bothering you.
341
00:39:22,270 --> 00:39:24,010
Where the hell can she be...
342
00:39:24,080 --> 00:39:26,960
at this hour?
343
00:41:01,660 --> 00:41:03,390
Don't make me beg for it.
344
00:41:03,470 --> 00:41:06,380
Quiet, Professor,
your son might hear us.
345
00:41:06,460 --> 00:41:09,000
To hell with my son.
Come here, come on.
346
00:41:09,070 --> 00:41:11,430
No. We agreed--
watching only.
347
00:41:11,500 --> 00:41:14,660
Give me a good look then, damn it!
Just like the magazine photo.
348
00:41:14,740 --> 00:41:17,730
- Which one? There are so many.
- The one holding the book.
349
00:41:17,810 --> 00:41:19,640
God, you can be so fussy.
350
00:42:07,110 --> 00:42:09,930
This, all right?
351
00:42:10,000 --> 00:42:11,660
Spread your legs.
352
00:42:11,740 --> 00:42:15,730
- Haven't you had a good look?
- No, not until it's fully open.
353
00:42:15,800 --> 00:42:19,250
- With this book in my hand.
- Throw it away, who needs it?
354
00:42:19,330 --> 00:42:22,420
Now really, Professor,
355
00:42:22,490 --> 00:42:24,570
do you always have a hard on?
356
00:42:24,650 --> 00:42:26,010
What can I do?
357
00:42:26,080 --> 00:42:29,720
Professors have
a lot of time to think
358
00:42:29,800 --> 00:42:32,540
and think and rethink.
Where do the thoughts end?
359
00:42:32,610 --> 00:42:35,020
- Here.
- Good girl.
360
00:42:35,090 --> 00:42:37,490
You like them all,
don't you think I know?
361
00:42:37,560 --> 00:42:39,640
Damn you,
want it to go soft again?
362
00:42:53,110 --> 00:42:55,930
Right.
Now the cigar.
363
00:42:56,000 --> 00:42:58,590
You know you shouldn't.
364
00:42:58,680 --> 00:43:02,430
The doctor
said no smoking for you.
365
00:43:21,960 --> 00:43:24,180
Yeah, keep it there
for a while.
366
00:43:30,450 --> 00:43:31,840
Get it good and wet.
367
00:43:46,110 --> 00:43:48,060
Now bring it to me.
368
00:44:12,280 --> 00:44:15,510
Ah, divine.
369
00:44:29,010 --> 00:44:31,860
- Touch me a little.
- That wasn't the deal.
370
00:44:31,930 --> 00:44:33,810
- I'll pay 20 injections.
- 30.
371
00:44:33,880 --> 00:44:35,760
Okay, but hold it
in your hand.
372
00:44:35,830 --> 00:44:38,050
I'm only doing this
to keep you happy.
373
00:44:38,120 --> 00:44:41,360
Yeah, to keep me happy.
Good, that's it.
374
00:44:46,660 --> 00:44:48,940
What a big cock you have.
375
00:44:49,020 --> 00:44:52,140
Do you like it?
Who's is bigger? Mine or Dodo's?
376
00:44:52,220 --> 00:44:54,510
How should I know?
I've never seen your son's.
377
00:44:54,600 --> 00:44:57,190
I knew it.
What's he waiting for?
378
00:44:57,280 --> 00:44:58,800
Then he complains that
his wife leaves him.
379
00:44:58,870 --> 00:45:01,970
Easy there, slow down.
God, Fausta.
380
00:45:02,040 --> 00:45:05,890
- You drive me crazy.
- I know who really drives you crazy.
381
00:45:05,970 --> 00:45:08,950
Shut up.
Cut out the bullshit
382
00:45:09,020 --> 00:45:11,280
- and take it in your mouth.
- No, not in the mouth.
383
00:45:11,370 --> 00:45:14,070
- 40 injections.
- Not even for 50.
384
00:45:14,150 --> 00:45:17,240
60... the price of two
university seminars.
385
00:45:17,310 --> 00:45:18,810
Don't insist.
I said no.
386
00:45:22,500 --> 00:45:25,270
Stop it!
See what you've done now?
387
00:45:25,340 --> 00:45:26,950
Your fault.
Pick them up.
388
00:45:43,650 --> 00:45:47,410
Is that okay, Professor?
389
00:45:47,480 --> 00:45:48,940
Fuck no, it isn't,
390
00:45:49,010 --> 00:45:52,420
but it'll have to do.
391
00:46:00,640 --> 00:46:02,470
If only your son
could see us.
392
00:46:02,550 --> 00:46:05,120
Stop talking about my son
all the time.
393
00:46:05,200 --> 00:46:06,780
Are you in love with him?
394
00:46:06,860 --> 00:46:08,940
It's different with him.
395
00:46:09,020 --> 00:46:10,710
He still loves his wife.
396
00:46:10,790 --> 00:46:13,470
Do you think
she loves him?
397
00:46:13,550 --> 00:46:17,620
How should I know?
That's something you ought to know.
398
00:46:17,690 --> 00:46:20,780
- You who?
- You you, his father.
399
00:46:20,850 --> 00:46:22,470
Turn it off, you moron!
400
00:46:22,560 --> 00:46:25,260
Want to ruin everything?
Go to bed.
401
00:46:25,340 --> 00:46:27,030
There's the money,
but God help you.
402
00:46:27,110 --> 00:46:30,220
If you give it to that asshole
boyfriend of yours...
403
00:47:58,800 --> 00:48:00,530
- What are you doing here?
- Guess.
404
00:48:00,610 --> 00:48:04,740
- What do you want from me?
- Not to think badly of me.
405
00:48:04,830 --> 00:48:07,220
- About what?
- Last night.
406
00:48:07,300 --> 00:48:08,830
And why should I?
407
00:48:08,900 --> 00:48:12,400
I spotted you spying on me.
408
00:48:12,480 --> 00:48:16,360
I wasn't spying.
I just wanted to see what was going on.
409
00:48:21,070 --> 00:48:22,500
I didn't do it for the money.
