All language subtitles for The.Protector.S04E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,541 --> 00:00:40,711 Yeah, come on! 3 00:00:40,791 --> 00:00:41,881 So good! 4 00:01:30,416 --> 00:01:31,916 Thank you so much. 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,750 You're welcome. It's my pleasure. 6 00:01:40,333 --> 00:01:42,423 Yeah, that's it! 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,171 -Yeah! -Awesome! 8 00:01:44,250 --> 00:01:45,880 -Your turn. -Yeah. 9 00:01:52,416 --> 00:01:53,536 Who are we? 10 00:01:53,666 --> 00:01:55,166 Immortals! 11 00:01:55,250 --> 00:01:56,920 Who owns Istanbul? 12 00:01:57,041 --> 00:01:58,291 We do! 13 00:01:58,416 --> 00:02:01,166 -Who are we? -Immortals! 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,380 -Who owns Istanbul? -We do! 15 00:02:04,458 --> 00:02:07,918 Then, let the fight begin! 16 00:02:08,041 --> 00:02:09,791 Come on! 17 00:02:18,833 --> 00:02:20,043 Kill him! 18 00:02:20,625 --> 00:02:22,075 Kill him! 19 00:02:22,166 --> 00:02:25,326 -Do it! -Kill him. Come on! 20 00:02:28,541 --> 00:02:30,291 Come on! 21 00:02:30,416 --> 00:02:32,496 End him! 22 00:02:32,583 --> 00:02:33,633 Come on! 23 00:02:34,833 --> 00:02:36,503 Come on, kill him! 24 00:02:37,875 --> 00:02:39,535 Kill him! 25 00:02:39,625 --> 00:02:44,455 Kill him! Kill him! Kill him! 26 00:02:44,875 --> 00:02:50,125 Kill him! Kill him! Kill him! 27 00:02:50,208 --> 00:02:52,748 Kill him! Kill him! Kill him! 28 00:02:55,291 --> 00:02:58,711 All of you have proven the importance of your place 29 00:02:58,791 --> 00:03:00,711 in this new world order! 30 00:03:00,791 --> 00:03:02,711 Yeah! 31 00:03:03,083 --> 00:03:08,383 You all have put your heart and soul into this gift that has been given to you! 32 00:03:08,458 --> 00:03:10,418 Yeah! 33 00:03:10,541 --> 00:03:12,001 But... 34 00:03:13,416 --> 00:03:16,416 there is one among you 35 00:03:16,541 --> 00:03:20,421 who is the most dedicated. 36 00:03:21,125 --> 00:03:24,125 The most committed to our cause! 37 00:03:26,958 --> 00:03:27,998 Zeynep. 38 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 Yeah! 39 00:03:37,041 --> 00:03:38,291 The decision is yours. 40 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 Yeah! 41 00:03:46,583 --> 00:03:48,423 -Yeah! -Kill him! 42 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Yeah! 43 00:03:54,375 --> 00:03:55,875 Yeah! 44 00:03:56,291 --> 00:03:58,291 -He did it! -Yeah! 45 00:03:58,416 --> 00:03:59,996 This is it! 46 00:04:00,541 --> 00:04:01,791 Awesome! 47 00:04:16,875 --> 00:04:17,785 Hakan? 48 00:04:20,041 --> 00:04:21,791 Man, are you okay? 49 00:04:30,416 --> 00:04:31,376 Hakan? 50 00:04:34,000 --> 00:04:36,540 -Where's the sword, Sami? -It's here. 51 00:04:52,875 --> 00:04:53,995 Fuck. 52 00:04:54,541 --> 00:04:58,421 I can't bring something from the future, but maybe I can take something there. 53 00:05:00,083 --> 00:05:02,833 We're not going to deal with the Vizier in the present. 54 00:05:05,416 --> 00:05:07,786 The past is where we'll deal with her. 55 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 -Yeah! -Yeah, so good! 56 00:05:26,541 --> 00:05:28,541 Yeah! 57 00:05:45,666 --> 00:05:50,036 Don't lovers usually gift each other more innocent stuff? 58 00:05:51,041 --> 00:05:52,671 Oh, sorry. Right. 59 00:05:53,916 --> 00:05:56,166 Yours wasn't an ordinary love. 60 00:05:57,416 --> 00:05:58,786 Are you implying something? 61 00:05:59,541 --> 00:06:02,671 No. I am not implying anything. 62 00:06:03,625 --> 00:06:04,665 I'm just chatting. 63 00:06:07,291 --> 00:06:09,541 Faysal, you walk around like a king... 64 00:06:10,541 --> 00:06:11,881 because I let you. 65 00:06:13,541 --> 00:06:15,671 You play with these wretches like toys... 66 00:06:18,791 --> 00:06:19,791 because... 67 00:06:22,291 --> 00:06:23,291 You let me. 68 00:06:30,541 --> 00:06:31,921 You've achieved so much. 69 00:06:34,541 --> 00:06:36,421 You could be happy for a second. 70 00:06:36,500 --> 00:06:39,790 We haven't achieved anything yet. The Protector still has the key. 71 00:06:50,166 --> 00:06:51,746 The mortality potion, huh? 72 00:06:52,541 --> 00:06:54,461 Just like the one Faysal gave to Rüya. 73 00:06:55,625 --> 00:06:58,035 The first Protector killed the Vizier, but what happened? 74 00:06:58,125 --> 00:07:00,035 Look at where we're at. 75 00:07:00,416 --> 00:07:02,166 We will not be repeating history. 