410
00:48:22,570 --> 00:48:25,870
I just did it to please
your father.
411
00:48:25,950 --> 00:48:27,400
He's a great man.
412
00:48:27,470 --> 00:48:28,970
But you still took the money.
413
00:48:29,050 --> 00:48:32,800
He's a great man but he's old.
414
00:48:32,880 --> 00:48:34,270
You're a generous soul.
415
00:48:34,340 --> 00:48:37,630
If it'd been anyone else,
not for all the gold in the world.
416
00:48:37,710 --> 00:48:39,960
- You think so?
- I swear.
417
00:48:40,040 --> 00:48:42,890
Can I tell you the truth?
418
00:48:42,960 --> 00:48:44,270
That's what you're here for.
419
00:48:44,360 --> 00:48:47,260
I satisfied him because
I knew you were watching me.
420
00:48:47,350 --> 00:48:50,680
- Don't talk nonsense.
- Really.
421
00:48:50,760 --> 00:48:54,060
I liked knowing
you could see me
422
00:48:54,130 --> 00:48:55,660
and maybe you were
a bit jealous.
423
00:48:55,740 --> 00:48:58,510
- And maybe excited too?
- Well, why not?
424
00:48:58,580 --> 00:49:01,880
So, did you do it for him,
for me watching,
425
00:49:01,960 --> 00:49:04,220
to make me jealous
or excite me?
426
00:49:04,300 --> 00:49:06,350
You're really mean to me.
427
00:49:06,420 --> 00:49:09,860
Your dad's nicer.
That's why women like him.
428
00:49:09,930 --> 00:49:12,150
- What women?
- Lots.
429
00:49:12,220 --> 00:49:13,850
What do you know?
430
00:49:13,930 --> 00:49:17,030
All those visits he gets.
431
00:49:17,090 --> 00:49:18,550
The countess, for example.
432
00:49:18,620 --> 00:49:21,210
Old bags.
433
00:49:21,280 --> 00:49:24,270
Wouldn't say that.
Some of them are your wife's age.
434
00:49:28,170 --> 00:49:30,270
I don't want
all women to like me
435
00:49:30,360 --> 00:49:32,260
or to be like my father.
436
00:49:45,640 --> 00:49:48,510
You and your mother
look so cute in this picture.
437
00:49:48,580 --> 00:49:50,570
Speaking of photographs...
438
00:49:50,650 --> 00:49:53,390
which ones were you talking
about last night?
439
00:49:53,460 --> 00:49:55,230
Would you like to see them?
I'll go get them.
440
00:50:07,830 --> 00:50:10,470
Look.
441
00:50:10,550 --> 00:50:13,280
There they are.
442
00:50:13,370 --> 00:50:17,220
- Gosh, who took these?
- My boyfriend.
443
00:50:17,300 --> 00:50:19,720
I didn't know he'd send them
to the magazine.
444
00:50:19,800 --> 00:50:23,040
Do you like them?
Very artistic, aren't they?
445
00:50:23,110 --> 00:50:27,040
Oh yeah, you look terrific.
446
00:50:27,110 --> 00:50:30,060
You didn't need
to show my father.
447
00:50:30,140 --> 00:50:33,290
Me? He's the one
who showed them to me.
448
00:50:33,370 --> 00:50:36,110
One day he opened the magazine
and said, "That's you, isn't it?"
449
00:50:36,190 --> 00:50:38,730
I couldn't deny it.
450
00:50:38,810 --> 00:50:41,310
He's got every single issue.
451
00:50:41,380 --> 00:50:44,230
Well, well, the great man.
452
00:50:44,300 --> 00:50:47,070
Who would have thought it?
453
00:50:47,150 --> 00:50:50,760
There's no harm.
He's old,
454
00:50:50,830 --> 00:50:53,240
he's got no time to waste.
455
00:50:53,310 --> 00:50:54,670
Exactly.
456
00:50:58,250 --> 00:51:00,800
Your father's jealous of you.
457
00:51:00,860 --> 00:51:02,970
What are you talking about?
458
00:51:05,250 --> 00:51:08,270
Did you hear when he asked me
whose was the biggest?
459
00:51:09,680 --> 00:51:13,390
- So?
- Well, it's obvious, isn't it?
460
00:51:13,460 --> 00:51:14,990
What is?
461
00:51:18,430 --> 00:51:21,660
He's afraid of the comparison.
462
00:51:21,730 --> 00:51:23,950
I really don't think so.
463
00:51:25,190 --> 00:51:27,030
Can I give you a kiss?
464
00:51:42,970 --> 00:51:44,600
The physiotherapist!
465
00:51:47,210 --> 00:51:48,910
He's already here.
466
00:55:30,810 --> 00:55:33,250
Here? Here then.
467
00:55:33,320 --> 00:55:35,830
Yes... but not a lot.
468
00:55:35,900 --> 00:55:39,200
- How about here?
- Ouch. Kills me.
469
00:55:43,620 --> 00:55:47,820
Sorry. We didn't mean to hurt
your Little-Red-Riding-Hood.
470
00:55:47,900 --> 00:55:50,300
- Poor Little Riding Hood...
- It's no Riding Hood.
471
00:55:50,370 --> 00:55:54,410
In spite of its age, it can still
give a good ride.
472
00:55:56,920 --> 00:55:58,860
Do you think
you can do something?
473
00:55:58,930 --> 00:56:00,880
Do we think?
Are you having me on?
474
00:56:00,950 --> 00:56:03,380
In just three or four sessions.
475
00:56:03,450 --> 00:56:05,860
Fiore Bastien de Bruson
del Dolo
476
00:56:05,930 --> 00:56:09,720
will have you on your feet
and fitter than an athlete.
477
00:56:09,790 --> 00:56:12,780
All I want is to stay as I am,
but without the pain.
478
00:56:12,850 --> 00:56:15,800
We'll be needing...
479
00:56:15,880 --> 00:56:18,380
a long table.
480
00:56:20,540 --> 00:56:24,820
- This one?
- It'll do.
481
00:56:24,890 --> 00:56:27,260
On our feet, Professor.
482
00:56:27,330 --> 00:56:30,520
Up we go.
483
00:56:30,600 --> 00:56:32,610
Up we go, come on.
484
00:56:34,560 --> 00:56:36,200
Good.
Up, come on.
485
00:56:38,950 --> 00:56:41,490
Here you go.
Great.
486
00:56:41,570 --> 00:56:43,990
No!
487
00:56:46,710 --> 00:56:49,410
Who told you to do anything,
you dumb cunt?
488
00:56:49,490 --> 00:56:50,960
You're not needed.
489
00:56:51,030 --> 00:56:53,660
Not by you anyway,
that's for sure.
490
00:56:57,010 --> 00:56:58,890
Can't you two
see I'm standing?
491
00:56:58,960 --> 00:57:02,670
- Splendid. Now walk to the table.
- You're a wizard.
492
00:57:02,750 --> 00:57:04,510
I'm no wizard. Just a bit
of gray matter, as we say in Venice.
493
00:57:04,600 --> 00:57:07,340
The wisdom of a pauper,
a lamp that can be lit,
494
00:57:07,420 --> 00:57:09,780
the beauty of a hooker:
these things are worth shit!
495
00:57:09,850 --> 00:57:13,330
Come on,
one more step.
496
00:57:13,400 --> 00:57:15,460
- Wonderful, Dad.
- Hurray for Fiore.
497
00:57:15,520 --> 00:57:19,130
Excellent, Professor.
Another two steps.
498
00:57:19,210 --> 00:57:23,000
At last.
499
00:57:23,070 --> 00:57:26,960
We did it.
Know what, Professor?
500
00:57:27,050 --> 00:57:30,930
If you feel up to standing,
we can do the massage right here.
501
00:57:31,010 --> 00:57:32,660
Sure I do!
502
00:57:37,750 --> 00:57:40,430
- Who's today's victim?
- Molière.
503
00:57:40,510 --> 00:57:43,730
Oh, very highbrow...
as you can see.
504
00:57:43,810 --> 00:57:46,870
I've been demoted to more
lowbrow stuff myself.
505
00:57:53,910 --> 00:57:56,370
Stop giggling and pour me
some of this.
506
00:57:58,950 --> 00:58:01,790
Down we go, Professor.
507
00:58:01,870 --> 00:58:04,270
Lower.
508
00:58:06,080 --> 00:58:09,080
At your age,
it takes longer...
509
00:58:09,150 --> 00:58:11,100
the thigh I mean.
510
00:58:11,170 --> 00:58:14,500
Do you massage
women like this too?
511
00:58:14,580 --> 00:58:18,570
Good heavens, no!
Women have muscles!
512
00:58:24,760 --> 00:58:28,940
- Now, Dad, about the apartment.
- I said it was yours, didn't I?
513
00:58:29,010 --> 00:58:32,280
Yes, I need the key
to let Silvia look around.
514
00:58:32,360 --> 00:58:34,750
The porter has it.
515
00:58:36,940 --> 00:58:40,500
Hello?
516
00:58:40,570 --> 00:58:44,640
- It's the misses...
- Looking for Dodo?
517
00:58:44,710 --> 00:58:48,560
I don't know.
She said the Professor.
518
00:58:48,640 --> 00:58:52,220
Senior or junior?
519
00:58:56,370 --> 00:58:57,920
It's for you.
520
00:59:01,790 --> 00:59:05,370
I called you last night.
I'd like to see you.
521
00:59:05,450 --> 00:59:06,980
At 3:00? Okay.
Wherever you like.
522
00:59:10,030 --> 00:59:13,350
Why at the movies?
523
00:59:13,420 --> 00:59:15,570
Okay, see you there at 3:00.
524
00:59:17,940 --> 00:59:19,950
I need to go.
525
00:59:20,030 --> 00:59:22,770
My compliments, again.
526
00:59:22,840 --> 00:59:25,240
Right. Tell Silvia
to quit being so grouchy with me.
527
00:59:25,310 --> 00:59:27,900
She has a whole place
for herself now!
528
00:59:30,080 --> 00:59:32,060
Know what I say?
529
00:59:32,140 --> 00:59:35,740
Tomorrow we'll bring you
the crutches.
530
00:59:35,830 --> 00:59:39,750
- You won't believe the relief.
- I bet I'll be flying.
531
00:59:47,730 --> 00:59:49,910
We'd better clear things up
once and for all?
532
00:59:49,990 --> 00:59:52,000
The apartment isn't
533
00:59:52,070 --> 00:59:54,360
the only reason why
I'm not coming back to you.
534
00:59:54,440 --> 00:59:56,800
There's another one.
535
00:59:56,870 --> 00:59:59,130
What?
536
01:00:02,520 --> 01:00:05,220
Is there another man?
537
01:00:05,300 --> 01:00:08,490
Yes... if you like,
538
01:00:08,570 --> 01:00:10,820
there's another man.
539
01:00:14,520 --> 01:00:16,700
Why didn't you tell me?
540
01:00:16,780 --> 01:00:19,250
Hey, what movie
are you watching here?
541
01:00:24,400 --> 01:00:25,920
I tried to get through to you,
542
01:00:26,000 --> 01:00:29,230
but you were so involved
with the apartment...
543
01:00:30,920 --> 01:00:33,240
Besides,
I was ashamed.
544
01:00:33,310 --> 01:00:36,160
To tell me about it
or to do it?
545
01:00:36,230 --> 01:00:40,340
This man... I don't love him.
546
01:00:43,080 --> 01:00:44,640
So why are you with him?
547
01:00:48,930 --> 01:00:52,050
I can't see any point
in us seeing each other.
548
01:00:52,130 --> 01:00:54,310
No, please.
Don't go.
549
01:00:54,400 --> 01:00:57,020
I need you.
550
01:01:00,980 --> 01:01:03,550
I doubt that.
551
01:01:03,620 --> 01:01:07,330
But I do. Oh, Dodo.
552
01:01:07,410 --> 01:01:09,250
If I know you're there
and if we go on
553
01:01:09,320 --> 01:01:10,820
seeing each other,
554
01:01:10,880 --> 01:01:12,970
I'm sure I'll be able
to leave him.