76 00:07:02,791 --> 00:07:04,421 We will make the Vizier mortal in the past, 77 00:07:04,541 --> 00:07:06,541 so she will never have woken up in Hagia Sophia, 78 00:07:06,625 --> 00:07:08,875 and Istanbul will never have become this. 79 00:07:09,458 --> 00:07:11,958 Then we need the potion. How do we find it? 80 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 Zeynep... 81 00:07:17,041 --> 00:07:19,041 said Faysal had another dose. 82 00:07:20,166 --> 00:07:23,126 But this isn't something that he'd hide just anywhere. 83 00:07:23,916 --> 00:07:26,536 -He must be carrying it on him. -Hakan. 84 00:07:47,125 --> 00:07:48,165 Amazing. 85 00:08:00,041 --> 00:08:02,251 We'll blend in with them to find the potion. 86 00:08:03,291 --> 00:08:05,541 Look at them. They don't care about anything. 87 00:08:07,000 --> 00:08:09,170 I don't think they'll notice us like this. 88 00:08:10,208 --> 00:08:11,538 Come on. Let's do it. 89 00:08:16,250 --> 00:08:18,170 This is our home, guys. 90 00:08:18,291 --> 00:08:20,291 We know it like the back of our hands. 91 00:08:21,416 --> 00:08:23,626 You go down. I'll search around here, okay? 92 00:08:23,958 --> 00:08:24,788 Let's go. 93 00:08:31,791 --> 00:08:33,131 How's it going? 94 00:08:34,041 --> 00:08:35,171 You're good. 95 00:08:36,791 --> 00:08:40,041 This is going to be a piece of cake. Immortals won't notice us. 96 00:08:56,416 --> 00:08:58,626 In and out, ten minutes tops. 97 00:08:58,708 --> 00:09:01,168 We'll check every room, every secret compartment. 98 00:09:04,625 --> 00:09:06,245 You know what we're looking for. 99 00:09:07,916 --> 00:09:09,126 A chess piece. 100 00:09:09,833 --> 00:09:11,083 The king. 101 00:09:28,500 --> 00:09:31,000 You know what to do in case there's any danger. 102 00:09:39,583 --> 00:09:42,043 We'll talk via the earpieces if something happens. 103 00:09:46,541 --> 00:09:48,171 Hakan, there's nothing in here. 104 00:09:50,291 --> 00:09:51,671 Nor in here. 105 00:10:00,375 --> 00:10:01,915 Hakan, it's not here. 106 00:10:11,500 --> 00:10:14,250 This is Faysal's room. I know somewhere else. 107 00:10:28,333 --> 00:10:30,673 Found you. There you are. 108 00:10:35,333 --> 00:10:36,543 Found it. We're leaving. 109 00:10:48,666 --> 00:10:49,666 Looks good on you. 110 00:10:52,916 --> 00:10:55,286 Guests bring presents. 111 00:10:55,375 --> 00:10:58,625 They don't go around stealing things. Don't you have any manners? 112 00:10:59,041 --> 00:10:59,881 Nisan... 113 00:11:01,125 --> 00:11:02,625 You're still calling me Nisan. 114 00:11:03,791 --> 00:11:04,751 Right. 115 00:11:07,541 --> 00:11:08,501 The Vizier. 116 00:11:11,250 --> 00:11:14,790 The killer Vizier who shoots people in the head. 117 00:11:17,041 --> 00:11:19,251 But you had other names, right? 118 00:11:20,166 --> 00:11:22,496 Like Valeria the barkeeper. 119 00:11:23,916 --> 00:11:25,786 That's among them. 120 00:11:26,916 --> 00:11:27,786 Right? 121 00:11:30,000 --> 00:11:31,500 How many people have you been? 122 00:11:32,666 --> 00:11:36,036 How many different lives have you led? How many names have you had? 123 00:11:37,166 --> 00:11:40,626 But you loved being called "my heart" among all of them, right? 124 00:11:45,416 --> 00:11:46,286 You... 125 00:11:47,291 --> 00:11:48,251 How? 126 00:11:50,291 --> 00:11:53,211 Do you want to burn this city because of your broken heart? 127 00:11:53,541 --> 00:11:54,421 Go ahead. 128 00:11:55,875 --> 00:11:57,165 I'll fight and save it. 129 00:12:05,041 --> 00:12:07,671 Who do we have here? Why didn't you tell me? 130 00:12:08,875 --> 00:12:10,785 If it isn't the Hakan. 131 00:12:11,625 --> 00:12:13,535 Looks like he's about to leave. 132 00:12:14,666 --> 00:12:18,286 But we won't let such a precious guest leave so soon. 133 00:12:22,791 --> 00:12:24,541 What's going on? 134 00:12:24,625 --> 00:12:26,495 -There's a new guy. -Yeah. 135 00:12:26,583 --> 00:12:28,713 -Let's see what he's made of. -Yeah. 136 00:12:28,791 --> 00:12:31,171 -The fun is about to begin. -Yeah, it is. 137 00:12:32,166 --> 00:12:33,286 Hakan... 138 00:12:34,916 --> 00:12:38,496 you've gotten to know me in all this time. I'm a very reasonable guy. 139 00:12:38,583 --> 00:12:39,543 Am I right? 140 00:12:40,166 --> 00:12:42,916 You'll get the same offer all of Istanbul got. 141 00:12:43,666 --> 00:12:44,626 Join us. 142 00:12:48,916 --> 00:12:50,376 Fuck off, you asshole. 143 00:12:52,416 --> 00:12:53,286 Very well. 144 00:12:54,125 --> 00:12:56,125 You came here for this, right? 145 00:12:57,291 --> 00:12:58,631 Catch, then. 146 00:13:05,666 --> 00:13:07,666 Let the fight begin! 147 00:13:08,083 --> 00:13:10,043 -Yeah! -Kill him! 148 00:13:10,750 --> 00:13:12,380 Come on, Zeynep! 