555
01:01:13,040 --> 01:01:15,000
But what's stopping you?
556
01:01:15,070 --> 01:01:17,840
I don't know. It's beyond me.
557
01:01:17,920 --> 01:01:21,330
I do all I can
to stop seeing him
558
01:01:21,400 --> 01:01:23,800
and then I give in again.
559
01:01:23,870 --> 01:01:26,050
And that's not love?
560
01:01:26,130 --> 01:01:29,010
No, I don't know what it is,
561
01:01:29,090 --> 01:01:32,050
but I do know I don't love him.
I love you, Dodo.
562
01:01:34,620 --> 01:01:36,500
I don't feel anything
for him,
563
01:01:36,570 --> 01:01:39,340
just a heavy sexual
attraction.
564
01:01:41,750 --> 01:01:43,870
So what am I supposed to do?
565
01:01:43,940 --> 01:01:46,520
Hang up his clothes
while you two are humping?
566
01:01:52,890 --> 01:01:56,150
Can you tell me what's so
irresistible about this man?
567
01:01:56,230 --> 01:01:59,870
- I'd rather not talk about it.
- Like fuck!
568
01:01:59,950 --> 01:02:01,970
Tell me who he is,
what the fuck he does,
569
01:02:02,030 --> 01:02:03,370
how long it's been going on,
everything!
570
01:02:03,440 --> 01:02:07,500
Hey, shut up over there,
there are other people here!
571
01:02:07,580 --> 01:02:10,670
- You want details?
- Yeah, details.
572
01:02:10,750 --> 01:02:14,520
- I like the way the takes me.
- The way he takes you?
573
01:02:14,600 --> 01:02:17,000
From behind.
574
01:02:17,070 --> 01:02:21,150
He bends me over
on the table and he fucks me
575
01:02:21,220 --> 01:02:22,460
and I can make
all the grimaces I want
576
01:02:22,540 --> 01:02:24,130
because he can't see my face
577
01:02:24,210 --> 01:02:26,670
and I can't see his.
578
01:02:26,740 --> 01:02:28,930
I can think of who I want.
He could be someone else,
579
01:02:29,000 --> 01:02:32,680
someone I don't even know,
even an animal.
580
01:02:32,770 --> 01:02:35,830
Is that enough?
581
01:02:35,900 --> 01:02:39,760
Oh God, Dodo, why do you want
to know everything?
582
01:02:45,190 --> 01:02:48,970
I want you to betray him
with me, at least in words.
583
01:02:57,430 --> 01:03:00,590
When we do it,
he grabs my hair
584
01:03:00,680 --> 01:03:02,060
from behind and he says,
585
01:03:02,130 --> 01:03:05,260
"You're my sow, Silvia!
586
01:03:08,160 --> 01:03:10,970
Tell me you're my sow,
587
01:03:11,050 --> 01:03:12,600
or I'll break your neck."
588
01:03:15,360 --> 01:03:16,820
And you?
589
01:03:16,890 --> 01:03:18,650
I tell him...
590
01:03:21,170 --> 01:03:23,430
"Yeah, I'm your sow"...
591
01:03:23,510 --> 01:03:26,700
but he twists my neck anyway.
592
01:03:26,770 --> 01:03:28,990
And I come like a sow,
593
01:03:29,060 --> 01:03:31,090
knowing that he loves me
594
01:03:31,160 --> 01:03:34,590
when I say it.
595
01:03:36,280 --> 01:03:38,050
You love him too.
596
01:03:38,120 --> 01:03:40,720
No, I love you, feel this.
597
01:03:44,490 --> 01:03:47,640
Tell me you can't do without me.
598
01:03:47,720 --> 01:03:51,860
Tell me I'm your vice.
599
01:04:20,110 --> 01:04:23,100
Renounce the sublimations
600
01:04:23,170 --> 01:04:24,880
that I loved.
601
01:04:24,960 --> 01:04:27,310
Byron, Beaudelaire,
602
01:04:27,390 --> 01:04:30,540
D'Annunzio,
where are you?
603
01:04:30,630 --> 01:04:33,160
Tiziano,
604
01:04:33,230 --> 01:04:35,300
Giorgione,
605
01:04:35,390 --> 01:04:39,290
Veronese and also you,
mein herrlicher Klimt.
606
01:04:39,360 --> 01:04:43,180
Did you ever
give me this flesh
607
01:04:43,260 --> 01:04:44,720
that ignites my prick?
608
01:06:40,970 --> 01:06:43,380
Well, tell me you're my sow
609
01:06:43,450 --> 01:06:45,570
or I'll twist your neck.
610
01:06:45,640 --> 01:06:49,570
Yes, you know I am,
I'm your sow!
611
01:07:35,020 --> 01:07:36,960
Dodo, here are your stamps.
612
01:07:43,360 --> 01:07:45,230
I don't want them anymore.
613
01:07:45,310 --> 01:07:47,680
Ill-mannered little brat!
Ill-mannered little brat!
614
01:08:33,380 --> 01:08:36,290
- Thanks for the papers.
- Weren't you asleep?
615
01:08:36,360 --> 01:08:40,260
I've been awake for a while.
I saw the way you looked at me.
616
01:08:40,330 --> 01:08:43,000
- How was I looking at you?
- With hatred.
617
01:08:43,070 --> 01:08:47,150
What? I was looking at you
the way one looks at a sleeper.
618
01:08:47,220 --> 01:08:51,250
Forget it then.
Your appearance must have fooled me.
619
01:08:51,320 --> 01:08:55,000
You look pretty awful, son.
Like a castaway.
620
01:08:55,090 --> 01:08:57,260
What's with you?
Something wrong?
621
01:08:57,350 --> 01:08:59,260
No, nothing.
Everything's fine.
622
01:08:59,330 --> 01:09:03,180
Good. Help me up.
What time is it?
623
01:09:03,270 --> 01:09:06,380
- It's about 8:30.
- I slept more than usual.