149 00:13:13,250 --> 00:13:14,170 Kill him! 150 00:13:14,250 --> 00:13:15,420 Come on! 151 00:13:15,500 --> 00:13:16,460 Zeynep, don't! 152 00:13:20,166 --> 00:13:21,286 Zeynep... 153 00:13:21,375 --> 00:13:23,165 -Kill him! -End him! 154 00:13:23,250 --> 00:13:24,290 Yeah! 155 00:13:27,125 --> 00:13:29,495 Zeynep! It's me, Hakan! 156 00:13:29,583 --> 00:13:31,463 You are nobody to me now. 157 00:13:33,583 --> 00:13:35,253 Kill him, Zeynep! 158 00:13:35,791 --> 00:13:37,751 Kill him! 159 00:13:44,666 --> 00:13:45,666 Zeynep! 160 00:13:46,541 --> 00:13:48,631 You're right. You're not Zeynep. 161 00:13:50,166 --> 00:13:52,246 You cannot be the Zeynep I know. 162 00:14:04,250 --> 00:14:06,130 So I am no one to you, huh? 163 00:14:07,041 --> 00:14:09,291 Then meet the new Zeynep, Protector. 164 00:14:09,416 --> 00:14:11,416 Come on, Zeynep! 165 00:14:11,500 --> 00:14:13,040 Come on! 166 00:14:13,166 --> 00:14:14,786 End him! 167 00:14:14,875 --> 00:14:17,625 -Come on, Zeynep! -Kill him! 168 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 Come on, Zeynep. Kill him! 169 00:14:23,833 --> 00:14:25,133 Kill him! 170 00:14:25,458 --> 00:14:27,078 Laugh all you want, you bastard. 171 00:14:27,166 --> 00:14:29,876 Sooner or later you will tell me what's in that potion. 172 00:14:29,958 --> 00:14:32,288 I don't know. If I did, I would've told you. 173 00:14:32,375 --> 00:14:36,415 Only one lady knows what it is, and that lady is her. 174 00:14:36,500 --> 00:14:39,630 But according to what I've heard, you've really hurt her. 175 00:14:39,708 --> 00:14:42,418 Kill him! 176 00:14:42,500 --> 00:14:45,380 Hakan, say hi to your new friends. 177 00:14:45,458 --> 00:14:50,668 Kill him! 178 00:14:50,750 --> 00:14:53,170 Kill him! 179 00:14:53,250 --> 00:14:57,000 Kill him! 180 00:14:57,541 --> 00:15:01,881 Kill him! 181 00:15:01,958 --> 00:15:04,918 Kill him! 182 00:15:05,000 --> 00:15:06,250 Now. 183 00:15:06,333 --> 00:15:10,003 Kill him! 184 00:15:10,625 --> 00:15:12,165 What the hell? 185 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 What's happening? 186 00:15:13,333 --> 00:15:16,043 What is this? My eyes! 187 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 What's happening? 188 00:15:21,083 --> 00:15:22,793 My eyes are burning! 189 00:15:22,916 --> 00:15:24,916 I can't see! 190 00:15:25,833 --> 00:15:27,543 -Come on! -Help me! 191 00:15:27,666 --> 00:15:29,416 -I can't see! -What is this? 192 00:15:30,416 --> 00:15:31,916 My eyes are burning! 193 00:15:46,625 --> 00:15:47,995 You guys go ahead. 194 00:15:53,666 --> 00:15:56,126 You will tell me the recipe, or... 195 00:15:57,125 --> 00:15:59,165 Or what? Huh? 196 00:15:59,791 --> 00:16:01,001 You'll kill me? 197 00:16:08,166 --> 00:16:10,536 Do it. It's not like it's my first time. 198 00:16:10,916 --> 00:16:12,996 But I will never give you the recipe. 199 00:16:37,125 --> 00:16:38,285 I'm not Harun. 200 00:16:58,541 --> 00:16:59,671 This is it. 201 00:17:01,083 --> 00:17:02,253 Did you find something? 202 00:17:03,541 --> 00:17:05,251 The symbol will lead to something. 203 00:17:05,666 --> 00:17:07,166 I'll start looking into it. 204 00:17:08,083 --> 00:17:10,633 I'll go out tomorrow and get some sprays. 205 00:17:10,708 --> 00:17:12,668 We'll clean this place up, don't you worry. 206 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 That's the least of our troubles. 207 00:17:14,541 --> 00:17:17,041 We found a place to hide, thanks to you. 208 00:17:17,500 --> 00:17:21,750 Yeah, that's not a problem. Now, let's focus, guys. 209 00:17:22,416 --> 00:17:27,286 All right. Welcome to our crash course on Mehmed the Conqueror and his era. 210 00:17:27,666 --> 00:17:31,036 He was the seventh sultan of the Ottoman Empire. 211 00:17:31,166 --> 00:17:34,166 He conquered Istanbul at age 21. Do you know when he died? 212 00:17:34,250 --> 00:17:36,290 Must've been be around the 1470s. 213 00:17:36,375 --> 00:17:38,495 -1481. -Exactly. 214 00:17:39,041 --> 00:17:41,171 Yeah, but is this really necessary? 215 00:17:41,666 --> 00:17:45,916 You went back in time multiple times, didn't know what to do, got confused. 216 00:17:46,291 --> 00:17:47,421 Am I right? 217 00:17:47,875 --> 00:17:49,915 Well, yeah... Stuff happened. 218 00:17:50,000 --> 00:17:53,170 Yeah. So, he conquered Istanbul in exactly 53 days. 219 00:17:53,250 --> 00:17:55,580 He laid down logs from Dolmabahçe to Kasımpaşa. 220 00:17:55,666 --> 00:17:58,626 The ships got to the Golden Horn on these logs. 221 00:17:58,708 --> 00:18:01,668 He worked really hard to preserve all religions in Istanbul. 222 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 He was interested in philosophy, history, and math. 223 00:18:05,375 --> 00:18:08,785 At the same time, he was a poet. He used "Avni" as a pseudonym. 224 00:18:08,875 --> 00:18:10,665 -What's a pseudonym? -A nickname. 225 00:18:12,541 --> 00:18:15,291 How is this information going to help me? 226 00:18:16,666 --> 00:18:17,666 I've got something. 227 00:18:19,625 --> 00:18:21,535 This signature on the bottom of the piece 228 00:18:21,666 --> 00:18:24,416 is the signature of the master who made this chess set. 229 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 These masters belonged to a guild during the Ottoman era. 230 00:18:28,250 --> 00:18:31,290 And... here's Master Şeker. 231 00:18:33,750 --> 00:18:36,250 A very prominent lapidary from Mehmed's time. 232 00:18:44,291 --> 00:18:47,791 If we find this piece in the past, we'll find the potion. 233 00:18:59,416 --> 00:19:01,576 I wish we could be back at the hammam, but... 234 00:19:03,041 --> 00:19:06,131 Well, this is what we have. We'll make do. 235 00:19:15,416 --> 00:19:16,286 Hakan... 236 00:19:17,500 --> 00:19:18,880 I know, Berrin. 237 00:19:20,291 --> 00:19:21,751 The potion is very important. 238 00:19:24,750 --> 00:19:27,790 For Zeynep and for Istanbul. 239 00:19:29,291 --> 00:19:30,671 I won't give up on either. 240 00:19:32,166 --> 00:19:35,126 I have no doubt about that. Make me proud, Protector. 241 00:19:53,666 --> 00:19:54,746 Harun. 242 00:19:57,291 --> 00:20:00,291 Did you really go? 243 00:20:04,750 --> 00:20:06,670 Bismillahirrahmanirrahim... 244 00:20:08,291 --> 00:20:10,671 Oh, our mighty God! The things you can do... 245 00:20:11,291 --> 00:20:12,881 I need to note this down. 246 00:20:13,666 --> 00:20:14,996 This is time travel. 247 00:20:24,166 --> 00:20:25,916 -Do you know Master Şeker? -Who? 248 00:20:26,041 --> 00:20:27,501 -Master Şeker. -Oh, him? 249 00:20:28,125 --> 00:20:31,125 Sure I do. He's a good craftsman and a friendly person. Why? 250 00:20:31,666 --> 00:20:33,416 Tell me where I can find him. 251 00:20:36,416 --> 00:20:39,876 Enough! They haven't shut up all morning. 252 00:20:43,125 --> 00:20:45,915 Why are you so stressed, honey? Let it go. 253 00:20:46,541 --> 00:20:50,501 I can't believe how hard we've pushed ourselves for years. 254 00:20:51,375 --> 00:20:52,785 Let it go. 255 00:20:52,875 --> 00:20:55,035 It's a "mortal" world, after all. 256 00:20:59,833 --> 00:21:02,213 Faysal, won't you join us? 257 00:21:03,250 --> 00:21:04,290 Faysal? 258 00:21:24,750 --> 00:21:25,920 Rüya... 259 00:21:33,000 --> 00:21:33,920 Faysal... 260 00:21:34,916 --> 00:21:36,036 where have you been? 261 00:21:38,250 --> 00:21:39,290 I'm here. 262 00:21:41,041 --> 00:21:42,041 You're not. 263 00:21:45,125 --> 00:21:46,375 You're lost. 264 00:21:48,250 --> 00:21:51,420 You're trying so hard, but your heart's not in it. 265 00:21:52,416 --> 00:21:53,786 You were right. 266 00:21:55,541 --> 00:21:57,291 You were stronger than I was. 267 00:21:57,791 --> 00:22:00,671 Everything should have been the way you wanted it to be. 268 00:22:01,541 --> 00:22:03,251 Forgive me, please. 269 00:22:06,791 --> 00:22:07,671 It's okay. 270 00:22:13,041 --> 00:22:14,041 Faysal... 271 00:22:15,250 --> 00:22:18,000 I know you'll leave. I know this is a dream. 272 00:22:19,416 --> 00:22:21,626 But I want it to last forever. 273 00:22:25,791 --> 00:22:26,881 Faysal? 274 00:22:29,291 --> 00:22:33,421 Now I understand why you're so sloppy. You're thinking about a dead woman. 275 00:22:35,916 --> 00:22:37,416 What's your problem? 276 00:22:38,791 --> 00:22:40,631 What do you want from me? 277 00:22:40,708 --> 00:22:41,918 The city is ours. 278 00:22:42,750 --> 00:22:45,380 We're untouchable now. What more do you want? 279 00:22:45,458 --> 00:22:46,498 The key... 280 00:22:47,500 --> 00:22:48,420 Faysal. 281 00:22:49,375 --> 00:22:50,665 I want the key. 282 00:22:52,541 --> 00:22:56,631 You're wasting your time on stupid parties, morons, and dreams. 283 00:22:57,750 --> 00:23:00,790 Even if he has the key, we have his dagger. He can't do anything to us. 284 00:23:00,875 --> 00:23:02,915 The key, Faysal. 285 00:23:04,250 --> 00:23:07,250 You will find it, and you will take it from Hakan. 286 00:23:07,750 --> 00:23:09,290 Just like I ordered you to. 287 00:23:10,750 --> 00:23:12,540 -Let me see. -Fresh vegetables! 288 00:23:12,625 --> 00:23:14,625 -Fresh fruit! -That's nice. 289 00:23:14,708 --> 00:23:16,498 -Very sharp. -You have any others? 