624
01:09:06,470 --> 01:09:08,650
Bit of a late night
last night.
625
01:09:08,730 --> 01:09:10,940
Blame the TV. Would you mind
opening the shutters?
626
01:09:11,020 --> 01:09:13,350
Fiore should be turning up
with the crutches.
627
01:09:13,420 --> 01:09:16,230
Good sign, means you're cured.
628
01:09:16,310 --> 01:09:19,130
Yeah, so it seems.
629
01:09:19,200 --> 01:09:21,350
Aren't you happy?
630
01:09:21,420 --> 01:09:23,540
Yes, of course.
631
01:09:24,980 --> 01:09:29,040
Although,
as long as I was in bed,
632
01:09:29,110 --> 01:09:30,810
I could kid myself into believing
I would recover.
633
01:09:30,890 --> 01:09:34,750
Not only from my broken leg
but from another disease as well:
634
01:09:34,820 --> 01:09:36,360
old age.
635
01:09:36,430 --> 01:09:40,170
You're not old, Dad.
636
01:09:40,250 --> 01:09:42,920
I don't have the same powers.
637
01:09:43,000 --> 01:09:45,630
What powers?
638
01:09:45,700 --> 01:09:49,430
Intellectual powers,
for example, or sexual.
639
01:09:56,570 --> 01:10:00,280
I don't want to be nosy, Dad,
640
01:10:00,360 --> 01:10:04,070
are you saying you've had
some affairs recently?
641
01:10:04,150 --> 01:10:07,110
Let's just say I got lucky.
642
01:10:07,180 --> 01:10:09,960
There's something
about being sick
643
01:10:10,040 --> 01:10:11,800
that seems to turn women on.
644
01:10:11,880 --> 01:10:13,820
How could you in your state?
645
01:10:13,900 --> 01:10:18,100
It's not hard. Some girls
have a hell of a nerve.
646
01:10:18,180 --> 01:10:21,760
They even jump up onto the bed,
hike up their skirts
647
01:10:21,840 --> 01:10:23,330
and have no panties on.
648
01:11:01,950 --> 01:11:05,950
You think a father and son
ought to be talking like this?
649
01:11:06,010 --> 01:11:08,530
Sometimes I forget
you're my father.
650
01:11:08,600 --> 01:11:10,650
Oh, really?
How do you mean?
651
01:11:10,720 --> 01:11:13,950
Sometimes I feel that
you're my age.
652
01:11:14,030 --> 01:11:16,130
You could easily
be my rival in love.
653
01:11:16,220 --> 01:11:20,250
I'm an old man
with shriveled skin,
654
01:11:20,320 --> 01:11:22,400
no muscles and the legs
of a corpse.
655
01:11:22,480 --> 01:11:25,710
Women don't bother
about that sort of thing.
656
01:11:25,790 --> 01:11:28,570
What do you think
they bother about?
657
01:11:28,640 --> 01:11:32,420
Vitality.
And you've go plenty of that.
658
01:11:32,510 --> 01:11:36,740
I must say, the older I get,
the hornier I feel.
659
01:11:39,880 --> 01:11:42,100
I know, I heard you
the other night.
660
01:11:42,180 --> 01:11:44,650
What are you talking about?
661
01:11:44,720 --> 01:11:46,830
Don't deny it, come on.
662
01:11:49,380 --> 01:11:53,240
- With Fausta.
- I admit it, she drives me crazy.
663
01:11:53,310 --> 01:11:57,130
Why hold back at my age, eh?
Or cultivate illusions?
664
01:11:57,220 --> 01:12:00,200
I had to pay her
that shameless little--
665
01:12:00,270 --> 01:12:01,900
At times
666
01:12:01,980 --> 01:12:05,000
paying isn't as sleazy
as doing it for free.
667
01:12:05,070 --> 01:12:08,680
Maybe, but I haven't had to do
that for ages.
668
01:12:08,760 --> 01:12:10,430
Anyway, believe me,
669
01:12:10,500 --> 01:12:13,290
there's nothing like it.
670
01:12:13,360 --> 01:12:16,580
- Paying women?
- No, fucking them.
671
01:12:19,520 --> 01:12:21,870
Which is basically
672
01:12:21,950 --> 01:12:25,700
what they really want too.
673
01:12:25,770 --> 01:12:28,280
It's the only way to knock out
674
01:12:28,360 --> 01:12:30,860
that feminist drive.
675
01:12:30,930 --> 01:12:33,630
Beat them into submission
and restore some kind of order.
676
01:12:33,710 --> 01:12:36,630
Women, son,
677
01:12:36,700 --> 01:12:39,820
want to be physical...
678
01:12:39,900 --> 01:12:44,220
not metaphysical.
679
01:12:45,900 --> 01:12:47,880
Good morning, Professor.
680
01:12:47,950 --> 01:12:49,610
Today's a great day.
681
01:12:49,680 --> 01:12:52,740
We're going to be trotting
all over the globe.
682
01:12:58,630 --> 01:13:00,330
I was a little hot last night.
683
01:13:03,920 --> 01:13:07,180
Thanks to our massages.
684
01:13:07,250 --> 01:13:08,780
They heat you more
than a woman can.
685
01:13:08,860 --> 01:13:11,630
Let's not go overboard.
686
01:13:20,930 --> 01:13:23,220
Tell Fausta she can bring me
my breakfast.
687
01:13:39,650 --> 01:13:42,910
He needs a tranquilizer,
not beaten eggs.
688
01:13:42,990 --> 01:13:46,440
Oh my God! You just love
scaring the wits out of me?
689
01:13:49,360 --> 01:13:52,240
The "great man" really has you
pampering him, eh?
690
01:13:52,310 --> 01:13:54,340
This is all my own idea.
691
01:13:54,410 --> 01:13:56,970
Now I want some too.
692
01:13:57,050 --> 01:13:59,800
I'll make you one.
693
01:13:59,870 --> 01:14:01,540
I'll do it.
694
01:14:04,260 --> 01:14:07,250
- Where are the eggs?
- In the fridge.
695
01:14:32,090 --> 01:14:35,570
- Hear the racket last night?