290 00:23:17,041 --> 00:23:18,671 Fresh vegetables! 291 00:23:19,625 --> 00:23:21,375 -Hello, akinji. -Hello. 292 00:23:22,916 --> 00:23:24,536 -They're fresh. -Take a look! 293 00:23:24,625 --> 00:23:26,285 -Take a look! -Fresh parsley. 294 00:23:26,375 --> 00:23:28,035 Take a look, people! 295 00:23:28,125 --> 00:23:30,785 -Come take a look. They're fresh. -Fresh vegetables! 296 00:23:43,416 --> 00:23:45,036 Hello, Master. 297 00:23:45,875 --> 00:23:48,165 Oh, welcome, son. 298 00:23:48,250 --> 00:23:49,540 Thanks. 299 00:23:50,625 --> 00:23:51,495 I am... 300 00:23:52,625 --> 00:23:54,415 looking for a chess set... 301 00:23:55,416 --> 00:23:58,126 with your signature on the bottom. 302 00:23:58,791 --> 00:23:59,921 A gold-plated set... 303 00:24:00,666 --> 00:24:02,666 with green engravings on the pieces. 304 00:24:03,166 --> 00:24:05,286 A one of a kind, special set. 305 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 Every single piece made by the skillful hands of the master. 306 00:24:10,041 --> 00:24:12,791 Why did you trouble yourself to come here, Doctor? 307 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 I could've sent you the set. 308 00:24:15,458 --> 00:24:17,668 No worries. I'm glad I stopped by. 309 00:24:27,291 --> 00:24:28,671 Thank you, Master. 310 00:24:40,916 --> 00:24:42,036 Doctor! 311 00:24:50,041 --> 00:24:51,751 We haven't met before. 312 00:24:53,500 --> 00:24:55,540 I quite like that set. 313 00:24:55,958 --> 00:24:57,788 Maybe one day we will play together. 314 00:24:59,125 --> 00:25:00,165 Maybe. 315 00:25:01,083 --> 00:25:03,673 Unless it is a gift to someone, of course. 316 00:25:06,583 --> 00:25:08,133 He was born and raised here. 317 00:25:08,916 --> 00:25:09,916 The master. 318 00:25:11,375 --> 00:25:13,785 He is the most skilled lapidary you could find. 319 00:25:14,291 --> 00:25:18,041 But nothing is enough for him. He always wants more. 320 00:25:19,166 --> 00:25:22,786 So he tried opening up other shops in places he didn't belong. 321 00:25:24,041 --> 00:25:26,251 Naturally, people were disturbed. 322 00:25:27,125 --> 00:25:28,915 After a few brawls and such... 323 00:25:30,291 --> 00:25:31,751 they gouged his eye out. 324 00:25:33,791 --> 00:25:34,711 It's a pity. 325 00:25:36,166 --> 00:25:38,416 Just keep it in mind. 326 00:25:39,750 --> 00:25:42,670 Stay where you belong, akinji. 327 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 Do not come near us. 328 00:25:46,541 --> 00:25:48,921 By the way... Yes, it is a gift. 329 00:25:49,916 --> 00:25:50,786 It's for Valeria. 330 00:25:53,000 --> 00:25:54,290 Are you following me? 331 00:25:55,916 --> 00:25:58,126 -No. -Anyway. Now you know. 332 00:25:59,375 --> 00:26:00,535 Don't come near us. 333 00:26:02,916 --> 00:26:04,456 Now, if you'll excuse me... 334 00:26:08,291 --> 00:26:09,421 Fucking prick. 335 00:26:10,041 --> 00:26:12,291 I killed you before. I'll kill you again. 336 00:26:17,375 --> 00:26:18,495 Are you all right? 337 00:26:52,750 --> 00:26:54,920 Always doing whatever she wants. 338 00:26:56,041 --> 00:26:59,421 Never listens to anyone. Never sees her own mistakes. 339 00:27:01,041 --> 00:27:02,421 She lost the dagger, too. 340 00:27:05,166 --> 00:27:08,746 She's definitely hiding something. I'll find out sooner or later. 341 00:27:08,833 --> 00:27:10,923 We broke up with Hakan over here. 342 00:27:11,541 --> 00:27:15,131 The things we wasted time on... It seems hilarious now. 343 00:27:19,166 --> 00:27:20,626 Why did you two break up? 344 00:27:21,916 --> 00:27:23,666 Because of some silly prophecy. 345 00:27:25,250 --> 00:27:28,170 You know him better than anyone. Where would he be now? 346 00:27:28,750 --> 00:27:30,040 The Grand Bazaar? 347 00:27:31,375 --> 00:27:33,285 He'd figure we would look there. 348 00:27:33,541 --> 00:27:35,921 -The cistern? -We can't find him like this. 349 00:27:40,416 --> 00:27:42,036 Actually, I have an idea. 350 00:27:57,000 --> 00:27:58,790 If this is cheese, what have I been eating? 351 00:28:00,041 --> 00:28:01,881 Dad, I'm starving. 352 00:28:02,500 --> 00:28:04,130 My Şirin, it's almost ready. 353 00:28:08,875 --> 00:28:10,415 Here you go. 354 00:28:15,375 --> 00:28:16,535 What are you drawing? 355 00:28:17,125 --> 00:28:18,165 Nothing. 356 00:28:19,541 --> 00:28:22,541 Dad, remember when you told me 357 00:28:23,208 --> 00:28:26,168 that you and I are very much alike? 358 00:28:27,250 --> 00:28:28,420 Did I now? 359 00:28:29,250 --> 00:28:31,540 You said, "I never had any parents, 360 00:28:31,666 --> 00:28:34,536 and your mother left us before her time." 361 00:28:36,291 --> 00:28:38,291 Dad, are you going to you marry her? 362 00:28:40,291 --> 00:28:41,251 What did you say? 363 00:28:41,666 --> 00:28:44,036 You told me to tell you when I made up my mind. 364 00:28:44,125 --> 00:28:45,285 I've thought about it. 365 00:28:45,416 --> 00:28:48,536 I'll allow it. You can marry Valeria. 366 00:28:52,791 --> 00:28:54,751 I miss Mom, yes. 367 00:28:55,291 --> 00:28:57,791 But Valeria could be my new mother. 368 00:28:57,916 --> 00:29:01,626 I think she's a good person, and you're not sad anymore. 369 00:29:03,041 --> 00:29:03,881 All right then. 370 00:29:04,666 --> 00:29:07,036 You go wash your hands first, 371 00:29:07,166 --> 00:29:08,916 then come eat some food, okay? 372 00:29:21,625 --> 00:29:24,285 So, Harun loves Valeria that much, huh? 373 00:29:25,041 --> 00:29:26,291 Of course he does. 374 00:29:27,125 --> 00:29:28,375 Valeria loves him too. 375 00:29:29,875 --> 00:29:32,165 I thought about what you told me, 376 00:29:33,166 --> 00:29:35,496 and the answer's no. There's no way. 377 00:29:35,916 --> 00:29:39,286 The Harun I know would never ever hurt his Valeria. 378 00:29:39,416 --> 00:29:41,036 No matter what. 379 00:29:49,750 --> 00:29:51,000 Let me guess. 380 00:29:51,666 --> 00:29:54,286 You are at least three moves ahead in your mind. You've calculated. 381 00:29:54,791 --> 00:29:56,501 What can I do? I like it. 382 00:29:56,583 --> 00:29:59,043 To play games and to set them up. 383 00:30:01,208 --> 00:30:02,538 You're good at it. 384 00:30:03,625 --> 00:30:05,125 At every step, every attack. 385 00:30:06,875 --> 00:30:07,705 But... 386 00:30:09,666 --> 00:30:10,666 check... 387 00:30:13,541 --> 00:30:14,501 mate. 388 00:30:16,958 --> 00:30:18,498 You're distracted. 389 00:30:19,916 --> 00:30:22,536 You're taking your time with our cause as well. 390 00:30:22,625 --> 00:30:24,165 Is this an interrogation? 391 00:30:24,291 --> 00:30:25,751 No. Your views have changed. 392 00:30:27,041 --> 00:30:31,291 Weren't you the one who killed the viziers and placed our men inside the government? 393 00:30:32,416 --> 00:30:35,036 What? Did that Harun guy change your mind? 394 00:30:35,125 --> 00:30:37,625 -How do you know his name? -I poked around. 395 00:30:39,125 --> 00:30:42,285 It wasn't too hard to find out. Harun of the Akinjis. 396 00:30:43,500 --> 00:30:46,290 Why would you spend so much time with a mortal? 397 00:30:46,791 --> 00:30:47,921 What's gotten into you? 398 00:30:49,000 --> 00:30:50,920 Is it easy to infiltrate the Ottomans? 399 00:30:51,833 --> 00:30:53,793 You will stop when I tell you to stop. 400 00:30:54,250 --> 00:30:56,290 You will move when I tell you to move. 401 00:31:01,041 --> 00:31:03,421 You raise your brows when you're mad. Did you know that? 402 00:31:05,500 --> 00:31:08,040 Calm down. I was just making conversation. 403 00:31:10,875 --> 00:31:12,245 Another glass of wine? 404 00:31:14,875 --> 00:31:16,625 No, it's late. I should go. 405 00:31:20,041 --> 00:31:22,921 Didn't you forget something, Doctor? 406 00:31:24,875 --> 00:31:28,285 It'll be my trophy. Win next time, and I'll give it back. 407 00:31:34,250 --> 00:31:36,000 I was waiting for you. 408 00:31:37,416 --> 00:31:39,996 But I couldn't foresee how aggressive you would be. 409 00:31:40,625 --> 00:31:42,245 Let me ask you once more. 410 00:31:42,333 --> 00:31:44,293 Where are Hakan and the key? 411 00:31:44,750 --> 00:31:45,790 I don't know. 412 00:31:46,291 --> 00:31:47,671 Of course, you do. 413 00:31:48,166 --> 00:31:49,536 Of course, I do. 414 00:31:50,791 --> 00:31:53,881 But I don't know why I would share that with you. 415 00:31:53,958 --> 00:31:55,498 We could kill you. 416 00:31:56,291 --> 00:31:58,921 -I think that should be enough. -You won't. 417 00:32:00,166 --> 00:32:01,876 At least not today. 418 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 I think she's mocking us. 419 00:32:08,541 --> 00:32:10,501 You're living an illusion, Zeynep. 420 00:32:11,541 --> 00:32:14,131 You're in the wrong place, but you don't realize it. 421 00:32:14,541 --> 00:32:16,881 Don't worry. Everything will run its course. 422 00:32:17,458 --> 00:32:21,288 I'm sure you can guess, maybe even feel, 423 00:32:21,666 --> 00:32:24,916 but no one can know what or how something will happen. 424 00:32:25,041 --> 00:32:27,041 Not for certain. 425 00:32:27,125 --> 00:32:28,915 Maybe you should ask Aylin. 426 00:32:29,416 --> 00:32:31,626 Maybe she'll think differently. 