- No, what racket?
696
01:14:43,360 --> 01:14:46,290
Your father must
have had a visit.
697
01:14:51,230 --> 01:14:54,320
- He had a woman in there.
- Maybe one of his ladies.
698
01:14:54,400 --> 01:14:57,840
- Did you let her in?
- Not me.
699
01:14:57,910 --> 01:15:00,680
- Then she had the keys.
- Probably from my father.
700
01:15:02,230 --> 01:15:03,990
Impossible.
701
01:15:04,080 --> 01:15:06,400
There are only
three sets of keys.
702
01:15:06,470 --> 01:15:08,380
I have one, you have one
and your dad has the last.
703
01:15:08,450 --> 01:15:12,610
Last night your father's set
was on the desk.
704
01:15:13,920 --> 01:15:16,310
- So?
- I don't know...
705
01:15:16,390 --> 01:15:17,810
Apart from us,
706
01:15:17,890 --> 01:15:20,880
there's only
one person who has the keys.
707
01:15:20,950 --> 01:15:24,980
Are you insinuating
that last night's woman
708
01:15:25,060 --> 01:15:26,740
was my wife?
709
01:15:26,830 --> 01:15:29,330
I don't want to insinuate anything.
710
01:15:29,400 --> 01:15:31,930
Those were your words,
Mr. Edoardo.
711
01:15:32,010 --> 01:15:34,830
Mrs. Silvia was with me last night.
712
01:15:34,900 --> 01:15:37,850
Until what time?
713
01:15:39,560 --> 01:15:42,230
I don't owe you explanations!
714
01:15:43,980 --> 01:15:45,820
That's what I say too!
715
01:15:49,040 --> 01:15:51,940
After all, she's my wife.
716
01:15:52,030 --> 01:15:53,580
We've made up,
717
01:15:53,650 --> 01:15:56,640
and we slept
together last night.
718
01:15:56,720 --> 01:15:58,700
I'd still say the voice
719
01:15:58,770 --> 01:16:01,230
I heard from
your father's room was hers.
720
01:16:01,300 --> 01:16:02,970
You must have misheard,
721
01:16:03,040 --> 01:16:07,330
lots of voices sound alike.
722
01:16:07,400 --> 01:16:11,050
The study door doesn't close.
You can hear voices and noises.
723
01:16:11,120 --> 01:16:12,670
What noises?
724
01:16:12,760 --> 01:16:16,760
It sounded like grunts
725
01:16:16,830 --> 01:16:18,380
but gentle ones.
726
01:16:18,460 --> 01:16:20,550
More like moans, really,
727
01:16:20,620 --> 01:16:22,430
but there was no fear or pain.
728
01:16:22,500 --> 01:16:26,050
I tell you, my wife was
with me last night.
729
01:16:26,120 --> 01:16:30,080
- Where?
- At her aunt's place.
730
01:16:45,850 --> 01:16:47,720
Poor Mr. Edoardo.
731
01:16:47,790 --> 01:16:50,650
Can't you see
it's almost curdling?
732
01:16:50,730 --> 01:16:53,610
Do you mind?
733
01:16:53,680 --> 01:16:57,270
But I even saw her, you know.
734
01:16:57,330 --> 01:17:00,810
It must have been
sometime around 11:30.
735
01:17:00,880 --> 01:17:02,370
I was in my room
736
01:17:02,450 --> 01:17:05,320
when I heard the hall door open.
737
01:17:05,410 --> 01:17:08,010
It didn't sound like your footsteps.
738
01:17:08,100 --> 01:17:11,000
I stuck my head out
to have a look
739
01:17:13,930 --> 01:17:17,440
and I saw a woman
in a silver raincoat,
740
01:17:17,520 --> 01:17:19,950
moving quickly to the end
of the corridor.
741
01:17:20,020 --> 01:17:22,100
I saw her from behind,
742
01:17:22,190 --> 01:17:24,610
but I'm sure it was your wife.
743
01:17:30,360 --> 01:17:33,870
She went into
the professor's room
744
01:17:33,940 --> 01:17:36,300
and closed the door
behind her.
745
01:17:44,000 --> 01:17:47,110
I went to eavesdrop
746
01:17:47,200 --> 01:17:50,360
and heard those noises.
747
01:17:50,430 --> 01:17:52,130
You're making it all up.
748
01:17:55,660 --> 01:17:57,670
Poor Dodo,
749
01:17:57,740 --> 01:18:00,140
do you think I'd say
these things just to be nasty?
750
01:18:00,210 --> 01:18:02,640
Don't say "poor" to me
and don't call me Dodo!
751
01:18:10,090 --> 01:18:13,920
I like you, you know...
752
01:18:49,450 --> 01:18:53,130
Tell me you're my sow...
753
01:18:53,210 --> 01:18:55,810
Tell me or I'll break
your neck.
754
01:18:55,900 --> 01:18:59,820
Yes, you know, I'm your sow.
755
01:19:17,670 --> 01:19:20,480
Tell me you're my sow
or I'll break your neck.
756
01:19:20,560 --> 01:19:24,620
Stop it!
What are you doing?
757
01:19:24,690 --> 01:19:27,520
Let me go!
You hurt me.
758
01:19:31,420 --> 01:19:35,300
Have you gone crazy?
You hurt me!
759
01:19:35,390 --> 01:19:37,740
I'm sorry. I didn't mean--
760
01:19:37,810 --> 01:19:39,720
I had a dizzy spell.
761
01:19:39,790 --> 01:19:41,390
And because of that
762
01:19:41,470 --> 01:19:44,330
you bashed
my head against the sideboard?
763
01:19:44,400 --> 01:19:48,700
Forgive me.
I don't know what came over me.
764
01:19:48,780 --> 01:19:52,290
- Some of it got on you too.
- Leave it.
765
01:19:52,360 --> 01:19:54,340
We'll send it to the dry-cleaners.
766
01:19:54,420 --> 01:19:56,840
What'll I give your father now?
767
01:19:56,920 --> 01:20:00,810
Give him mine. It's just as good.