427 00:32:34,583 --> 00:32:36,923 INCOMING CALL - AYLİN 428 00:32:45,916 --> 00:32:47,286 For the last time, 429 00:32:47,916 --> 00:32:49,126 where is Hakan? 430 00:32:49,458 --> 00:32:52,038 Are you angry because of what I told you about Rüya? 431 00:32:54,833 --> 00:32:57,333 You'll either tell me the easy way or the hard way. 432 00:32:58,125 --> 00:33:00,285 Should I gift you another prophecy? 433 00:33:01,416 --> 00:33:02,876 The good always win. 434 00:33:02,958 --> 00:33:04,498 Okay, that's it. 435 00:33:05,208 --> 00:33:06,288 Enough is enough. 436 00:33:07,958 --> 00:33:09,748 You're betting on the wrong horse. 437 00:33:20,541 --> 00:33:21,631 She will talk. 438 00:33:31,041 --> 00:33:31,921 Harun? 439 00:33:32,875 --> 00:33:35,415 You never come at night. Why the sudden surprise? 440 00:33:37,958 --> 00:33:40,418 Maybe I miss you more than before. 441 00:33:42,541 --> 00:33:43,541 Come in. 442 00:33:48,250 --> 00:33:49,670 Did you have a guest? 443 00:33:50,291 --> 00:33:52,421 The doctor was here. He got me a chess set. 444 00:33:57,875 --> 00:33:58,915 It's beautiful. 445 00:34:05,541 --> 00:34:07,541 I fell in love with your hands first. 446 00:34:08,750 --> 00:34:11,500 Those hands that held me tight, even if I said, "Let me go." 447 00:34:14,916 --> 00:34:16,496 Everything began with you. 448 00:34:17,916 --> 00:34:19,666 And changed with you. 449 00:34:19,791 --> 00:34:20,791 What changed? 450 00:34:24,750 --> 00:34:25,670 Come. 451 00:34:30,458 --> 00:34:31,918 If I told you... 452 00:34:34,291 --> 00:34:36,171 that there is a path I've been on... 453 00:34:38,791 --> 00:34:40,291 for as long as I can remember. 454 00:34:42,666 --> 00:34:44,416 A path I believed in up until now. 455 00:34:46,291 --> 00:34:47,791 A path I dedicated myself to. 456 00:34:49,041 --> 00:34:50,001 But... 457 00:34:53,291 --> 00:34:54,381 everything changed 458 00:34:54,458 --> 00:34:57,248 when you called me your heart and I called you my soul. 459 00:34:59,791 --> 00:35:01,291 I am at a crossroads. 460 00:35:03,416 --> 00:35:05,996 I am about to give up one path and choose the other. 461 00:35:06,916 --> 00:35:08,416 But I'm scared... 462 00:35:09,875 --> 00:35:11,665 that I'll be alone if I do that. 463 00:35:14,083 --> 00:35:16,173 What path are you talking about, Valeria? 464 00:35:16,291 --> 00:35:18,541 -I don't understand. -Just know this. 465 00:35:20,125 --> 00:35:22,915 Whatever happens, I will always be by your side. 466 00:35:24,541 --> 00:35:26,381 Will you be by my side as well? 467 00:35:29,000 --> 00:35:31,630 I will be. Of course I will be. 468 00:35:33,291 --> 00:35:34,381 I will be. 469 00:35:39,333 --> 00:35:40,923 It's okay. It's all right. 470 00:35:50,041 --> 00:35:52,381 -One of the kings is missing. -What? 471 00:35:53,416 --> 00:35:54,376 Oh, right. 472 00:35:55,666 --> 00:35:57,786 The doctor took it as a trophy when he won. 473 00:36:06,791 --> 00:36:07,881 Good morning. 474 00:36:09,416 --> 00:36:11,746 Now tell me where Hakan is. 475 00:36:14,791 --> 00:36:16,041 In the past. 476 00:36:18,083 --> 00:36:19,503 In 1459. 477 00:36:19,583 --> 00:36:20,793 How? What? 478 00:36:23,708 --> 00:36:24,878 Fuck! 479 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Fuck this shit! 480 00:36:29,583 --> 00:36:31,383 Possibilities, Zeynep. 481 00:36:32,916 --> 00:36:34,996 The Oracle sees them all. 482 00:36:36,000 --> 00:36:38,290 I see another possibility now. 483 00:36:40,708 --> 00:36:42,788 Our salvation or destruction... 484 00:36:44,625 --> 00:36:45,995 It will all end with you. 485 00:36:48,916 --> 00:36:50,786 Or begin with you. 486 00:37:53,041 --> 00:37:55,671 She’s going after a stupid dream, a man. 487 00:37:56,666 --> 00:37:57,666 Faysal... 488 00:37:57,750 --> 00:38:00,670 She doesn’t care about the assault, the key, or the gate. 489 00:38:01,791 --> 00:38:03,421 Only you can help, Hüsrev. 490 00:38:04,666 --> 00:38:06,996 What should we do to win her back? 491 00:38:09,041 --> 00:38:12,171 We've respected the Vizier enough. 492 00:38:12,250 --> 00:38:14,290 We've given her enough chances. 493 00:38:14,916 --> 00:38:15,996 But... 494 00:38:16,916 --> 00:38:19,246 she chose a separate path for herself. 495 00:38:21,125 --> 00:38:23,665 There is only one thing we can do in response. 496 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 What's that? 497 00:38:28,625 --> 00:38:29,875 Say goodbye to her. 498 00:38:32,166 --> 00:38:33,666 What do you mean? 499 00:38:39,041 --> 00:38:40,041 The Vizier's rule... 500 00:38:41,541 --> 00:38:43,171 is over now. 501 00:38:45,541 --> 00:38:48,671 She betrayed us as an Immortal. 