768
01:20:00,890 --> 01:20:04,640
You know what then?
769
01:20:04,710 --> 01:20:06,520
Maybe I'll eat this one
myself then.
770
01:20:09,620 --> 01:20:12,920
Why did you want me
to tell you I'm a sow?
771
01:20:15,780 --> 01:20:18,810
Forget it.
Forget the whole thing.
772
01:20:22,120 --> 01:20:25,100
That's no way to treat a lady.
773
01:20:25,170 --> 01:20:29,110
You've got to be gentle, kind...
774
01:20:29,180 --> 01:20:31,360
Look at your father.
775
01:20:31,440 --> 01:20:33,770
When he wants
something intimate from me,
776
01:20:33,840 --> 01:20:36,130
he asks me
in such an affectionate way
777
01:20:36,210 --> 01:20:39,320
that I would feel really mean
if I said no.
778
01:20:39,410 --> 01:20:42,360
Do you understand?
779
01:20:57,110 --> 01:20:59,060
Shitty building.
780
01:21:05,860 --> 01:21:08,110
- Good morning, Edoardo.
- Like fuck it is.
781
01:21:08,190 --> 01:21:10,370
Go on, countess, go see
the "great man."
782
01:21:10,440 --> 01:21:12,350
He's waiting for you
with his huge charisma
783
01:21:12,430 --> 01:21:15,070
and his giant cock.
784
01:21:17,970 --> 01:21:21,030
Run!
785
01:24:58,060 --> 01:25:00,730
Protected zone,
access by payment only.
786
01:25:00,800 --> 01:25:02,950
Isn't this a free beach?
787
01:25:03,030 --> 01:25:04,970
Free to do what
the fuck you want,
788
01:25:05,050 --> 01:25:08,200
except break balls.
789
01:25:08,290 --> 01:25:11,660
My guarantee:
Couples, 5,000 lire;
790
01:25:11,740 --> 01:25:12,980
Peeping Toms, 10,000.
791
01:25:13,060 --> 01:25:16,950
I get it. You're kind
of a park supervisor.
792
01:25:17,020 --> 01:25:20,460
Pork supervisor
is more like it.
793
01:25:26,520 --> 01:25:29,150
You got nobody?
794
01:25:29,230 --> 01:25:31,660
- In what sense?
- To pork with.
795
01:25:33,830 --> 01:25:35,660
Well, there's my wife...
796
01:25:35,740 --> 01:25:38,830
Even better! Wives love
to be treated like sows.
797
01:25:38,910 --> 01:25:40,250
Where is she?
798
01:25:40,330 --> 01:25:42,520
I'm afraid I've lost her.
799
01:25:42,590 --> 01:25:45,720
She found herself another cock?
800
01:25:45,790 --> 01:25:48,610
In a certain sense.
801
01:25:48,680 --> 01:25:50,700
"In a certain sense" what?
802
01:25:53,200 --> 01:25:54,800
She's cheating on you or what?
803
01:25:54,870 --> 01:25:57,730
Let's say she pulled
a fast one on me.
804
01:25:57,810 --> 01:26:00,960
And it's eating your ass, right?
805
01:26:01,040 --> 01:26:04,230
- Pretty much, even though--
- Even though what?
806
01:26:04,310 --> 01:26:08,200
"Cursed be that fool who first
intermingled things of love
807
01:26:08,270 --> 01:26:10,810
with things of honor."
You know who said that?
808
01:26:13,220 --> 01:26:17,410
A French poet named
Beaudelaire,
809
01:26:17,500 --> 01:26:19,120
and he was right.
810
01:26:21,140 --> 01:26:24,660
Yeah, but there was that fool
811
01:26:24,730 --> 01:26:27,380
and he sure fucked you.
812
01:26:30,690 --> 01:26:34,020
So what's it gonna be,
you paying or moving out?
813
01:26:34,100 --> 01:26:36,870
I'll pay, I'll pay...
Peeping Tom rate.
814
01:26:36,940 --> 01:26:41,050
Have fun. I'm going to check
things out down there.
815
01:26:45,580 --> 01:26:47,870
You want some advice?
816
01:26:47,950 --> 01:26:50,970
Don't try to find out too much
about your wife.
817
01:26:51,040 --> 01:26:55,170
You can live with lies,
but the truth will kill you.
818
01:29:11,000 --> 01:29:13,700
- Hi. Am I bothering you?
- Silvia! No, not at all.
819
01:29:13,780 --> 01:29:15,540
I'm always glad to talk to you.
820
01:29:15,620 --> 01:29:17,120
Want to see me then?
821
01:29:17,190 --> 01:29:19,030
Of course, whenever you like.
822
01:29:19,110 --> 01:29:21,050
How about Chinese food?
823
01:29:21,130 --> 01:29:24,840
That's fine, although
I did hope to see you sooner.
824
01:29:24,910 --> 01:29:27,030
What are you doing right now?
825
01:29:27,110 --> 01:29:29,950
Nothing in particular.
826
01:29:30,030 --> 01:29:33,620
How about coming up here
and looking at the top floor?
827
01:29:33,690 --> 01:29:37,400
- Now? Well, I don't know.
- The notary moved out.
828
01:29:37,480 --> 01:29:40,180
If you insist, but don't go
getting any ideas.
829
01:29:40,260 --> 01:29:42,170
What do you mean by that?
830
01:29:42,240 --> 01:29:44,290
Nothing. Don't misunderstand,
I have to talk to you.
831
01:29:44,370 --> 01:29:45,830
Me too, Silvia.
832
01:29:45,890 --> 01:29:47,970
I'll be at your place in an hour.
833
01:29:48,050 --> 01:29:51,740
Fine, in an hour then. Bye.
834
01:33:38,590 --> 01:33:42,160
After your call, I thought
about that time in Fregene.
835
01:33:42,230 --> 01:33:44,010
Remember?
836
01:33:44,090 --> 01:33:47,140
Yes, the first time
that you spied on me.
837
01:33:47,210 --> 01:33:50,480
At the beginning there,
I didn't know you were onto me.