502 00:38:50,791 --> 00:38:52,001 Prepare a potion 503 00:38:52,083 --> 00:38:54,753 and let us part our ways with this terrible betrayal. 504 00:38:56,791 --> 00:38:58,381 What kind of potion? 505 00:39:01,041 --> 00:39:02,541 To make her mortal? 506 00:39:04,041 --> 00:39:05,421 -Impossible. -Difficult, yes. 507 00:39:07,000 --> 00:39:08,290 But not impossible. 508 00:39:09,125 --> 00:39:11,375 You've made countless potions. 509 00:39:12,666 --> 00:39:14,876 Now it's time for the most important one. 510 00:39:14,958 --> 00:39:16,998 There is no other way, Doctor. 511 00:39:17,875 --> 00:39:20,415 Remember, we'll be cursed if we kill the leader directly. 512 00:39:21,791 --> 00:39:26,421 Plus, she'll have a nice story when she drinks it and becomes mortal. 513 00:39:26,500 --> 00:39:29,540 An immortal being becoming mortal for the mortal she loves. 514 00:39:29,916 --> 00:39:32,916 Soon after, she'll fall off a tower or a horse, and die. 515 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 Or... 516 00:39:38,166 --> 00:39:39,626 Harun could kill her. 517 00:39:41,250 --> 00:39:42,290 Fuck. 518 00:39:42,375 --> 00:39:44,285 Yeah, that'd be a better story. 519 00:39:46,875 --> 00:39:49,375 I have coerced so many disciples as Hüsrev Efendi, 520 00:39:49,458 --> 00:39:51,168 I'm sure I can handle one akinji. 521 00:39:53,541 --> 00:39:54,921 Prepare the potion. 522 00:39:56,291 --> 00:39:57,751 Don't mention this to anyone. 523 00:39:59,041 --> 00:40:00,501 Leave Harun to me. 524 00:41:20,166 --> 00:41:21,536 I saw everything, Nisan. 525 00:41:22,541 --> 00:41:24,001 I watched the whole thing. 526 00:41:25,666 --> 00:41:27,956 Vizier. I'm the Vizier. 527 00:41:29,166 --> 00:41:31,746 They’ve been trying to kill you all along. 528 00:41:33,791 --> 00:41:35,291 They succeeded, too. 529 00:41:35,791 --> 00:41:39,421 They deceived you and blamed an innocent. 530 00:41:40,291 --> 00:41:41,671 Harun killed me. 531 00:41:42,666 --> 00:41:44,286 Your lineage killed me. 532 00:41:45,416 --> 00:41:48,286 I felt that dagger. Right in my heart I felt it. 533 00:41:49,750 --> 00:41:51,460 I saw the hate in Harun’s eyes. 534 00:41:51,541 --> 00:41:52,791 Harun loved you. 535 00:41:53,666 --> 00:41:56,746 You know that. He was even thinking about marrying you. 536 00:41:57,125 --> 00:41:58,915 They must have gotten in his head. 537 00:41:59,791 --> 00:42:02,171 I heard them say, "We’ll get Harun to kill the Vizier." 538 00:42:03,500 --> 00:42:04,540 Listen to me. 539 00:42:04,916 --> 00:42:07,666 Harun stabbed you that day in the Maiden’s Tower. 540 00:42:08,416 --> 00:42:11,916 But there is another story behind it. Just trust me. 541 00:42:12,375 --> 00:42:13,245 Yeah, right. 542 00:42:13,875 --> 00:42:15,495 -Nisan... -Let me go. 543 00:42:15,583 --> 00:42:18,173 I'm not hiding anything anymore. No secrets. 544 00:42:18,250 --> 00:42:19,880 I’m telling you like it is. 545 00:42:20,916 --> 00:42:23,626 I was betrayed by someone I trusted, someone I loved. 546 00:42:24,208 --> 00:42:25,038 By you. 547 00:42:25,916 --> 00:42:28,036 So I know exactly what it feels like. 548 00:42:30,291 --> 00:42:32,041 -I said let go. -Listen to me. 549 00:42:32,416 --> 00:42:36,416 The plan, over which you’ve destroyed everyone’s lives, is based on a lie. 550 00:42:36,500 --> 00:42:37,920 Faysal and Okan's lie. 551 00:42:39,791 --> 00:42:41,671 Okan was my closest friend. 552 00:42:44,000 --> 00:42:45,920 He was the one who gave me the recipe. 553 00:42:47,041 --> 00:42:49,381 No one made me drink anything. I didn’t become mortal. 554 00:42:50,291 --> 00:42:51,331 Hakan... 555 00:42:52,625 --> 00:42:55,415 I was deceived by the man who I called "my soul." 556 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 You can’t prove otherwise. 557 00:42:58,041 --> 00:42:59,041 I can. 558 00:43:00,541 --> 00:43:02,171 I won't believe your foolish dreams. 559 00:43:02,291 --> 00:43:05,291 So, shut up and never show your face to me again. 560 00:43:05,916 --> 00:43:06,746 Hakan! 561 00:43:06,833 --> 00:43:09,043 You will tell me what's in that potion, 562 00:43:09,125 --> 00:43:11,415 then we will end this assault together! 563 00:43:15,416 --> 00:43:18,286 You are the vilest, 564 00:43:18,916 --> 00:43:20,166 the most crooked, 565 00:43:21,000 --> 00:43:22,670 the most wretched man I've ever seen. 566 00:43:22,750 --> 00:43:23,750 Let me go! 36542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.