838
01:33:55,870 --> 01:33:58,300
Why did you close
the shutter like that?
839
01:34:04,470 --> 01:34:08,020
Just being discreet, I suppose.
840
01:34:08,090 --> 01:34:11,770
Idiot.
I did what I was doing for you.
841
01:34:14,080 --> 01:34:16,370
Know something?
842
01:34:19,330 --> 01:34:23,120
After you closed the window,
I masturbated.
843
01:34:23,190 --> 01:34:26,000
You never told me that.
844
01:34:26,080 --> 01:34:28,030
The next day, when we met,
845
01:34:28,100 --> 01:34:30,510
I had a strange feeling,
846
01:34:30,580 --> 01:34:33,600
as though you and I had
already made love.
847
01:34:33,670 --> 01:34:37,310
What else have you kept from me?
You wanted to talk to me.
848
01:34:37,390 --> 01:34:40,970
It's all over.
849
01:34:41,040 --> 01:34:44,450
Since when?
850
01:34:48,250 --> 01:34:49,490
Last night.
851
01:34:49,580 --> 01:34:52,660
Did you make love?
852
01:34:52,740 --> 01:34:55,800
Yes and no.
853
01:34:55,860 --> 01:34:57,840
What this "yes and no"?
854
01:34:57,920 --> 01:35:01,160
We went half-way.
855
01:35:01,230 --> 01:35:04,220
He wanted me to give him
a blow-job.
856
01:35:04,290 --> 01:35:08,570
To make him happy, I did it.
857
01:35:11,630 --> 01:35:12,940
Who was it?
858
01:35:13,020 --> 01:35:16,430
Ah, no, Dodo, I warned you.
859
01:35:16,510 --> 01:35:18,690
No strange ideas.
860
01:35:21,240 --> 01:35:23,390
He's gone and that's all
there is to it.
861
01:35:30,560 --> 01:35:33,110
Don't do it.
862
01:35:33,170 --> 01:35:35,390
Why with him and not with me?
863
01:35:35,470 --> 01:35:38,280
- It's different with you.
- What's different about it?
864
01:35:41,980 --> 01:35:43,990
The cock.
865
01:35:44,060 --> 01:35:48,130
His had no face, no name,
866
01:35:48,200 --> 01:35:51,610
no story, no love.
867
01:35:51,680 --> 01:35:55,460
The cock of a stranger.
It wouldn't be like that with you.
868
01:35:55,550 --> 01:35:59,230
- Say that again.
- What?
869
01:35:59,300 --> 01:36:03,330
- Cock...
- Cock...
870
01:36:05,600 --> 01:36:06,960
Okay?
871
01:36:13,330 --> 01:36:16,030
You can take
a picture of me if you like.
872
01:36:20,230 --> 01:36:22,920
Come on, shoot.
873
01:36:47,640 --> 01:36:49,740
You've got a hard-on!
874
01:37:30,330 --> 01:37:33,550
If your father had given us
this apartment right away,
875
01:37:33,640 --> 01:37:37,640
lots of things would never
have happened.
876
01:37:37,710 --> 01:37:40,290
When did you start up
with the other man?
877
01:37:40,360 --> 01:37:42,610
On our wedding day.
878
01:37:45,190 --> 01:37:47,700
How? Where?
879
01:37:47,770 --> 01:37:50,390
At home,
880
01:37:50,480 --> 01:37:53,480
during the wedding reception.
881
01:37:53,540 --> 01:37:55,830
There were a lot of people,
remember?
882
01:37:55,910 --> 01:37:57,890
At a certain point...
883
01:37:57,960 --> 01:38:01,020
the porter came up
to tell you that the police
884
01:38:01,100 --> 01:38:03,720
were towing away some
of the guests' cars.
885
01:38:03,810 --> 01:38:06,270
You went downstairs with him,
886
01:38:06,340 --> 01:38:10,380
and I went into our bedroom.
887
01:38:17,090 --> 01:38:19,980
I looked out the window,
888
01:38:20,050 --> 01:38:22,200
you were arguing with the police.
889
01:38:32,550 --> 01:38:36,060
Suddenly he came into the room.
890
01:38:36,140 --> 01:38:38,650
He came at me...
891
01:38:38,710 --> 01:38:41,210
from behind,
he grabbed me by the neck
892
01:38:41,280 --> 01:38:44,590
so I couldn't move or turn around
or defend myself.
893
01:38:44,660 --> 01:38:48,270
He did it to me, just like you
wanted to do a little while ago.
894
01:39:56,400 --> 01:39:58,470
Coming here was meaningless.
895
01:39:58,540 --> 01:40:01,800
- There's no need to go on.
- Why meaningless?
896
01:40:04,450 --> 01:40:06,030
We couldn't live like this
897
01:40:06,120 --> 01:40:07,400
without your dad's help.
898
01:40:09,810 --> 01:40:11,640
So we're back
where we started.
899
01:40:11,710 --> 01:40:13,740
Where we started?
900
01:40:13,820 --> 01:40:15,200
We'd be dependent on him again
901
01:40:17,230 --> 01:40:19,890
and I won't go for it.
902
01:40:22,540 --> 01:40:24,450
What are you thinking of doing?
903
01:40:24,520 --> 01:40:28,140
Living together in the two rooms
downstairs again.
904
01:40:28,220 --> 01:40:29,980
That's why
you left in the first place!
905
01:40:30,070 --> 01:40:32,320
I left because I had
another man.
906
01:40:32,390 --> 01:40:35,350
Now I don't anymore.
907
01:40:35,420 --> 01:40:38,610
So we can move
happily back in together.
908
01:40:40,220 --> 01:40:42,880
Me, you
909
01:40:42,980 --> 01:40:45,160
and your father.
910
01:40:57,610 --> 01:41:00,430
Let's go tell him
we're moving back in with him.
911
01:41:04,960 --> 01:41:07,560
Come on,
912
01:41:07,640 --> 01:41:09,440
let's go.
913
01:41:13,100 --> 01:41:15,470
All right.
914
01:41:15,550 --> 01:41:17,650
Let's go.
65951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.